All language subtitles for Fair Trade_S01E05_Aflevering 5_track4_[dut]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,800 --> 00:00:11,160 Godverdomme, flikken. 2 00:00:13,440 --> 00:00:15,480 Nee. Rudy. 3 00:00:16,920 --> 00:00:18,520 Frank, 4 00:00:18,680 --> 00:00:23,400 als je zelf in een glazen huisje woont, kun je maar beter niet met stenen gooien. 5 00:00:29,800 --> 00:00:31,640 Rudy, godverdomme. 6 00:00:35,040 --> 00:00:36,840 Ik ga hem missen. 7 00:00:37,000 --> 00:00:40,040 Dat was echt een mooie mens. - Ja. 8 00:00:40,480 --> 00:00:41,560 Hey. 9 00:00:45,400 --> 00:00:49,600 Ja, ze stond hier plots voor de deur. Dat is niet toevallig hè, Robin. 10 00:00:49,760 --> 00:00:52,680 Wie is er heel kwaad op jou en wil mij een kloot aftrekken? 11 00:00:59,240 --> 00:01:01,680 Die meneer had een clownsmasker op. 12 00:01:02,080 --> 00:01:04,960 U zult zich moeten laten verdedigen door iemand anders. 13 00:01:05,120 --> 00:01:06,720 Waarom? 14 00:01:12,120 --> 00:01:13,960 Morgen verjaart mama. 15 00:01:14,480 --> 00:01:18,240 Wat ga ik haar zeggen? Dat mijn advocaat me niet meer graag ziet? 16 00:01:19,840 --> 00:01:20,920 Oei. 17 00:01:27,600 --> 00:01:29,520 Niet janken, ma. Lachen. - Nee, nee. 18 00:01:29,680 --> 00:01:30,760 Ja, lachen. 19 00:01:33,640 --> 00:01:36,840 Politie. Handen omhoog. - Blijven staan, klootzak. 20 00:01:59,600 --> 00:02:01,840 Ja. Oké. 21 00:02:07,080 --> 00:02:08,120 Hé. 22 00:02:08,280 --> 00:02:09,600 Zeg, stop daarmee. 23 00:02:09,760 --> 00:02:13,040 Er staat hier ik-weet-niet-hoeveel volk op te gapen. Stop ermee. 24 00:02:14,240 --> 00:02:17,040 Ik maak je van kant, kutwijf. 25 00:03:44,560 --> 00:03:45,680 Ik zeg niks. 26 00:03:46,240 --> 00:03:48,880 Geen probleem. Dan blijf je maar een nachtje hier. 27 00:03:50,240 --> 00:03:53,200 Wij hebben hier een heel gezellig logeerkamertje. 28 00:03:53,360 --> 00:03:55,400 Ik wil weten hoe het met mijn moeder is. 29 00:03:55,560 --> 00:03:58,120 Ja maar, wat is het nu? Je ging toch niks zeggen? 30 00:03:59,240 --> 00:04:01,520 Ik heb niks gedaan. - Niks gedaan? 31 00:04:02,880 --> 00:04:06,720 Smaad aan de politie, weerspannigheid, doodsbedreigingen... 32 00:04:08,680 --> 00:04:09,960 Momentje. 33 00:04:10,920 --> 00:04:11,960 Somers. 34 00:04:14,480 --> 00:04:15,480 Wat? 35 00:04:16,720 --> 00:04:18,240 Ja, die is hier bij ons. 36 00:04:20,040 --> 00:04:21,320 Ja, oké. 37 00:04:27,960 --> 00:04:30,840 Wanneer komt ze voor de onderzoeksrechter? - Om vijf uur. 38 00:04:31,000 --> 00:04:32,040 Bij Celis. 39 00:04:33,640 --> 00:04:37,280 Vijftig percent kans dat die haar naar huis laat gaan, let op mijn woorden. 40 00:04:38,920 --> 00:04:44,240 Sorry voor het storen, hoor, maar bad news. Die moeder van de Martino... 41 00:04:44,640 --> 00:04:46,400 Wat? - Zwans jij nu? 42 00:04:46,560 --> 00:04:51,000 Inwendige bloedingen met complicaties. Daarna heeft ze 't aan haar hart gekregen. 43 00:04:51,160 --> 00:04:53,280 Godverdomme. - Weet die Olga dat al? 44 00:04:54,680 --> 00:04:57,720 Ik heb het haar niet gezegd. Er valt nu al niks mee aan te vangen. 45 00:04:57,880 --> 00:05:00,720 Heeft ze al een advocaat? - Voorlopig niet. 46 00:05:00,880 --> 00:05:02,280 Ze wil er geen. 47 00:05:06,400 --> 00:05:11,440 Mijn vriendin en Lissa hebben bescherming nodig. Als de Martino dat te weten komt... 48 00:05:11,960 --> 00:05:15,880 Maar ik kan niet 24 uur op 24 uur twee man bij hen zetten. Dat weet jij ook. 49 00:05:19,920 --> 00:05:23,440 Kunnen die nu niet effe bij familie of vrienden gaan logeren? 50 00:05:25,120 --> 00:05:28,320 En jij? Wat ga jij doen? 51 00:05:32,600 --> 00:05:34,440 Zo, zie. 52 00:05:38,440 --> 00:05:41,280 Amai, niet goed bezig, hè. 53 00:05:43,600 --> 00:05:45,960 Hey. - Dag, Robin. 54 00:05:47,600 --> 00:05:49,480 Het is maar voor effe. Hij staat overal geseind. 55 00:05:49,640 --> 00:05:51,160 Jaja, dat kennen we. 56 00:05:51,320 --> 00:05:53,920 En als je hem hebt opgepakt, laat je hem na twee dagen vrij. 57 00:05:54,080 --> 00:05:56,480 Dat gaat deze keer niet gebeuren. - Yeah, right. 58 00:05:56,800 --> 00:05:59,280 Ben jij nu zelf niet ongerust, Robin? 59 00:05:59,960 --> 00:06:03,080 Wat ik mij afvraag... Vind jij dat allemaal nog de moeite waard? 60 00:06:03,400 --> 00:06:05,720 Hoe bedoel je? - Allee kom op, Robin. 61 00:06:05,880 --> 00:06:08,920 Zo'n gangster is kwaad op jou en zij moet onderduiken. 62 00:06:09,080 --> 00:06:12,520 Ze kan zelfs niet naar school. Jij hebt daarvoor gekozen, maar zij niet. 63 00:06:12,880 --> 00:06:15,840 Ik heb ervoor gekozen? - Anthony, dat is nu ook niet haar schuld. 64 00:06:16,160 --> 00:06:18,200 Vind jij dat nu echt nog verantwoord? 65 00:06:18,360 --> 00:06:21,440 En je wordt er niet eens fatsoenlijk voor betaald. Bon. 66 00:06:23,000 --> 00:06:25,720 Amai. Wat zit daar allemaal in, zeg? 67 00:06:27,240 --> 00:06:28,520 Kom. 68 00:06:32,040 --> 00:06:33,120 Dag, knuffel. 69 00:06:33,440 --> 00:06:36,320 Niet bang zijn. Het is maar voor een paar dagen. Beloofd. 70 00:06:44,200 --> 00:06:45,400 Allee, kom. 71 00:06:57,120 --> 00:06:58,520 Wij bellen nog? 72 00:06:59,680 --> 00:07:00,960 Ja. 73 00:07:05,240 --> 00:07:07,080 Ga jij hier blijven? 74 00:07:09,080 --> 00:07:10,440 Ik weet het niet. 75 00:07:18,560 --> 00:07:20,160 Sorry. 76 00:07:21,440 --> 00:07:22,440 Ja. 77 00:07:32,600 --> 00:07:35,520 Dus u wilt niet bijgestaan worden door een advocaat? 78 00:07:36,720 --> 00:07:39,720 U weet toch dat u recht hebt op een advocaat? 79 00:07:41,640 --> 00:07:46,880 Oké. Dan eerst en vooral, het spijt me van uw moeder. 80 00:07:47,840 --> 00:07:49,200 Dat is natuurlijk... 81 00:07:50,600 --> 00:07:52,520 heel triest. 82 00:07:53,920 --> 00:07:56,000 Wat is er met mama? 83 00:07:58,600 --> 00:08:02,160 Ja, u weet toch dat vanmorgen uw moeder... 84 00:08:04,520 --> 00:08:06,480 dat uw moeder overleden is? 85 00:08:11,200 --> 00:08:12,200 Hoe? 86 00:08:13,400 --> 00:08:15,920 Had nog niemand u dat gezegd? 87 00:08:20,720 --> 00:08:23,680 Ja, laat ons misschien effe pauzeren. 88 00:08:28,400 --> 00:08:30,200 Godverdomme, hè. 89 00:08:34,360 --> 00:08:37,920 Patrick? Blijft dat ding hier staan? 90 00:08:38,240 --> 00:08:42,320 Raoul komt het morgen ophalen. - Ik vind het niet leuk. 91 00:08:42,480 --> 00:08:43,480 Wat nu weer? 92 00:08:43,720 --> 00:08:46,240 Het is griezelig. - Griezelig? 93 00:08:46,400 --> 00:08:49,720 Dat is Rudy, in heel kleine stukjes. - Dat weet ik. 94 00:08:50,640 --> 00:08:53,000 Maar... het brengt ongeluk. 95 00:08:53,160 --> 00:08:54,520 Onnozele trien. 96 00:08:54,680 --> 00:08:57,200 Hij zal er niet meer uit komen. 97 00:09:01,640 --> 00:09:03,400 Godverdomme, hè. 98 00:09:06,000 --> 00:09:08,880 Heb jij mijn pistool? - Nee. 99 00:09:10,720 --> 00:09:12,400 Natuurlijk niet, Patrick. 100 00:09:12,720 --> 00:09:16,600 Gisteren lag het hier nog. - Je begint dingen te vergeten. 101 00:09:16,920 --> 00:09:19,120 Ja, nu gaan we dat krijgen. 102 00:09:23,160 --> 00:09:27,240 Hé Tarik, ben jij hierbinnen geweest? - Nee. 103 00:09:27,560 --> 00:09:31,120 Weet je het zeker? Heb jij hier niet in mijn lade gezeten? 104 00:09:31,280 --> 00:09:32,520 Nee, ik niet. 105 00:09:54,040 --> 00:09:57,520 Ja maar, dit geloof je nu toch niet meer? - Huisarrest. 106 00:09:58,080 --> 00:10:02,320 Ze heeft een vaste verblijfplaats die ze niet mag verlaten tussen 21 uur en 7 uur. 107 00:10:02,480 --> 00:10:05,680 En wie gaat dat controleren? Hebt u wat volk op overschot? 108 00:10:05,840 --> 00:10:08,360 Dat is de taak van de politie. - Ja, tuurlijk. 109 00:10:08,800 --> 00:10:12,600 Ze moet ter beschikking blijven en mag geen contact hebben met haar broer. 110 00:10:12,760 --> 00:10:15,000 Dat mens is knettergek. Die is keigevaarlijk. 111 00:10:15,160 --> 00:10:17,680 Dat mens moet deze week haar moeder gaan begraven. 112 00:10:17,840 --> 00:10:20,480 Ja, heel spijtig, maar dat is wel haar eigen schuld. 113 00:10:20,640 --> 00:10:22,480 Daar zijn we het toch over eens? 114 00:10:22,640 --> 00:10:25,600 Dat zal nog onderzocht moeten worden. - Wat? 115 00:10:25,760 --> 00:10:30,360 U hebt dat pv toch gelezen? - Dat heb ik inderdaad gelezen. 116 00:10:30,520 --> 00:10:33,840 Maar dat is opgesteld door hoofdinspecteur De Rover. 117 00:10:34,160 --> 00:10:37,160 Ja, en dan? - Wat wilt u daarmee zeggen? 118 00:10:37,320 --> 00:10:41,080 Trouwens, commissaris Wilson, ik heb in mijn dossier ook een verklaring 119 00:10:41,240 --> 00:10:44,160 van een paar buurtbewoners die hebben gezien 120 00:10:44,320 --> 00:10:49,840 hoe Olga Martens gisteren door u op straat is aangepakt. Dat is zelfs gefilmd. 121 00:10:51,040 --> 00:10:55,160 Dus als ik u was, zou ik maar hopen dat dat filmpje niet op het internet belandt. 122 00:10:55,320 --> 00:10:57,920 Dat zou misschien weleens heel vervelend kunnen worden. 123 00:11:13,400 --> 00:11:15,080 Ik maak haar kapot. 124 00:11:16,400 --> 00:11:17,640 Echt, Bobby. 125 00:11:19,320 --> 00:11:20,320 Ze moet dood. 126 00:11:22,160 --> 00:11:26,120 Daar hebben we nog alle tijd voor, zus. Ze loopt niet weg. 127 00:11:26,280 --> 00:11:29,160 Nee. Dat moet zo rap mogelijk. 128 00:11:29,720 --> 00:11:33,000 Ik regel dat, ik zweer het. - Nee, Bobby. Nee. 129 00:11:33,160 --> 00:11:36,200 Ik wil dat zelf doen. Voor mama. 130 00:11:36,760 --> 00:11:38,680 Nog een klein beetje geduld. 131 00:11:40,840 --> 00:11:44,000 Je moet er eerst voor zorgen dat moeder een mooie begrafenis krijgt. 132 00:11:44,840 --> 00:11:45,920 Ja? 133 00:11:47,040 --> 00:11:48,200 Hier. 134 00:11:48,960 --> 00:11:52,160 Zoek een mooie kist, een witte. 135 00:11:52,520 --> 00:11:56,560 En koop rode roosjes. Heel veel, want dat zag ze graag. 136 00:12:01,680 --> 00:12:04,040 Maar geef nu toe, dat is toch heel raar? 137 00:12:04,200 --> 00:12:07,280 Ze waren daar met tien man en dan laten ze hem nog weglopen. 138 00:12:09,240 --> 00:12:12,880 U had gelijk. Die Olga Martens zit al terug gezellig thuis in haar zetel. 139 00:12:13,040 --> 00:12:16,160 Gisteravond al. Celis vond het niet nodig om ons te verwittigen. 140 00:12:16,560 --> 00:12:18,800 Toch met een enkelband? - Wat denk je? 141 00:12:19,880 --> 00:12:21,560 Dan moeten we daar voor die deur gaan zitten. 142 00:12:21,920 --> 00:12:23,760 Ik kan er over twintig minuten zijn. 143 00:12:23,920 --> 00:12:28,360 Nee, nee, nee. We moeten het nu ook niet gaan zoeken. Jouw mannen nemen over. 144 00:12:28,760 --> 00:12:32,240 Als er iets beweegt, brief je Wilson. - Ho chef, ik volg niet meer. 145 00:12:32,400 --> 00:12:36,000 Hij doet Paternoster, wij doen de Martino. En via die Olga kunnen... 146 00:12:36,160 --> 00:12:40,640 Wilson, maak me niet kwaad. Jullie hebben er een boeltje van gemaakt bij die moeder. 147 00:12:40,800 --> 00:12:44,160 Hij zat daar te wachten om opgepakt te worden en je hebt hem laten lopen. 148 00:12:44,320 --> 00:12:48,840 Sorry chef, wij hadden niet de leiding. We waren daar met Moordzaken en de DSI... 149 00:12:49,000 --> 00:12:52,320 Hola, je had Speciale Interventie de Martino kunnen laten oppakken. 150 00:12:52,680 --> 00:12:55,120 En jullie hadden buiten moeten wachten. 151 00:12:55,440 --> 00:12:59,080 Maar nee, wie stond er weer op de eerste rij met haar wapen te zwaaien? Hè? 152 00:12:59,680 --> 00:13:01,920 En wie mag het straks weer gaan uitleggen? 153 00:13:02,080 --> 00:13:05,840 Er waren drie getuigen. Die twee mannen van de DSI en ik. We gaan nu naar boven... 154 00:13:06,000 --> 00:13:09,760 Frank, zorg dat er zo snel mogelijk een auto voor de deur van Olga Martens staat. 155 00:13:10,200 --> 00:13:11,200 Stuur Peter mee. 156 00:13:11,640 --> 00:13:15,160 Neem het me niet kwalijk, chef, maar ik zou liever zelf gaan. 157 00:13:15,320 --> 00:13:17,480 Waarom? - Heb jij niks beters te doen? 158 00:13:17,640 --> 00:13:21,120 Geen risico's. En Peter kan beter binnenblijven vandaag. 159 00:13:22,040 --> 00:13:25,280 Bel Celis en vraag of we telefoons mogen tappen. Je weet nooit. 160 00:13:31,040 --> 00:13:34,760 Oei. Dag, commissaris. - Hey. 161 00:13:36,640 --> 00:13:38,640 Dat ik dat nog mag meemaken, zeg. 162 00:13:40,320 --> 00:13:41,560 Dank u wel. 163 00:13:44,760 --> 00:13:46,680 We hebben hem niet kunnen pakken. 164 00:13:47,640 --> 00:13:48,960 Sorry. 165 00:13:54,880 --> 00:13:57,400 Wat is er nu eigenlijk gebeurd eergisteren? 166 00:13:59,320 --> 00:14:02,440 Ik heb aan Bob Martens gezegd dat ik hem niet meer wou verdedigen. 167 00:14:04,360 --> 00:14:05,560 Oké. 168 00:14:06,440 --> 00:14:10,360 En waarom niet? - Sorry, maar dat is beroepsgeheim. 169 00:14:15,320 --> 00:14:16,960 Is het dat allemaal wel waard? 170 00:14:18,480 --> 00:14:20,880 Life's a bitch and then you die. 171 00:14:23,280 --> 00:14:24,360 Ja... 172 00:14:25,480 --> 00:14:27,840 Dat zal dan wel, zeker. 173 00:14:29,720 --> 00:14:32,840 Vind jij het eigenlijk allemaal nog wel de moeite waard, Wally? 174 00:14:38,600 --> 00:14:39,920 Heel eerlijk? 175 00:14:44,560 --> 00:14:45,960 Ik twijfel. 176 00:14:47,680 --> 00:14:49,520 Ik weet het soms niet meer. 177 00:15:06,920 --> 00:15:09,400 Hola. Is ze dat niet? 178 00:15:10,360 --> 00:15:13,200 Dat is ze toch, chef? - Zwijg nu toch eens effe. 179 00:15:26,960 --> 00:15:28,480 Godverdomme. 180 00:16:23,240 --> 00:16:28,120 Moeten we niet wachten op versterking? - Waarom? Heb je schrik van dat meisje? 181 00:16:29,360 --> 00:16:32,680 Nee, maar je weet nooit. Misschien zit haar broer daarbinnen. 182 00:16:32,840 --> 00:16:34,280 En dan? 183 00:16:35,360 --> 00:16:39,480 Jij blijft hier bij de radio. - Ja, maar zal ik al melden... 184 00:16:39,640 --> 00:16:43,760 Nee, niks van. Je hebt me gehoord. Jij blijft hier bij de radio. Duidelijk? 185 00:17:25,440 --> 00:17:27,960 Ik schiet je kop eraf, makker. 186 00:17:28,800 --> 00:17:30,240 Laten vallen. 187 00:17:36,360 --> 00:17:37,600 Kom, jongen. 188 00:17:44,240 --> 00:17:46,200 Relax. Ik ken die meneer. 189 00:17:47,680 --> 00:17:49,560 Mr. Slaets. 190 00:17:53,280 --> 00:17:57,040 Kijk eens wat ik gevonden heb. Hij zat braaf te wachten in de auto. 191 00:17:57,400 --> 00:18:00,400 Dag, jongen. Nog zo laat op stap? 192 00:18:02,040 --> 00:18:04,480 Zou jij niet beter in je bedje liggen? 193 00:18:09,520 --> 00:18:11,640 Mag ik die van jou eens effe lenen? 194 00:18:18,000 --> 00:18:19,920 Amai, dat maakt veel lawaai. 195 00:18:21,680 --> 00:18:25,680 Die snotneus moet niet alles horen wat wij tegen mekaar te vertellen hebben. 196 00:18:34,320 --> 00:18:35,720 Jij komt Rudy ophalen. 197 00:18:36,080 --> 00:18:39,240 Ja, Patrick... Daar wou ik het over hebben. 198 00:18:42,360 --> 00:18:44,880 Werk eens door. - Patron, ik ben aan het nadenken. 199 00:18:45,040 --> 00:18:48,560 Maar jij moet hier niet nadenken. Jij moet auto's repareren. 200 00:18:49,960 --> 00:18:51,240 Kom. 201 00:18:55,440 --> 00:19:00,040 En als je per se wilt nadenken, dan doe je dat thuis. Dan heb ik er geen last van. 202 00:19:02,720 --> 00:19:06,680 Ik wou eigenlijk vragen of Rudy nog effe hier bij jou mocht blijven. 203 00:19:07,360 --> 00:19:10,760 Als hij niet in de weg staat. - Heb jij er dan thuis geen plaats voor? 204 00:19:11,320 --> 00:19:14,600 Jawel. Maar stel dat er iets met mij gebeurt... 205 00:19:15,120 --> 00:19:16,880 Wat zou er nu met jou gebeuren? 206 00:19:17,680 --> 00:19:18,960 Je weet nooit. 207 00:19:20,840 --> 00:19:23,960 Je bent toch niks van plan? - Nee. 208 00:19:24,760 --> 00:19:29,200 Maar als er nu iets met mij gebeurt, wil jij dan voor hem blijven zorgen? 209 00:19:32,520 --> 00:19:35,520 Wat moet ik dan doen? Hem alle dagen wat water geven? 210 00:19:42,800 --> 00:19:45,200 Ja, ik weet het ook niet, Patrick. 211 00:19:47,880 --> 00:19:51,200 Heb jij hier zaterdagnamiddag in mijn lade gezeten? 212 00:19:52,040 --> 00:19:53,480 In je lade? 213 00:19:55,680 --> 00:19:58,400 Nee. - Ben je daar zeker van? 214 00:19:59,280 --> 00:20:00,440 Ja. 215 00:20:02,080 --> 00:20:05,720 Ik ben mijn pistool kwijt. - Is het echt? 216 00:20:06,320 --> 00:20:08,040 Het ligt niet meer op zijn plaats. 217 00:20:09,240 --> 00:20:10,560 Ah... 218 00:20:12,480 --> 00:20:15,880 Ik zou toch maar proberen om geen stommiteiten te doen. 219 00:20:20,280 --> 00:20:24,520 Loop jij nog altijd met die enkelband? - Ja, maar hij is kapot. 220 00:20:24,680 --> 00:20:26,200 Ik krijg morgen een andere. 221 00:20:28,280 --> 00:20:30,160 Dat is rommel, hè. 222 00:20:31,600 --> 00:20:35,520 Wel, dan gaan wij vanavond samen een stapje in de wereld zetten. 223 00:20:36,000 --> 00:20:39,320 Je bent eraan toe. Ik zie dat. 224 00:20:40,280 --> 00:20:42,240 Effe de beentjes strekken. 225 00:20:45,200 --> 00:20:48,000 Er zijn nergens kogelinslagen gevonden. 226 00:20:48,160 --> 00:20:51,200 Er is dus maar drie keer geschoten en het was drie keer raak. 227 00:20:51,480 --> 00:20:55,520 Ja. Ze hebben Nico te stekken gehad en toen zijn ze gaan lopen. 228 00:20:55,800 --> 00:20:57,440 Maar je hebt niemand herkend? 229 00:20:58,160 --> 00:21:02,000 Nee. Het was er pikdonker binnen. 230 00:21:02,640 --> 00:21:05,040 Maar hoe konden die gasten jullie dan zien? 231 00:21:05,920 --> 00:21:07,880 Geen idee. 232 00:21:10,960 --> 00:21:12,800 Nico was daar niet klaar voor, Frank. 233 00:21:14,000 --> 00:21:18,200 Niet klaar voor. Wat weet jij daarvan? We zijn er gewoon in geluisd. 234 00:21:18,440 --> 00:21:21,680 Maar we weten nog altijd niet door wie. - Nee. 235 00:21:23,240 --> 00:21:26,160 En de chauffeur van die auto die je hebt achtervolgd, 236 00:21:26,320 --> 00:21:28,280 daar is geen persoonsomschrijving van? 237 00:21:29,000 --> 00:21:31,400 Alles wat ik heb gezien, staat in het pv. 238 00:21:31,560 --> 00:21:34,880 1,70 meter, normale lichaamsbouw. Zo lopen er wel meer rond. 239 00:21:37,840 --> 00:21:40,480 Maar je bent er wel zeker van dat het een man was. 240 00:21:40,920 --> 00:21:41,920 Ja, heel zeker. 241 00:21:42,080 --> 00:21:44,800 Dan had je ons moeten verwittigen, Slaets. 242 00:21:45,320 --> 00:21:48,240 Jij moest alleen die Olga Martens in het oog houden. 243 00:21:49,520 --> 00:21:51,800 Je had toch ook Peter kunnen bellen? 244 00:21:53,880 --> 00:21:59,000 Er moet toch ergens een link zijn met de Martino? Dat kan niet anders hè, Frank. 245 00:21:59,160 --> 00:22:02,680 Heb je nog contact met hem gehad? - Nee, natuurlijk niet. 246 00:22:06,040 --> 00:22:09,400 Olga Martens is opgepakt. Ze lag gewoon thuis in haar bed. 247 00:22:09,560 --> 00:22:11,960 Ze zijn onderweg naar hier. - Merci, Margot. 248 00:22:12,120 --> 00:22:13,760 En de nummerplaat? - Dat is niks. 249 00:22:13,920 --> 00:22:18,520 Die stond op naam van een oude meneer uit Rotterdam die al twee jaar dood is. 250 00:22:21,160 --> 00:22:26,280 Bon, jij gaat naar huis. Effe resetten. - Dat is niet nodig. Ik zou liever... 251 00:22:26,440 --> 00:22:30,040 Wij nemen over, Frank. Jullie doen drugs, moord is voor ons. 252 00:22:30,280 --> 00:22:33,960 En er is een collega dood. Oké? - Jij gaat dus naar huis. 253 00:22:34,680 --> 00:22:38,920 Peter kan je wel een halve dag vervangen. - Geen probleem, chef. 254 00:22:39,120 --> 00:22:41,640 Woonde Nico nog altijd bij zijn moeder? 255 00:22:42,360 --> 00:22:44,280 Ja. - Ga dan daar eens langs. 256 00:22:44,760 --> 00:22:47,560 Moet ik dat doen? - Ja, dat moet jij doen. 257 00:22:48,920 --> 00:22:52,040 Wat gaat er naar de pers? - Liefst zo weinig mogelijk. 258 00:22:52,200 --> 00:22:54,200 En mij moet niemand bellen. 259 00:23:09,120 --> 00:23:12,280 Kom, doorlopen. - Och, klootzak. 260 00:23:22,200 --> 00:23:26,120 Zouden we er nu niet van profiteren om een line-up te doen voor Lissa? 261 00:23:26,280 --> 00:23:27,840 Je weet toch nooit. 262 00:23:30,440 --> 00:23:34,760 Zal ik Vermiste Personen bellen? - Beter niet, Margot. 263 00:23:34,920 --> 00:23:37,440 Ze durft nu al niet meer alleen te slapen. 264 00:23:38,240 --> 00:23:42,560 En het is ook allemaal heel ingewikkeld. Met mij en Julie. 265 00:23:43,960 --> 00:23:45,400 Vergeet het, schat. 266 00:23:46,120 --> 00:23:47,880 Het was maar een idee. 267 00:23:49,120 --> 00:23:51,160 Dat komt allemaal weer goed. 268 00:23:53,040 --> 00:23:54,960 Ik ben daar niet zo zeker van. 269 00:23:59,560 --> 00:24:01,520 Waar was je gisteravond? 270 00:24:02,520 --> 00:24:06,600 Thuis. Waar anders? - Geen idee, daarom stel ik de vraag. 271 00:24:07,920 --> 00:24:12,400 Ik mag toch niet meer buiten 's avonds? - Wat heb je dan heel de avond gedaan? 272 00:24:12,760 --> 00:24:16,520 Dat gaat je niet aan. - Toch wel. Wat heb je gisteravond gedaan? 273 00:24:17,920 --> 00:24:19,320 Gemasturbeerd. 274 00:24:20,880 --> 00:24:22,800 Toch niet heel de avond? 275 00:24:24,920 --> 00:24:27,080 Heb je bezoek gehad? - Nee. 276 00:24:27,240 --> 00:24:31,240 Tiens, wij denken nochtans van wel. - Dan denk je verkeerd. 277 00:24:31,680 --> 00:24:34,640 Is er gisteravond bezoek bij jou geweest? - Nee. 278 00:24:35,120 --> 00:24:37,360 Want dan had ik niet moeten masturberen. 279 00:24:40,600 --> 00:24:41,560 Olga... 280 00:24:47,360 --> 00:24:48,800 Ik zeg niks meer. 281 00:24:58,320 --> 00:25:00,560 De politie, dat was niks voor hem. 282 00:25:03,520 --> 00:25:05,720 Ik heb het hem zo dikwijls gezegd. 283 00:25:06,600 --> 00:25:10,360 Maar niet willen luisteren. Koppig zijn. 284 00:25:12,400 --> 00:25:14,240 Waarom toch? 285 00:25:15,920 --> 00:25:18,240 Zo'n goeie jongen. 286 00:25:21,680 --> 00:25:26,400 We stonden plots met ons tweeën voor... allee, tegen zo'n hele bende en... 287 00:25:26,960 --> 00:25:29,680 ik heb echt alles gedaan wat ik kon, maar... 288 00:25:32,720 --> 00:25:34,320 Nog zo jong. 289 00:25:36,760 --> 00:25:39,000 Zijn leven moest nog beginnen. 290 00:26:21,680 --> 00:26:24,640 Jullie zijn een halfuur te laat. - Zeur niet zo. 291 00:26:37,680 --> 00:26:41,600 We hebben connecties. We kennen de juiste mensen. 292 00:26:42,640 --> 00:26:45,600 Maar over hoeveel gaat het hier? 293 00:26:47,520 --> 00:26:48,960 Hoeveel kilo? 294 00:26:50,680 --> 00:26:53,880 250 kilo om te beginnen. 295 00:26:57,840 --> 00:26:59,360 250? 296 00:27:00,480 --> 00:27:01,400 Oké. 297 00:27:03,480 --> 00:27:06,040 Dat stelt niet zo veel voor. 298 00:27:06,200 --> 00:27:08,960 Als alles goed verloopt, volgt er meer. 299 00:27:10,320 --> 00:27:13,200 Maar jullie werken altijd met Bob Martens. 300 00:27:14,720 --> 00:27:16,480 Wat is er gebeurd? 301 00:27:19,520 --> 00:27:24,560 Gedaan. We willen geen zaken meer met hem doen. 302 00:27:24,720 --> 00:27:26,400 Wat is er dan gebeurd? 303 00:27:28,200 --> 00:27:32,680 Bob Martens is een smerige dief. En daar zal hij nog veel spijt van krijgen. 304 00:27:33,200 --> 00:27:35,920 O ja? - Ja, wacht maar af. 305 00:27:39,040 --> 00:27:41,120 Niks belangrijks. 306 00:27:44,480 --> 00:27:48,760 Luister, we kunnen het ophalen en jullie bezorgen voor 600.000 dollar. 307 00:27:48,920 --> 00:27:53,120 Jullie betalen 50% nu en 50% bij de levering. 308 00:27:54,560 --> 00:27:57,960 Te veel. Dat is geen eerlijke handel. 309 00:27:58,760 --> 00:28:02,880 Oké. Dan bel je Martino maar. Misschien doet hij het goedkoper. 310 00:28:03,040 --> 00:28:06,160 Je weet maar nooit. - Je bent te duur. 311 00:28:07,640 --> 00:28:09,440 We betalen 350.000. 312 00:28:09,600 --> 00:28:14,680 Nee, nee, nee. We moeten veel mensen betalen om bij de container te geraken. 313 00:28:14,840 --> 00:28:19,120 Dat is niet simpel met al die camera's. - 400.000. 314 00:28:20,040 --> 00:28:22,400 Nee. Njet. 315 00:28:22,920 --> 00:28:25,880 Stop met marchanderen. Dat vindt hij vervelend. 316 00:28:26,040 --> 00:28:30,200 Bemoei je er niet mee. - Heb je liever dat we meteen vertrekken? 317 00:28:52,000 --> 00:28:54,400 Heel erg bedankt, Vanka. 318 00:28:54,560 --> 00:28:56,840 Jaja. Het is al goed. 319 00:29:01,400 --> 00:29:02,920 Godverdomme. 320 00:29:04,240 --> 00:29:07,200 Het is altijd hetzelfde met die Belgen. 321 00:29:07,360 --> 00:29:11,080 Allemaal dieven en profiteurs. Vuile oplichters. 322 00:29:21,200 --> 00:29:22,320 Hey. 323 00:29:28,360 --> 00:29:29,360 Zeg het maar. 324 00:29:32,280 --> 00:29:34,760 We hebben Olga Martens weer kunnen oppakken. 325 00:29:37,760 --> 00:29:39,240 Proficiat. 326 00:29:40,360 --> 00:29:43,640 De cel Vermiste Personen zou een line-up kunnen organiseren. 327 00:29:45,560 --> 00:29:48,200 Misschien kan Lissa haar dan herkennen. 328 00:29:50,240 --> 00:29:52,040 Meen je dat nu serieus? 329 00:29:53,080 --> 00:29:57,840 Lissa staat achter spiegelglas. Er is geen contact en ik blijf er de hele tijd bij. 330 00:29:58,920 --> 00:30:01,280 Jij begrijpt echt niks van dat kind. 331 00:30:02,720 --> 00:30:04,920 Lissa is nog altijd in shock. 332 00:30:05,680 --> 00:30:09,800 En ik probeer alles wat maar mogelijk is om haar die nachtmerrie te doen vergeten. 333 00:30:12,200 --> 00:30:15,720 Dat je zoiets durft voor te stellen. - Ik wil dat dat mens gestraft wordt. 334 00:30:15,880 --> 00:30:19,880 Dat wil jij toch ook? En nu hebben we de kans, misschien onze enige. 335 00:30:20,040 --> 00:30:22,200 Lissa heeft rust nodig. 336 00:30:24,720 --> 00:30:28,200 En jij? Zou jij haar herkennen in een line-up? 337 00:30:29,200 --> 00:30:31,320 Met of zonder bivakmuts? 338 00:30:33,600 --> 00:30:38,120 Sta jij eigenlijk weleens stil bij wat hier de laatste weken allemaal gebeurd is? 339 00:30:39,560 --> 00:30:40,640 Ja. 340 00:30:41,680 --> 00:30:43,760 En veel meer dan je denkt. 341 00:30:44,440 --> 00:30:50,400 Ik ben 32 jaar en ik woon met mijn kind in een logeerkamertje bij mijn zus. 342 00:30:51,880 --> 00:30:55,680 Ik loop niet meer gerust over straat, durf niet meer naar de winkel, naar mijn werk, 343 00:30:55,840 --> 00:30:58,400 want ik ben altijd bang. 344 00:31:01,720 --> 00:31:03,240 Vergeet je line-up. 345 00:31:04,520 --> 00:31:05,880 Ik wil het niet. 346 00:31:06,800 --> 00:31:08,440 Want ik vertrouw het niet. 347 00:31:18,440 --> 00:31:21,360 Die met dat lange haar schijnt niet slecht te zijn. 348 00:31:26,760 --> 00:31:30,360 Neem haar mee naar huis, Raoul. Ik trakteer. 349 00:31:35,040 --> 00:31:36,600 Wat denk je? 350 00:31:37,040 --> 00:31:40,120 Spreekt ze Vlaams? - Wat is dat nu voor een rare vraag? 351 00:31:41,280 --> 00:31:43,600 Je neemt haar toch niet mee naar huis om te praten? 352 00:31:43,880 --> 00:31:46,480 Praten kun je met mij ook en dat is veel goedkoper. 353 00:31:47,640 --> 00:31:50,920 Of wie je liever die met haar krulletjes? Ook niet slecht. 354 00:31:52,000 --> 00:31:53,720 Jij mag kiezen. 355 00:31:54,280 --> 00:31:55,960 Ik zou het wel weten, hoor. 356 00:31:56,120 --> 00:31:59,600 Beeld je godverdomme twee minuten in dat jij die paal bent. 357 00:32:02,680 --> 00:32:05,320 Patrick. Hola, niet schrikken. 358 00:32:07,280 --> 00:32:08,280 Jij durft. 359 00:32:08,840 --> 00:32:11,560 Dat is lang geleden. - Ja, maar voor mij niet lang genoeg. 360 00:32:12,080 --> 00:32:15,560 Wij zouden eens moeten babbelen. - Ik moet juist niks. 361 00:32:16,200 --> 00:32:19,640 Dat is waar. Maar geef nu toe dat wij niet heel slim bezig zijn. 362 00:32:21,400 --> 00:32:25,320 Kun jij geen gewoon Vlaams meer spreken? Ben jij een Marokkaan geworden? 363 00:32:31,920 --> 00:32:35,000 Wij zijn alle twee veel geld aan het verliezen. 364 00:32:46,680 --> 00:32:49,400 Jij trekt mij een kloot af, ik trek jou twee kloten af. 365 00:32:49,560 --> 00:32:53,360 Laat ons eerlijk zijn. Is dat slim? Jij wordt er niet beter van, ik ook niet. 366 00:32:53,520 --> 00:32:56,800 Ik dacht dat jij al een paar jaar geen kloten meer had. 367 00:32:58,760 --> 00:33:03,320 Wij worden tegen mekaar uitgespeeld door dokwerkers, containerplanners, de flikken 368 00:33:03,480 --> 00:33:05,840 en nu ook al door die fucking kut-Russen. 369 00:33:06,400 --> 00:33:09,240 Door de Russen? - Ik weet alles, Patrick. 370 00:33:11,080 --> 00:33:16,160 Ik heb overal vriendjes en vriendinnetjes zitten. Wie goeddoet, goed ontmoet. 371 00:33:17,160 --> 00:33:19,320 Ik moet effe gaan kotsen, denk ik. 372 00:33:20,080 --> 00:33:22,920 Ik heb een voorstel. - Ik vertrouw jou niet. 373 00:33:23,480 --> 00:33:25,360 Ik jou ook niet. - Wel dan? 374 00:33:27,200 --> 00:33:28,600 Luister, Patrick. 375 00:33:29,440 --> 00:33:34,760 Jij hebt mij niet graag, ik heb jou niet graag. Wat dat betreft, staan we gelijk. 376 00:33:35,240 --> 00:33:39,560 Maar ik ben niet achterlijk. Ik ga er nog effe van uit dat jij dat ook niet bent. 377 00:33:39,720 --> 00:33:43,640 Allee, jij. Een compliment. Dat ik dat nog mag meemaken. 378 00:33:46,960 --> 00:33:50,920 We willen alle twee geld verdienen. Maar als wij mekaar de duvel aandoen, 379 00:33:51,080 --> 00:33:54,360 nemen die Marokkanen hier alles over. Is dat wat wij willen? 380 00:33:55,000 --> 00:33:57,000 Die gasten lachen zich nu al een bult. 381 00:33:57,440 --> 00:33:59,680 Een kamelenbult. Snap je? 382 00:34:01,000 --> 00:34:04,560 Jaja, ik snap hem. Maar ik vind het niet geestig. 383 00:34:06,680 --> 00:34:08,360 Dus ik heb een voorstel. 384 00:34:20,440 --> 00:34:21,480 Nee. 385 00:34:24,520 --> 00:34:29,000 Hé, mannen. Dat is niet meer joggen, hè. Denken jullie dat dat gezond is? 386 00:34:29,560 --> 00:34:31,000 Dirk, je vreet te veel. 387 00:34:31,160 --> 00:34:34,480 Mijn benen zijn korter. Ik moet veel meer stappen zetten dan jij. 388 00:34:34,640 --> 00:34:38,600 Ik heb ook geen lange benen. Je moet proberen om ze wat sneller te bewegen. 389 00:34:39,080 --> 00:34:40,840 Ga samenwonen. 390 00:34:43,240 --> 00:34:44,440 Somers. 391 00:34:45,400 --> 00:34:46,640 Ja. 392 00:34:49,440 --> 00:34:50,800 Ja. 393 00:34:52,120 --> 00:34:54,760 Over een halfuur. Oké. 394 00:34:56,880 --> 00:34:58,120 Wat? 395 00:34:58,280 --> 00:35:01,520 De resultaten van het sporenonderzoek en de autopsie van Nico zijn er. 396 00:35:01,680 --> 00:35:05,920 En? - Niks, noppes. Geen match. Fuck. 397 00:35:07,080 --> 00:35:09,120 Misschien moet je met Peter Vinck praten. 398 00:35:09,320 --> 00:35:12,480 Die was er niet bij. Trouwens, wat zou hij te vertellen hebben? 399 00:35:12,680 --> 00:35:16,800 Dat is toch het schoothondje van Slaets? - Dat was het schoothondje van Slaets. 400 00:35:16,960 --> 00:35:21,040 Het was niet toevallig dat hij er niet bij was, dat hij op kantoor moest blijven. 401 00:35:23,400 --> 00:35:26,720 'Het vertrouwen is wat zoek, chef.' Jongen toch, spreek nu eens Vlaams. 402 00:35:27,120 --> 00:35:28,600 Wat wil je nu eigenlijk zeggen? 403 00:35:29,800 --> 00:35:33,240 Ik zou graag een overplaatsing willen naar een andere afdeling. 404 00:35:34,240 --> 00:35:35,000 Ah? 405 00:35:35,760 --> 00:35:37,640 Na wat er gebeurd is met Nico... 406 00:35:39,880 --> 00:35:42,040 Commissaris Wilson had gelijk. 407 00:35:42,200 --> 00:35:45,960 Nico was niet klaar voor zo'n interventie. Frank had mij moeten meenemen. 408 00:35:46,120 --> 00:35:49,120 Dan had je hier waarschijnlijk niet meer gezeten, Vinck. 409 00:35:52,000 --> 00:35:55,080 Jij zou alles graag helemaal anders aanpakken, hè? 410 00:35:56,120 --> 00:36:00,520 Wel Vinck, dan moet je proberen om zo snel mogelijk zelf commissaris te worden. 411 00:36:03,120 --> 00:36:06,720 Die Olga Martens is wel ons enige aanknopingspunt. 412 00:36:07,240 --> 00:36:10,840 Dat zou weleens heel lastig kunnen worden. Dat begrijp je toch ook wel? 413 00:36:16,160 --> 00:36:19,720 Morgen. - Commissaris Wilson. 414 00:36:19,880 --> 00:36:21,920 Mw. Celis. - Commissaris. 415 00:36:22,400 --> 00:36:23,800 Wally, Dirk. 416 00:36:25,280 --> 00:36:29,640 Bon... We kunnen dus een hoop vervelende vragen verwachten. 417 00:36:30,320 --> 00:36:33,680 Ik stel voor om voorlopig niet met de pers te communiceren. 418 00:36:33,840 --> 00:36:35,880 Daar is de zaak wat te delicaat voor. 419 00:36:37,480 --> 00:36:40,800 Te delicaat voor wie, mevrouw de onderzoeksrechter? 420 00:36:42,480 --> 00:36:46,720 Waarom moesten wij die Olga al laten gaan? - Omdat we niks hebben tegen haar. 421 00:36:47,280 --> 00:36:48,120 Allee... 422 00:36:48,280 --> 00:36:52,160 En als ik u was, dan zou ik hopen dat haar advocaat daar geen zaak van maakt. 423 00:36:52,320 --> 00:36:54,440 Van wat? - Wie heeft er beslist 424 00:36:54,600 --> 00:36:58,920 om die vrouw heel de nacht binnen te houden? Was u dat? 425 00:36:59,080 --> 00:37:00,360 Ja. 426 00:37:00,840 --> 00:37:02,760 Was ze dan op heterdaad betrapt? 427 00:37:04,440 --> 00:37:08,000 Nee. Allee, het is te zeggen... Dat weten we niet. 428 00:37:08,760 --> 00:37:10,880 Had u toestemming van het parket? 429 00:37:12,200 --> 00:37:13,560 Nee. 430 00:37:15,240 --> 00:37:19,880 Commissaris, ik mag er toch van uitgaan dat u de wetgeving kent? 431 00:37:23,480 --> 00:37:25,400 Ik maak me zorgen, schat. 432 00:37:26,760 --> 00:37:31,320 Het is niet meer zoals vroeger. Bij ons op kantoor, bedoel ik. 433 00:37:33,040 --> 00:37:35,080 Het zijn mijn zaken niet, maar... 434 00:37:36,120 --> 00:37:41,240 Ik weet dat jullie close zijn, maar als Wally niet oplet, dan loopt dit fout af. 435 00:37:42,640 --> 00:37:43,680 Hoe bedoel je? 436 00:37:44,400 --> 00:37:48,040 Hij zit niet goed in zijn vel. Volgens mij is hij niet gelukkig. 437 00:37:48,960 --> 00:37:51,720 We hebben ook wel de ene tegenslag na de andere. 438 00:37:51,880 --> 00:37:55,880 Akkoord. Maar dat drinken en dat snuiven gaat ons niet vooruithelpen. 439 00:37:58,800 --> 00:38:01,040 Wally heeft hulp nodig. 440 00:38:02,240 --> 00:38:06,680 Ja. Ja. Maar zolang hij dat zelf niet beseft... 441 00:38:10,240 --> 00:38:14,000 Ik heb dat dossier van Patrick Paternoster aan Frank moeten geven. 442 00:38:15,600 --> 00:38:17,760 Er waren stukken uit verdwenen. 443 00:38:19,720 --> 00:38:20,960 Wist jij dat? 444 00:38:22,840 --> 00:38:23,840 Nee. 445 00:38:24,720 --> 00:38:29,080 Maar dat zit toch allemaal in de computer? - Nee, schat. 446 00:38:29,240 --> 00:38:31,640 Niet waar. Dat is nooit aangevuld. 447 00:38:33,120 --> 00:38:36,080 Dat blijft tussen ons, hè. - Tuurlijk. 448 00:38:36,440 --> 00:38:39,080 Wally is oud genoeg om te weten wat hij moet doen en laten, 449 00:38:39,240 --> 00:38:42,760 maar ik zou niet kunnen verdragen dat jij er mee slachtoffer van wordt. 450 00:38:42,920 --> 00:38:46,520 Daarvoor zie ik jou te graag, Robin. Echt. 451 00:38:48,160 --> 00:38:51,880 Je hebt zo hard moeten vechten om te staan waar je nu staat. 452 00:38:52,040 --> 00:38:54,600 Jij bent slim, jij hebt talent. 453 00:38:55,360 --> 00:38:57,200 Laat dat niet kapotmaken, schat. 454 00:38:59,040 --> 00:39:03,400 Zes, zeven, acht... 455 00:39:04,200 --> 00:39:07,040 negen, tien. 456 00:39:07,720 --> 00:39:14,560 En dat is nog eens 25. Voilà. Je hebt ze alweer goed verdiend vandaag. 457 00:39:16,760 --> 00:39:17,760 Dat is de helft. 458 00:39:19,800 --> 00:39:21,680 Wat had je dan verwacht? 459 00:39:22,440 --> 00:39:24,440 Er was met Bob honderd afgesproken. 460 00:39:24,600 --> 00:39:29,480 Heel juist, ja. Nu vijftig en vijftig morgen als alles vlot verlopen is. 461 00:39:30,040 --> 00:39:34,680 Ja maar, ik moet die 100.000 van tevoren hebben. Ik moet mijn mannen betalen. 462 00:39:35,000 --> 00:39:39,160 Wat is dat nu weer voor iets? Je kunt ze toch allemaal al de helft geven? 463 00:39:39,320 --> 00:39:41,520 Nee, nee, nee. Zo werken wij niet. 464 00:39:42,800 --> 00:39:44,240 Sorry, meneer. 465 00:39:44,960 --> 00:39:47,680 We hebben 's iets aan de hand gehad met de Hollanders 466 00:39:47,840 --> 00:39:49,760 en konden naar onze centen fluiten. 467 00:39:50,160 --> 00:39:52,640 Dus ik moet jou zomaar vertrouwen? 468 00:39:52,800 --> 00:39:56,360 Zo van, hier is 100.000 euro en de rest zien we wel als het zover is. 469 00:39:57,400 --> 00:39:59,960 De Marokkanen moeten ook alles van tevoren betalen. 470 00:40:00,120 --> 00:40:03,480 Ja, daar kan ik me iets bij voorstellen. 471 00:40:04,280 --> 00:40:07,560 Maar ik ben geen Marokkaan. - Nee. 472 00:40:07,840 --> 00:40:10,640 Dat had je toch al gezien? - Ja. 473 00:40:13,880 --> 00:40:14,960 Ja... 474 00:40:16,040 --> 00:40:18,040 Wat nu? - Ik weet het niet. 475 00:40:18,200 --> 00:40:21,680 Maar ik moet wel vertrekken, want mijn shift begint over een halfuur. 476 00:40:24,480 --> 00:40:28,160 Kun je Bob niet effe bellen? - Heb jij zijn nummer? 477 00:40:28,960 --> 00:40:32,240 Nee, hij belt altijd zelf, met een privénummer. 478 00:40:35,640 --> 00:40:38,800 Beseffen jullie eigenlijk nog wel hoeveel geld dat is? 479 00:40:39,600 --> 00:40:42,920 Wat een gewone mens daarvoor moet doen? Hoeveel pistolets een bakker 480 00:40:43,080 --> 00:40:47,280 daarvoor moet bakken en verkopen? - Maar jij verdient er toch ook aan? 481 00:40:47,440 --> 00:40:50,760 Dat heeft daar niks mee te maken. Ik ben een kleine zelfstandige. 482 00:40:50,920 --> 00:40:54,600 Als ik morgen failliet ga, dan kan ik niet gaan doppen zoals jullie. 483 00:41:22,800 --> 00:41:23,880 Zeg... 484 00:41:24,840 --> 00:41:28,000 Margot zei dat je geen line-up wou doen met Olga Martens. 485 00:41:29,560 --> 00:41:33,240 Ik heb een mailtje gehad van Vermiste Personen. Daar waren ze niet blij. 486 00:41:34,000 --> 00:41:36,520 Dat was onze kans om haar effe binnen te houden. 487 00:41:36,680 --> 00:41:40,840 Ik weet het. Maar Julie wou het niet. Ik heb het haar gevraagd. 488 00:41:41,000 --> 00:41:43,200 Lissa is nog altijd in shock, zegt ze. 489 00:41:45,040 --> 00:41:48,120 Gaat het laat worden? - Nee, ik denk het niet. 490 00:41:48,280 --> 00:41:50,640 We gaan gewoon een stukje eten, meer niet. 491 00:41:51,440 --> 00:41:52,640 Allee. 492 00:41:53,960 --> 00:41:55,480 En braaf zijn, hè. 493 00:41:55,920 --> 00:41:59,400 Ik zou toch maar eerst mijn neus afvegen voor je naar buiten gaat. 494 00:42:07,000 --> 00:42:08,600 Wees voorzichtig. 495 00:42:14,600 --> 00:42:19,320 Niet te geloven. Jij en Martino? Hoe kun je zo dom zijn? 496 00:42:19,480 --> 00:42:21,600 Ik had geen keuze. - Geen keuze? 497 00:42:22,000 --> 00:42:25,120 Als Vladimir dat ontdekt, zitten we in de problemen. 498 00:42:25,280 --> 00:42:28,920 Komaan, hoe kan hij dat ontdekken? - Dat zul je wel zien. 499 00:42:29,080 --> 00:42:31,560 Als hij het ontdekt, maakt hij je van kant. 500 00:42:31,720 --> 00:42:32,720 Stommerik. 501 00:42:33,400 --> 00:42:36,840 Dat wordt weer een gezellige avond. Schol. 502 00:42:38,080 --> 00:42:42,520 Vladimir kent overal mensen. - En hij heeft mij nodig voor zijn drugs. 503 00:42:42,680 --> 00:42:46,920 Omdat dat gevaarlijk is. Hij wil low profile blijven. Hij is heel slim. 504 00:42:47,080 --> 00:42:49,800 Ja. Ja, ja. - Veel slimmer dan jij. 505 00:42:52,640 --> 00:42:53,800 Ik wil naar huis. 506 00:43:18,280 --> 00:43:21,440 Igor. - Ik ben Raoul. Aangenaam. 507 00:43:22,440 --> 00:43:23,840 Aangenaam. 508 00:43:24,080 --> 00:43:26,080 Heb je het geld bij je? - Ja. 509 00:43:39,400 --> 00:43:41,360 Je vertrouwt ons niet. 510 00:44:19,840 --> 00:44:24,600 Blijven staan. Handen omhoog. - Jij hebt mijn broer vermoord, klootzak. 511 00:44:31,840 --> 00:44:32,840 Kak. 512 00:44:35,920 --> 00:44:38,680 Fuck. Fuck. 513 00:44:45,760 --> 00:44:47,000 Wacht, wacht. 514 00:44:51,640 --> 00:44:52,760 Hey, Robin. 515 00:44:53,480 --> 00:44:57,840 Nee, wij zijn nog een koffietje aan het drinken en dan zet ik Dirk thuis af. 516 00:45:01,320 --> 00:45:02,880 Wat? 517 00:45:05,920 --> 00:45:07,240 Wally, heb jij gezopen? 518 00:45:09,080 --> 00:45:13,600 Nee, helemaal niet. Waarom denk je dat? - Kom dan meteen naar daar. Ik vertrek al. 519 00:45:26,200 --> 00:45:27,240 Ja. 520 00:45:28,120 --> 00:45:31,520 Ze denken dat hij verdronken is, maar dat kan nog niet bevestigd worden. 521 00:45:32,520 --> 00:45:33,920 Die zijn onderweg. 522 00:45:45,920 --> 00:45:49,160 Halleluja. - Dat was blijkbaar maar 'n slappe koffie. 523 00:45:49,400 --> 00:45:50,520 Waar is Slaets? 524 00:45:51,280 --> 00:45:54,200 Die hebben ze meegenomen met de ambulance voor een check-up. 525 00:45:54,360 --> 00:45:56,640 Het parket al verwittigd? - Wally, wat denk je? 526 00:46:03,160 --> 00:46:08,120 Hola. Shit. - Wat? Ken jij hem? 527 00:46:08,960 --> 00:46:10,640 Nu zijn we vertrokken. 528 00:46:12,760 --> 00:46:14,280 Het is niet waar, hè. 529 00:46:36,560 --> 00:46:39,960 Konden we nu niet ergens afspreken in een gezellig cafeetje? 530 00:46:40,600 --> 00:46:43,240 Trouwens, moeten jullie nog niet in jullie bed liggen? 531 00:46:45,600 --> 00:46:48,720 Allee, wat is er nu plots zo dringend? - Waar is Raoul? 532 00:46:49,000 --> 00:46:53,280 Dat weet ik niet. Zit die niet thuis voor de tv met zijn enkelband? 533 00:46:56,000 --> 00:47:00,000 Moest ik daarvoor alles laten vallen? - Werk jij voor de Russen? 534 00:47:01,840 --> 00:47:05,960 Wally... Staat er hier kwistenbiebel getatoeëerd? 535 00:47:07,240 --> 00:47:10,800 De Russen werken met de Martino, al honderd jaar. Dat weet toch iedereen? 536 00:47:13,240 --> 00:47:15,600 Waarom vraag je dat? - Zomaar. 537 00:47:17,680 --> 00:47:20,880 Igor Kozlov. Die ken jij toch ook? 538 00:47:22,600 --> 00:47:25,160 Hij is een dik uur geleden doodgeschoten. 539 00:47:26,560 --> 00:47:27,680 Ah? 540 00:47:29,480 --> 00:47:32,120 Door wie? - Dat weten we niet. 541 00:47:32,280 --> 00:47:35,600 Maar Raoul was erbij. Misschien moeten we het eens aan hem vragen. 542 00:47:35,760 --> 00:47:38,600 Maar dan moeten we eerst weten waar we hem kunnen vinden. 543 00:47:41,640 --> 00:47:45,400 Ja, wat is er dan gebeurd? - Dat zouden we graag van jou horen. 544 00:47:50,040 --> 00:47:52,560 Ik moest een klein jobje doen voor de Russen. 545 00:47:52,720 --> 00:47:54,240 Een klein jobje? 546 00:47:55,520 --> 00:47:58,200 Je vindt het toch geen goed idee om hen te rippen? 547 00:47:58,360 --> 00:47:59,720 Nee, natuurlijk niet. 548 00:48:00,120 --> 00:48:03,200 Kan het zijn dat de Martino iets wist van je kleine jobje? 549 00:48:03,880 --> 00:48:04,880 Hè? 550 00:48:07,040 --> 00:48:08,840 Over hoeveel kilo ging dat? 551 00:48:10,640 --> 00:48:12,560 Kom op, Patrick. Stop er toch mee. 552 00:48:13,200 --> 00:48:15,720 We weten alle drie dat je tot over je oren in de shit zit. 553 00:48:15,880 --> 00:48:17,840 250. Is het nu goed? 554 00:48:20,960 --> 00:48:23,880 Wil je weten hoeveel kilo wij gevonden hebben? 555 00:48:26,040 --> 00:48:29,720 Ja, wat is er? Ga je het nog zeggen? - 75. 556 00:48:30,560 --> 00:48:36,440 Dus als ik goed kan rekenen, is er 175 kilo... verschwunden. 557 00:48:37,960 --> 00:48:40,680 175 kilo. 558 00:48:40,920 --> 00:48:42,320 Dat is een serieuze hoop. 559 00:48:45,400 --> 00:48:46,520 Hé... 560 00:48:47,720 --> 00:48:49,440 Je hebt je testament toch al gemaakt? 45321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.