Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,800 --> 00:00:11,160
Godverdomme, flikken.
2
00:00:13,440 --> 00:00:15,480
Nee. Rudy.
3
00:00:16,920 --> 00:00:18,520
Frank,
4
00:00:18,680 --> 00:00:23,400
als je zelf in een glazen huisje woont,
kun je maar beter niet met stenen gooien.
5
00:00:29,800 --> 00:00:31,640
Rudy, godverdomme.
6
00:00:35,040 --> 00:00:36,840
Ik ga hem missen.
7
00:00:37,000 --> 00:00:40,040
Dat was echt een mooie mens.
- Ja.
8
00:00:40,480 --> 00:00:41,560
Hey.
9
00:00:45,400 --> 00:00:49,600
Ja, ze stond hier plots voor de deur.
Dat is niet toevallig hè, Robin.
10
00:00:49,760 --> 00:00:52,680
Wie is er heel kwaad op jou
en wil mij een kloot aftrekken?
11
00:00:59,240 --> 00:01:01,680
Die meneer had een clownsmasker op.
12
00:01:02,080 --> 00:01:04,960
U zult zich moeten laten verdedigen
door iemand anders.
13
00:01:05,120 --> 00:01:06,720
Waarom?
14
00:01:12,120 --> 00:01:13,960
Morgen verjaart mama.
15
00:01:14,480 --> 00:01:18,240
Wat ga ik haar zeggen?
Dat mijn advocaat me niet meer graag ziet?
16
00:01:19,840 --> 00:01:20,920
Oei.
17
00:01:27,600 --> 00:01:29,520
Niet janken, ma. Lachen.
- Nee, nee.
18
00:01:29,680 --> 00:01:30,760
Ja, lachen.
19
00:01:33,640 --> 00:01:36,840
Politie. Handen omhoog.
- Blijven staan, klootzak.
20
00:01:59,600 --> 00:02:01,840
Ja. Oké.
21
00:02:07,080 --> 00:02:08,120
Hé.
22
00:02:08,280 --> 00:02:09,600
Zeg, stop daarmee.
23
00:02:09,760 --> 00:02:13,040
Er staat hier ik-weet-niet-hoeveel volk
op te gapen. Stop ermee.
24
00:02:14,240 --> 00:02:17,040
Ik maak je van kant, kutwijf.
25
00:03:44,560 --> 00:03:45,680
Ik zeg niks.
26
00:03:46,240 --> 00:03:48,880
Geen probleem.
Dan blijf je maar een nachtje hier.
27
00:03:50,240 --> 00:03:53,200
Wij hebben hier
een heel gezellig logeerkamertje.
28
00:03:53,360 --> 00:03:55,400
Ik wil weten hoe het met mijn moeder is.
29
00:03:55,560 --> 00:03:58,120
Ja maar, wat is het nu?
Je ging toch niks zeggen?
30
00:03:59,240 --> 00:04:01,520
Ik heb niks gedaan.
- Niks gedaan?
31
00:04:02,880 --> 00:04:06,720
Smaad aan de politie,
weerspannigheid, doodsbedreigingen...
32
00:04:08,680 --> 00:04:09,960
Momentje.
33
00:04:10,920 --> 00:04:11,960
Somers.
34
00:04:14,480 --> 00:04:15,480
Wat?
35
00:04:16,720 --> 00:04:18,240
Ja, die is hier bij ons.
36
00:04:20,040 --> 00:04:21,320
Ja, oké.
37
00:04:27,960 --> 00:04:30,840
Wanneer komt ze voor de onderzoeksrechter?
- Om vijf uur.
38
00:04:31,000 --> 00:04:32,040
Bij Celis.
39
00:04:33,640 --> 00:04:37,280
Vijftig percent kans dat die haar
naar huis laat gaan, let op mijn woorden.
40
00:04:38,920 --> 00:04:44,240
Sorry voor het storen, hoor, maar
bad news. Die moeder van de Martino...
41
00:04:44,640 --> 00:04:46,400
Wat?
- Zwans jij nu?
42
00:04:46,560 --> 00:04:51,000
Inwendige bloedingen met complicaties.
Daarna heeft ze 't aan haar hart gekregen.
43
00:04:51,160 --> 00:04:53,280
Godverdomme.
- Weet die Olga dat al?
44
00:04:54,680 --> 00:04:57,720
Ik heb het haar niet gezegd.
Er valt nu al niks mee aan te vangen.
45
00:04:57,880 --> 00:05:00,720
Heeft ze al een advocaat?
- Voorlopig niet.
46
00:05:00,880 --> 00:05:02,280
Ze wil er geen.
47
00:05:06,400 --> 00:05:11,440
Mijn vriendin en Lissa hebben bescherming
nodig. Als de Martino dat te weten komt...
48
00:05:11,960 --> 00:05:15,880
Maar ik kan niet 24 uur op 24 uur
twee man bij hen zetten. Dat weet jij ook.
49
00:05:19,920 --> 00:05:23,440
Kunnen die nu niet effe
bij familie of vrienden gaan logeren?
50
00:05:25,120 --> 00:05:28,320
En jij? Wat ga jij doen?
51
00:05:32,600 --> 00:05:34,440
Zo, zie.
52
00:05:38,440 --> 00:05:41,280
Amai, niet goed bezig, hè.
53
00:05:43,600 --> 00:05:45,960
Hey.
- Dag, Robin.
54
00:05:47,600 --> 00:05:49,480
Het is maar voor effe.
Hij staat overal geseind.
55
00:05:49,640 --> 00:05:51,160
Jaja, dat kennen we.
56
00:05:51,320 --> 00:05:53,920
En als je hem hebt opgepakt,
laat je hem na twee dagen vrij.
57
00:05:54,080 --> 00:05:56,480
Dat gaat deze keer niet gebeuren.
- Yeah, right.
58
00:05:56,800 --> 00:05:59,280
Ben jij nu zelf niet ongerust, Robin?
59
00:05:59,960 --> 00:06:03,080
Wat ik mij afvraag...
Vind jij dat allemaal nog de moeite waard?
60
00:06:03,400 --> 00:06:05,720
Hoe bedoel je?
- Allee kom op, Robin.
61
00:06:05,880 --> 00:06:08,920
Zo'n gangster is kwaad op jou
en zij moet onderduiken.
62
00:06:09,080 --> 00:06:12,520
Ze kan zelfs niet naar school.
Jij hebt daarvoor gekozen, maar zij niet.
63
00:06:12,880 --> 00:06:15,840
Ik heb ervoor gekozen?
- Anthony, dat is nu ook niet haar schuld.
64
00:06:16,160 --> 00:06:18,200
Vind jij dat nu echt nog verantwoord?
65
00:06:18,360 --> 00:06:21,440
En je wordt er niet eens
fatsoenlijk voor betaald. Bon.
66
00:06:23,000 --> 00:06:25,720
Amai. Wat zit daar allemaal in, zeg?
67
00:06:27,240 --> 00:06:28,520
Kom.
68
00:06:32,040 --> 00:06:33,120
Dag, knuffel.
69
00:06:33,440 --> 00:06:36,320
Niet bang zijn.
Het is maar voor een paar dagen. Beloofd.
70
00:06:44,200 --> 00:06:45,400
Allee, kom.
71
00:06:57,120 --> 00:06:58,520
Wij bellen nog?
72
00:06:59,680 --> 00:07:00,960
Ja.
73
00:07:05,240 --> 00:07:07,080
Ga jij hier blijven?
74
00:07:09,080 --> 00:07:10,440
Ik weet het niet.
75
00:07:18,560 --> 00:07:20,160
Sorry.
76
00:07:21,440 --> 00:07:22,440
Ja.
77
00:07:32,600 --> 00:07:35,520
Dus u wilt niet bijgestaan worden
door een advocaat?
78
00:07:36,720 --> 00:07:39,720
U weet toch
dat u recht hebt op een advocaat?
79
00:07:41,640 --> 00:07:46,880
Oké. Dan eerst en vooral,
het spijt me van uw moeder.
80
00:07:47,840 --> 00:07:49,200
Dat is natuurlijk...
81
00:07:50,600 --> 00:07:52,520
heel triest.
82
00:07:53,920 --> 00:07:56,000
Wat is er met mama?
83
00:07:58,600 --> 00:08:02,160
Ja, u weet toch dat vanmorgen uw moeder...
84
00:08:04,520 --> 00:08:06,480
dat uw moeder overleden is?
85
00:08:11,200 --> 00:08:12,200
Hoe?
86
00:08:13,400 --> 00:08:15,920
Had nog niemand u dat gezegd?
87
00:08:20,720 --> 00:08:23,680
Ja, laat ons misschien effe pauzeren.
88
00:08:28,400 --> 00:08:30,200
Godverdomme, hè.
89
00:08:34,360 --> 00:08:37,920
Patrick? Blijft dat ding hier staan?
90
00:08:38,240 --> 00:08:42,320
Raoul komt het morgen ophalen.
- Ik vind het niet leuk.
91
00:08:42,480 --> 00:08:43,480
Wat nu weer?
92
00:08:43,720 --> 00:08:46,240
Het is griezelig.
- Griezelig?
93
00:08:46,400 --> 00:08:49,720
Dat is Rudy, in heel kleine stukjes.
- Dat weet ik.
94
00:08:50,640 --> 00:08:53,000
Maar... het brengt ongeluk.
95
00:08:53,160 --> 00:08:54,520
Onnozele trien.
96
00:08:54,680 --> 00:08:57,200
Hij zal er niet meer uit komen.
97
00:09:01,640 --> 00:09:03,400
Godverdomme, hè.
98
00:09:06,000 --> 00:09:08,880
Heb jij mijn pistool?
- Nee.
99
00:09:10,720 --> 00:09:12,400
Natuurlijk niet, Patrick.
100
00:09:12,720 --> 00:09:16,600
Gisteren lag het hier nog.
- Je begint dingen te vergeten.
101
00:09:16,920 --> 00:09:19,120
Ja, nu gaan we dat krijgen.
102
00:09:23,160 --> 00:09:27,240
Hé Tarik, ben jij hierbinnen geweest?
- Nee.
103
00:09:27,560 --> 00:09:31,120
Weet je het zeker?
Heb jij hier niet in mijn lade gezeten?
104
00:09:31,280 --> 00:09:32,520
Nee, ik niet.
105
00:09:54,040 --> 00:09:57,520
Ja maar, dit geloof je nu toch niet meer?
- Huisarrest.
106
00:09:58,080 --> 00:10:02,320
Ze heeft een vaste verblijfplaats die ze
niet mag verlaten tussen 21 uur en 7 uur.
107
00:10:02,480 --> 00:10:05,680
En wie gaat dat controleren?
Hebt u wat volk op overschot?
108
00:10:05,840 --> 00:10:08,360
Dat is de taak van de politie.
- Ja, tuurlijk.
109
00:10:08,800 --> 00:10:12,600
Ze moet ter beschikking blijven en mag
geen contact hebben met haar broer.
110
00:10:12,760 --> 00:10:15,000
Dat mens is knettergek.
Die is keigevaarlijk.
111
00:10:15,160 --> 00:10:17,680
Dat mens moet deze week
haar moeder gaan begraven.
112
00:10:17,840 --> 00:10:20,480
Ja, heel spijtig,
maar dat is wel haar eigen schuld.
113
00:10:20,640 --> 00:10:22,480
Daar zijn we het toch over eens?
114
00:10:22,640 --> 00:10:25,600
Dat zal nog onderzocht moeten worden.
- Wat?
115
00:10:25,760 --> 00:10:30,360
U hebt dat pv toch gelezen?
- Dat heb ik inderdaad gelezen.
116
00:10:30,520 --> 00:10:33,840
Maar dat is opgesteld
door hoofdinspecteur De Rover.
117
00:10:34,160 --> 00:10:37,160
Ja, en dan?
- Wat wilt u daarmee zeggen?
118
00:10:37,320 --> 00:10:41,080
Trouwens, commissaris Wilson,
ik heb in mijn dossier ook een verklaring
119
00:10:41,240 --> 00:10:44,160
van een paar buurtbewoners
die hebben gezien
120
00:10:44,320 --> 00:10:49,840
hoe Olga Martens gisteren door u op straat
is aangepakt. Dat is zelfs gefilmd.
121
00:10:51,040 --> 00:10:55,160
Dus als ik u was, zou ik maar hopen dat
dat filmpje niet op het internet belandt.
122
00:10:55,320 --> 00:10:57,920
Dat zou misschien weleens
heel vervelend kunnen worden.
123
00:11:13,400 --> 00:11:15,080
Ik maak haar kapot.
124
00:11:16,400 --> 00:11:17,640
Echt, Bobby.
125
00:11:19,320 --> 00:11:20,320
Ze moet dood.
126
00:11:22,160 --> 00:11:26,120
Daar hebben we nog alle tijd voor, zus.
Ze loopt niet weg.
127
00:11:26,280 --> 00:11:29,160
Nee. Dat moet zo rap mogelijk.
128
00:11:29,720 --> 00:11:33,000
Ik regel dat, ik zweer het.
- Nee, Bobby. Nee.
129
00:11:33,160 --> 00:11:36,200
Ik wil dat zelf doen. Voor mama.
130
00:11:36,760 --> 00:11:38,680
Nog een klein beetje geduld.
131
00:11:40,840 --> 00:11:44,000
Je moet er eerst voor zorgen
dat moeder een mooie begrafenis krijgt.
132
00:11:44,840 --> 00:11:45,920
Ja?
133
00:11:47,040 --> 00:11:48,200
Hier.
134
00:11:48,960 --> 00:11:52,160
Zoek een mooie kist, een witte.
135
00:11:52,520 --> 00:11:56,560
En koop rode roosjes.
Heel veel, want dat zag ze graag.
136
00:12:01,680 --> 00:12:04,040
Maar geef nu toe, dat is toch heel raar?
137
00:12:04,200 --> 00:12:07,280
Ze waren daar met tien man
en dan laten ze hem nog weglopen.
138
00:12:09,240 --> 00:12:12,880
U had gelijk. Die Olga Martens
zit al terug gezellig thuis in haar zetel.
139
00:12:13,040 --> 00:12:16,160
Gisteravond al. Celis vond het niet nodig
om ons te verwittigen.
140
00:12:16,560 --> 00:12:18,800
Toch met een enkelband?
- Wat denk je?
141
00:12:19,880 --> 00:12:21,560
Dan moeten we daar
voor die deur gaan zitten.
142
00:12:21,920 --> 00:12:23,760
Ik kan er over twintig minuten zijn.
143
00:12:23,920 --> 00:12:28,360
Nee, nee, nee. We moeten het nu ook niet
gaan zoeken. Jouw mannen nemen over.
144
00:12:28,760 --> 00:12:32,240
Als er iets beweegt, brief je Wilson.
- Ho chef, ik volg niet meer.
145
00:12:32,400 --> 00:12:36,000
Hij doet Paternoster, wij doen de Martino.
En via die Olga kunnen...
146
00:12:36,160 --> 00:12:40,640
Wilson, maak me niet kwaad. Jullie hebben
er een boeltje van gemaakt bij die moeder.
147
00:12:40,800 --> 00:12:44,160
Hij zat daar te wachten om opgepakt
te worden en je hebt hem laten lopen.
148
00:12:44,320 --> 00:12:48,840
Sorry chef, wij hadden niet de leiding.
We waren daar met Moordzaken en de DSI...
149
00:12:49,000 --> 00:12:52,320
Hola, je had Speciale Interventie
de Martino kunnen laten oppakken.
150
00:12:52,680 --> 00:12:55,120
En jullie hadden buiten moeten wachten.
151
00:12:55,440 --> 00:12:59,080
Maar nee, wie stond er weer op de eerste
rij met haar wapen te zwaaien? Hè?
152
00:12:59,680 --> 00:13:01,920
En wie mag het straks weer gaan uitleggen?
153
00:13:02,080 --> 00:13:05,840
Er waren drie getuigen. Die twee mannen
van de DSI en ik. We gaan nu naar boven...
154
00:13:06,000 --> 00:13:09,760
Frank, zorg dat er zo snel mogelijk een
auto voor de deur van Olga Martens staat.
155
00:13:10,200 --> 00:13:11,200
Stuur Peter mee.
156
00:13:11,640 --> 00:13:15,160
Neem het me niet kwalijk, chef,
maar ik zou liever zelf gaan.
157
00:13:15,320 --> 00:13:17,480
Waarom?
- Heb jij niks beters te doen?
158
00:13:17,640 --> 00:13:21,120
Geen risico's.
En Peter kan beter binnenblijven vandaag.
159
00:13:22,040 --> 00:13:25,280
Bel Celis en vraag of we telefoons
mogen tappen. Je weet nooit.
160
00:13:31,040 --> 00:13:34,760
Oei. Dag, commissaris.
- Hey.
161
00:13:36,640 --> 00:13:38,640
Dat ik dat nog mag meemaken, zeg.
162
00:13:40,320 --> 00:13:41,560
Dank u wel.
163
00:13:44,760 --> 00:13:46,680
We hebben hem niet kunnen pakken.
164
00:13:47,640 --> 00:13:48,960
Sorry.
165
00:13:54,880 --> 00:13:57,400
Wat is er nu eigenlijk gebeurd
eergisteren?
166
00:13:59,320 --> 00:14:02,440
Ik heb aan Bob Martens gezegd
dat ik hem niet meer wou verdedigen.
167
00:14:04,360 --> 00:14:05,560
Oké.
168
00:14:06,440 --> 00:14:10,360
En waarom niet?
- Sorry, maar dat is beroepsgeheim.
169
00:14:15,320 --> 00:14:16,960
Is het dat allemaal wel waard?
170
00:14:18,480 --> 00:14:20,880
Life's a bitch and then you die.
171
00:14:23,280 --> 00:14:24,360
Ja...
172
00:14:25,480 --> 00:14:27,840
Dat zal dan wel, zeker.
173
00:14:29,720 --> 00:14:32,840
Vind jij het eigenlijk allemaal
nog wel de moeite waard, Wally?
174
00:14:38,600 --> 00:14:39,920
Heel eerlijk?
175
00:14:44,560 --> 00:14:45,960
Ik twijfel.
176
00:14:47,680 --> 00:14:49,520
Ik weet het soms niet meer.
177
00:15:06,920 --> 00:15:09,400
Hola. Is ze dat niet?
178
00:15:10,360 --> 00:15:13,200
Dat is ze toch, chef?
- Zwijg nu toch eens effe.
179
00:15:26,960 --> 00:15:28,480
Godverdomme.
180
00:16:23,240 --> 00:16:28,120
Moeten we niet wachten op versterking?
- Waarom? Heb je schrik van dat meisje?
181
00:16:29,360 --> 00:16:32,680
Nee, maar je weet nooit.
Misschien zit haar broer daarbinnen.
182
00:16:32,840 --> 00:16:34,280
En dan?
183
00:16:35,360 --> 00:16:39,480
Jij blijft hier bij de radio.
- Ja, maar zal ik al melden...
184
00:16:39,640 --> 00:16:43,760
Nee, niks van. Je hebt me gehoord.
Jij blijft hier bij de radio. Duidelijk?
185
00:17:25,440 --> 00:17:27,960
Ik schiet je kop eraf, makker.
186
00:17:28,800 --> 00:17:30,240
Laten vallen.
187
00:17:36,360 --> 00:17:37,600
Kom, jongen.
188
00:17:44,240 --> 00:17:46,200
Relax. Ik ken die meneer.
189
00:17:47,680 --> 00:17:49,560
Mr. Slaets.
190
00:17:53,280 --> 00:17:57,040
Kijk eens wat ik gevonden heb.
Hij zat braaf te wachten in de auto.
191
00:17:57,400 --> 00:18:00,400
Dag, jongen. Nog zo laat op stap?
192
00:18:02,040 --> 00:18:04,480
Zou jij niet beter in je bedje liggen?
193
00:18:09,520 --> 00:18:11,640
Mag ik die van jou eens effe lenen?
194
00:18:18,000 --> 00:18:19,920
Amai, dat maakt veel lawaai.
195
00:18:21,680 --> 00:18:25,680
Die snotneus moet niet alles horen
wat wij tegen mekaar te vertellen hebben.
196
00:18:34,320 --> 00:18:35,720
Jij komt Rudy ophalen.
197
00:18:36,080 --> 00:18:39,240
Ja, Patrick...
Daar wou ik het over hebben.
198
00:18:42,360 --> 00:18:44,880
Werk eens door.
- Patron, ik ben aan het nadenken.
199
00:18:45,040 --> 00:18:48,560
Maar jij moet hier niet nadenken.
Jij moet auto's repareren.
200
00:18:49,960 --> 00:18:51,240
Kom.
201
00:18:55,440 --> 00:19:00,040
En als je per se wilt nadenken, dan doe je
dat thuis. Dan heb ik er geen last van.
202
00:19:02,720 --> 00:19:06,680
Ik wou eigenlijk vragen of Rudy
nog effe hier bij jou mocht blijven.
203
00:19:07,360 --> 00:19:10,760
Als hij niet in de weg staat.
- Heb jij er dan thuis geen plaats voor?
204
00:19:11,320 --> 00:19:14,600
Jawel.
Maar stel dat er iets met mij gebeurt...
205
00:19:15,120 --> 00:19:16,880
Wat zou er nu met jou gebeuren?
206
00:19:17,680 --> 00:19:18,960
Je weet nooit.
207
00:19:20,840 --> 00:19:23,960
Je bent toch niks van plan?
- Nee.
208
00:19:24,760 --> 00:19:29,200
Maar als er nu iets met mij gebeurt,
wil jij dan voor hem blijven zorgen?
209
00:19:32,520 --> 00:19:35,520
Wat moet ik dan doen?
Hem alle dagen wat water geven?
210
00:19:42,800 --> 00:19:45,200
Ja, ik weet het ook niet, Patrick.
211
00:19:47,880 --> 00:19:51,200
Heb jij hier zaterdagnamiddag
in mijn lade gezeten?
212
00:19:52,040 --> 00:19:53,480
In je lade?
213
00:19:55,680 --> 00:19:58,400
Nee.
- Ben je daar zeker van?
214
00:19:59,280 --> 00:20:00,440
Ja.
215
00:20:02,080 --> 00:20:05,720
Ik ben mijn pistool kwijt.
- Is het echt?
216
00:20:06,320 --> 00:20:08,040
Het ligt niet meer op zijn plaats.
217
00:20:09,240 --> 00:20:10,560
Ah...
218
00:20:12,480 --> 00:20:15,880
Ik zou toch maar proberen
om geen stommiteiten te doen.
219
00:20:20,280 --> 00:20:24,520
Loop jij nog altijd met die enkelband?
- Ja, maar hij is kapot.
220
00:20:24,680 --> 00:20:26,200
Ik krijg morgen een andere.
221
00:20:28,280 --> 00:20:30,160
Dat is rommel, hè.
222
00:20:31,600 --> 00:20:35,520
Wel, dan gaan wij vanavond
samen een stapje in de wereld zetten.
223
00:20:36,000 --> 00:20:39,320
Je bent eraan toe. Ik zie dat.
224
00:20:40,280 --> 00:20:42,240
Effe de beentjes strekken.
225
00:20:45,200 --> 00:20:48,000
Er zijn nergens kogelinslagen gevonden.
226
00:20:48,160 --> 00:20:51,200
Er is dus maar drie keer geschoten
en het was drie keer raak.
227
00:20:51,480 --> 00:20:55,520
Ja. Ze hebben Nico te stekken gehad
en toen zijn ze gaan lopen.
228
00:20:55,800 --> 00:20:57,440
Maar je hebt niemand herkend?
229
00:20:58,160 --> 00:21:02,000
Nee. Het was er pikdonker binnen.
230
00:21:02,640 --> 00:21:05,040
Maar hoe konden die gasten
jullie dan zien?
231
00:21:05,920 --> 00:21:07,880
Geen idee.
232
00:21:10,960 --> 00:21:12,800
Nico was daar niet klaar voor, Frank.
233
00:21:14,000 --> 00:21:18,200
Niet klaar voor. Wat weet jij daarvan?
We zijn er gewoon in geluisd.
234
00:21:18,440 --> 00:21:21,680
Maar we weten nog altijd niet door wie.
- Nee.
235
00:21:23,240 --> 00:21:26,160
En de chauffeur van die auto
die je hebt achtervolgd,
236
00:21:26,320 --> 00:21:28,280
daar is geen persoonsomschrijving van?
237
00:21:29,000 --> 00:21:31,400
Alles wat ik heb gezien, staat in het pv.
238
00:21:31,560 --> 00:21:34,880
1,70 meter, normale lichaamsbouw.
Zo lopen er wel meer rond.
239
00:21:37,840 --> 00:21:40,480
Maar je bent er wel zeker van
dat het een man was.
240
00:21:40,920 --> 00:21:41,920
Ja, heel zeker.
241
00:21:42,080 --> 00:21:44,800
Dan had je ons moeten verwittigen, Slaets.
242
00:21:45,320 --> 00:21:48,240
Jij moest alleen
die Olga Martens in het oog houden.
243
00:21:49,520 --> 00:21:51,800
Je had toch ook Peter kunnen bellen?
244
00:21:53,880 --> 00:21:59,000
Er moet toch ergens een link zijn met
de Martino? Dat kan niet anders hè, Frank.
245
00:21:59,160 --> 00:22:02,680
Heb je nog contact met hem gehad?
- Nee, natuurlijk niet.
246
00:22:06,040 --> 00:22:09,400
Olga Martens is opgepakt.
Ze lag gewoon thuis in haar bed.
247
00:22:09,560 --> 00:22:11,960
Ze zijn onderweg naar hier.
- Merci, Margot.
248
00:22:12,120 --> 00:22:13,760
En de nummerplaat?
- Dat is niks.
249
00:22:13,920 --> 00:22:18,520
Die stond op naam van een oude meneer
uit Rotterdam die al twee jaar dood is.
250
00:22:21,160 --> 00:22:26,280
Bon, jij gaat naar huis. Effe resetten.
- Dat is niet nodig. Ik zou liever...
251
00:22:26,440 --> 00:22:30,040
Wij nemen over, Frank.
Jullie doen drugs, moord is voor ons.
252
00:22:30,280 --> 00:22:33,960
En er is een collega dood. Oké?
- Jij gaat dus naar huis.
253
00:22:34,680 --> 00:22:38,920
Peter kan je wel een halve dag vervangen.
- Geen probleem, chef.
254
00:22:39,120 --> 00:22:41,640
Woonde Nico nog altijd bij zijn moeder?
255
00:22:42,360 --> 00:22:44,280
Ja.
- Ga dan daar eens langs.
256
00:22:44,760 --> 00:22:47,560
Moet ik dat doen?
- Ja, dat moet jij doen.
257
00:22:48,920 --> 00:22:52,040
Wat gaat er naar de pers?
- Liefst zo weinig mogelijk.
258
00:22:52,200 --> 00:22:54,200
En mij moet niemand bellen.
259
00:23:09,120 --> 00:23:12,280
Kom, doorlopen.
- Och, klootzak.
260
00:23:22,200 --> 00:23:26,120
Zouden we er nu niet van profiteren
om een line-up te doen voor Lissa?
261
00:23:26,280 --> 00:23:27,840
Je weet toch nooit.
262
00:23:30,440 --> 00:23:34,760
Zal ik Vermiste Personen bellen?
- Beter niet, Margot.
263
00:23:34,920 --> 00:23:37,440
Ze durft nu al niet meer alleen te slapen.
264
00:23:38,240 --> 00:23:42,560
En het is ook allemaal heel ingewikkeld.
Met mij en Julie.
265
00:23:43,960 --> 00:23:45,400
Vergeet het, schat.
266
00:23:46,120 --> 00:23:47,880
Het was maar een idee.
267
00:23:49,120 --> 00:23:51,160
Dat komt allemaal weer goed.
268
00:23:53,040 --> 00:23:54,960
Ik ben daar niet zo zeker van.
269
00:23:59,560 --> 00:24:01,520
Waar was je gisteravond?
270
00:24:02,520 --> 00:24:06,600
Thuis. Waar anders?
- Geen idee, daarom stel ik de vraag.
271
00:24:07,920 --> 00:24:12,400
Ik mag toch niet meer buiten 's avonds?
- Wat heb je dan heel de avond gedaan?
272
00:24:12,760 --> 00:24:16,520
Dat gaat je niet aan.
- Toch wel. Wat heb je gisteravond gedaan?
273
00:24:17,920 --> 00:24:19,320
Gemasturbeerd.
274
00:24:20,880 --> 00:24:22,800
Toch niet heel de avond?
275
00:24:24,920 --> 00:24:27,080
Heb je bezoek gehad?
- Nee.
276
00:24:27,240 --> 00:24:31,240
Tiens, wij denken nochtans van wel.
- Dan denk je verkeerd.
277
00:24:31,680 --> 00:24:34,640
Is er gisteravond bezoek bij jou geweest?
- Nee.
278
00:24:35,120 --> 00:24:37,360
Want dan had ik niet moeten masturberen.
279
00:24:40,600 --> 00:24:41,560
Olga...
280
00:24:47,360 --> 00:24:48,800
Ik zeg niks meer.
281
00:24:58,320 --> 00:25:00,560
De politie, dat was niks voor hem.
282
00:25:03,520 --> 00:25:05,720
Ik heb het hem zo dikwijls gezegd.
283
00:25:06,600 --> 00:25:10,360
Maar niet willen luisteren. Koppig zijn.
284
00:25:12,400 --> 00:25:14,240
Waarom toch?
285
00:25:15,920 --> 00:25:18,240
Zo'n goeie jongen.
286
00:25:21,680 --> 00:25:26,400
We stonden plots met ons tweeën voor...
allee, tegen zo'n hele bende en...
287
00:25:26,960 --> 00:25:29,680
ik heb echt alles gedaan
wat ik kon, maar...
288
00:25:32,720 --> 00:25:34,320
Nog zo jong.
289
00:25:36,760 --> 00:25:39,000
Zijn leven moest nog beginnen.
290
00:26:21,680 --> 00:26:24,640
Jullie zijn een halfuur te laat.
- Zeur niet zo.
291
00:26:37,680 --> 00:26:41,600
We hebben connecties.
We kennen de juiste mensen.
292
00:26:42,640 --> 00:26:45,600
Maar over hoeveel gaat het hier?
293
00:26:47,520 --> 00:26:48,960
Hoeveel kilo?
294
00:26:50,680 --> 00:26:53,880
250 kilo om te beginnen.
295
00:26:57,840 --> 00:26:59,360
250?
296
00:27:00,480 --> 00:27:01,400
Oké.
297
00:27:03,480 --> 00:27:06,040
Dat stelt niet zo veel voor.
298
00:27:06,200 --> 00:27:08,960
Als alles goed verloopt, volgt er meer.
299
00:27:10,320 --> 00:27:13,200
Maar jullie werken altijd met Bob Martens.
300
00:27:14,720 --> 00:27:16,480
Wat is er gebeurd?
301
00:27:19,520 --> 00:27:24,560
Gedaan.
We willen geen zaken meer met hem doen.
302
00:27:24,720 --> 00:27:26,400
Wat is er dan gebeurd?
303
00:27:28,200 --> 00:27:32,680
Bob Martens is een smerige dief. En
daar zal hij nog veel spijt van krijgen.
304
00:27:33,200 --> 00:27:35,920
O ja?
- Ja, wacht maar af.
305
00:27:39,040 --> 00:27:41,120
Niks belangrijks.
306
00:27:44,480 --> 00:27:48,760
Luister, we kunnen het ophalen
en jullie bezorgen voor 600.000 dollar.
307
00:27:48,920 --> 00:27:53,120
Jullie betalen 50% nu
en 50% bij de levering.
308
00:27:54,560 --> 00:27:57,960
Te veel. Dat is geen eerlijke handel.
309
00:27:58,760 --> 00:28:02,880
Oké. Dan bel je Martino maar.
Misschien doet hij het goedkoper.
310
00:28:03,040 --> 00:28:06,160
Je weet maar nooit.
- Je bent te duur.
311
00:28:07,640 --> 00:28:09,440
We betalen 350.000.
312
00:28:09,600 --> 00:28:14,680
Nee, nee, nee. We moeten veel mensen
betalen om bij de container te geraken.
313
00:28:14,840 --> 00:28:19,120
Dat is niet simpel met al die camera's.
- 400.000.
314
00:28:20,040 --> 00:28:22,400
Nee. Njet.
315
00:28:22,920 --> 00:28:25,880
Stop met marchanderen.
Dat vindt hij vervelend.
316
00:28:26,040 --> 00:28:30,200
Bemoei je er niet mee.
- Heb je liever dat we meteen vertrekken?
317
00:28:52,000 --> 00:28:54,400
Heel erg bedankt, Vanka.
318
00:28:54,560 --> 00:28:56,840
Jaja. Het is al goed.
319
00:29:01,400 --> 00:29:02,920
Godverdomme.
320
00:29:04,240 --> 00:29:07,200
Het is altijd hetzelfde met die Belgen.
321
00:29:07,360 --> 00:29:11,080
Allemaal dieven en profiteurs.
Vuile oplichters.
322
00:29:21,200 --> 00:29:22,320
Hey.
323
00:29:28,360 --> 00:29:29,360
Zeg het maar.
324
00:29:32,280 --> 00:29:34,760
We hebben Olga Martens
weer kunnen oppakken.
325
00:29:37,760 --> 00:29:39,240
Proficiat.
326
00:29:40,360 --> 00:29:43,640
De cel Vermiste Personen
zou een line-up kunnen organiseren.
327
00:29:45,560 --> 00:29:48,200
Misschien kan Lissa haar dan herkennen.
328
00:29:50,240 --> 00:29:52,040
Meen je dat nu serieus?
329
00:29:53,080 --> 00:29:57,840
Lissa staat achter spiegelglas. Er is geen
contact en ik blijf er de hele tijd bij.
330
00:29:58,920 --> 00:30:01,280
Jij begrijpt echt niks van dat kind.
331
00:30:02,720 --> 00:30:04,920
Lissa is nog altijd in shock.
332
00:30:05,680 --> 00:30:09,800
En ik probeer alles wat maar mogelijk is
om haar die nachtmerrie te doen vergeten.
333
00:30:12,200 --> 00:30:15,720
Dat je zoiets durft voor te stellen.
- Ik wil dat dat mens gestraft wordt.
334
00:30:15,880 --> 00:30:19,880
Dat wil jij toch ook? En nu hebben we
de kans, misschien onze enige.
335
00:30:20,040 --> 00:30:22,200
Lissa heeft rust nodig.
336
00:30:24,720 --> 00:30:28,200
En jij?
Zou jij haar herkennen in een line-up?
337
00:30:29,200 --> 00:30:31,320
Met of zonder bivakmuts?
338
00:30:33,600 --> 00:30:38,120
Sta jij eigenlijk weleens stil bij wat
hier de laatste weken allemaal gebeurd is?
339
00:30:39,560 --> 00:30:40,640
Ja.
340
00:30:41,680 --> 00:30:43,760
En veel meer dan je denkt.
341
00:30:44,440 --> 00:30:50,400
Ik ben 32 jaar en ik woon met mijn kind
in een logeerkamertje bij mijn zus.
342
00:30:51,880 --> 00:30:55,680
Ik loop niet meer gerust over straat, durf
niet meer naar de winkel, naar mijn werk,
343
00:30:55,840 --> 00:30:58,400
want ik ben altijd bang.
344
00:31:01,720 --> 00:31:03,240
Vergeet je line-up.
345
00:31:04,520 --> 00:31:05,880
Ik wil het niet.
346
00:31:06,800 --> 00:31:08,440
Want ik vertrouw het niet.
347
00:31:18,440 --> 00:31:21,360
Die met dat lange haar
schijnt niet slecht te zijn.
348
00:31:26,760 --> 00:31:30,360
Neem haar mee naar huis, Raoul.
Ik trakteer.
349
00:31:35,040 --> 00:31:36,600
Wat denk je?
350
00:31:37,040 --> 00:31:40,120
Spreekt ze Vlaams?
- Wat is dat nu voor een rare vraag?
351
00:31:41,280 --> 00:31:43,600
Je neemt haar toch niet mee naar huis
om te praten?
352
00:31:43,880 --> 00:31:46,480
Praten kun je met mij ook
en dat is veel goedkoper.
353
00:31:47,640 --> 00:31:50,920
Of wie je liever die met haar krulletjes?
Ook niet slecht.
354
00:31:52,000 --> 00:31:53,720
Jij mag kiezen.
355
00:31:54,280 --> 00:31:55,960
Ik zou het wel weten, hoor.
356
00:31:56,120 --> 00:31:59,600
Beeld je godverdomme twee minuten in
dat jij die paal bent.
357
00:32:02,680 --> 00:32:05,320
Patrick. Hola, niet schrikken.
358
00:32:07,280 --> 00:32:08,280
Jij durft.
359
00:32:08,840 --> 00:32:11,560
Dat is lang geleden.
- Ja, maar voor mij niet lang genoeg.
360
00:32:12,080 --> 00:32:15,560
Wij zouden eens moeten babbelen.
- Ik moet juist niks.
361
00:32:16,200 --> 00:32:19,640
Dat is waar. Maar geef nu toe
dat wij niet heel slim bezig zijn.
362
00:32:21,400 --> 00:32:25,320
Kun jij geen gewoon Vlaams meer spreken?
Ben jij een Marokkaan geworden?
363
00:32:31,920 --> 00:32:35,000
Wij zijn alle twee
veel geld aan het verliezen.
364
00:32:46,680 --> 00:32:49,400
Jij trekt mij een kloot af,
ik trek jou twee kloten af.
365
00:32:49,560 --> 00:32:53,360
Laat ons eerlijk zijn. Is dat slim?
Jij wordt er niet beter van, ik ook niet.
366
00:32:53,520 --> 00:32:56,800
Ik dacht dat jij al een paar jaar
geen kloten meer had.
367
00:32:58,760 --> 00:33:03,320
Wij worden tegen mekaar uitgespeeld door
dokwerkers, containerplanners, de flikken
368
00:33:03,480 --> 00:33:05,840
en nu ook al door die fucking kut-Russen.
369
00:33:06,400 --> 00:33:09,240
Door de Russen?
- Ik weet alles, Patrick.
370
00:33:11,080 --> 00:33:16,160
Ik heb overal vriendjes en vriendinnetjes
zitten. Wie goeddoet, goed ontmoet.
371
00:33:17,160 --> 00:33:19,320
Ik moet effe gaan kotsen, denk ik.
372
00:33:20,080 --> 00:33:22,920
Ik heb een voorstel.
- Ik vertrouw jou niet.
373
00:33:23,480 --> 00:33:25,360
Ik jou ook niet.
- Wel dan?
374
00:33:27,200 --> 00:33:28,600
Luister, Patrick.
375
00:33:29,440 --> 00:33:34,760
Jij hebt mij niet graag, ik heb jou niet
graag. Wat dat betreft, staan we gelijk.
376
00:33:35,240 --> 00:33:39,560
Maar ik ben niet achterlijk. Ik ga er nog
effe van uit dat jij dat ook niet bent.
377
00:33:39,720 --> 00:33:43,640
Allee, jij. Een compliment.
Dat ik dat nog mag meemaken.
378
00:33:46,960 --> 00:33:50,920
We willen alle twee geld verdienen.
Maar als wij mekaar de duvel aandoen,
379
00:33:51,080 --> 00:33:54,360
nemen die Marokkanen hier alles over.
Is dat wat wij willen?
380
00:33:55,000 --> 00:33:57,000
Die gasten lachen zich nu al een bult.
381
00:33:57,440 --> 00:33:59,680
Een kamelenbult. Snap je?
382
00:34:01,000 --> 00:34:04,560
Jaja, ik snap hem.
Maar ik vind het niet geestig.
383
00:34:06,680 --> 00:34:08,360
Dus ik heb een voorstel.
384
00:34:20,440 --> 00:34:21,480
Nee.
385
00:34:24,520 --> 00:34:29,000
Hé, mannen. Dat is niet meer joggen, hè.
Denken jullie dat dat gezond is?
386
00:34:29,560 --> 00:34:31,000
Dirk, je vreet te veel.
387
00:34:31,160 --> 00:34:34,480
Mijn benen zijn korter.
Ik moet veel meer stappen zetten dan jij.
388
00:34:34,640 --> 00:34:38,600
Ik heb ook geen lange benen. Je moet
proberen om ze wat sneller te bewegen.
389
00:34:39,080 --> 00:34:40,840
Ga samenwonen.
390
00:34:43,240 --> 00:34:44,440
Somers.
391
00:34:45,400 --> 00:34:46,640
Ja.
392
00:34:49,440 --> 00:34:50,800
Ja.
393
00:34:52,120 --> 00:34:54,760
Over een halfuur. Oké.
394
00:34:56,880 --> 00:34:58,120
Wat?
395
00:34:58,280 --> 00:35:01,520
De resultaten van het sporenonderzoek
en de autopsie van Nico zijn er.
396
00:35:01,680 --> 00:35:05,920
En?
- Niks, noppes. Geen match. Fuck.
397
00:35:07,080 --> 00:35:09,120
Misschien moet je met Peter Vinck praten.
398
00:35:09,320 --> 00:35:12,480
Die was er niet bij.
Trouwens, wat zou hij te vertellen hebben?
399
00:35:12,680 --> 00:35:16,800
Dat is toch het schoothondje van Slaets?
- Dat was het schoothondje van Slaets.
400
00:35:16,960 --> 00:35:21,040
Het was niet toevallig dat hij er niet
bij was, dat hij op kantoor moest blijven.
401
00:35:23,400 --> 00:35:26,720
'Het vertrouwen is wat zoek, chef.'
Jongen toch, spreek nu eens Vlaams.
402
00:35:27,120 --> 00:35:28,600
Wat wil je nu eigenlijk zeggen?
403
00:35:29,800 --> 00:35:33,240
Ik zou graag een overplaatsing willen
naar een andere afdeling.
404
00:35:34,240 --> 00:35:35,000
Ah?
405
00:35:35,760 --> 00:35:37,640
Na wat er gebeurd is met Nico...
406
00:35:39,880 --> 00:35:42,040
Commissaris Wilson had gelijk.
407
00:35:42,200 --> 00:35:45,960
Nico was niet klaar voor zo'n interventie.
Frank had mij moeten meenemen.
408
00:35:46,120 --> 00:35:49,120
Dan had je hier waarschijnlijk
niet meer gezeten, Vinck.
409
00:35:52,000 --> 00:35:55,080
Jij zou alles graag
helemaal anders aanpakken, hè?
410
00:35:56,120 --> 00:36:00,520
Wel Vinck, dan moet je proberen om zo snel
mogelijk zelf commissaris te worden.
411
00:36:03,120 --> 00:36:06,720
Die Olga Martens
is wel ons enige aanknopingspunt.
412
00:36:07,240 --> 00:36:10,840
Dat zou weleens heel lastig kunnen worden.
Dat begrijp je toch ook wel?
413
00:36:16,160 --> 00:36:19,720
Morgen.
- Commissaris Wilson.
414
00:36:19,880 --> 00:36:21,920
Mw. Celis.
- Commissaris.
415
00:36:22,400 --> 00:36:23,800
Wally, Dirk.
416
00:36:25,280 --> 00:36:29,640
Bon... We kunnen dus
een hoop vervelende vragen verwachten.
417
00:36:30,320 --> 00:36:33,680
Ik stel voor om voorlopig
niet met de pers te communiceren.
418
00:36:33,840 --> 00:36:35,880
Daar is de zaak wat te delicaat voor.
419
00:36:37,480 --> 00:36:40,800
Te delicaat voor wie,
mevrouw de onderzoeksrechter?
420
00:36:42,480 --> 00:36:46,720
Waarom moesten wij die Olga al laten gaan?
- Omdat we niks hebben tegen haar.
421
00:36:47,280 --> 00:36:48,120
Allee...
422
00:36:48,280 --> 00:36:52,160
En als ik u was, dan zou ik hopen dat
haar advocaat daar geen zaak van maakt.
423
00:36:52,320 --> 00:36:54,440
Van wat?
- Wie heeft er beslist
424
00:36:54,600 --> 00:36:58,920
om die vrouw heel de nacht
binnen te houden? Was u dat?
425
00:36:59,080 --> 00:37:00,360
Ja.
426
00:37:00,840 --> 00:37:02,760
Was ze dan op heterdaad betrapt?
427
00:37:04,440 --> 00:37:08,000
Nee. Allee, het is te zeggen...
Dat weten we niet.
428
00:37:08,760 --> 00:37:10,880
Had u toestemming van het parket?
429
00:37:12,200 --> 00:37:13,560
Nee.
430
00:37:15,240 --> 00:37:19,880
Commissaris, ik mag er toch van uitgaan
dat u de wetgeving kent?
431
00:37:23,480 --> 00:37:25,400
Ik maak me zorgen, schat.
432
00:37:26,760 --> 00:37:31,320
Het is niet meer zoals vroeger.
Bij ons op kantoor, bedoel ik.
433
00:37:33,040 --> 00:37:35,080
Het zijn mijn zaken niet, maar...
434
00:37:36,120 --> 00:37:41,240
Ik weet dat jullie close zijn, maar als
Wally niet oplet, dan loopt dit fout af.
435
00:37:42,640 --> 00:37:43,680
Hoe bedoel je?
436
00:37:44,400 --> 00:37:48,040
Hij zit niet goed in zijn vel.
Volgens mij is hij niet gelukkig.
437
00:37:48,960 --> 00:37:51,720
We hebben ook wel
de ene tegenslag na de andere.
438
00:37:51,880 --> 00:37:55,880
Akkoord. Maar dat drinken en dat snuiven
gaat ons niet vooruithelpen.
439
00:37:58,800 --> 00:38:01,040
Wally heeft hulp nodig.
440
00:38:02,240 --> 00:38:06,680
Ja. Ja.
Maar zolang hij dat zelf niet beseft...
441
00:38:10,240 --> 00:38:14,000
Ik heb dat dossier van Patrick Paternoster
aan Frank moeten geven.
442
00:38:15,600 --> 00:38:17,760
Er waren stukken uit verdwenen.
443
00:38:19,720 --> 00:38:20,960
Wist jij dat?
444
00:38:22,840 --> 00:38:23,840
Nee.
445
00:38:24,720 --> 00:38:29,080
Maar dat zit toch allemaal in de computer?
- Nee, schat.
446
00:38:29,240 --> 00:38:31,640
Niet waar. Dat is nooit aangevuld.
447
00:38:33,120 --> 00:38:36,080
Dat blijft tussen ons, hè.
- Tuurlijk.
448
00:38:36,440 --> 00:38:39,080
Wally is oud genoeg
om te weten wat hij moet doen en laten,
449
00:38:39,240 --> 00:38:42,760
maar ik zou niet kunnen verdragen
dat jij er mee slachtoffer van wordt.
450
00:38:42,920 --> 00:38:46,520
Daarvoor zie ik jou te graag, Robin. Echt.
451
00:38:48,160 --> 00:38:51,880
Je hebt zo hard moeten vechten
om te staan waar je nu staat.
452
00:38:52,040 --> 00:38:54,600
Jij bent slim, jij hebt talent.
453
00:38:55,360 --> 00:38:57,200
Laat dat niet kapotmaken, schat.
454
00:38:59,040 --> 00:39:03,400
Zes, zeven, acht...
455
00:39:04,200 --> 00:39:07,040
negen, tien.
456
00:39:07,720 --> 00:39:14,560
En dat is nog eens 25. Voilà.
Je hebt ze alweer goed verdiend vandaag.
457
00:39:16,760 --> 00:39:17,760
Dat is de helft.
458
00:39:19,800 --> 00:39:21,680
Wat had je dan verwacht?
459
00:39:22,440 --> 00:39:24,440
Er was met Bob honderd afgesproken.
460
00:39:24,600 --> 00:39:29,480
Heel juist, ja. Nu vijftig en vijftig
morgen als alles vlot verlopen is.
461
00:39:30,040 --> 00:39:34,680
Ja maar, ik moet die 100.000 van tevoren
hebben. Ik moet mijn mannen betalen.
462
00:39:35,000 --> 00:39:39,160
Wat is dat nu weer voor iets? Je kunt ze
toch allemaal al de helft geven?
463
00:39:39,320 --> 00:39:41,520
Nee, nee, nee. Zo werken wij niet.
464
00:39:42,800 --> 00:39:44,240
Sorry, meneer.
465
00:39:44,960 --> 00:39:47,680
We hebben 's iets aan de hand gehad
met de Hollanders
466
00:39:47,840 --> 00:39:49,760
en konden naar onze centen fluiten.
467
00:39:50,160 --> 00:39:52,640
Dus ik moet jou zomaar vertrouwen?
468
00:39:52,800 --> 00:39:56,360
Zo van, hier is 100.000 euro
en de rest zien we wel als het zover is.
469
00:39:57,400 --> 00:39:59,960
De Marokkanen
moeten ook alles van tevoren betalen.
470
00:40:00,120 --> 00:40:03,480
Ja, daar kan ik me iets bij voorstellen.
471
00:40:04,280 --> 00:40:07,560
Maar ik ben geen Marokkaan.
- Nee.
472
00:40:07,840 --> 00:40:10,640
Dat had je toch al gezien?
- Ja.
473
00:40:13,880 --> 00:40:14,960
Ja...
474
00:40:16,040 --> 00:40:18,040
Wat nu?
- Ik weet het niet.
475
00:40:18,200 --> 00:40:21,680
Maar ik moet wel vertrekken,
want mijn shift begint over een halfuur.
476
00:40:24,480 --> 00:40:28,160
Kun je Bob niet effe bellen?
- Heb jij zijn nummer?
477
00:40:28,960 --> 00:40:32,240
Nee, hij belt altijd zelf,
met een privénummer.
478
00:40:35,640 --> 00:40:38,800
Beseffen jullie eigenlijk nog wel
hoeveel geld dat is?
479
00:40:39,600 --> 00:40:42,920
Wat een gewone mens daarvoor moet doen?
Hoeveel pistolets een bakker
480
00:40:43,080 --> 00:40:47,280
daarvoor moet bakken en verkopen?
- Maar jij verdient er toch ook aan?
481
00:40:47,440 --> 00:40:50,760
Dat heeft daar niks mee te maken.
Ik ben een kleine zelfstandige.
482
00:40:50,920 --> 00:40:54,600
Als ik morgen failliet ga, dan kan ik
niet gaan doppen zoals jullie.
483
00:41:22,800 --> 00:41:23,880
Zeg...
484
00:41:24,840 --> 00:41:28,000
Margot zei dat je geen line-up wou doen
met Olga Martens.
485
00:41:29,560 --> 00:41:33,240
Ik heb een mailtje gehad van Vermiste
Personen. Daar waren ze niet blij.
486
00:41:34,000 --> 00:41:36,520
Dat was onze kans
om haar effe binnen te houden.
487
00:41:36,680 --> 00:41:40,840
Ik weet het. Maar Julie wou het niet.
Ik heb het haar gevraagd.
488
00:41:41,000 --> 00:41:43,200
Lissa is nog altijd in shock, zegt ze.
489
00:41:45,040 --> 00:41:48,120
Gaat het laat worden?
- Nee, ik denk het niet.
490
00:41:48,280 --> 00:41:50,640
We gaan gewoon een stukje eten, meer niet.
491
00:41:51,440 --> 00:41:52,640
Allee.
492
00:41:53,960 --> 00:41:55,480
En braaf zijn, hè.
493
00:41:55,920 --> 00:41:59,400
Ik zou toch maar eerst mijn neus afvegen
voor je naar buiten gaat.
494
00:42:07,000 --> 00:42:08,600
Wees voorzichtig.
495
00:42:14,600 --> 00:42:19,320
Niet te geloven. Jij en Martino?
Hoe kun je zo dom zijn?
496
00:42:19,480 --> 00:42:21,600
Ik had geen keuze.
- Geen keuze?
497
00:42:22,000 --> 00:42:25,120
Als Vladimir dat ontdekt,
zitten we in de problemen.
498
00:42:25,280 --> 00:42:28,920
Komaan, hoe kan hij dat ontdekken?
- Dat zul je wel zien.
499
00:42:29,080 --> 00:42:31,560
Als hij het ontdekt,
maakt hij je van kant.
500
00:42:31,720 --> 00:42:32,720
Stommerik.
501
00:42:33,400 --> 00:42:36,840
Dat wordt weer een gezellige avond. Schol.
502
00:42:38,080 --> 00:42:42,520
Vladimir kent overal mensen.
- En hij heeft mij nodig voor zijn drugs.
503
00:42:42,680 --> 00:42:46,920
Omdat dat gevaarlijk is. Hij wil
low profile blijven. Hij is heel slim.
504
00:42:47,080 --> 00:42:49,800
Ja. Ja, ja.
- Veel slimmer dan jij.
505
00:42:52,640 --> 00:42:53,800
Ik wil naar huis.
506
00:43:18,280 --> 00:43:21,440
Igor.
- Ik ben Raoul. Aangenaam.
507
00:43:22,440 --> 00:43:23,840
Aangenaam.
508
00:43:24,080 --> 00:43:26,080
Heb je het geld bij je?
- Ja.
509
00:43:39,400 --> 00:43:41,360
Je vertrouwt ons niet.
510
00:44:19,840 --> 00:44:24,600
Blijven staan. Handen omhoog.
- Jij hebt mijn broer vermoord, klootzak.
511
00:44:31,840 --> 00:44:32,840
Kak.
512
00:44:35,920 --> 00:44:38,680
Fuck. Fuck.
513
00:44:45,760 --> 00:44:47,000
Wacht, wacht.
514
00:44:51,640 --> 00:44:52,760
Hey, Robin.
515
00:44:53,480 --> 00:44:57,840
Nee, wij zijn nog een koffietje aan
het drinken en dan zet ik Dirk thuis af.
516
00:45:01,320 --> 00:45:02,880
Wat?
517
00:45:05,920 --> 00:45:07,240
Wally, heb jij gezopen?
518
00:45:09,080 --> 00:45:13,600
Nee, helemaal niet. Waarom denk je dat?
- Kom dan meteen naar daar. Ik vertrek al.
519
00:45:26,200 --> 00:45:27,240
Ja.
520
00:45:28,120 --> 00:45:31,520
Ze denken dat hij verdronken is,
maar dat kan nog niet bevestigd worden.
521
00:45:32,520 --> 00:45:33,920
Die zijn onderweg.
522
00:45:45,920 --> 00:45:49,160
Halleluja.
- Dat was blijkbaar maar 'n slappe koffie.
523
00:45:49,400 --> 00:45:50,520
Waar is Slaets?
524
00:45:51,280 --> 00:45:54,200
Die hebben ze meegenomen met de ambulance
voor een check-up.
525
00:45:54,360 --> 00:45:56,640
Het parket al verwittigd?
- Wally, wat denk je?
526
00:46:03,160 --> 00:46:08,120
Hola. Shit.
- Wat? Ken jij hem?
527
00:46:08,960 --> 00:46:10,640
Nu zijn we vertrokken.
528
00:46:12,760 --> 00:46:14,280
Het is niet waar, hè.
529
00:46:36,560 --> 00:46:39,960
Konden we nu niet ergens afspreken
in een gezellig cafeetje?
530
00:46:40,600 --> 00:46:43,240
Trouwens, moeten jullie
nog niet in jullie bed liggen?
531
00:46:45,600 --> 00:46:48,720
Allee, wat is er nu plots zo dringend?
- Waar is Raoul?
532
00:46:49,000 --> 00:46:53,280
Dat weet ik niet. Zit die niet thuis
voor de tv met zijn enkelband?
533
00:46:56,000 --> 00:47:00,000
Moest ik daarvoor alles laten vallen?
- Werk jij voor de Russen?
534
00:47:01,840 --> 00:47:05,960
Wally... Staat er hier
kwistenbiebel getatoeëerd?
535
00:47:07,240 --> 00:47:10,800
De Russen werken met de Martino,
al honderd jaar. Dat weet toch iedereen?
536
00:47:13,240 --> 00:47:15,600
Waarom vraag je dat?
- Zomaar.
537
00:47:17,680 --> 00:47:20,880
Igor Kozlov. Die ken jij toch ook?
538
00:47:22,600 --> 00:47:25,160
Hij is een dik uur geleden doodgeschoten.
539
00:47:26,560 --> 00:47:27,680
Ah?
540
00:47:29,480 --> 00:47:32,120
Door wie?
- Dat weten we niet.
541
00:47:32,280 --> 00:47:35,600
Maar Raoul was erbij. Misschien
moeten we het eens aan hem vragen.
542
00:47:35,760 --> 00:47:38,600
Maar dan moeten we eerst weten
waar we hem kunnen vinden.
543
00:47:41,640 --> 00:47:45,400
Ja, wat is er dan gebeurd?
- Dat zouden we graag van jou horen.
544
00:47:50,040 --> 00:47:52,560
Ik moest een klein jobje doen
voor de Russen.
545
00:47:52,720 --> 00:47:54,240
Een klein jobje?
546
00:47:55,520 --> 00:47:58,200
Je vindt het toch geen goed idee
om hen te rippen?
547
00:47:58,360 --> 00:47:59,720
Nee, natuurlijk niet.
548
00:48:00,120 --> 00:48:03,200
Kan het zijn dat de Martino iets wist
van je kleine jobje?
549
00:48:03,880 --> 00:48:04,880
Hè?
550
00:48:07,040 --> 00:48:08,840
Over hoeveel kilo ging dat?
551
00:48:10,640 --> 00:48:12,560
Kom op, Patrick. Stop er toch mee.
552
00:48:13,200 --> 00:48:15,720
We weten alle drie
dat je tot over je oren in de shit zit.
553
00:48:15,880 --> 00:48:17,840
250. Is het nu goed?
554
00:48:20,960 --> 00:48:23,880
Wil je weten
hoeveel kilo wij gevonden hebben?
555
00:48:26,040 --> 00:48:29,720
Ja, wat is er? Ga je het nog zeggen?
- 75.
556
00:48:30,560 --> 00:48:36,440
Dus als ik goed kan rekenen,
is er 175 kilo... verschwunden.
557
00:48:37,960 --> 00:48:40,680
175 kilo.
558
00:48:40,920 --> 00:48:42,320
Dat is een serieuze hoop.
559
00:48:45,400 --> 00:48:46,520
Hé...
560
00:48:47,720 --> 00:48:49,440
Je hebt je testament toch al gemaakt?
45321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.