Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,960 --> 00:00:22,400
Wat is er gebeurd?
- Lissa. Waar is Lissa?
2
00:00:23,600 --> 00:00:24,960
Koekoek.
3
00:00:26,480 --> 00:00:30,680
Het dochtertje van mijn vriendin
is ontvoerd. Vannacht bij ons thuis.
4
00:00:30,920 --> 00:00:33,920
Wie heeft de Martino
bij jullie op kantoor verhoord?
5
00:00:34,840 --> 00:00:36,280
Was jij dat?
6
00:00:38,480 --> 00:00:41,080
Je bent je tijd aan het verspillen,
commissaris.
7
00:00:42,160 --> 00:00:45,600
Maar nu we hier toch zitten, ik heb
misschien iets wat je kan interesseren.
8
00:00:49,960 --> 00:00:51,320
Godverdomme, flikken.
9
00:00:51,960 --> 00:00:54,440
Politie. Naar beneden komen.
10
00:00:54,840 --> 00:00:56,280
Doe eens normaal, jongen.
11
00:00:58,520 --> 00:01:00,640
Nee. Rudy.
12
00:01:03,480 --> 00:01:06,080
Daar gaan we toch
een uitleg voor moeten bedenken.
13
00:01:06,240 --> 00:01:10,760
Ah ja? Ik heb in zijn buik geschoten.
Dan is het toch niet mijn schuld
14
00:01:10,920 --> 00:01:14,920
dat die boer met zijn lompe verdommenis
van die container dondert?
15
00:01:16,440 --> 00:01:18,600
Of denk jij er anders over misschien?
16
00:01:18,880 --> 00:01:21,280
Dag, Wally.
- Amai, dat is lang geleden.
17
00:01:21,440 --> 00:01:23,280
Katja.
- Ja. Hey.
18
00:01:24,640 --> 00:01:27,240
Je ziet er fantastisch uit.
- Dank je.
19
00:01:30,360 --> 00:01:33,800
Sorry, maat.
- Niet aantrekken, Pierre. Shit happens.
20
00:04:22,840 --> 00:04:25,920
Federale politie.
Kunt u ons vijf minuten alleen laten?
21
00:04:34,120 --> 00:04:35,880
Wat is er gebeurd?
- Ik wil hier weg.
22
00:04:36,040 --> 00:04:38,040
Vergeet het. Jij blijft hier.
23
00:04:40,720 --> 00:04:43,000
Ik ben Nadia Camus gevolgd.
24
00:04:43,560 --> 00:04:46,200
Omdat ik dacht
dat ze naar de Martino ging.
25
00:04:46,360 --> 00:04:49,240
Ik ben door een raam naar binnen gekropen.
- Waar was dat?
26
00:04:51,120 --> 00:04:53,200
Ik heb daar een ruit ingeslagen.
27
00:04:54,040 --> 00:04:57,520
En vanaf dan weet ik niks meer.
Plots het licht uit. Boem, pats.
28
00:04:58,280 --> 00:05:02,640
Alles weg. Ik moet daar een serieuze doef
op mijn kop hebben gekregen.
29
00:05:02,800 --> 00:05:04,520
Van de Martino?
30
00:05:05,840 --> 00:05:09,160
Dat weet ik niet.
- Maar heb je de Martino daar dan gezien?
31
00:05:11,120 --> 00:05:12,520
Nee.
32
00:05:17,360 --> 00:05:19,520
Niks zeggen op kantoor, hè.
33
00:05:20,120 --> 00:05:22,240
Als Broeckx dat te weten komt...
34
00:05:22,400 --> 00:05:24,600
Waarom heb je mij niet gebeld?
35
00:05:25,560 --> 00:05:27,400
En waar was dat ergens?
36
00:05:29,520 --> 00:05:31,280
Ik weet het niet.
37
00:05:31,640 --> 00:05:34,040
Komaan, Wally. Ik heb dat adres nodig.
38
00:06:19,720 --> 00:06:20,840
Fuck.
39
00:06:26,000 --> 00:06:28,720
Bel het lab
en vraag dat ze een sporenonderzoek doen.
40
00:06:28,880 --> 00:06:30,960
Misschien is ze hier geweest.
41
00:06:31,120 --> 00:06:34,800
En wat vertellen we op kantoor?
Over Wally.
42
00:06:35,440 --> 00:06:37,920
Over hoe we aan dat adres hier kwamen.
43
00:06:39,160 --> 00:06:42,240
Schatje,
er is geen enkele procedure gevolgd.
44
00:06:42,400 --> 00:06:44,440
Dat dossier zit zelfs niet bij ons.
45
00:06:44,600 --> 00:06:47,560
Wally had meteen
Vermiste Personen moeten verwittigen.
46
00:06:47,720 --> 00:06:49,400
Ik bedenk wel iets.
47
00:07:03,640 --> 00:07:06,680
Halleluja.
- Wat kom jij hier doen?
48
00:07:08,000 --> 00:07:09,560
Wat doe jij hier?
49
00:07:10,600 --> 00:07:13,680
Ferme pyjama. Waar heb je die gekocht?
50
00:07:14,960 --> 00:07:18,400
Hoe wist je dat ik hier lag?
- Iedereen weet dat op kantoor.
51
00:07:20,160 --> 00:07:22,800
Met een beetje tegenslag
staat het morgen in de krant.
52
00:07:24,160 --> 00:07:26,200
Man, jij ziet er slecht uit.
53
00:07:28,960 --> 00:07:30,360
Kom, ik wil hier weg.
54
00:07:32,880 --> 00:07:36,080
Ik word hier ziek en zot.
- Je mag nog niet buiten, Wally.
55
00:07:36,240 --> 00:07:38,440
Ja? Dat zullen we dan nog weleens zien.
56
00:07:39,200 --> 00:07:41,240
Wie gaat mij tegenhouden?
57
00:07:42,880 --> 00:07:44,000
Allee...
58
00:07:56,080 --> 00:07:58,880
Waar hebben ze godverdomme
mijn broek verstopt?
59
00:07:59,440 --> 00:08:02,360
Dirk, weet jij waar mijn broek is?
- Nee.
60
00:08:02,520 --> 00:08:06,600
Daar zijn we mee bezig. Zeg hem maar dat
we zelf beslissen wanneer we communiceren.
61
00:08:06,760 --> 00:08:09,960
En als hij dat niet begrijpt,
dat hij naar de kloten loopt.
62
00:08:13,920 --> 00:08:17,640
Weet je dat Wilson in het ziekenhuis ligt?
- Ja, hij heeft gebeld.
63
00:08:17,800 --> 00:08:19,960
Wat heeft hij aan de hand?
- Hij is gevallen.
64
00:08:20,120 --> 00:08:21,560
Op zijn kop?
65
00:08:22,320 --> 00:08:24,680
Met zijn handen vastgebonden op zijn rug?
66
00:08:26,800 --> 00:08:29,200
Luister, ik snap dat je het moeilijk hebt,
67
00:08:29,360 --> 00:08:32,200
maar hier gaan we niet mee beginnen.
Niet met mij, hè.
68
00:08:32,360 --> 00:08:34,280
Wat is er gebeurd?
69
00:08:34,440 --> 00:08:36,120
Chef, echt, ik weet het niet.
70
00:08:39,640 --> 00:08:41,480
Goed, dan vraag ik het hem zelf.
71
00:08:44,760 --> 00:08:46,760
Hoe kwamen jullie aan dat adres?
72
00:08:48,520 --> 00:08:52,880
We hadden een tip binnengekregen.
- Van wie, Robin? Ik wil weten van wie.
73
00:08:55,960 --> 00:08:57,400
Van Patrick Paternoster.
74
00:09:07,200 --> 00:09:10,000
Zeg, Robin? Kom eens effe.
75
00:09:17,360 --> 00:09:19,200
Bobby?
- Sst, niks zeggen.
76
00:09:19,360 --> 00:09:21,840
Mijn telefoon wordt afgeluisterd.
- Shit.
77
00:09:22,000 --> 00:09:25,080
Door wie? Door de flikken?
- Nee, door mama.
78
00:09:26,200 --> 00:09:30,920
Wat een bende losers, zeg.
Dag, Bobby. Dag, flikken. Fuck you.
79
00:09:31,080 --> 00:09:33,960
Van wanneer is dat?
- Vijf minuten geleden.
80
00:09:34,760 --> 00:09:36,880
En dat pand waar je geweest bent,
81
00:09:37,040 --> 00:09:40,040
dat staat op naam van een firma
van een zekere Yoshi Breuls.
82
00:09:40,200 --> 00:09:42,640
Dat is een Belg,
maar hij zit in de bak in Holland.
83
00:09:42,800 --> 00:09:47,960
Drie jaar voor valsheid in geschriften,
witwassen en een btw-carrousel.
84
00:09:48,120 --> 00:09:49,920
Kan hij gelinkt worden aan de Martino?
85
00:09:52,200 --> 00:09:55,320
Voorlopig niet.
- Dan moet je beter je best doen, Carlo.
86
00:09:55,480 --> 00:09:57,200
Echt, godverdomme.
87
00:10:17,840 --> 00:10:20,520
Waar is ze?
- In de koffer.
88
00:10:21,240 --> 00:10:24,280
Hoelang zit ze daar al?
- Een halfuurtje of zo.
89
00:10:26,400 --> 00:10:30,200
Er is ik-weet-niet-hoeveel plaats in.
- Wat heb je met die hond gedaan?
90
00:10:31,440 --> 00:10:33,680
Die zit erbij.
- Ik zweer het...
91
00:10:33,840 --> 00:10:35,680
Wat?
- Dat was echt een stom idee, Olga.
92
00:10:35,840 --> 00:10:39,080
Je had dat kind nooit mogen meenemen.
- Waarom niet? Dat is toch lachen?
93
00:10:39,320 --> 00:10:43,160
Ja? Zie jij mij lachen?
Dat hadden we niet afgesproken.
94
00:10:43,320 --> 00:10:45,240
Wat schieten we daar nu mee op?
95
00:10:47,280 --> 00:10:51,240
Dat kind lag daar te slapen.
Ik dacht dat jij dat wel leuk zou vinden.
96
00:10:51,400 --> 00:10:53,120
Wat gaan we nu met haar aanvangen?
97
00:10:54,840 --> 00:10:57,760
We kunnen haar toch nog wat bijhouden?
- Ja, en dan?
98
00:10:57,920 --> 00:11:00,360
Ik vind kinderen vervelend. Dat weet je.
99
00:11:04,040 --> 00:11:06,800
Je bent kwaad, hè?
- Nee, maar je had dat nooit mogen doen.
100
00:11:06,960 --> 00:11:10,720
Straks ontploft dat in ons gezicht.
- Je bent wel kwaad, ik zie het.
101
00:11:14,840 --> 00:11:16,280
Sorry, Bobby.
102
00:11:19,320 --> 00:11:23,200
Het is niks, kom hier.
We lossen dat wel op.
103
00:11:23,880 --> 00:11:26,160
Nu niet beginnen te janken, hè.
104
00:11:27,200 --> 00:11:30,560
Als dat de Martino was, dan snap ik
met de beste wil van de wereld niet
105
00:11:30,720 --> 00:11:34,000
waarom hij zo veel risico zou nemen.
- Het was de Martino, Dirk.
106
00:11:34,160 --> 00:11:35,640
Wie zou het anders zijn?
107
00:11:36,240 --> 00:11:39,000
Oké. Maar waarom zou hij dan
al die moeite doen
108
00:11:39,240 --> 00:11:42,040
om jou twintig kilometer verder
in een greppel te droppen?
109
00:11:42,840 --> 00:11:46,200
Hij kon je van kant maken.
- Maar hij wil mij niet van kant maken.
110
00:11:46,360 --> 00:11:50,160
Dat is een psychopaat. Dat zijn spelletjes
voor hem. Hij vindt dat geestig.
111
00:11:51,600 --> 00:11:53,680
Laten voelen wie de baas is.
112
00:12:00,400 --> 00:12:02,960
Wat?
- Wally.
113
00:12:04,200 --> 00:12:07,600
Je hebt er ingebroken
zonder huiszoekingsbevel, helemaal alleen.
114
00:12:07,760 --> 00:12:09,600
Je had zelfs geen dienst.
115
00:12:10,280 --> 00:12:14,440
Als dat allemaal uitkomt, die Nadia Camus
zit nu al in haar handen te wrijven.
116
00:12:14,920 --> 00:12:19,160
Waar ben jij mee bezig, man?
- Wat als er iets gebeurt met dat kind?
117
00:12:19,640 --> 00:12:21,200
Wat als dat verkeerd afloopt?
118
00:12:22,080 --> 00:12:23,880
Daar ben ik mee bezig, Dirk.
119
00:12:38,920 --> 00:12:40,080
Sorry.
120
00:12:41,160 --> 00:12:45,360
Ga maar naar huis, Margot. Er gaat hier
vandaag toch niks meer gebeuren.
121
00:12:48,760 --> 00:12:52,640
Als er iets is, dan bel je mij. Dan ben ik
hier binnen de twintig minuten terug.
122
00:12:52,800 --> 00:12:56,920
Allee. Tot morgen.
En probeer wat te slapen.
123
00:12:59,440 --> 00:13:01,960
Frank.
- Tot morgen.
124
00:13:04,520 --> 00:13:07,440
En? Nog iets gehoord?
125
00:13:08,720 --> 00:13:09,760
Nee.
126
00:13:12,920 --> 00:13:15,360
En je denkt nog altijd
dat de Martino erachter zit.
127
00:13:21,400 --> 00:13:24,120
Ik ken misschien iemand
die weet waar je hem kunt vinden.
128
00:13:24,480 --> 00:13:26,600
Maar ik kan zelf niet naar hem toegaan.
129
00:13:29,840 --> 00:13:34,080
Dat is een informant. Maar
hij is niet hier bij ons geregistreerd.
130
00:13:34,240 --> 00:13:37,040
En ik ga hem nog nodig hebben.
Begrijp je?
131
00:13:44,800 --> 00:13:45,800
Puttemans?
132
00:13:46,680 --> 00:13:50,280
Je zult hem wel eerst wat bang
moeten maken, anders gaat hij niks lossen.
133
00:13:54,760 --> 00:13:57,680
Merci.
- Je hebt dat niet van mij.
134
00:13:57,840 --> 00:14:00,880
Mijn naam wordt niet genoemd. Afgesproken?
135
00:14:01,640 --> 00:14:04,320
Ja maar, Robin... ik meen het.
136
00:15:04,760 --> 00:15:05,840
Fuck.
137
00:15:15,280 --> 00:15:17,920
Slaets is een smeerlap.
Hij heeft je erin geluisd.
138
00:15:18,080 --> 00:15:20,680
Nee Wally, ik ben er zeker van
dat hij dat niet wist.
139
00:15:20,840 --> 00:15:22,360
Nee, dat is heel toevallig.
140
00:15:22,720 --> 00:15:25,600
Hij heeft hier vlakbij
die twee gasten van de Pater betrapt.
141
00:15:25,760 --> 00:15:28,360
Godverdomme.
Dan moeten we niet verder gaan zoeken.
142
00:15:28,640 --> 00:15:31,880
Ook dat nog.
- Maar Robin, dat is niet meer voor ons.
143
00:15:33,280 --> 00:15:36,280
Wat moet ik nu doen?
- Niks. Ik bel Dirk Somers.
144
00:15:36,440 --> 00:15:38,920
Wacht tot ze er zijn
en ga dan zo rap mogelijk weg.
145
00:15:39,080 --> 00:15:43,480
Wat moet ik zeggen tegen Dirk? Dat ik hier
toevallig voorbijkwam en een lijk zag?
146
00:15:45,800 --> 00:15:47,640
Laat dat maar aan mij over.
147
00:15:59,600 --> 00:16:01,000
We hebben nog niks.
148
00:16:01,960 --> 00:16:03,760
Ja? En wat kom je hier dan doen?
149
00:16:04,360 --> 00:16:06,280
Ik kom een paar uur slapen.
150
00:16:06,440 --> 00:16:10,400
En ons Lissa dan?
We stoppen gewoon effe met zoeken, of wat?
151
00:16:10,560 --> 00:16:12,400
Thomas, ik ben veertig uur wakker.
152
00:16:12,560 --> 00:16:15,960
Denk jij dat ik geslapen heb?
We hebben het hier wel over mijn dochter.
153
00:16:17,560 --> 00:16:21,160
De cel Vermiste Personen is ermee bezig.
Mijn afdeling is ermee bezig.
154
00:16:21,320 --> 00:16:24,720
De lokale heeft het signalement.
Ik moet gewoon effe rusten.
155
00:16:24,880 --> 00:16:28,440
Vind jij dat normaal? Mevrouw hier
gaat gezellig wat in haar bed liggen.
156
00:16:28,760 --> 00:16:33,120
Ze is doodop, Thomas. Dat zie je toch ook?
- En ik dan? Ik ben ook doodop.
157
00:16:36,400 --> 00:16:39,120
Thomas, ik denk dat het beter is
dat je nu vertrekt.
158
00:16:40,920 --> 00:16:42,440
Ik heb er genoeg van.
159
00:16:46,160 --> 00:16:47,440
Buiten.
160
00:17:06,800 --> 00:17:08,320
Hallo, kroket.
161
00:17:16,320 --> 00:17:17,760
Ik ga naar bed.
162
00:17:18,640 --> 00:17:20,320
Vijf minuutjes, schat.
163
00:17:21,080 --> 00:17:22,720
Ga maar al klaarliggen.
164
00:17:26,640 --> 00:17:27,880
Ga jij?
165
00:17:45,160 --> 00:17:47,720
Patrick, ken je dit meisje?
166
00:17:47,880 --> 00:17:51,680
Ze spreekt geen Engels.
Ze was alleen op straat.
167
00:17:52,880 --> 00:17:54,040
Waar is je mama?
168
00:17:59,640 --> 00:18:00,880
En je papa, waar is die?
169
00:18:02,880 --> 00:18:04,560
Ze is bang van jou.
170
00:18:05,200 --> 00:18:07,640
Waarom?
- Omdat je er griezelig uitziet.
171
00:18:12,520 --> 00:18:13,600
Hoe heet jij?
172
00:18:15,840 --> 00:18:18,040
Je hebt toch een naam?
173
00:18:18,200 --> 00:18:19,200
Lissa.
174
00:18:21,360 --> 00:18:23,600
Godvermiljaar.
175
00:18:45,840 --> 00:18:48,360
Robin.
- Kom onmiddellijk naar hier.
176
00:18:49,120 --> 00:18:52,680
Ja, naar de garage. En je komt alleen.
177
00:18:52,840 --> 00:18:56,280
Nee, Robin. En je hebt me goed begrepen.
Nu en alleen.
178
00:18:56,840 --> 00:18:58,440
Dat zul je dan wel zien.
179
00:19:11,480 --> 00:19:14,040
Als hij op mijn bureau pist,
maak ik er fricassee van.
180
00:19:20,120 --> 00:19:23,680
Kom eens bij mij, mijn kleine vriendje.
181
00:19:24,120 --> 00:19:26,600
Ja, die verstaat Russisch.
Zo ziet hij eruit.
182
00:19:26,760 --> 00:19:30,160
Dat was geen Russisch, maar Oekraïens.
Stommerik.
183
00:19:34,280 --> 00:19:37,640
Je moet ook drinken. Melk is goed.
184
00:19:44,720 --> 00:19:45,800
Hey.
185
00:19:49,640 --> 00:19:53,880
Ja, ze stond hier plots voor de deur.
Dat is niet toevallig, Robin.
186
00:19:54,040 --> 00:19:56,960
Wie is er heel kwaad op jou
en wil mij een kloot aftrekken?
187
00:19:59,080 --> 00:20:01,680
Ik moet er toch
geen tekeningetje bij maken?
188
00:20:06,080 --> 00:20:08,080
Lissa, vanwaar komt die hond?
189
00:20:10,760 --> 00:20:13,000
Je hebt hem toch van iemand gekregen?
190
00:20:13,440 --> 00:20:14,560
Van wie dan?
191
00:20:16,760 --> 00:20:19,080
Van een meneer met een clownsmasker.
192
00:20:28,480 --> 00:20:29,880
Handen omhoog.
193
00:20:30,120 --> 00:20:31,400
Hola.
194
00:20:32,680 --> 00:20:37,400
Godverdomme. Jij, smerige teef.
- Dirk, hij heeft niks verkeerds gedaan.
195
00:20:37,560 --> 00:20:40,880
Lissa is hier voor de deur afgezet
en hij heeft mij direct gebeld.
196
00:20:41,040 --> 00:20:43,280
Robin, wij komen niet voor dat kindje.
197
00:20:44,680 --> 00:20:46,920
Wij komen voor de moord
op Pierre Puttemans.
198
00:20:47,440 --> 00:20:49,080
Wie is dat nu weer?
199
00:21:00,640 --> 00:21:01,840
Ik luister.
200
00:21:02,680 --> 00:21:06,080
Ik heb gisteren iets voor middernacht
telefoon gekregen van de Pater.
201
00:21:06,240 --> 00:21:11,000
Lissa was daar voor de deur achtergelaten.
- Achtergelaten? Door wie dan?
202
00:21:12,320 --> 00:21:13,920
Dat weten we niet zeker.
203
00:21:14,360 --> 00:21:15,400
Wie is we?
204
00:21:17,120 --> 00:21:20,240
Dat weet ik niet zeker.
Maar ik denk nog altijd door Bob Martens.
205
00:21:20,640 --> 00:21:24,840
Misschien niet door hem persoonlijk...
- En dan belt zo'n Paternoster jou privé?
206
00:21:25,000 --> 00:21:27,080
Ja, want die heeft natuurlijk jouw nummer.
207
00:21:27,240 --> 00:21:31,280
En dan neem jij je auto en je rijdt er
meteen naartoe. Helemaal alleen.
208
00:21:31,440 --> 00:21:36,080
Zonder iemand te verwittigen.
Procedures? Niks mee te maken.
209
00:21:36,240 --> 00:21:39,600
Hij zei dat ik alleen moest komen.
En ik wou geen risico's nemen.
210
00:21:39,840 --> 00:21:41,520
Geen risico's?
211
00:21:42,920 --> 00:21:45,080
Laat ons effe beginnen bij het begin.
212
00:21:45,680 --> 00:21:47,560
Jij wordt teruggevonden in de bosjes.
213
00:21:47,720 --> 00:21:50,240
Met je handen op je rug gebonden
en een zak over je kop.
214
00:21:50,400 --> 00:21:53,640
Dat was buiten de uren. Ik was met verlof.
- Wat was dat?
215
00:21:53,800 --> 00:21:57,840
Buiten je uren?
En buiten je uren vind jij zoiets normaal?
216
00:21:58,000 --> 00:22:01,480
Zal ik ze alle twee in een doosje steken?
Dan kun je er zo mee rammelen.
217
00:22:01,640 --> 00:22:04,240
Klikklak, klikklak, klikklak, klikklak.
218
00:22:15,320 --> 00:22:18,920
Mevrouw de onderzoeksrechter,
er is geen motief, er zijn geen getuigen,
219
00:22:19,080 --> 00:22:22,200
er is geen enkel materieel bewijs,
geen sporen, niks.
220
00:22:22,360 --> 00:22:26,840
Op het moment van de feiten zat hij tien
kilometer ervandaan koffie te drinken
221
00:22:27,200 --> 00:22:29,680
met een hoofdinspecteur
van de federale politie.
222
00:22:29,840 --> 00:22:32,560
Mw. De Rover
heeft dat allemaal keurig bevestigd.
223
00:22:34,000 --> 00:22:36,240
Ze hebben wel heel lang koffie gedronken.
224
00:22:37,360 --> 00:22:40,120
Waarschijnlijk
hadden ze mekaar veel te vertellen.
225
00:22:41,600 --> 00:22:45,440
U hebt twee dagen voor de feiten nog
telefonisch contact gehad met Puttemans.
226
00:22:45,960 --> 00:22:48,400
Dat is best mogelijk. En wat bewijst dat?
227
00:22:49,560 --> 00:22:51,600
Waarover ging dat telefoongesprek?
228
00:22:52,360 --> 00:22:54,320
Mr. Puttemans was bang.
229
00:22:55,520 --> 00:22:59,920
Hij voelde zich bedreigd.
- Ah ja. En door wie?
230
00:23:01,560 --> 00:23:04,440
Door een zekere Bob Martens.
231
00:23:06,320 --> 00:23:10,720
Pierre had in de krant gelezen dat ze hem
hadden opgepakt met een kalasjnikov.
232
00:23:11,680 --> 00:23:15,640
Maar dat ze hem een paar dagen later
alweer vrij hadden moeten laten.
233
00:23:17,600 --> 00:23:20,040
Procedurefouten...
234
00:23:22,760 --> 00:23:26,240
En wat was de link
tussen Pierre Puttemans en Bob Martens?
235
00:23:26,400 --> 00:23:27,680
De link?
236
00:23:29,200 --> 00:23:31,480
Dat weet ik niet. Nee.
237
00:23:32,160 --> 00:23:36,280
Nee, dat heeft hij mij niet verteld. En nu
is het te laat om het hem nog te vragen.
238
00:23:38,680 --> 00:23:41,280
Maar als je die Bob Martens
nu eens zou oppakken,
239
00:23:41,440 --> 00:23:44,520
dan kom je het misschien
toch nog te weten.
240
00:23:51,560 --> 00:23:52,760
En die?
241
00:24:09,240 --> 00:24:12,400
Die mevrouw
had een zwarte muts over haar gezicht.
242
00:24:13,120 --> 00:24:15,000
Maar je hebt wel haar ogen kunnen zien?
243
00:24:15,960 --> 00:24:17,280
Soms.
244
00:24:17,680 --> 00:24:19,600
En weet je nog welke kleur ze hadden?
245
00:24:22,400 --> 00:24:23,600
En dan nu de meneren.
246
00:24:31,200 --> 00:24:33,080
En deze?
247
00:24:39,520 --> 00:24:42,080
Die meneer had een clownsmasker op.
248
00:24:46,840 --> 00:24:48,520
Het heeft geen zin, Margot.
249
00:24:50,600 --> 00:24:52,920
Robin, heb jij effe?
250
00:24:54,480 --> 00:24:56,240
Hé, ik ben direct terug.
251
00:24:56,960 --> 00:24:58,320
Vijf minuutjes.
252
00:25:05,040 --> 00:25:07,320
Wat is dat nu tussen jou en Paternoster?
253
00:25:07,480 --> 00:25:09,840
Dat begint stilaan
dik mijn zak uit te hangen.
254
00:25:10,280 --> 00:25:12,200
Wablief?
- Kom op, Robin.
255
00:25:12,360 --> 00:25:15,040
Door jou zit die smeerlap
nu al gezellig weer thuis.
256
00:25:15,680 --> 00:25:20,080
Een hele morgen samen koffiedrinken,
tijdens de uren. Niet zwanzen, hè.
257
00:25:21,120 --> 00:25:24,680
Vroeg of laat loop jij hier nog
tegen de lamp. Read my lips.
258
00:25:24,840 --> 00:25:27,160
En die baas van jou idem dito.
259
00:25:28,600 --> 00:25:32,000
Laat ons het misschien eerst eens hebben
over gisteravond.
260
00:25:32,160 --> 00:25:36,560
Wat? Hoe kon ik nu weten
dat die knakker daar dood lag?
261
00:25:36,720 --> 00:25:39,560
Ik heb alleen geprobeerd
om je te helpen, hè.
262
00:25:42,240 --> 00:25:45,360
Zit dat nu bij Dirk Somers?
- Ja.
263
00:25:46,520 --> 00:25:49,280
Je hebt hem toch niet verteld
dat ik jou had gestuurd?
264
00:25:49,440 --> 00:25:52,800
Nee. Want dat hadden wij
toch zo afgesproken?
265
00:25:52,960 --> 00:25:55,560
Maar wie had jou getipt
over die mannen van Paternoster?
266
00:25:57,520 --> 00:26:01,280
Doe niet zo onnozel. Over die twee broers.
267
00:26:02,680 --> 00:26:03,680
Ja, wie denk je?
268
00:26:05,720 --> 00:26:07,600
Die Pierre Puttemans, natuurlijk.
269
00:26:09,400 --> 00:26:11,600
Nee, Frank. Dat is niet waar.
270
00:26:12,240 --> 00:26:15,400
Nu gaan we het krijgen.
- Ik heb het pv gecheckt.
271
00:26:15,560 --> 00:26:18,960
Er staat: op basis van informatie
van een geregistreerde informant.
272
00:26:19,320 --> 00:26:23,680
Pierre Puttemans staat niet geregistreerd.
Dat heb je mij gisteren zelf verteld.
273
00:26:24,240 --> 00:26:28,320
Of ben je dat al vergeten? Dat was toch
de reden dat ik je niet mocht vernoemen?
274
00:26:29,000 --> 00:26:32,840
Jij hebt die tip gekregen van de Martino,
hier bij ons.
275
00:26:33,760 --> 00:26:35,800
Geef dat nu toch gewoon toe.
276
00:26:36,680 --> 00:26:38,640
Jij bent echt compleet paranoïde.
277
00:26:41,520 --> 00:26:45,960
Frank, als je zelf
in een glazen huisje woont,
278
00:26:46,120 --> 00:26:48,520
kun je maar beter niet met stenen gooien.
279
00:27:25,600 --> 00:27:27,880
Lissa, was het hier?
280
00:27:30,400 --> 00:27:31,840
Weet je het zeker?
281
00:27:34,680 --> 00:27:36,440
Dat gebouw staat op naam van een firma.
282
00:27:36,600 --> 00:27:39,320
Iets louches.
Nog nooit een jaarrekening neergelegd,
283
00:27:39,760 --> 00:27:43,120
maar de boetes die ze ervoor krijgen,
worden altijd op tijd betaald.
284
00:27:43,280 --> 00:27:47,640
Dat is klassiek.
- Maar de eigenaar, die Yoshi Breuls,
285
00:27:47,800 --> 00:27:51,240
heeft een paar jaar geleden
een week met de Martino in de bak gezeten.
286
00:27:51,400 --> 00:27:54,760
Dus die kennen mekaar.
- Dat is niet genoeg. Dat weet je toch?
287
00:27:54,920 --> 00:27:56,800
Dat krijgen we nooit verkocht.
288
00:28:14,840 --> 00:28:17,480
Meester Camus?
Hebt u vijf minuutjes voor ons?
289
00:28:20,800 --> 00:28:24,120
Commissaris, als ik het goed begrijp,
ben ik dus door u achtervolgd.
290
00:28:24,280 --> 00:28:28,040
Maar nee. Nadia, komaan, zeg.
291
00:28:28,200 --> 00:28:30,920
Uw interesse in mijn doen en laten
is flatterend, hoor.
292
00:28:31,080 --> 00:28:35,440
Maar dat begint zo'n klein beetje
in de richting te gaan van stalking, niet?
293
00:28:38,360 --> 00:28:42,160
Luister, dat meisje is veilig en wel
teruggevonden en daar ben ik heel blij om.
294
00:28:42,320 --> 00:28:43,480
Echt, geloof mij.
295
00:28:44,840 --> 00:28:48,080
Maar ik heb haar daar toen niet gezien
en ik wist ook niet dat ze er was.
296
00:28:48,240 --> 00:28:49,840
Daar twijfel ik niet aan.
297
00:28:50,240 --> 00:28:54,280
Maar zou u willen bevestigen dat u daar
toen met Bob Martens had afgesproken?
298
00:28:55,280 --> 00:28:58,760
Nee, dat kan ik niet
en dat weet u zelf ook. Sorry.
299
00:28:59,560 --> 00:29:03,200
Oké. Maar met wat u nu zegt,
geeft u het eigenlijk toe.
300
00:29:05,120 --> 00:29:08,800
U weet intussen ook waar we Lissa
uiteindelijk hebben teruggevonden?
301
00:29:15,720 --> 00:29:16,960
Hey.
302
00:29:33,320 --> 00:29:34,320
Nog wakker?
303
00:29:37,280 --> 00:29:40,720
Gaat het een beetje?
- Ze heeft schrik, hè.
304
00:29:41,840 --> 00:29:44,400
Ze durft niet meer
in haar eigen bed te slapen.
305
00:29:50,240 --> 00:29:52,760
We moeten eens
een serieus gesprek hebben, Robin.
306
00:29:53,520 --> 00:29:54,680
Toch niet nu?
307
00:29:56,600 --> 00:29:57,840
Morgen dan.
308
00:30:20,240 --> 00:30:21,600
Je bent weer te laat.
309
00:30:22,480 --> 00:30:27,000
Wat is dat nu toch met de flikken? Kunnen
jullie nu nooit eens ergens op tijd komen?
310
00:30:30,600 --> 00:30:32,040
Hoever sta je met de Martino?
311
00:30:36,920 --> 00:30:40,960
Vind je dat nu niet vervelend om iedere
dag met die eikel in de auto te zitten?
312
00:30:43,960 --> 00:30:45,760
Als je zo oud moet worden...
313
00:30:47,280 --> 00:30:49,320
Hoe is het met Liza?
Is ze er al wat over?
314
00:30:49,640 --> 00:30:51,240
Lissa.
- Dat kan ook, ja.
315
00:30:51,640 --> 00:30:53,520
Je weet wie ik bedoel hè, schat.
316
00:30:54,160 --> 00:30:55,480
Al een beetje beter.
317
00:30:56,200 --> 00:30:59,560
Gelukkig.
Want dat zag er mij een braaf kind uit.
318
00:31:00,960 --> 00:31:02,000
Hier.
319
00:31:03,440 --> 00:31:06,040
Moet je daar nu weer
een deel van aan hem geven?
320
00:31:06,920 --> 00:31:10,680
Bij mij zou het niet waar zijn, hoor.
Nog in geen honderd jaar.
321
00:31:10,840 --> 00:31:12,600
Doe de groeten aan Liza.
322
00:31:13,280 --> 00:31:16,600
En bel maar als je nog eens samen
koffie wilt gaan drinken.
323
00:31:18,080 --> 00:31:19,440
Dag, jongen.
324
00:31:29,640 --> 00:31:32,480
Eigenlijk komt hij er weer
heel goedkoop van af.
325
00:31:33,160 --> 00:31:36,680
We hadden die zaak nooit rondgekregen.
- Ah nee?
326
00:31:37,480 --> 00:31:39,240
Ben je daar zeker van?
327
00:31:41,280 --> 00:31:43,960
Laat ons maar hopen
dat Dirk niet te hard zijn best doet.
328
00:32:06,280 --> 00:32:07,440
Ik...
329
00:32:08,480 --> 00:32:12,280
Ik zou mijn overplaatsing willen vragen.
- Hola. En waarom?
330
00:32:15,520 --> 00:32:19,440
Toen we die twee mannen van Paternoster
hebben betrapt, die twee broers...
331
00:32:21,360 --> 00:32:25,400
Frank is toen plots beginnen te schieten
en er was geen enkele reden voor.
332
00:32:27,600 --> 00:32:29,600
Ik vertrouw hem niet meer.
333
00:32:31,040 --> 00:32:33,680
Ik zou ermee
naar de hoogste verdieping willen gaan.
334
00:32:34,000 --> 00:32:36,480
Dat zou ik niet doen, Peter.
335
00:32:36,640 --> 00:32:40,000
Nee, dan word je tegen mekaar uitgespeeld,
dat weet je.
336
00:32:40,160 --> 00:32:44,120
En je krijgt sowieso Broeckx tegen,
want dan voelt hij zich gepasseerd.
337
00:32:44,760 --> 00:32:47,200
Peter, doe dat niet.
338
00:32:47,360 --> 00:32:51,720
Dat wordt een boemerang, echt. En je komt
mekaar nadien altijd weer tegen.
339
00:32:53,680 --> 00:32:54,560
Margot?
340
00:32:55,960 --> 00:32:59,000
Je moet mij beloven
dat je het aan niemand voortvertelt.
341
00:32:59,680 --> 00:33:02,440
Maar ik denk
dat Frank wordt getipt door Bob Martens.
342
00:33:03,120 --> 00:33:05,240
Zwans jij nu?
343
00:33:05,480 --> 00:33:08,560
Ik denk niet dat Mr. Raes
in dat onderzoek nog veel kan betekenen.
344
00:33:08,720 --> 00:33:11,360
Als hij blijft zwijgen niet.
Daarover zijn we het eens.
345
00:33:11,680 --> 00:33:15,760
Meneer de procureur, mijn cliënt heeft
z'n broer voor zijn neus zien neerschieten
346
00:33:15,920 --> 00:33:20,240
en dan te pletter zien vallen.
Die man is nog altijd in shock. Ja?
347
00:33:20,400 --> 00:33:24,680
Het doktersattest zit in het dossier.
- Ik heb dat dossier gelezen, meester.
348
00:33:25,160 --> 00:33:28,960
Mevrouw de voorzitter, u weet dat
die broer morgenochtend wordt gecremeerd?
349
00:33:30,360 --> 00:33:33,400
Dus als de aanhouding van Raoul
niet langer vereist is...
350
00:33:33,560 --> 00:33:38,840
Bon... Mr. Raes, hebt u hier
zelf nog iets aan toe te voegen?
351
00:33:46,240 --> 00:33:51,200
Ja, mevrouw...
Ik zou morgen toch graag onze Rudy...
352
00:33:52,440 --> 00:33:53,600
Sorry.
353
00:34:02,160 --> 00:34:05,720
Ik weet niet goed hoe ik erover
moet beginnen, maar er klopt iets niet.
354
00:34:07,280 --> 00:34:10,480
Jij was daar eergisteren
toch niet toevallig hè, Robin.
355
00:34:10,640 --> 00:34:13,080
Pierre Puttemans
werkte samen met de Martino.
356
00:34:15,360 --> 00:34:19,000
Ik kan daar nergens iets van terugvinden.
Hoe wist jij dat dan?
357
00:34:21,000 --> 00:34:24,160
Ik had in huis een tip binnengekregen.
- Van wie?
358
00:34:25,320 --> 00:34:27,040
Dat mag ik niet zeggen.
359
00:34:28,000 --> 00:34:29,680
Sorry, Dirk.
360
00:34:29,840 --> 00:34:34,520
Geen twee uur later gaan we Paternoster
oppakken en wie komt daar buiten?
361
00:34:34,680 --> 00:34:37,720
Hoe moet ik dat allemaal blijven uitleggen
aan mijn mannen?
362
00:34:37,880 --> 00:34:42,080
Laat ons stoppen met zeveren. We weten alle
drie dat de Pater achter die moord zit.
363
00:34:42,240 --> 00:34:46,640
Veel kans dat hij het zelf heeft gedaan.
Daar draait hij zijn hand niet voor om.
364
00:34:49,360 --> 00:34:52,640
Maar hij had een alibi.
- Die Paternoster...
365
00:34:53,880 --> 00:34:58,040
die is oldskool. Daar gaan we
de oorlog niet meer mee winnen, hoor.
366
00:34:58,720 --> 00:35:02,480
Maar als we echt eens een grote vis
vangen, heb je gezien wat er gebeurt.
367
00:35:02,640 --> 00:35:04,840
En daar heb ik mijn buik van vol.
368
00:35:05,000 --> 00:35:10,400
Gaan we die Puttemans missen, misschien?
Hè? Ik dacht het niet, Dirk.
369
00:35:11,160 --> 00:35:14,640
Het zijn die gasten die de boel
doen draaien. Dat zijn de smeerlappen.
370
00:35:14,800 --> 00:35:17,440
Terwijl Frank Slaets
alle douane had gemobiliseerd
371
00:35:17,600 --> 00:35:22,640
om die twee pummels van Paternoster
op te pakken met twee sporttasjes coke,
372
00:35:22,800 --> 00:35:26,040
reed er zo goed als zeker
een kilometer verder een bomvolle camion
373
00:35:26,200 --> 00:35:29,600
met een dikke oplegger de dokken uit.
Recht naar Holland.
374
00:35:29,760 --> 00:35:32,960
Terwijl de Martino aan de kant
van de weg stond te zwaaien.
375
00:35:33,120 --> 00:35:36,280
Jullie doen drugs, ik doe moordzaken.
- Ja, Dirk. Dat is juist.
376
00:35:36,440 --> 00:35:38,000
Jij doet moordzaken, ja.
377
00:35:40,480 --> 00:35:44,920
Ik zal er proberen een draai aan te geven,
maar vraag dat geen tweede keer meer.
378
00:35:49,080 --> 00:35:50,760
Hey.
379
00:35:50,920 --> 00:35:52,160
Hey.
380
00:35:55,600 --> 00:35:57,000
Slaapt Lissa al?
381
00:35:58,520 --> 00:36:00,040
Ze is bij haar vader.
382
00:36:02,840 --> 00:36:05,120
Ik ga een brief krijgen van zijn advocaat.
383
00:36:05,840 --> 00:36:08,920
Hij wil naar de vrederechter
om de bezoekregeling te veranderen.
384
00:36:09,080 --> 00:36:11,760
Waarom?
- Hij vindt deze omgeving te gevaarlijk
385
00:36:11,920 --> 00:36:15,120
voor een kind van tien jaar.
- Wat, deze omgeving?
386
00:36:15,280 --> 00:36:17,520
Dat is misbruik maken van de situatie.
387
00:36:17,680 --> 00:36:20,320
Robin, ik ben hier wel in elkaar geklopt.
388
00:36:21,800 --> 00:36:25,600
Mijn dochter is ontvoerd. Ze hebben haar
uren opgesloten in de koffer van een auto.
389
00:36:25,760 --> 00:36:27,320
Vind jij dat allemaal normaal?
390
00:36:29,640 --> 00:36:32,400
Ik wil niet dat mijn kind wordt afgepakt
omdat jij...
391
00:36:32,560 --> 00:36:33,760
Omdat ik wat?
- Och...
392
00:36:33,920 --> 00:36:35,360
Nee, zeg het dan.
393
00:36:36,920 --> 00:36:39,880
Wat verwacht je dan van mij?
Dat ik een andere job zoek?
394
00:36:40,640 --> 00:36:43,960
Ik was al bij de politie
toen wij mekaar leerden kennen.
395
00:36:44,120 --> 00:36:46,480
Maar er is intussen
wel heel veel veranderd.
396
00:36:48,520 --> 00:36:50,320
Dat is niet mijn schuld.
397
00:36:51,160 --> 00:36:54,840
Komaan, we hebben constant ruzie.
Dat was vroeger toch niet?
398
00:36:55,360 --> 00:36:57,120
Ruzie maak je wel met twee, Julie.
399
00:36:57,280 --> 00:37:01,640
Ja, maar vroeger bracht jij de problemen
van je werk niet mee naar huis.
400
00:37:01,800 --> 00:37:03,400
Wat bedoel je daarmee?
401
00:37:03,560 --> 00:37:07,880
Je bent toch niet vergeten dat je hier
met dat hoertje stond, met die Nikki?
402
00:37:10,520 --> 00:37:11,960
Nikki is dood.
403
00:37:13,080 --> 00:37:15,440
En ze was geen hoertje.
404
00:37:16,320 --> 00:37:19,240
Hoe vaak moet ik dat zeggen
voor je dat eindelijk begrijpt?
405
00:37:19,400 --> 00:37:21,640
Dit. Dit is exact wat ik bedoel.
406
00:37:56,480 --> 00:37:57,760
Awel, awel.
407
00:37:59,840 --> 00:38:02,480
Mag ik hier alsjeblieft
blijven logeren vanavond?
408
00:38:02,960 --> 00:38:06,000
Ja, natuurlijk. Wat is er gebeurd?
409
00:38:10,040 --> 00:38:12,800
Hé, hé, hé... Sst.
410
00:38:14,000 --> 00:38:15,240
Hé...
411
00:38:18,240 --> 00:38:19,960
Goeienavond, Wally.
412
00:38:21,400 --> 00:38:22,800
Jos.
413
00:38:22,960 --> 00:38:25,720
Het begint 's avonds
al wat frisjes te worden, hè?
414
00:38:26,520 --> 00:38:28,120
Ja, Jos.
415
00:38:28,360 --> 00:38:29,640
Ja, ja.
416
00:38:32,960 --> 00:38:34,440
Kom, we gaan naar binnen.
417
00:38:41,320 --> 00:38:42,760
Allee, allee.
418
00:38:50,040 --> 00:38:50,960
Dag, maatje.
419
00:38:53,000 --> 00:38:54,200
Patrick.
420
00:38:57,200 --> 00:38:58,200
Hé...
421
00:39:16,200 --> 00:39:19,120
Wat zit er in die zak?
- Rudy.
422
00:39:21,160 --> 00:39:22,360
Serieus?
423
00:39:23,520 --> 00:39:24,720
Laat eens zien.
424
00:39:34,480 --> 00:39:36,560
Ik kon hem toch moeilijk daar laten?
425
00:39:38,960 --> 00:39:40,480
Mooie pot.
426
00:39:41,120 --> 00:39:45,320
Ja, ik wou nu niet de goedkoopste nemen.
- Nee, dat begrijp ik.
427
00:39:50,480 --> 00:39:51,960
Wat ga je er nu mee doen?
428
00:39:52,640 --> 00:39:53,640
Bij me houden.
429
00:39:55,000 --> 00:39:56,080
Ah.
430
00:40:21,040 --> 00:40:23,160
Er was geen koffietafel.
431
00:40:28,600 --> 00:40:30,280
Rudy, godverdomme.
432
00:40:33,880 --> 00:40:37,640
Ik ga hem missen.
Dat was echt een mooie mens.
433
00:40:38,480 --> 00:40:39,640
Ja.
434
00:40:45,000 --> 00:40:46,560
Die is precies niet vol.
435
00:40:47,120 --> 00:40:48,240
Nee.
436
00:40:49,840 --> 00:40:53,720
Maar hij zou er helemaal in moeten zitten.
- Dat is nu toch raar?
437
00:40:53,880 --> 00:40:56,760
Want Rudy
was nu niet echt een mager ventje.
438
00:41:03,440 --> 00:41:07,000
Zullen wij vanavond samen
een chineesje doen? Wij tweeën?
439
00:41:07,320 --> 00:41:08,760
Dat gaat niet.
440
00:41:10,960 --> 00:41:13,480
Ik mag na zeven uur niet meer buiten.
441
00:41:17,400 --> 00:41:19,720
Lap. Nu hebben ze je pas goed
bij je flosj.
442
00:41:28,920 --> 00:41:31,160
Ik vind het erg van je broer.
443
00:41:32,280 --> 00:41:33,600
Dank je, Vanka.
444
00:41:34,040 --> 00:41:35,040
Hij zit daarin.
445
00:41:38,080 --> 00:41:39,560
Rudy.
446
00:41:40,200 --> 00:41:41,280
Echt waar?
447
00:41:41,840 --> 00:41:46,880
De smeerlap die dat gedaan heeft,
die is nog niet klaar met mij.
448
00:41:48,400 --> 00:41:52,120
Die moet weg. Die moet kapot.
449
00:42:06,440 --> 00:42:08,520
Nog een lekje?
- Voor mij niet, schat.
450
00:42:08,680 --> 00:42:10,400
Ik voel me nu al draaierig.
- Jij?
451
00:42:10,560 --> 00:42:11,840
Nee merci, Frank.
452
00:42:12,000 --> 00:42:13,400
Echt?
- Ja.
453
00:42:16,480 --> 00:42:18,880
Alles staat al in de afwasmachine, schat.
454
00:42:19,520 --> 00:42:21,040
Tot morgen.
455
00:42:23,920 --> 00:42:26,920
Peter, het was fijn je nog eens te zien.
Echt waar.
456
00:42:28,280 --> 00:42:31,800
Dat was te lang geleden.
- Merci, Tine.
457
00:42:31,960 --> 00:42:33,640
Het was heel lekker.
- Merci.
458
00:42:33,800 --> 00:42:35,520
Dag, muis.
459
00:42:40,960 --> 00:42:42,480
Frank...
460
00:42:43,000 --> 00:42:44,600
Ik vind het moeilijk...
461
00:42:47,640 --> 00:42:50,240
maar ik zou
mijn overplaatsing willen vragen.
462
00:42:52,120 --> 00:42:53,560
Waarom?
463
00:42:54,640 --> 00:42:56,720
Je hebt die man doodgeschoten, Frank.
464
00:42:57,120 --> 00:43:02,120
Ik heb hem in zijn buik geschoten, Peter.
Je was er zelf bij.
465
00:43:02,280 --> 00:43:06,920
Dat is crapuul. Als hij eerst had kunnen
schieten, hij zou niet getwijfeld hebben.
466
00:43:07,080 --> 00:43:10,520
Geen split second. En dan had hij
niet op onze buik gemikt, makker.
467
00:43:10,680 --> 00:43:13,480
Ik vind dat allemaal niet...
- Allemaal niet wat?
468
00:43:15,320 --> 00:43:17,800
Die zaak is afgesloten.
469
00:43:17,960 --> 00:43:22,120
Ik heb het er met de onderzoeksrechter
over gehad. Ga jij er weer over beginnen?
470
00:43:22,280 --> 00:43:24,320
Wat wil je daarmee bereiken?
471
00:43:29,360 --> 00:43:31,160
Mensen vergeten rap.
472
00:43:32,120 --> 00:43:35,400
Hoe dikwijls heb ik jou niet
uit de stront geholpen?
473
00:43:35,560 --> 00:43:39,200
Dat jij überhaupt nog bij de politie
werkt, aan wie heb je dat te danken?
474
00:43:43,320 --> 00:43:46,200
Dat weet ik wel, Frank.
Ik ben dat niet vergeten.
475
00:43:46,920 --> 00:43:50,360
Ik dacht dat wij vrienden waren.
Maar zo zie je nog maar eens.
476
00:43:50,520 --> 00:43:54,320
Dat heeft niks te maken met vriendschap.
- Voor mij wel.
477
00:43:55,520 --> 00:43:58,960
Heb je het er al met iemand over gehad,
over je overplaatsing?
478
00:43:59,120 --> 00:43:59,920
Nee.
479
00:44:00,240 --> 00:44:05,640
Dan zou ik daar nog maar eens heel goed
over nadenken. Spijt komt altijd te laat.
480
00:44:07,320 --> 00:44:09,480
Ik denk dat je nu beter
naar huis kunt gaan.
481
00:44:15,800 --> 00:44:19,680
U zult zich vanaf nu moeten laten
verdedigen door iemand anders.
482
00:44:20,760 --> 00:44:22,680
Waarom?
- Waarom?
483
00:44:22,840 --> 00:44:27,080
Twee redenen. Eén, wij waren
overeengekomen dat u zich zou houden
484
00:44:27,240 --> 00:44:31,680
aan de voorwaarden die u zijn opgelegd
door de raadkamer en dat doet u dus niet.
485
00:44:31,840 --> 00:44:35,960
En twee, ik heb heel duidelijk gezegd dat
onze samenwerking onmiddellijk zou stoppen
486
00:44:36,120 --> 00:44:38,800
als bleek dat u
op gelijk welke manier betrokken was
487
00:44:38,960 --> 00:44:41,400
bij de ontvoering
van dat kind van die inspectrice.
488
00:44:41,760 --> 00:44:45,200
Ik heb daar niks mee te maken.
Trouwens, dat kind is toch al lang thuis?
489
00:44:46,160 --> 00:44:47,840
Dat doet niet ter zake.
490
00:44:51,360 --> 00:44:55,920
Dat kind was een vergissing. Ik heb dat
rechtgezet. Dat was ook niet mijn idee.
491
00:44:56,520 --> 00:45:00,360
Laat mij zo snel mogelijk weten
aan wie ik uw dossier moet overdragen.
492
00:45:05,320 --> 00:45:10,120
Heb je ooit al eens uitgerekend hoeveel je
de afgelopen jaren aan mij hebt verdiend?
493
00:45:12,520 --> 00:45:16,280
72.345 euro.
494
00:45:16,440 --> 00:45:19,160
En alleen al
dat u vandaag nog vrij rondloopt,
495
00:45:19,320 --> 00:45:21,920
bewijst dat dat
niet zo'n slechte investering was.
496
00:45:36,520 --> 00:45:38,400
Dag, Wally.
- Hey.
497
00:45:47,520 --> 00:45:49,200
Ik ben blij dat je er bent.
498
00:45:50,520 --> 00:45:51,560
Echt.
499
00:45:53,520 --> 00:45:55,880
Het is allemaal
toch al wel effe geleden.
500
00:45:56,880 --> 00:45:57,880
Ja.
501
00:46:02,760 --> 00:46:04,920
Ben je nu eigenlijk gelukkig?
502
00:46:07,240 --> 00:46:09,800
Wauw, we hebben zelfs nog niks gedronken.
503
00:46:11,200 --> 00:46:13,000
Sorry, sorry.
504
00:46:18,080 --> 00:46:20,560
Geluk is relatief, Wally.
505
00:46:21,160 --> 00:46:23,880
Ik heb intussen leren settelen
voor tevreden.
506
00:46:27,640 --> 00:46:30,120
En... ben je tevreden?
507
00:46:31,360 --> 00:46:34,400
Met... Bavo?
508
00:46:37,560 --> 00:46:40,360
Timing is nooit je sterkste kant geweest.
509
00:46:51,000 --> 00:46:52,240
Morgen verjaart mama.
510
00:46:53,360 --> 00:46:57,640
Wat ga ik haar zeggen?
Dat mijn advocaat me niet meer graag ziet?
511
00:46:57,800 --> 00:47:01,840
Dat ze vindt dat ze genoeg aan mij
heeft verdiend? Dat gaat ze niet snappen.
512
00:47:02,000 --> 00:47:06,000
Nee. Toch een beetje zoals een bakker
die tegen zijn beste klant zegt:
513
00:47:06,160 --> 00:47:10,360
Het is gedaan. Vanaf morgen verkoop ik aan
jou geen broodjes meer. Daar is de deur.
514
00:47:14,560 --> 00:47:18,280
Ik zweer het, wat...
wat heb ik hier nu in mijn zak zitten?
515
00:47:19,080 --> 00:47:20,200
Oei.
516
00:47:22,880 --> 00:47:26,040
Wil je niet meer opwinding in je leven?
- Nee.
517
00:47:26,200 --> 00:47:29,600
Ik wil rustig slapen en geen schrik hebben
dat ik wakker gebeld word
518
00:47:29,760 --> 00:47:33,120
omdat er een paar neanderthalers
op mekaar aan het schieten zijn.
519
00:47:33,400 --> 00:47:36,760
Neanderthalers?
Dat is wel mijn job hè, Katja.
520
00:47:36,920 --> 00:47:39,560
Ja, dat weet ik.
Maar ik vind het geen toffe job.
521
00:47:39,720 --> 00:47:42,320
Dat is toch
wat je dag in, dag uit moet doen.
522
00:47:42,480 --> 00:47:44,800
Neanderthalers van de straat krijgen.
523
00:47:44,960 --> 00:47:48,680
Denk je dan dat we zonder politie kunnen?
Dat dan alles beter gaat zijn?
524
00:47:48,840 --> 00:47:53,640
Nee, dat denk ik niet. Ik ben niet naïef.
We hebben politiemannen nodig.
525
00:47:53,800 --> 00:47:55,520
Maar ik wil er geen in huis.
526
00:47:56,720 --> 00:47:57,920
Niet meer.
527
00:47:59,040 --> 00:48:00,680
Ik wil die stress niet.
528
00:48:04,800 --> 00:48:07,120
Wat doet Bavo eigenlijk voor de kost?
529
00:48:10,920 --> 00:48:12,960
En dan nog iets anders, Wally.
530
00:48:14,280 --> 00:48:17,000
Ik wil samen zijn met iemand
die mij het gevoel geeft
531
00:48:17,160 --> 00:48:20,160
dat ik de enige vrouw ben
die hij graag ziet.
532
00:48:30,800 --> 00:48:33,320
Dag, Wally.
- Hey. Alles goed?
533
00:48:35,320 --> 00:48:36,720
Goeienavond.
534
00:49:37,400 --> 00:49:39,240
Neenee, dat weten we niet.
535
00:49:40,120 --> 00:49:41,960
Check in ieder geval bij de buren.
536
00:49:43,360 --> 00:49:44,360
Ja.
537
00:49:46,760 --> 00:49:49,520
Walter Wilson,
commissaris federale politie.
538
00:49:49,680 --> 00:49:51,840
Ze is behoorlijk zwaar toegetakeld.
539
00:49:52,000 --> 00:49:56,520
Drie messteken, kneuzingen op de borst
en de onderbuik, inwendige bloedingen...
540
00:49:57,640 --> 00:49:59,440
Ook een lichte hersenschudding.
541
00:50:02,040 --> 00:50:03,360
Is ze bij bewustzijn?
542
00:50:05,280 --> 00:50:06,720
Kan ik...
543
00:50:07,160 --> 00:50:09,000
Twee minuten, niet langer.
544
00:50:25,800 --> 00:50:28,360
Hey, Nadia.
- Hey.
545
00:50:30,400 --> 00:50:32,200
Wat is er gebeurd?
546
00:50:33,360 --> 00:50:34,360
Ik...
547
00:50:34,520 --> 00:50:36,200
Rustig, rustig.
548
00:50:38,480 --> 00:50:40,560
Bob Martens.
549
00:50:45,960 --> 00:50:47,560
Zijn moeder...
550
00:50:48,560 --> 00:50:50,520
Wat is er met zijn moeder?
551
00:50:52,160 --> 00:50:55,840
Zijn moeder, die... die is jarig.
552
00:51:01,920 --> 00:51:07,320
Balletjes, balletjes, balletjes...
- Allee, allee, hou daar nu eens mee op.
553
00:51:07,480 --> 00:51:10,640
Balletjes.
- Mannekes. Stop daarmee, allee.
554
00:51:10,800 --> 00:51:13,440
Stop. Kleine kinderen.
555
00:51:14,440 --> 00:51:15,920
Allee. Allee.
556
00:51:16,720 --> 00:51:20,640
Wacht, ma. Eerst de verrassing.
- Spreek nu eens normaal Vlaams.
557
00:51:20,920 --> 00:51:24,240
Je klinkt als al die Marokkanen
hier in de blok. Dat is allemaal
558
00:51:24,400 --> 00:51:27,200
sinds hij met die Fatima is geweest.
- Farida.
559
00:51:27,440 --> 00:51:29,720
Dat is hetzelfde. Je weet wie ik bedoel.
560
00:51:29,880 --> 00:51:32,320
Toen hij klein was,
heb ik hem mooi leren praten.
561
00:51:32,480 --> 00:51:35,640
En wat is daar nog van over?
Ik versta hem bijna niet meer.
562
00:51:35,800 --> 00:51:37,120
Ga zitten.
- Ja, maar...
563
00:51:37,280 --> 00:51:40,200
Allee.
- Ga zitten. Ogen toe.
564
00:51:41,160 --> 00:51:43,000
Moet dat?
- Ja, dat moet.
565
00:51:43,360 --> 00:51:44,640
Durf niet te kijken, hè.
566
00:51:48,480 --> 00:51:50,880
Straks wordt ons eten koud.
567
00:51:51,760 --> 00:51:53,680
Ogen open.
- Ogen open.
568
00:51:56,720 --> 00:51:58,360
Maar... Is dat voor mij?
569
00:51:58,520 --> 00:52:01,120
Nee, voor de buren.
Ik neem dat straks weer mee.
570
00:52:02,680 --> 00:52:06,080
Hierzie, mama.
- Maar dat is zo mooi.
571
00:52:06,800 --> 00:52:09,120
Amai, ma. Mooi, hoor.
572
00:52:10,680 --> 00:52:13,720
Oké, foto. Kom, foto.
- Wacht effe, hè.
573
00:52:13,880 --> 00:52:16,080
Niet janken, ma. Lachen.
- Nee, nee, nee.
574
00:52:16,240 --> 00:52:17,360
Ja, lachen.
575
00:52:20,240 --> 00:52:23,240
Politie, handen omhoog.
- Blijven staan, klootzak.
46629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.