All language subtitles for Fair Trade_S01E04_Aflevering 4_track4_[dut]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,960 --> 00:00:22,400 Wat is er gebeurd? - Lissa. Waar is Lissa? 2 00:00:23,600 --> 00:00:24,960 Koekoek. 3 00:00:26,480 --> 00:00:30,680 Het dochtertje van mijn vriendin is ontvoerd. Vannacht bij ons thuis. 4 00:00:30,920 --> 00:00:33,920 Wie heeft de Martino bij jullie op kantoor verhoord? 5 00:00:34,840 --> 00:00:36,280 Was jij dat? 6 00:00:38,480 --> 00:00:41,080 Je bent je tijd aan het verspillen, commissaris. 7 00:00:42,160 --> 00:00:45,600 Maar nu we hier toch zitten, ik heb misschien iets wat je kan interesseren. 8 00:00:49,960 --> 00:00:51,320 Godverdomme, flikken. 9 00:00:51,960 --> 00:00:54,440 Politie. Naar beneden komen. 10 00:00:54,840 --> 00:00:56,280 Doe eens normaal, jongen. 11 00:00:58,520 --> 00:01:00,640 Nee. Rudy. 12 00:01:03,480 --> 00:01:06,080 Daar gaan we toch een uitleg voor moeten bedenken. 13 00:01:06,240 --> 00:01:10,760 Ah ja? Ik heb in zijn buik geschoten. Dan is het toch niet mijn schuld 14 00:01:10,920 --> 00:01:14,920 dat die boer met zijn lompe verdommenis van die container dondert? 15 00:01:16,440 --> 00:01:18,600 Of denk jij er anders over misschien? 16 00:01:18,880 --> 00:01:21,280 Dag, Wally. - Amai, dat is lang geleden. 17 00:01:21,440 --> 00:01:23,280 Katja. - Ja. Hey. 18 00:01:24,640 --> 00:01:27,240 Je ziet er fantastisch uit. - Dank je. 19 00:01:30,360 --> 00:01:33,800 Sorry, maat. - Niet aantrekken, Pierre. Shit happens. 20 00:04:22,840 --> 00:04:25,920 Federale politie. Kunt u ons vijf minuten alleen laten? 21 00:04:34,120 --> 00:04:35,880 Wat is er gebeurd? - Ik wil hier weg. 22 00:04:36,040 --> 00:04:38,040 Vergeet het. Jij blijft hier. 23 00:04:40,720 --> 00:04:43,000 Ik ben Nadia Camus gevolgd. 24 00:04:43,560 --> 00:04:46,200 Omdat ik dacht dat ze naar de Martino ging. 25 00:04:46,360 --> 00:04:49,240 Ik ben door een raam naar binnen gekropen. - Waar was dat? 26 00:04:51,120 --> 00:04:53,200 Ik heb daar een ruit ingeslagen. 27 00:04:54,040 --> 00:04:57,520 En vanaf dan weet ik niks meer. Plots het licht uit. Boem, pats. 28 00:04:58,280 --> 00:05:02,640 Alles weg. Ik moet daar een serieuze doef op mijn kop hebben gekregen. 29 00:05:02,800 --> 00:05:04,520 Van de Martino? 30 00:05:05,840 --> 00:05:09,160 Dat weet ik niet. - Maar heb je de Martino daar dan gezien? 31 00:05:11,120 --> 00:05:12,520 Nee. 32 00:05:17,360 --> 00:05:19,520 Niks zeggen op kantoor, hè. 33 00:05:20,120 --> 00:05:22,240 Als Broeckx dat te weten komt... 34 00:05:22,400 --> 00:05:24,600 Waarom heb je mij niet gebeld? 35 00:05:25,560 --> 00:05:27,400 En waar was dat ergens? 36 00:05:29,520 --> 00:05:31,280 Ik weet het niet. 37 00:05:31,640 --> 00:05:34,040 Komaan, Wally. Ik heb dat adres nodig. 38 00:06:19,720 --> 00:06:20,840 Fuck. 39 00:06:26,000 --> 00:06:28,720 Bel het lab en vraag dat ze een sporenonderzoek doen. 40 00:06:28,880 --> 00:06:30,960 Misschien is ze hier geweest. 41 00:06:31,120 --> 00:06:34,800 En wat vertellen we op kantoor? Over Wally. 42 00:06:35,440 --> 00:06:37,920 Over hoe we aan dat adres hier kwamen. 43 00:06:39,160 --> 00:06:42,240 Schatje, er is geen enkele procedure gevolgd. 44 00:06:42,400 --> 00:06:44,440 Dat dossier zit zelfs niet bij ons. 45 00:06:44,600 --> 00:06:47,560 Wally had meteen Vermiste Personen moeten verwittigen. 46 00:06:47,720 --> 00:06:49,400 Ik bedenk wel iets. 47 00:07:03,640 --> 00:07:06,680 Halleluja. - Wat kom jij hier doen? 48 00:07:08,000 --> 00:07:09,560 Wat doe jij hier? 49 00:07:10,600 --> 00:07:13,680 Ferme pyjama. Waar heb je die gekocht? 50 00:07:14,960 --> 00:07:18,400 Hoe wist je dat ik hier lag? - Iedereen weet dat op kantoor. 51 00:07:20,160 --> 00:07:22,800 Met een beetje tegenslag staat het morgen in de krant. 52 00:07:24,160 --> 00:07:26,200 Man, jij ziet er slecht uit. 53 00:07:28,960 --> 00:07:30,360 Kom, ik wil hier weg. 54 00:07:32,880 --> 00:07:36,080 Ik word hier ziek en zot. - Je mag nog niet buiten, Wally. 55 00:07:36,240 --> 00:07:38,440 Ja? Dat zullen we dan nog weleens zien. 56 00:07:39,200 --> 00:07:41,240 Wie gaat mij tegenhouden? 57 00:07:42,880 --> 00:07:44,000 Allee... 58 00:07:56,080 --> 00:07:58,880 Waar hebben ze godverdomme mijn broek verstopt? 59 00:07:59,440 --> 00:08:02,360 Dirk, weet jij waar mijn broek is? - Nee. 60 00:08:02,520 --> 00:08:06,600 Daar zijn we mee bezig. Zeg hem maar dat we zelf beslissen wanneer we communiceren. 61 00:08:06,760 --> 00:08:09,960 En als hij dat niet begrijpt, dat hij naar de kloten loopt. 62 00:08:13,920 --> 00:08:17,640 Weet je dat Wilson in het ziekenhuis ligt? - Ja, hij heeft gebeld. 63 00:08:17,800 --> 00:08:19,960 Wat heeft hij aan de hand? - Hij is gevallen. 64 00:08:20,120 --> 00:08:21,560 Op zijn kop? 65 00:08:22,320 --> 00:08:24,680 Met zijn handen vastgebonden op zijn rug? 66 00:08:26,800 --> 00:08:29,200 Luister, ik snap dat je het moeilijk hebt, 67 00:08:29,360 --> 00:08:32,200 maar hier gaan we niet mee beginnen. Niet met mij, hè. 68 00:08:32,360 --> 00:08:34,280 Wat is er gebeurd? 69 00:08:34,440 --> 00:08:36,120 Chef, echt, ik weet het niet. 70 00:08:39,640 --> 00:08:41,480 Goed, dan vraag ik het hem zelf. 71 00:08:44,760 --> 00:08:46,760 Hoe kwamen jullie aan dat adres? 72 00:08:48,520 --> 00:08:52,880 We hadden een tip binnengekregen. - Van wie, Robin? Ik wil weten van wie. 73 00:08:55,960 --> 00:08:57,400 Van Patrick Paternoster. 74 00:09:07,200 --> 00:09:10,000 Zeg, Robin? Kom eens effe. 75 00:09:17,360 --> 00:09:19,200 Bobby? - Sst, niks zeggen. 76 00:09:19,360 --> 00:09:21,840 Mijn telefoon wordt afgeluisterd. - Shit. 77 00:09:22,000 --> 00:09:25,080 Door wie? Door de flikken? - Nee, door mama. 78 00:09:26,200 --> 00:09:30,920 Wat een bende losers, zeg. Dag, Bobby. Dag, flikken. Fuck you. 79 00:09:31,080 --> 00:09:33,960 Van wanneer is dat? - Vijf minuten geleden. 80 00:09:34,760 --> 00:09:36,880 En dat pand waar je geweest bent, 81 00:09:37,040 --> 00:09:40,040 dat staat op naam van een firma van een zekere Yoshi Breuls. 82 00:09:40,200 --> 00:09:42,640 Dat is een Belg, maar hij zit in de bak in Holland. 83 00:09:42,800 --> 00:09:47,960 Drie jaar voor valsheid in geschriften, witwassen en een btw-carrousel. 84 00:09:48,120 --> 00:09:49,920 Kan hij gelinkt worden aan de Martino? 85 00:09:52,200 --> 00:09:55,320 Voorlopig niet. - Dan moet je beter je best doen, Carlo. 86 00:09:55,480 --> 00:09:57,200 Echt, godverdomme. 87 00:10:17,840 --> 00:10:20,520 Waar is ze? - In de koffer. 88 00:10:21,240 --> 00:10:24,280 Hoelang zit ze daar al? - Een halfuurtje of zo. 89 00:10:26,400 --> 00:10:30,200 Er is ik-weet-niet-hoeveel plaats in. - Wat heb je met die hond gedaan? 90 00:10:31,440 --> 00:10:33,680 Die zit erbij. - Ik zweer het... 91 00:10:33,840 --> 00:10:35,680 Wat? - Dat was echt een stom idee, Olga. 92 00:10:35,840 --> 00:10:39,080 Je had dat kind nooit mogen meenemen. - Waarom niet? Dat is toch lachen? 93 00:10:39,320 --> 00:10:43,160 Ja? Zie jij mij lachen? Dat hadden we niet afgesproken. 94 00:10:43,320 --> 00:10:45,240 Wat schieten we daar nu mee op? 95 00:10:47,280 --> 00:10:51,240 Dat kind lag daar te slapen. Ik dacht dat jij dat wel leuk zou vinden. 96 00:10:51,400 --> 00:10:53,120 Wat gaan we nu met haar aanvangen? 97 00:10:54,840 --> 00:10:57,760 We kunnen haar toch nog wat bijhouden? - Ja, en dan? 98 00:10:57,920 --> 00:11:00,360 Ik vind kinderen vervelend. Dat weet je. 99 00:11:04,040 --> 00:11:06,800 Je bent kwaad, hè? - Nee, maar je had dat nooit mogen doen. 100 00:11:06,960 --> 00:11:10,720 Straks ontploft dat in ons gezicht. - Je bent wel kwaad, ik zie het. 101 00:11:14,840 --> 00:11:16,280 Sorry, Bobby. 102 00:11:19,320 --> 00:11:23,200 Het is niks, kom hier. We lossen dat wel op. 103 00:11:23,880 --> 00:11:26,160 Nu niet beginnen te janken, hè. 104 00:11:27,200 --> 00:11:30,560 Als dat de Martino was, dan snap ik met de beste wil van de wereld niet 105 00:11:30,720 --> 00:11:34,000 waarom hij zo veel risico zou nemen. - Het was de Martino, Dirk. 106 00:11:34,160 --> 00:11:35,640 Wie zou het anders zijn? 107 00:11:36,240 --> 00:11:39,000 Oké. Maar waarom zou hij dan al die moeite doen 108 00:11:39,240 --> 00:11:42,040 om jou twintig kilometer verder in een greppel te droppen? 109 00:11:42,840 --> 00:11:46,200 Hij kon je van kant maken. - Maar hij wil mij niet van kant maken. 110 00:11:46,360 --> 00:11:50,160 Dat is een psychopaat. Dat zijn spelletjes voor hem. Hij vindt dat geestig. 111 00:11:51,600 --> 00:11:53,680 Laten voelen wie de baas is. 112 00:12:00,400 --> 00:12:02,960 Wat? - Wally. 113 00:12:04,200 --> 00:12:07,600 Je hebt er ingebroken zonder huiszoekingsbevel, helemaal alleen. 114 00:12:07,760 --> 00:12:09,600 Je had zelfs geen dienst. 115 00:12:10,280 --> 00:12:14,440 Als dat allemaal uitkomt, die Nadia Camus zit nu al in haar handen te wrijven. 116 00:12:14,920 --> 00:12:19,160 Waar ben jij mee bezig, man? - Wat als er iets gebeurt met dat kind? 117 00:12:19,640 --> 00:12:21,200 Wat als dat verkeerd afloopt? 118 00:12:22,080 --> 00:12:23,880 Daar ben ik mee bezig, Dirk. 119 00:12:38,920 --> 00:12:40,080 Sorry. 120 00:12:41,160 --> 00:12:45,360 Ga maar naar huis, Margot. Er gaat hier vandaag toch niks meer gebeuren. 121 00:12:48,760 --> 00:12:52,640 Als er iets is, dan bel je mij. Dan ben ik hier binnen de twintig minuten terug. 122 00:12:52,800 --> 00:12:56,920 Allee. Tot morgen. En probeer wat te slapen. 123 00:12:59,440 --> 00:13:01,960 Frank. - Tot morgen. 124 00:13:04,520 --> 00:13:07,440 En? Nog iets gehoord? 125 00:13:08,720 --> 00:13:09,760 Nee. 126 00:13:12,920 --> 00:13:15,360 En je denkt nog altijd dat de Martino erachter zit. 127 00:13:21,400 --> 00:13:24,120 Ik ken misschien iemand die weet waar je hem kunt vinden. 128 00:13:24,480 --> 00:13:26,600 Maar ik kan zelf niet naar hem toegaan. 129 00:13:29,840 --> 00:13:34,080 Dat is een informant. Maar hij is niet hier bij ons geregistreerd. 130 00:13:34,240 --> 00:13:37,040 En ik ga hem nog nodig hebben. Begrijp je? 131 00:13:44,800 --> 00:13:45,800 Puttemans? 132 00:13:46,680 --> 00:13:50,280 Je zult hem wel eerst wat bang moeten maken, anders gaat hij niks lossen. 133 00:13:54,760 --> 00:13:57,680 Merci. - Je hebt dat niet van mij. 134 00:13:57,840 --> 00:14:00,880 Mijn naam wordt niet genoemd. Afgesproken? 135 00:14:01,640 --> 00:14:04,320 Ja maar, Robin... ik meen het. 136 00:15:04,760 --> 00:15:05,840 Fuck. 137 00:15:15,280 --> 00:15:17,920 Slaets is een smeerlap. Hij heeft je erin geluisd. 138 00:15:18,080 --> 00:15:20,680 Nee Wally, ik ben er zeker van dat hij dat niet wist. 139 00:15:20,840 --> 00:15:22,360 Nee, dat is heel toevallig. 140 00:15:22,720 --> 00:15:25,600 Hij heeft hier vlakbij die twee gasten van de Pater betrapt. 141 00:15:25,760 --> 00:15:28,360 Godverdomme. Dan moeten we niet verder gaan zoeken. 142 00:15:28,640 --> 00:15:31,880 Ook dat nog. - Maar Robin, dat is niet meer voor ons. 143 00:15:33,280 --> 00:15:36,280 Wat moet ik nu doen? - Niks. Ik bel Dirk Somers. 144 00:15:36,440 --> 00:15:38,920 Wacht tot ze er zijn en ga dan zo rap mogelijk weg. 145 00:15:39,080 --> 00:15:43,480 Wat moet ik zeggen tegen Dirk? Dat ik hier toevallig voorbijkwam en een lijk zag? 146 00:15:45,800 --> 00:15:47,640 Laat dat maar aan mij over. 147 00:15:59,600 --> 00:16:01,000 We hebben nog niks. 148 00:16:01,960 --> 00:16:03,760 Ja? En wat kom je hier dan doen? 149 00:16:04,360 --> 00:16:06,280 Ik kom een paar uur slapen. 150 00:16:06,440 --> 00:16:10,400 En ons Lissa dan? We stoppen gewoon effe met zoeken, of wat? 151 00:16:10,560 --> 00:16:12,400 Thomas, ik ben veertig uur wakker. 152 00:16:12,560 --> 00:16:15,960 Denk jij dat ik geslapen heb? We hebben het hier wel over mijn dochter. 153 00:16:17,560 --> 00:16:21,160 De cel Vermiste Personen is ermee bezig. Mijn afdeling is ermee bezig. 154 00:16:21,320 --> 00:16:24,720 De lokale heeft het signalement. Ik moet gewoon effe rusten. 155 00:16:24,880 --> 00:16:28,440 Vind jij dat normaal? Mevrouw hier gaat gezellig wat in haar bed liggen. 156 00:16:28,760 --> 00:16:33,120 Ze is doodop, Thomas. Dat zie je toch ook? - En ik dan? Ik ben ook doodop. 157 00:16:36,400 --> 00:16:39,120 Thomas, ik denk dat het beter is dat je nu vertrekt. 158 00:16:40,920 --> 00:16:42,440 Ik heb er genoeg van. 159 00:16:46,160 --> 00:16:47,440 Buiten. 160 00:17:06,800 --> 00:17:08,320 Hallo, kroket. 161 00:17:16,320 --> 00:17:17,760 Ik ga naar bed. 162 00:17:18,640 --> 00:17:20,320 Vijf minuutjes, schat. 163 00:17:21,080 --> 00:17:22,720 Ga maar al klaarliggen. 164 00:17:26,640 --> 00:17:27,880 Ga jij? 165 00:17:45,160 --> 00:17:47,720 Patrick, ken je dit meisje? 166 00:17:47,880 --> 00:17:51,680 Ze spreekt geen Engels. Ze was alleen op straat. 167 00:17:52,880 --> 00:17:54,040 Waar is je mama? 168 00:17:59,640 --> 00:18:00,880 En je papa, waar is die? 169 00:18:02,880 --> 00:18:04,560 Ze is bang van jou. 170 00:18:05,200 --> 00:18:07,640 Waarom? - Omdat je er griezelig uitziet. 171 00:18:12,520 --> 00:18:13,600 Hoe heet jij? 172 00:18:15,840 --> 00:18:18,040 Je hebt toch een naam? 173 00:18:18,200 --> 00:18:19,200 Lissa. 174 00:18:21,360 --> 00:18:23,600 Godvermiljaar. 175 00:18:45,840 --> 00:18:48,360 Robin. - Kom onmiddellijk naar hier. 176 00:18:49,120 --> 00:18:52,680 Ja, naar de garage. En je komt alleen. 177 00:18:52,840 --> 00:18:56,280 Nee, Robin. En je hebt me goed begrepen. Nu en alleen. 178 00:18:56,840 --> 00:18:58,440 Dat zul je dan wel zien. 179 00:19:11,480 --> 00:19:14,040 Als hij op mijn bureau pist, maak ik er fricassee van. 180 00:19:20,120 --> 00:19:23,680 Kom eens bij mij, mijn kleine vriendje. 181 00:19:24,120 --> 00:19:26,600 Ja, die verstaat Russisch. Zo ziet hij eruit. 182 00:19:26,760 --> 00:19:30,160 Dat was geen Russisch, maar Oekraïens. Stommerik. 183 00:19:34,280 --> 00:19:37,640 Je moet ook drinken. Melk is goed. 184 00:19:44,720 --> 00:19:45,800 Hey. 185 00:19:49,640 --> 00:19:53,880 Ja, ze stond hier plots voor de deur. Dat is niet toevallig, Robin. 186 00:19:54,040 --> 00:19:56,960 Wie is er heel kwaad op jou en wil mij een kloot aftrekken? 187 00:19:59,080 --> 00:20:01,680 Ik moet er toch geen tekeningetje bij maken? 188 00:20:06,080 --> 00:20:08,080 Lissa, vanwaar komt die hond? 189 00:20:10,760 --> 00:20:13,000 Je hebt hem toch van iemand gekregen? 190 00:20:13,440 --> 00:20:14,560 Van wie dan? 191 00:20:16,760 --> 00:20:19,080 Van een meneer met een clownsmasker. 192 00:20:28,480 --> 00:20:29,880 Handen omhoog. 193 00:20:30,120 --> 00:20:31,400 Hola. 194 00:20:32,680 --> 00:20:37,400 Godverdomme. Jij, smerige teef. - Dirk, hij heeft niks verkeerds gedaan. 195 00:20:37,560 --> 00:20:40,880 Lissa is hier voor de deur afgezet en hij heeft mij direct gebeld. 196 00:20:41,040 --> 00:20:43,280 Robin, wij komen niet voor dat kindje. 197 00:20:44,680 --> 00:20:46,920 Wij komen voor de moord op Pierre Puttemans. 198 00:20:47,440 --> 00:20:49,080 Wie is dat nu weer? 199 00:21:00,640 --> 00:21:01,840 Ik luister. 200 00:21:02,680 --> 00:21:06,080 Ik heb gisteren iets voor middernacht telefoon gekregen van de Pater. 201 00:21:06,240 --> 00:21:11,000 Lissa was daar voor de deur achtergelaten. - Achtergelaten? Door wie dan? 202 00:21:12,320 --> 00:21:13,920 Dat weten we niet zeker. 203 00:21:14,360 --> 00:21:15,400 Wie is we? 204 00:21:17,120 --> 00:21:20,240 Dat weet ik niet zeker. Maar ik denk nog altijd door Bob Martens. 205 00:21:20,640 --> 00:21:24,840 Misschien niet door hem persoonlijk... - En dan belt zo'n Paternoster jou privé? 206 00:21:25,000 --> 00:21:27,080 Ja, want die heeft natuurlijk jouw nummer. 207 00:21:27,240 --> 00:21:31,280 En dan neem jij je auto en je rijdt er meteen naartoe. Helemaal alleen. 208 00:21:31,440 --> 00:21:36,080 Zonder iemand te verwittigen. Procedures? Niks mee te maken. 209 00:21:36,240 --> 00:21:39,600 Hij zei dat ik alleen moest komen. En ik wou geen risico's nemen. 210 00:21:39,840 --> 00:21:41,520 Geen risico's? 211 00:21:42,920 --> 00:21:45,080 Laat ons effe beginnen bij het begin. 212 00:21:45,680 --> 00:21:47,560 Jij wordt teruggevonden in de bosjes. 213 00:21:47,720 --> 00:21:50,240 Met je handen op je rug gebonden en een zak over je kop. 214 00:21:50,400 --> 00:21:53,640 Dat was buiten de uren. Ik was met verlof. - Wat was dat? 215 00:21:53,800 --> 00:21:57,840 Buiten je uren? En buiten je uren vind jij zoiets normaal? 216 00:21:58,000 --> 00:22:01,480 Zal ik ze alle twee in een doosje steken? Dan kun je er zo mee rammelen. 217 00:22:01,640 --> 00:22:04,240 Klikklak, klikklak, klikklak, klikklak. 218 00:22:15,320 --> 00:22:18,920 Mevrouw de onderzoeksrechter, er is geen motief, er zijn geen getuigen, 219 00:22:19,080 --> 00:22:22,200 er is geen enkel materieel bewijs, geen sporen, niks. 220 00:22:22,360 --> 00:22:26,840 Op het moment van de feiten zat hij tien kilometer ervandaan koffie te drinken 221 00:22:27,200 --> 00:22:29,680 met een hoofdinspecteur van de federale politie. 222 00:22:29,840 --> 00:22:32,560 Mw. De Rover heeft dat allemaal keurig bevestigd. 223 00:22:34,000 --> 00:22:36,240 Ze hebben wel heel lang koffie gedronken. 224 00:22:37,360 --> 00:22:40,120 Waarschijnlijk hadden ze mekaar veel te vertellen. 225 00:22:41,600 --> 00:22:45,440 U hebt twee dagen voor de feiten nog telefonisch contact gehad met Puttemans. 226 00:22:45,960 --> 00:22:48,400 Dat is best mogelijk. En wat bewijst dat? 227 00:22:49,560 --> 00:22:51,600 Waarover ging dat telefoongesprek? 228 00:22:52,360 --> 00:22:54,320 Mr. Puttemans was bang. 229 00:22:55,520 --> 00:22:59,920 Hij voelde zich bedreigd. - Ah ja. En door wie? 230 00:23:01,560 --> 00:23:04,440 Door een zekere Bob Martens. 231 00:23:06,320 --> 00:23:10,720 Pierre had in de krant gelezen dat ze hem hadden opgepakt met een kalasjnikov. 232 00:23:11,680 --> 00:23:15,640 Maar dat ze hem een paar dagen later alweer vrij hadden moeten laten. 233 00:23:17,600 --> 00:23:20,040 Procedurefouten... 234 00:23:22,760 --> 00:23:26,240 En wat was de link tussen Pierre Puttemans en Bob Martens? 235 00:23:26,400 --> 00:23:27,680 De link? 236 00:23:29,200 --> 00:23:31,480 Dat weet ik niet. Nee. 237 00:23:32,160 --> 00:23:36,280 Nee, dat heeft hij mij niet verteld. En nu is het te laat om het hem nog te vragen. 238 00:23:38,680 --> 00:23:41,280 Maar als je die Bob Martens nu eens zou oppakken, 239 00:23:41,440 --> 00:23:44,520 dan kom je het misschien toch nog te weten. 240 00:23:51,560 --> 00:23:52,760 En die? 241 00:24:09,240 --> 00:24:12,400 Die mevrouw had een zwarte muts over haar gezicht. 242 00:24:13,120 --> 00:24:15,000 Maar je hebt wel haar ogen kunnen zien? 243 00:24:15,960 --> 00:24:17,280 Soms. 244 00:24:17,680 --> 00:24:19,600 En weet je nog welke kleur ze hadden? 245 00:24:22,400 --> 00:24:23,600 En dan nu de meneren. 246 00:24:31,200 --> 00:24:33,080 En deze? 247 00:24:39,520 --> 00:24:42,080 Die meneer had een clownsmasker op. 248 00:24:46,840 --> 00:24:48,520 Het heeft geen zin, Margot. 249 00:24:50,600 --> 00:24:52,920 Robin, heb jij effe? 250 00:24:54,480 --> 00:24:56,240 Hé, ik ben direct terug. 251 00:24:56,960 --> 00:24:58,320 Vijf minuutjes. 252 00:25:05,040 --> 00:25:07,320 Wat is dat nu tussen jou en Paternoster? 253 00:25:07,480 --> 00:25:09,840 Dat begint stilaan dik mijn zak uit te hangen. 254 00:25:10,280 --> 00:25:12,200 Wablief? - Kom op, Robin. 255 00:25:12,360 --> 00:25:15,040 Door jou zit die smeerlap nu al gezellig weer thuis. 256 00:25:15,680 --> 00:25:20,080 Een hele morgen samen koffiedrinken, tijdens de uren. Niet zwanzen, hè. 257 00:25:21,120 --> 00:25:24,680 Vroeg of laat loop jij hier nog tegen de lamp. Read my lips. 258 00:25:24,840 --> 00:25:27,160 En die baas van jou idem dito. 259 00:25:28,600 --> 00:25:32,000 Laat ons het misschien eerst eens hebben over gisteravond. 260 00:25:32,160 --> 00:25:36,560 Wat? Hoe kon ik nu weten dat die knakker daar dood lag? 261 00:25:36,720 --> 00:25:39,560 Ik heb alleen geprobeerd om je te helpen, hè. 262 00:25:42,240 --> 00:25:45,360 Zit dat nu bij Dirk Somers? - Ja. 263 00:25:46,520 --> 00:25:49,280 Je hebt hem toch niet verteld dat ik jou had gestuurd? 264 00:25:49,440 --> 00:25:52,800 Nee. Want dat hadden wij toch zo afgesproken? 265 00:25:52,960 --> 00:25:55,560 Maar wie had jou getipt over die mannen van Paternoster? 266 00:25:57,520 --> 00:26:01,280 Doe niet zo onnozel. Over die twee broers. 267 00:26:02,680 --> 00:26:03,680 Ja, wie denk je? 268 00:26:05,720 --> 00:26:07,600 Die Pierre Puttemans, natuurlijk. 269 00:26:09,400 --> 00:26:11,600 Nee, Frank. Dat is niet waar. 270 00:26:12,240 --> 00:26:15,400 Nu gaan we het krijgen. - Ik heb het pv gecheckt. 271 00:26:15,560 --> 00:26:18,960 Er staat: op basis van informatie van een geregistreerde informant. 272 00:26:19,320 --> 00:26:23,680 Pierre Puttemans staat niet geregistreerd. Dat heb je mij gisteren zelf verteld. 273 00:26:24,240 --> 00:26:28,320 Of ben je dat al vergeten? Dat was toch de reden dat ik je niet mocht vernoemen? 274 00:26:29,000 --> 00:26:32,840 Jij hebt die tip gekregen van de Martino, hier bij ons. 275 00:26:33,760 --> 00:26:35,800 Geef dat nu toch gewoon toe. 276 00:26:36,680 --> 00:26:38,640 Jij bent echt compleet paranoïde. 277 00:26:41,520 --> 00:26:45,960 Frank, als je zelf in een glazen huisje woont, 278 00:26:46,120 --> 00:26:48,520 kun je maar beter niet met stenen gooien. 279 00:27:25,600 --> 00:27:27,880 Lissa, was het hier? 280 00:27:30,400 --> 00:27:31,840 Weet je het zeker? 281 00:27:34,680 --> 00:27:36,440 Dat gebouw staat op naam van een firma. 282 00:27:36,600 --> 00:27:39,320 Iets louches. Nog nooit een jaarrekening neergelegd, 283 00:27:39,760 --> 00:27:43,120 maar de boetes die ze ervoor krijgen, worden altijd op tijd betaald. 284 00:27:43,280 --> 00:27:47,640 Dat is klassiek. - Maar de eigenaar, die Yoshi Breuls, 285 00:27:47,800 --> 00:27:51,240 heeft een paar jaar geleden een week met de Martino in de bak gezeten. 286 00:27:51,400 --> 00:27:54,760 Dus die kennen mekaar. - Dat is niet genoeg. Dat weet je toch? 287 00:27:54,920 --> 00:27:56,800 Dat krijgen we nooit verkocht. 288 00:28:14,840 --> 00:28:17,480 Meester Camus? Hebt u vijf minuutjes voor ons? 289 00:28:20,800 --> 00:28:24,120 Commissaris, als ik het goed begrijp, ben ik dus door u achtervolgd. 290 00:28:24,280 --> 00:28:28,040 Maar nee. Nadia, komaan, zeg. 291 00:28:28,200 --> 00:28:30,920 Uw interesse in mijn doen en laten is flatterend, hoor. 292 00:28:31,080 --> 00:28:35,440 Maar dat begint zo'n klein beetje in de richting te gaan van stalking, niet? 293 00:28:38,360 --> 00:28:42,160 Luister, dat meisje is veilig en wel teruggevonden en daar ben ik heel blij om. 294 00:28:42,320 --> 00:28:43,480 Echt, geloof mij. 295 00:28:44,840 --> 00:28:48,080 Maar ik heb haar daar toen niet gezien en ik wist ook niet dat ze er was. 296 00:28:48,240 --> 00:28:49,840 Daar twijfel ik niet aan. 297 00:28:50,240 --> 00:28:54,280 Maar zou u willen bevestigen dat u daar toen met Bob Martens had afgesproken? 298 00:28:55,280 --> 00:28:58,760 Nee, dat kan ik niet en dat weet u zelf ook. Sorry. 299 00:28:59,560 --> 00:29:03,200 Oké. Maar met wat u nu zegt, geeft u het eigenlijk toe. 300 00:29:05,120 --> 00:29:08,800 U weet intussen ook waar we Lissa uiteindelijk hebben teruggevonden? 301 00:29:15,720 --> 00:29:16,960 Hey. 302 00:29:33,320 --> 00:29:34,320 Nog wakker? 303 00:29:37,280 --> 00:29:40,720 Gaat het een beetje? - Ze heeft schrik, hè. 304 00:29:41,840 --> 00:29:44,400 Ze durft niet meer in haar eigen bed te slapen. 305 00:29:50,240 --> 00:29:52,760 We moeten eens een serieus gesprek hebben, Robin. 306 00:29:53,520 --> 00:29:54,680 Toch niet nu? 307 00:29:56,600 --> 00:29:57,840 Morgen dan. 308 00:30:20,240 --> 00:30:21,600 Je bent weer te laat. 309 00:30:22,480 --> 00:30:27,000 Wat is dat nu toch met de flikken? Kunnen jullie nu nooit eens ergens op tijd komen? 310 00:30:30,600 --> 00:30:32,040 Hoever sta je met de Martino? 311 00:30:36,920 --> 00:30:40,960 Vind je dat nu niet vervelend om iedere dag met die eikel in de auto te zitten? 312 00:30:43,960 --> 00:30:45,760 Als je zo oud moet worden... 313 00:30:47,280 --> 00:30:49,320 Hoe is het met Liza? Is ze er al wat over? 314 00:30:49,640 --> 00:30:51,240 Lissa. - Dat kan ook, ja. 315 00:30:51,640 --> 00:30:53,520 Je weet wie ik bedoel hè, schat. 316 00:30:54,160 --> 00:30:55,480 Al een beetje beter. 317 00:30:56,200 --> 00:30:59,560 Gelukkig. Want dat zag er mij een braaf kind uit. 318 00:31:00,960 --> 00:31:02,000 Hier. 319 00:31:03,440 --> 00:31:06,040 Moet je daar nu weer een deel van aan hem geven? 320 00:31:06,920 --> 00:31:10,680 Bij mij zou het niet waar zijn, hoor. Nog in geen honderd jaar. 321 00:31:10,840 --> 00:31:12,600 Doe de groeten aan Liza. 322 00:31:13,280 --> 00:31:16,600 En bel maar als je nog eens samen koffie wilt gaan drinken. 323 00:31:18,080 --> 00:31:19,440 Dag, jongen. 324 00:31:29,640 --> 00:31:32,480 Eigenlijk komt hij er weer heel goedkoop van af. 325 00:31:33,160 --> 00:31:36,680 We hadden die zaak nooit rondgekregen. - Ah nee? 326 00:31:37,480 --> 00:31:39,240 Ben je daar zeker van? 327 00:31:41,280 --> 00:31:43,960 Laat ons maar hopen dat Dirk niet te hard zijn best doet. 328 00:32:06,280 --> 00:32:07,440 Ik... 329 00:32:08,480 --> 00:32:12,280 Ik zou mijn overplaatsing willen vragen. - Hola. En waarom? 330 00:32:15,520 --> 00:32:19,440 Toen we die twee mannen van Paternoster hebben betrapt, die twee broers... 331 00:32:21,360 --> 00:32:25,400 Frank is toen plots beginnen te schieten en er was geen enkele reden voor. 332 00:32:27,600 --> 00:32:29,600 Ik vertrouw hem niet meer. 333 00:32:31,040 --> 00:32:33,680 Ik zou ermee naar de hoogste verdieping willen gaan. 334 00:32:34,000 --> 00:32:36,480 Dat zou ik niet doen, Peter. 335 00:32:36,640 --> 00:32:40,000 Nee, dan word je tegen mekaar uitgespeeld, dat weet je. 336 00:32:40,160 --> 00:32:44,120 En je krijgt sowieso Broeckx tegen, want dan voelt hij zich gepasseerd. 337 00:32:44,760 --> 00:32:47,200 Peter, doe dat niet. 338 00:32:47,360 --> 00:32:51,720 Dat wordt een boemerang, echt. En je komt mekaar nadien altijd weer tegen. 339 00:32:53,680 --> 00:32:54,560 Margot? 340 00:32:55,960 --> 00:32:59,000 Je moet mij beloven dat je het aan niemand voortvertelt. 341 00:32:59,680 --> 00:33:02,440 Maar ik denk dat Frank wordt getipt door Bob Martens. 342 00:33:03,120 --> 00:33:05,240 Zwans jij nu? 343 00:33:05,480 --> 00:33:08,560 Ik denk niet dat Mr. Raes in dat onderzoek nog veel kan betekenen. 344 00:33:08,720 --> 00:33:11,360 Als hij blijft zwijgen niet. Daarover zijn we het eens. 345 00:33:11,680 --> 00:33:15,760 Meneer de procureur, mijn cliënt heeft z'n broer voor zijn neus zien neerschieten 346 00:33:15,920 --> 00:33:20,240 en dan te pletter zien vallen. Die man is nog altijd in shock. Ja? 347 00:33:20,400 --> 00:33:24,680 Het doktersattest zit in het dossier. - Ik heb dat dossier gelezen, meester. 348 00:33:25,160 --> 00:33:28,960 Mevrouw de voorzitter, u weet dat die broer morgenochtend wordt gecremeerd? 349 00:33:30,360 --> 00:33:33,400 Dus als de aanhouding van Raoul niet langer vereist is... 350 00:33:33,560 --> 00:33:38,840 Bon... Mr. Raes, hebt u hier zelf nog iets aan toe te voegen? 351 00:33:46,240 --> 00:33:51,200 Ja, mevrouw... Ik zou morgen toch graag onze Rudy... 352 00:33:52,440 --> 00:33:53,600 Sorry. 353 00:34:02,160 --> 00:34:05,720 Ik weet niet goed hoe ik erover moet beginnen, maar er klopt iets niet. 354 00:34:07,280 --> 00:34:10,480 Jij was daar eergisteren toch niet toevallig hè, Robin. 355 00:34:10,640 --> 00:34:13,080 Pierre Puttemans werkte samen met de Martino. 356 00:34:15,360 --> 00:34:19,000 Ik kan daar nergens iets van terugvinden. Hoe wist jij dat dan? 357 00:34:21,000 --> 00:34:24,160 Ik had in huis een tip binnengekregen. - Van wie? 358 00:34:25,320 --> 00:34:27,040 Dat mag ik niet zeggen. 359 00:34:28,000 --> 00:34:29,680 Sorry, Dirk. 360 00:34:29,840 --> 00:34:34,520 Geen twee uur later gaan we Paternoster oppakken en wie komt daar buiten? 361 00:34:34,680 --> 00:34:37,720 Hoe moet ik dat allemaal blijven uitleggen aan mijn mannen? 362 00:34:37,880 --> 00:34:42,080 Laat ons stoppen met zeveren. We weten alle drie dat de Pater achter die moord zit. 363 00:34:42,240 --> 00:34:46,640 Veel kans dat hij het zelf heeft gedaan. Daar draait hij zijn hand niet voor om. 364 00:34:49,360 --> 00:34:52,640 Maar hij had een alibi. - Die Paternoster... 365 00:34:53,880 --> 00:34:58,040 die is oldskool. Daar gaan we de oorlog niet meer mee winnen, hoor. 366 00:34:58,720 --> 00:35:02,480 Maar als we echt eens een grote vis vangen, heb je gezien wat er gebeurt. 367 00:35:02,640 --> 00:35:04,840 En daar heb ik mijn buik van vol. 368 00:35:05,000 --> 00:35:10,400 Gaan we die Puttemans missen, misschien? Hè? Ik dacht het niet, Dirk. 369 00:35:11,160 --> 00:35:14,640 Het zijn die gasten die de boel doen draaien. Dat zijn de smeerlappen. 370 00:35:14,800 --> 00:35:17,440 Terwijl Frank Slaets alle douane had gemobiliseerd 371 00:35:17,600 --> 00:35:22,640 om die twee pummels van Paternoster op te pakken met twee sporttasjes coke, 372 00:35:22,800 --> 00:35:26,040 reed er zo goed als zeker een kilometer verder een bomvolle camion 373 00:35:26,200 --> 00:35:29,600 met een dikke oplegger de dokken uit. Recht naar Holland. 374 00:35:29,760 --> 00:35:32,960 Terwijl de Martino aan de kant van de weg stond te zwaaien. 375 00:35:33,120 --> 00:35:36,280 Jullie doen drugs, ik doe moordzaken. - Ja, Dirk. Dat is juist. 376 00:35:36,440 --> 00:35:38,000 Jij doet moordzaken, ja. 377 00:35:40,480 --> 00:35:44,920 Ik zal er proberen een draai aan te geven, maar vraag dat geen tweede keer meer. 378 00:35:49,080 --> 00:35:50,760 Hey. 379 00:35:50,920 --> 00:35:52,160 Hey. 380 00:35:55,600 --> 00:35:57,000 Slaapt Lissa al? 381 00:35:58,520 --> 00:36:00,040 Ze is bij haar vader. 382 00:36:02,840 --> 00:36:05,120 Ik ga een brief krijgen van zijn advocaat. 383 00:36:05,840 --> 00:36:08,920 Hij wil naar de vrederechter om de bezoekregeling te veranderen. 384 00:36:09,080 --> 00:36:11,760 Waarom? - Hij vindt deze omgeving te gevaarlijk 385 00:36:11,920 --> 00:36:15,120 voor een kind van tien jaar. - Wat, deze omgeving? 386 00:36:15,280 --> 00:36:17,520 Dat is misbruik maken van de situatie. 387 00:36:17,680 --> 00:36:20,320 Robin, ik ben hier wel in elkaar geklopt. 388 00:36:21,800 --> 00:36:25,600 Mijn dochter is ontvoerd. Ze hebben haar uren opgesloten in de koffer van een auto. 389 00:36:25,760 --> 00:36:27,320 Vind jij dat allemaal normaal? 390 00:36:29,640 --> 00:36:32,400 Ik wil niet dat mijn kind wordt afgepakt omdat jij... 391 00:36:32,560 --> 00:36:33,760 Omdat ik wat? - Och... 392 00:36:33,920 --> 00:36:35,360 Nee, zeg het dan. 393 00:36:36,920 --> 00:36:39,880 Wat verwacht je dan van mij? Dat ik een andere job zoek? 394 00:36:40,640 --> 00:36:43,960 Ik was al bij de politie toen wij mekaar leerden kennen. 395 00:36:44,120 --> 00:36:46,480 Maar er is intussen wel heel veel veranderd. 396 00:36:48,520 --> 00:36:50,320 Dat is niet mijn schuld. 397 00:36:51,160 --> 00:36:54,840 Komaan, we hebben constant ruzie. Dat was vroeger toch niet? 398 00:36:55,360 --> 00:36:57,120 Ruzie maak je wel met twee, Julie. 399 00:36:57,280 --> 00:37:01,640 Ja, maar vroeger bracht jij de problemen van je werk niet mee naar huis. 400 00:37:01,800 --> 00:37:03,400 Wat bedoel je daarmee? 401 00:37:03,560 --> 00:37:07,880 Je bent toch niet vergeten dat je hier met dat hoertje stond, met die Nikki? 402 00:37:10,520 --> 00:37:11,960 Nikki is dood. 403 00:37:13,080 --> 00:37:15,440 En ze was geen hoertje. 404 00:37:16,320 --> 00:37:19,240 Hoe vaak moet ik dat zeggen voor je dat eindelijk begrijpt? 405 00:37:19,400 --> 00:37:21,640 Dit. Dit is exact wat ik bedoel. 406 00:37:56,480 --> 00:37:57,760 Awel, awel. 407 00:37:59,840 --> 00:38:02,480 Mag ik hier alsjeblieft blijven logeren vanavond? 408 00:38:02,960 --> 00:38:06,000 Ja, natuurlijk. Wat is er gebeurd? 409 00:38:10,040 --> 00:38:12,800 Hé, hé, hé... Sst. 410 00:38:14,000 --> 00:38:15,240 Hé... 411 00:38:18,240 --> 00:38:19,960 Goeienavond, Wally. 412 00:38:21,400 --> 00:38:22,800 Jos. 413 00:38:22,960 --> 00:38:25,720 Het begint 's avonds al wat frisjes te worden, hè? 414 00:38:26,520 --> 00:38:28,120 Ja, Jos. 415 00:38:28,360 --> 00:38:29,640 Ja, ja. 416 00:38:32,960 --> 00:38:34,440 Kom, we gaan naar binnen. 417 00:38:41,320 --> 00:38:42,760 Allee, allee. 418 00:38:50,040 --> 00:38:50,960 Dag, maatje. 419 00:38:53,000 --> 00:38:54,200 Patrick. 420 00:38:57,200 --> 00:38:58,200 Hé... 421 00:39:16,200 --> 00:39:19,120 Wat zit er in die zak? - Rudy. 422 00:39:21,160 --> 00:39:22,360 Serieus? 423 00:39:23,520 --> 00:39:24,720 Laat eens zien. 424 00:39:34,480 --> 00:39:36,560 Ik kon hem toch moeilijk daar laten? 425 00:39:38,960 --> 00:39:40,480 Mooie pot. 426 00:39:41,120 --> 00:39:45,320 Ja, ik wou nu niet de goedkoopste nemen. - Nee, dat begrijp ik. 427 00:39:50,480 --> 00:39:51,960 Wat ga je er nu mee doen? 428 00:39:52,640 --> 00:39:53,640 Bij me houden. 429 00:39:55,000 --> 00:39:56,080 Ah. 430 00:40:21,040 --> 00:40:23,160 Er was geen koffietafel. 431 00:40:28,600 --> 00:40:30,280 Rudy, godverdomme. 432 00:40:33,880 --> 00:40:37,640 Ik ga hem missen. Dat was echt een mooie mens. 433 00:40:38,480 --> 00:40:39,640 Ja. 434 00:40:45,000 --> 00:40:46,560 Die is precies niet vol. 435 00:40:47,120 --> 00:40:48,240 Nee. 436 00:40:49,840 --> 00:40:53,720 Maar hij zou er helemaal in moeten zitten. - Dat is nu toch raar? 437 00:40:53,880 --> 00:40:56,760 Want Rudy was nu niet echt een mager ventje. 438 00:41:03,440 --> 00:41:07,000 Zullen wij vanavond samen een chineesje doen? Wij tweeën? 439 00:41:07,320 --> 00:41:08,760 Dat gaat niet. 440 00:41:10,960 --> 00:41:13,480 Ik mag na zeven uur niet meer buiten. 441 00:41:17,400 --> 00:41:19,720 Lap. Nu hebben ze je pas goed bij je flosj. 442 00:41:28,920 --> 00:41:31,160 Ik vind het erg van je broer. 443 00:41:32,280 --> 00:41:33,600 Dank je, Vanka. 444 00:41:34,040 --> 00:41:35,040 Hij zit daarin. 445 00:41:38,080 --> 00:41:39,560 Rudy. 446 00:41:40,200 --> 00:41:41,280 Echt waar? 447 00:41:41,840 --> 00:41:46,880 De smeerlap die dat gedaan heeft, die is nog niet klaar met mij. 448 00:41:48,400 --> 00:41:52,120 Die moet weg. Die moet kapot. 449 00:42:06,440 --> 00:42:08,520 Nog een lekje? - Voor mij niet, schat. 450 00:42:08,680 --> 00:42:10,400 Ik voel me nu al draaierig. - Jij? 451 00:42:10,560 --> 00:42:11,840 Nee merci, Frank. 452 00:42:12,000 --> 00:42:13,400 Echt? - Ja. 453 00:42:16,480 --> 00:42:18,880 Alles staat al in de afwasmachine, schat. 454 00:42:19,520 --> 00:42:21,040 Tot morgen. 455 00:42:23,920 --> 00:42:26,920 Peter, het was fijn je nog eens te zien. Echt waar. 456 00:42:28,280 --> 00:42:31,800 Dat was te lang geleden. - Merci, Tine. 457 00:42:31,960 --> 00:42:33,640 Het was heel lekker. - Merci. 458 00:42:33,800 --> 00:42:35,520 Dag, muis. 459 00:42:40,960 --> 00:42:42,480 Frank... 460 00:42:43,000 --> 00:42:44,600 Ik vind het moeilijk... 461 00:42:47,640 --> 00:42:50,240 maar ik zou mijn overplaatsing willen vragen. 462 00:42:52,120 --> 00:42:53,560 Waarom? 463 00:42:54,640 --> 00:42:56,720 Je hebt die man doodgeschoten, Frank. 464 00:42:57,120 --> 00:43:02,120 Ik heb hem in zijn buik geschoten, Peter. Je was er zelf bij. 465 00:43:02,280 --> 00:43:06,920 Dat is crapuul. Als hij eerst had kunnen schieten, hij zou niet getwijfeld hebben. 466 00:43:07,080 --> 00:43:10,520 Geen split second. En dan had hij niet op onze buik gemikt, makker. 467 00:43:10,680 --> 00:43:13,480 Ik vind dat allemaal niet... - Allemaal niet wat? 468 00:43:15,320 --> 00:43:17,800 Die zaak is afgesloten. 469 00:43:17,960 --> 00:43:22,120 Ik heb het er met de onderzoeksrechter over gehad. Ga jij er weer over beginnen? 470 00:43:22,280 --> 00:43:24,320 Wat wil je daarmee bereiken? 471 00:43:29,360 --> 00:43:31,160 Mensen vergeten rap. 472 00:43:32,120 --> 00:43:35,400 Hoe dikwijls heb ik jou niet uit de stront geholpen? 473 00:43:35,560 --> 00:43:39,200 Dat jij überhaupt nog bij de politie werkt, aan wie heb je dat te danken? 474 00:43:43,320 --> 00:43:46,200 Dat weet ik wel, Frank. Ik ben dat niet vergeten. 475 00:43:46,920 --> 00:43:50,360 Ik dacht dat wij vrienden waren. Maar zo zie je nog maar eens. 476 00:43:50,520 --> 00:43:54,320 Dat heeft niks te maken met vriendschap. - Voor mij wel. 477 00:43:55,520 --> 00:43:58,960 Heb je het er al met iemand over gehad, over je overplaatsing? 478 00:43:59,120 --> 00:43:59,920 Nee. 479 00:44:00,240 --> 00:44:05,640 Dan zou ik daar nog maar eens heel goed over nadenken. Spijt komt altijd te laat. 480 00:44:07,320 --> 00:44:09,480 Ik denk dat je nu beter naar huis kunt gaan. 481 00:44:15,800 --> 00:44:19,680 U zult zich vanaf nu moeten laten verdedigen door iemand anders. 482 00:44:20,760 --> 00:44:22,680 Waarom? - Waarom? 483 00:44:22,840 --> 00:44:27,080 Twee redenen. Eén, wij waren overeengekomen dat u zich zou houden 484 00:44:27,240 --> 00:44:31,680 aan de voorwaarden die u zijn opgelegd door de raadkamer en dat doet u dus niet. 485 00:44:31,840 --> 00:44:35,960 En twee, ik heb heel duidelijk gezegd dat onze samenwerking onmiddellijk zou stoppen 486 00:44:36,120 --> 00:44:38,800 als bleek dat u op gelijk welke manier betrokken was 487 00:44:38,960 --> 00:44:41,400 bij de ontvoering van dat kind van die inspectrice. 488 00:44:41,760 --> 00:44:45,200 Ik heb daar niks mee te maken. Trouwens, dat kind is toch al lang thuis? 489 00:44:46,160 --> 00:44:47,840 Dat doet niet ter zake. 490 00:44:51,360 --> 00:44:55,920 Dat kind was een vergissing. Ik heb dat rechtgezet. Dat was ook niet mijn idee. 491 00:44:56,520 --> 00:45:00,360 Laat mij zo snel mogelijk weten aan wie ik uw dossier moet overdragen. 492 00:45:05,320 --> 00:45:10,120 Heb je ooit al eens uitgerekend hoeveel je de afgelopen jaren aan mij hebt verdiend? 493 00:45:12,520 --> 00:45:16,280 72.345 euro. 494 00:45:16,440 --> 00:45:19,160 En alleen al dat u vandaag nog vrij rondloopt, 495 00:45:19,320 --> 00:45:21,920 bewijst dat dat niet zo'n slechte investering was. 496 00:45:36,520 --> 00:45:38,400 Dag, Wally. - Hey. 497 00:45:47,520 --> 00:45:49,200 Ik ben blij dat je er bent. 498 00:45:50,520 --> 00:45:51,560 Echt. 499 00:45:53,520 --> 00:45:55,880 Het is allemaal toch al wel effe geleden. 500 00:45:56,880 --> 00:45:57,880 Ja. 501 00:46:02,760 --> 00:46:04,920 Ben je nu eigenlijk gelukkig? 502 00:46:07,240 --> 00:46:09,800 Wauw, we hebben zelfs nog niks gedronken. 503 00:46:11,200 --> 00:46:13,000 Sorry, sorry. 504 00:46:18,080 --> 00:46:20,560 Geluk is relatief, Wally. 505 00:46:21,160 --> 00:46:23,880 Ik heb intussen leren settelen voor tevreden. 506 00:46:27,640 --> 00:46:30,120 En... ben je tevreden? 507 00:46:31,360 --> 00:46:34,400 Met... Bavo? 508 00:46:37,560 --> 00:46:40,360 Timing is nooit je sterkste kant geweest. 509 00:46:51,000 --> 00:46:52,240 Morgen verjaart mama. 510 00:46:53,360 --> 00:46:57,640 Wat ga ik haar zeggen? Dat mijn advocaat me niet meer graag ziet? 511 00:46:57,800 --> 00:47:01,840 Dat ze vindt dat ze genoeg aan mij heeft verdiend? Dat gaat ze niet snappen. 512 00:47:02,000 --> 00:47:06,000 Nee. Toch een beetje zoals een bakker die tegen zijn beste klant zegt: 513 00:47:06,160 --> 00:47:10,360 Het is gedaan. Vanaf morgen verkoop ik aan jou geen broodjes meer. Daar is de deur. 514 00:47:14,560 --> 00:47:18,280 Ik zweer het, wat... wat heb ik hier nu in mijn zak zitten? 515 00:47:19,080 --> 00:47:20,200 Oei. 516 00:47:22,880 --> 00:47:26,040 Wil je niet meer opwinding in je leven? - Nee. 517 00:47:26,200 --> 00:47:29,600 Ik wil rustig slapen en geen schrik hebben dat ik wakker gebeld word 518 00:47:29,760 --> 00:47:33,120 omdat er een paar neanderthalers op mekaar aan het schieten zijn. 519 00:47:33,400 --> 00:47:36,760 Neanderthalers? Dat is wel mijn job hè, Katja. 520 00:47:36,920 --> 00:47:39,560 Ja, dat weet ik. Maar ik vind het geen toffe job. 521 00:47:39,720 --> 00:47:42,320 Dat is toch wat je dag in, dag uit moet doen. 522 00:47:42,480 --> 00:47:44,800 Neanderthalers van de straat krijgen. 523 00:47:44,960 --> 00:47:48,680 Denk je dan dat we zonder politie kunnen? Dat dan alles beter gaat zijn? 524 00:47:48,840 --> 00:47:53,640 Nee, dat denk ik niet. Ik ben niet naïef. We hebben politiemannen nodig. 525 00:47:53,800 --> 00:47:55,520 Maar ik wil er geen in huis. 526 00:47:56,720 --> 00:47:57,920 Niet meer. 527 00:47:59,040 --> 00:48:00,680 Ik wil die stress niet. 528 00:48:04,800 --> 00:48:07,120 Wat doet Bavo eigenlijk voor de kost? 529 00:48:10,920 --> 00:48:12,960 En dan nog iets anders, Wally. 530 00:48:14,280 --> 00:48:17,000 Ik wil samen zijn met iemand die mij het gevoel geeft 531 00:48:17,160 --> 00:48:20,160 dat ik de enige vrouw ben die hij graag ziet. 532 00:48:30,800 --> 00:48:33,320 Dag, Wally. - Hey. Alles goed? 533 00:48:35,320 --> 00:48:36,720 Goeienavond. 534 00:49:37,400 --> 00:49:39,240 Neenee, dat weten we niet. 535 00:49:40,120 --> 00:49:41,960 Check in ieder geval bij de buren. 536 00:49:43,360 --> 00:49:44,360 Ja. 537 00:49:46,760 --> 00:49:49,520 Walter Wilson, commissaris federale politie. 538 00:49:49,680 --> 00:49:51,840 Ze is behoorlijk zwaar toegetakeld. 539 00:49:52,000 --> 00:49:56,520 Drie messteken, kneuzingen op de borst en de onderbuik, inwendige bloedingen... 540 00:49:57,640 --> 00:49:59,440 Ook een lichte hersenschudding. 541 00:50:02,040 --> 00:50:03,360 Is ze bij bewustzijn? 542 00:50:05,280 --> 00:50:06,720 Kan ik... 543 00:50:07,160 --> 00:50:09,000 Twee minuten, niet langer. 544 00:50:25,800 --> 00:50:28,360 Hey, Nadia. - Hey. 545 00:50:30,400 --> 00:50:32,200 Wat is er gebeurd? 546 00:50:33,360 --> 00:50:34,360 Ik... 547 00:50:34,520 --> 00:50:36,200 Rustig, rustig. 548 00:50:38,480 --> 00:50:40,560 Bob Martens. 549 00:50:45,960 --> 00:50:47,560 Zijn moeder... 550 00:50:48,560 --> 00:50:50,520 Wat is er met zijn moeder? 551 00:50:52,160 --> 00:50:55,840 Zijn moeder, die... die is jarig. 552 00:51:01,920 --> 00:51:07,320 Balletjes, balletjes, balletjes... - Allee, allee, hou daar nu eens mee op. 553 00:51:07,480 --> 00:51:10,640 Balletjes. - Mannekes. Stop daarmee, allee. 554 00:51:10,800 --> 00:51:13,440 Stop. Kleine kinderen. 555 00:51:14,440 --> 00:51:15,920 Allee. Allee. 556 00:51:16,720 --> 00:51:20,640 Wacht, ma. Eerst de verrassing. - Spreek nu eens normaal Vlaams. 557 00:51:20,920 --> 00:51:24,240 Je klinkt als al die Marokkanen hier in de blok. Dat is allemaal 558 00:51:24,400 --> 00:51:27,200 sinds hij met die Fatima is geweest. - Farida. 559 00:51:27,440 --> 00:51:29,720 Dat is hetzelfde. Je weet wie ik bedoel. 560 00:51:29,880 --> 00:51:32,320 Toen hij klein was, heb ik hem mooi leren praten. 561 00:51:32,480 --> 00:51:35,640 En wat is daar nog van over? Ik versta hem bijna niet meer. 562 00:51:35,800 --> 00:51:37,120 Ga zitten. - Ja, maar... 563 00:51:37,280 --> 00:51:40,200 Allee. - Ga zitten. Ogen toe. 564 00:51:41,160 --> 00:51:43,000 Moet dat? - Ja, dat moet. 565 00:51:43,360 --> 00:51:44,640 Durf niet te kijken, hè. 566 00:51:48,480 --> 00:51:50,880 Straks wordt ons eten koud. 567 00:51:51,760 --> 00:51:53,680 Ogen open. - Ogen open. 568 00:51:56,720 --> 00:51:58,360 Maar... Is dat voor mij? 569 00:51:58,520 --> 00:52:01,120 Nee, voor de buren. Ik neem dat straks weer mee. 570 00:52:02,680 --> 00:52:06,080 Hierzie, mama. - Maar dat is zo mooi. 571 00:52:06,800 --> 00:52:09,120 Amai, ma. Mooi, hoor. 572 00:52:10,680 --> 00:52:13,720 Oké, foto. Kom, foto. - Wacht effe, hè. 573 00:52:13,880 --> 00:52:16,080 Niet janken, ma. Lachen. - Nee, nee, nee. 574 00:52:16,240 --> 00:52:17,360 Ja, lachen. 575 00:52:20,240 --> 00:52:23,240 Politie, handen omhoog. - Blijven staan, klootzak. 46629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.