All language subtitles for Fair Trade_S01E03_Aflevering 3_track4_[dut]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,680 --> 00:00:10,280 Dat dossier-Paternoster gaat weg bij jullie. Er circuleren hier geruchten. 2 00:00:11,000 --> 00:00:12,360 De Martino is terug. 3 00:00:21,600 --> 00:00:23,560 Dit is de politie. 4 00:00:29,520 --> 00:00:34,520 Ik heb hier een kopie van de vordering tot aanstelling van onderzoeksrechter Weyts. 5 00:00:34,680 --> 00:00:38,560 Die vordering is door één van uw collega's ondertekend om 16 uur. 6 00:00:38,720 --> 00:00:43,200 En mijn cliënt is verhoord van 14.40 uur tot 15.05 uur. 7 00:00:43,360 --> 00:00:48,080 Bob Martens is een halfuur geleden vrijgelaten. Procedurefouten. 8 00:00:53,680 --> 00:00:55,640 Dit gingen we niet meer doen, Nikki. 9 00:00:58,640 --> 00:01:01,520 Waarom heb jij mij verraden? Godverdomme, hè. 10 00:01:01,680 --> 00:01:04,400 Ik heb 200.000 euro verloren door jouw schuld. 11 00:01:05,600 --> 00:01:07,760 Besef je wel hoeveel geld dat is? 12 00:01:10,200 --> 00:01:12,800 Goeienavond, meneer. U had bij ons een meisje besteld? 13 00:01:16,440 --> 00:01:17,640 Dag, poes. 14 00:01:21,920 --> 00:01:22,920 Miauw. 15 00:01:45,960 --> 00:01:50,600 Het is gisteravond al gebeurd. Een stevige klop op haar neus en daarna gewurgd. 16 00:01:51,520 --> 00:01:53,640 Ja. Waarschijnlijk weer een hoertje. 17 00:01:55,440 --> 00:01:59,520 Staat dat erop geschreven misschien? Hè? - Kom eens effe mee, jij. 18 00:03:32,360 --> 00:03:34,040 Was dat een informant? 19 00:03:35,120 --> 00:03:36,280 Nee. 20 00:03:37,200 --> 00:03:39,480 Je hebt haar gisteravond proberen te bellen. 21 00:03:41,600 --> 00:03:43,800 Robin, ik sta wel aan jouw kant. 22 00:03:49,840 --> 00:03:51,200 Er was toch niks? 23 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 Ik bedoel... tussen jullie. 24 00:03:55,160 --> 00:03:56,680 Nee, tuurlijk niet. 25 00:03:59,760 --> 00:04:01,360 Had ze een pooier? 26 00:04:03,000 --> 00:04:05,120 Robin, werkte ze voor iemand? 27 00:04:08,200 --> 00:04:10,920 Ik weet het niet. Misschien af en toe. 28 00:04:13,320 --> 00:04:14,720 Voor wie dan? 29 00:04:18,320 --> 00:04:19,840 De Pater. 30 00:04:45,840 --> 00:04:48,360 Mr. Paternoster, wanneer was dat? 31 00:04:49,400 --> 00:04:50,520 Eergisteren. 32 00:04:51,000 --> 00:04:52,440 En waar was dat? 33 00:04:52,720 --> 00:04:54,320 Bij mij in de garage. 34 00:04:55,640 --> 00:04:57,440 Ze kwam gewoon effe langs. 35 00:05:01,800 --> 00:05:04,400 Zijn er getuigen die dat kunnen bevestigen? 36 00:05:05,840 --> 00:05:07,040 Ja. 37 00:05:08,560 --> 00:05:12,080 Wat was het doel van haar bezoek? - Het doel? 38 00:05:15,800 --> 00:05:17,840 Ze wou eens babbelen, meer niet. 39 00:05:21,760 --> 00:05:25,240 Een kwartiertje wachten was waarschijnlijk wat te veel gevraagd? 40 00:05:25,400 --> 00:05:27,200 U wist dat ik onderweg was. 41 00:05:27,360 --> 00:05:29,600 Wat is het? Zullen we opnieuw beginnen? 42 00:05:30,880 --> 00:05:33,440 Dat we er nadien geen ruzie over krijgen. 43 00:05:33,800 --> 00:05:35,480 Want dat willen we toch niet? 44 00:05:37,280 --> 00:05:40,280 Wat zal het zijn, meester? - Doe maar verder. 45 00:05:40,840 --> 00:05:43,360 Dan zetten we dat ook zo in het pv. Akkoord? 46 00:05:50,160 --> 00:05:52,040 Dat is geen appel hè, Dirk. 47 00:05:58,600 --> 00:05:59,840 Ga zitten. 48 00:06:04,160 --> 00:06:06,400 Ik heb juist telefoon gehad van hierboven. 49 00:06:06,560 --> 00:06:10,560 Er zijn twee officiële klachten tegen jou. Twee. 50 00:06:10,720 --> 00:06:14,360 Eén van het parket voor smaad. Ja, daar was ik zelf bij. 51 00:06:15,480 --> 00:06:19,000 Als jij denkt dat je een substituut kunt uitschelden voor paljas, 52 00:06:19,160 --> 00:06:20,760 dan vraag je erom. 53 00:06:22,560 --> 00:06:24,720 En één van Frank Slaets. 54 00:06:24,880 --> 00:06:29,280 Je hebt hem fysiek aangevallen in een openbare ruimte en er waren getuigen bij. 55 00:06:30,920 --> 00:06:35,520 Godverdomme een collega-commissaris. Waar ben jij godverdomme mee bezig, man? 56 00:06:39,200 --> 00:06:43,440 Wilson, effe zonder flauwekul, gebruik jij iets? 57 00:06:43,960 --> 00:06:45,240 Nee. 58 00:06:46,120 --> 00:06:47,680 Ik begrijp dat je je gekloot voelt, 59 00:06:47,840 --> 00:06:50,800 maar je begrijpt toch dat je er deze keer niet mee wegkomt? 60 00:06:53,520 --> 00:06:55,680 Je hebt nog overuren. Ik wil je een week niet zien. 61 00:06:55,840 --> 00:06:57,880 Kom op... - En je laat je begeleiden. 62 00:06:58,040 --> 00:07:01,200 Kom op chef, dat is flauwekul. Dat weet u zelf toch ook? 63 00:07:01,360 --> 00:07:05,000 Ik weet dat jij binnenkort op Dispatching de telefoon mag opnemen 64 00:07:05,160 --> 00:07:06,960 als er niks verandert. 65 00:07:07,120 --> 00:07:10,360 En dat je hier niet meer buitenkomt. Dat is wat ik weet. 66 00:07:11,320 --> 00:07:13,960 Dan mag je nog 25 keer commissaris zijn. 67 00:07:17,960 --> 00:07:21,520 De Pater heeft daar niks mee te maken. Ik ben daar 200% zeker van. 68 00:07:21,680 --> 00:07:23,120 Wie dan wel? 69 00:07:24,000 --> 00:07:28,120 Nikki was keibang van de Martino. - Waarom? 70 00:07:28,280 --> 00:07:30,640 Ze zijn heel effe samen geweest. 71 00:07:30,800 --> 00:07:33,440 Dat meen je niet. - Jawel. 72 00:07:34,240 --> 00:07:37,000 Was dat voor of nadat je zijn ballen eraf hebt geschoten? 73 00:07:37,160 --> 00:07:38,320 Erna. 74 00:07:40,360 --> 00:07:44,640 Maar toen hij naar Thailand vertrok, moest ze van hem een hoop geld bewaren, dus... 75 00:07:44,800 --> 00:07:46,840 Halleluja. - Wat? 76 00:07:47,000 --> 00:07:49,200 Dan had hij het evengoed kunnen opstoken. 77 00:07:50,640 --> 00:07:54,400 Ik wist daar niks van. Heb jij het er met Dirk over gehad? 78 00:07:57,200 --> 00:07:58,720 Allee, Robin. 79 00:08:00,120 --> 00:08:03,120 Wanneer is de Martino vrijgelaten? - Gisteren na de middag. 80 00:08:03,280 --> 00:08:06,680 Waarom kunnen wij hem dan niet zoeken? - Dat zit nu bij Moordzaken. 81 00:08:06,840 --> 00:08:08,960 Dan gebeurt er niks. - Wie zegt dat? 82 00:08:10,040 --> 00:08:12,640 Ik ben met verplicht verlof. Als ik nu een poot verzet, 83 00:08:12,800 --> 00:08:15,200 heb ik gegarandeerd een schorsing aan mijn broek. 84 00:08:15,360 --> 00:08:18,200 Wat ga je dan doen? Een week in je zetel zitten nadenken? 85 00:08:32,280 --> 00:08:34,840 Dag, Wally. Hoe gaat het met je? 86 00:08:37,760 --> 00:08:38,880 Het gaat wel. 87 00:08:39,880 --> 00:08:42,720 En met jou? - Goed. 88 00:08:43,240 --> 00:08:44,920 Wil je gezelschap? 89 00:08:48,600 --> 00:08:51,160 Wij moeten eens praten, flikkemans. - Ah? 90 00:08:51,320 --> 00:08:53,120 Twee minuten, kom. 91 00:08:53,280 --> 00:08:54,400 Moven. 92 00:08:56,680 --> 00:08:59,320 Ik hoor dat de Martino alweer vrolijk vrij rondloopt. 93 00:08:59,680 --> 00:09:02,800 Wat zijn jullie nu voor paljassen? - Daar kunnen wij niks aan doen. 94 00:09:02,960 --> 00:09:05,520 Die clown schiet zijn kalasjnikov op jullie leeg 95 00:09:05,680 --> 00:09:09,520 en hoelang heeft hij vastgezeten? Twee dagen? Zwans nu niet, hè. 96 00:09:09,680 --> 00:09:12,200 Hoe ga je dat uitleggen op tv? 97 00:09:12,680 --> 00:09:15,600 Denk jij dat hij iets te maken heeft met de moord op die Nikki? 98 00:09:15,760 --> 00:09:19,160 Jij hebt van mij een envelop gekregen voor de Martino en ik wil die terug. 99 00:09:19,320 --> 00:09:23,720 Ho, ik heb hem opgepakt. Dat het parket stommiteiten doet, is niet mijn schuld. 100 00:09:23,880 --> 00:09:25,800 Daar heb ik nu eens niks mee te maken. 101 00:09:25,960 --> 00:09:29,200 Ik heb jou een smak geld gegeven om die smeerlap van de straat te krijgen. 102 00:09:29,360 --> 00:09:32,680 Jij hebt er een boeltje van gemaakt, dus ik wil mijn geld terug. 103 00:09:33,720 --> 00:09:34,840 En ik meen het, gast. 104 00:09:36,400 --> 00:09:39,560 Het is beter dat ik het niet zelf moet komen halen, geloof me. 105 00:09:56,280 --> 00:09:57,920 Overdrijf jij nu niet een beetje? 106 00:10:00,320 --> 00:10:03,320 Werk en privé moeten altijd gescheiden blijven. 107 00:10:03,480 --> 00:10:05,840 Dat lukt dan deze keer toch niet zo heel goed. 108 00:10:06,000 --> 00:10:07,960 Waar wil je nu eigenlijk naartoe? Hè? 109 00:10:08,800 --> 00:10:11,560 Kom, zeg het dan. Wat is het probleem? 110 00:10:12,520 --> 00:10:16,560 Maar bink, hoe reageer jij nu? Mag daar niet over gepraat worden? 111 00:10:17,680 --> 00:10:19,320 Wij kunnen daar toch niks aan doen? 112 00:10:48,560 --> 00:10:50,400 Hé, jij. 113 00:10:52,280 --> 00:10:53,880 Slaap je? 114 00:11:14,360 --> 00:11:15,760 Hé, Wally. 115 00:11:19,360 --> 00:11:21,240 Hé, onnozelaar. 116 00:11:25,040 --> 00:11:26,040 Loser. 117 00:11:41,240 --> 00:11:42,920 Selfservice. 118 00:11:46,760 --> 00:11:48,080 Dag. 119 00:12:03,240 --> 00:12:04,680 Je bent nog wakker. 120 00:12:08,520 --> 00:12:12,720 Sorry voor daarstraks. Dat was verkeerd van mij. 121 00:12:16,200 --> 00:12:17,600 Ja... 122 00:12:19,880 --> 00:12:25,240 Je kunt dat misschien stom vinden, maar ik... ik was een beetje jaloers. 123 00:12:25,480 --> 00:12:26,800 Met die Nikki. 124 00:12:29,160 --> 00:12:32,440 Ja, ik vind dat stom. Heel stom zelfs. 125 00:12:33,760 --> 00:12:37,600 Ja, echt... sorry. Ik had dat gewoon niet moeten doen. 126 00:12:47,920 --> 00:12:49,760 Ben je niet meer kwaad? 127 00:13:12,840 --> 00:13:14,520 Kukeleku. 128 00:13:26,480 --> 00:13:28,840 Je had de deur laten openstaan voor ons. 129 00:13:30,160 --> 00:13:33,560 Dat is waar, hè? - Ja. We konden zo binnen. 130 00:13:34,720 --> 00:13:35,960 Ga zitten. 131 00:13:40,720 --> 00:13:42,960 Je weet waarom wij hier zijn. 132 00:13:43,440 --> 00:13:46,600 20.000 euro en het liefst in briefjes van honderd. 133 00:13:47,880 --> 00:13:49,480 Ik heb dat geld niet in huis. 134 00:13:50,640 --> 00:13:54,960 Je hebt dat toch niet op een spaarboekje gezet? Want dat brengt niks meer op. 135 00:14:06,320 --> 00:14:08,080 Godver... 136 00:14:08,440 --> 00:14:10,200 Dat doet zeer, hè? 137 00:14:12,400 --> 00:14:16,920 Luister, flikkemans. Jij vindt jezelf een heel straffe piet. 138 00:14:17,080 --> 00:14:19,480 Maar eigenlijk ben jij juist niks. 139 00:14:21,520 --> 00:14:25,320 Een tuttefrut die aan de zool van je schoen blijft plakken, meer niet. 140 00:14:26,120 --> 00:14:29,360 Maar je zou toch zo graag meespelen met de grote jongens. 141 00:14:29,520 --> 00:14:31,520 Hè? Dat is waar, hè? 142 00:14:32,880 --> 00:14:34,160 Geef het maar toe. 143 00:14:35,240 --> 00:14:39,720 Jij komt vanavond om zeven uur naar mijn bureau mijn 20.000 euro terugbrengen. 144 00:14:39,880 --> 00:14:41,360 Ik zou er niet op rekenen. 145 00:14:41,520 --> 00:14:44,600 Als dat voor jou gemakkelijker is, kunnen we ook thuis bij je pa afspreken. 146 00:14:46,880 --> 00:14:48,960 Die weet ik toevallig ook wonen. 147 00:14:50,120 --> 00:14:53,720 Hij kan misschien een beetje bijleggen. - Laat mijn pa hierbuiten. 148 00:14:53,880 --> 00:14:55,520 Hij heeft er niks mee te maken. 149 00:14:55,840 --> 00:14:57,240 Zeven uur. 150 00:15:01,160 --> 00:15:04,160 Weet je wat ik nu al altijd eens graag heb willen doen? 151 00:15:04,320 --> 00:15:05,360 Nee. 152 00:15:08,040 --> 00:15:09,400 Geef eens hier. 153 00:15:11,640 --> 00:15:12,680 Hou eens vast. 154 00:15:28,000 --> 00:15:31,280 Ik heb hier de eerste resultaten van het labo. Niks sporen, niks DNA. 155 00:15:31,440 --> 00:15:34,440 Hoe kan dat nu? - Ja, het staat hier, Robin. 156 00:15:34,600 --> 00:15:36,480 Die Paternoster had een alibi. 157 00:15:36,640 --> 00:15:40,400 Waarom zou hij zijn eigen personeel van kant maken? Er is geen motief. 158 00:15:41,120 --> 00:15:43,160 Zeg, maar wacht eens effe. 159 00:15:45,560 --> 00:15:47,360 Zij is toch bekend bij ons? 160 00:15:50,880 --> 00:15:53,200 Ik zou zweren dat ik haar hier al eens gezien heb. 161 00:15:55,080 --> 00:15:57,080 Staat ze hier in de computer? 162 00:15:58,400 --> 00:16:00,920 Ik denk het niet. - Je denkt het niet. 163 00:16:01,080 --> 00:16:04,760 Maar je weet het niet zeker? De Rover, wat is dat voor bullshit? 164 00:16:06,600 --> 00:16:08,400 Ze staat niet in de computer. 165 00:16:11,040 --> 00:16:14,280 Ik weet 100% zeker dat ik haar van ergens ken. 166 00:16:35,640 --> 00:16:37,560 Je moet ermee naar de dokter. 167 00:16:38,160 --> 00:16:42,000 Waarom? Er is toch niks gebroken? Want ik kan ze nog bewegen. 168 00:16:42,160 --> 00:16:44,760 Wat wil dat zeggen? - Dat geneest zo ook wel. 169 00:16:44,920 --> 00:16:47,760 Ja... Want jij hebt er verstand van. 170 00:17:02,040 --> 00:17:04,520 We moeten ermee stoppen, Wally. 171 00:17:06,320 --> 00:17:07,800 Ben je daar weer? 172 00:17:07,960 --> 00:17:10,000 Dat gaat in ons gezicht ontploffen. 173 00:17:16,080 --> 00:17:19,120 Ik kom niet meer toe met wat ik bij de flikken verdien. 174 00:17:20,240 --> 00:17:21,400 Sorry. 175 00:17:22,840 --> 00:17:25,840 Als je terugdenkt aan de avond waarop je lekker hebt gegeten, 176 00:17:26,000 --> 00:17:27,760 is je honger niet plots over. 177 00:17:27,920 --> 00:17:30,080 Jij hebt de laatste tijd wel veel honger. 178 00:17:49,160 --> 00:17:52,440 Au. Godverdomme. - Niet op steunen. 179 00:17:53,080 --> 00:17:55,600 Loop een paar dagen op krukken. - Dat zie je van hier. 180 00:17:55,760 --> 00:17:58,560 Zo kun je niet naar de Pater. - Dat was ik ook niet van plan. 181 00:17:58,720 --> 00:18:02,480 Jawel, Wally. We gaan dat geld teruggeven. - Ik denk er niet aan. 182 00:18:11,400 --> 00:18:12,920 Wie we daar hebben. 183 00:18:14,000 --> 00:18:16,600 Had je baas schrik om zelf te komen? 184 00:18:19,520 --> 00:18:21,200 Ga eens effe pissen, jij. 185 00:18:22,280 --> 00:18:24,240 Maar ik moet niet. Ik ben juist geweest. 186 00:18:24,720 --> 00:18:27,360 Wat is dat toch met jou? Moet jij altijd contrair zijn? 187 00:18:38,360 --> 00:18:40,000 Hier, tel maar na. 188 00:18:45,040 --> 00:18:48,600 We gaan ermee ophouden, Patrick. - Met wat? 189 00:18:48,800 --> 00:18:51,200 Je moet van ons niks meer verwachten. 190 00:18:52,160 --> 00:18:53,280 Ah zo. 191 00:18:55,560 --> 00:18:58,040 En dat heb jij helemaal alleen beslist? 192 00:18:59,720 --> 00:19:01,960 Schat, is dat nu wel zo verstandig? 193 00:19:03,480 --> 00:19:06,280 Ik ben bang dat je daar heel rap spijt van zult krijgen. 194 00:19:06,440 --> 00:19:07,480 Ah ja? 195 00:19:08,520 --> 00:19:11,480 Jouw baas heeft dure hobby's. Dat weet jij ook. 196 00:19:12,080 --> 00:19:14,680 Ik heb hem zo al eens een paar keer bezig gezien. 197 00:19:15,480 --> 00:19:17,360 Dat was godverdomme niet min. 198 00:19:18,400 --> 00:19:20,920 Hoe gaat hij dat allemaal blijven betalen? 199 00:19:22,480 --> 00:19:25,400 Zo zonder wat zakgeld af en toe? 200 00:19:28,640 --> 00:19:31,000 En je vergeet één ding, miekemuis. 201 00:19:31,160 --> 00:19:34,040 Jullie hebben mij veel meer nodig dan ik jullie. 202 00:19:36,200 --> 00:19:38,600 Daar zul je binnenkort nog wel achter komen. 203 00:19:46,000 --> 00:19:47,040 Hola. 204 00:19:48,680 --> 00:19:50,000 Stoor ik? 205 00:19:57,800 --> 00:19:59,760 Hoever staan jullie eigenlijk met Nikki? 206 00:20:01,440 --> 00:20:04,240 Dat zit niet bij ons. Dat zit bij Moordzaken. 207 00:20:04,880 --> 00:20:06,160 Ah zo. 208 00:20:07,160 --> 00:20:11,760 Jullie hebben de Martino weer losgelaten en de volgende dag was dat kind dood. 209 00:20:15,120 --> 00:20:17,760 Denk daar maar eens heel goed over na. 210 00:21:44,720 --> 00:21:48,160 Ho, rustig, rustig, rustig. Kom, kom. 211 00:22:03,440 --> 00:22:05,720 Wat is er, Wilson? Last van het pootje? 212 00:22:26,520 --> 00:22:29,320 Jij gaat met ons mee. - Dat zal niet waar zijn. 213 00:22:29,480 --> 00:22:31,520 Ik kan ook een combi laten komen. Klootzak. 214 00:22:32,080 --> 00:22:34,680 Allee kom, schiet nog eens. 215 00:22:36,520 --> 00:22:37,760 Allee. 216 00:22:38,520 --> 00:22:41,840 Voel je je nog niet bedreigd? - Laat maar, jij bent met congé. 217 00:22:42,000 --> 00:22:43,640 Wij pakken hem mee. 218 00:22:57,880 --> 00:22:59,480 Is Somers al binnen? 219 00:23:02,920 --> 00:23:03,920 Kom. 220 00:23:07,880 --> 00:23:09,680 Ik heb geen advocaat nodig. 221 00:23:11,200 --> 00:23:12,720 Weet je het zeker? 222 00:23:15,320 --> 00:23:18,640 Want dan zetten we dat ook zo in het pv. Hm? 223 00:23:18,800 --> 00:23:21,000 Dat we daar achteraf geen gezeik mee krijgen. 224 00:23:21,800 --> 00:23:25,080 Mijn collega komt er direct bij. Hij is onderweg. 225 00:23:26,280 --> 00:23:30,200 En we gaan onze babbel hier opnemen. Dat is het beste voor iedereen. 226 00:23:30,360 --> 00:23:31,720 Wacht effe. 227 00:23:32,520 --> 00:23:37,720 De laatste keer dat ik die Nikki heb gezien, was meer dan twee jaar geleden. 228 00:23:38,920 --> 00:23:41,240 Ik heb haar toen zelfs nog wat floes gegeven. 229 00:23:42,040 --> 00:23:45,480 Het was een goed meisje, maar... overal schulden. 230 00:23:46,080 --> 00:23:48,480 Je hebt mensen die voor het ongeluk geboren zijn. 231 00:23:48,920 --> 00:23:51,720 Ja. Dat is zo, ja. 232 00:23:55,120 --> 00:23:58,240 Echt, je bent je tijd aan het verspillen, meneer de commissaris. 233 00:24:03,880 --> 00:24:07,480 Maar nu we hier toch zitten, ik heb misschien iets wat je kan interesseren. 234 00:24:13,760 --> 00:24:18,040 Twee dingen. Bob Martens is absolute scum. Daar moeten we niet over discussiëren. 235 00:24:18,200 --> 00:24:20,720 Maar hij heeft een alibi. Dat is gedubbelcheckt. 236 00:24:20,880 --> 00:24:24,600 Hij is niet in dat hotel geweest. Of beter, niemand heeft hem daar gezien. 237 00:24:24,760 --> 00:24:27,480 Ook geen sporen, noppes. Dus we hebben niks. 238 00:24:27,640 --> 00:24:28,760 En twee... 239 00:24:30,320 --> 00:24:31,560 Vertrouw je mij niet? 240 00:24:34,160 --> 00:24:35,600 Jawel. 241 00:24:36,920 --> 00:24:38,720 Dat zou je toch niet zeggen. 242 00:24:41,640 --> 00:24:44,680 Die Nikki heeft in hetzelfde weeshuis gezeten als jij. 243 00:24:45,320 --> 00:24:47,280 Waarom heb je me dat niet verteld? 244 00:24:48,000 --> 00:24:51,720 Was dat belangrijk? Er zaten nog veertig andere kinderen. 245 00:24:52,760 --> 00:24:55,080 Denk nu eens twee minuten na. 246 00:24:55,240 --> 00:24:58,200 Die Martino hangt een zwaar proces boven zijn kop. 247 00:24:58,880 --> 00:25:01,640 Door een paar truken van de foor is hij nu effe vrijgekomen. 248 00:25:01,800 --> 00:25:05,040 Waarom zou hij zulke risico's pakken? Voor een hoertje? 249 00:25:05,200 --> 00:25:07,640 Hij is karaktergestoord, dus hij denkt niet logisch. 250 00:25:07,800 --> 00:25:10,480 Hij is gewoon keiziek in zijn kokosnoot. 251 00:25:12,600 --> 00:25:15,840 Ik heb met de onderzoeksrechter gebeld. Weyts. 252 00:25:17,080 --> 00:25:18,200 En? - Ja... 253 00:25:18,360 --> 00:25:21,000 Hij wil zich geen tweede keer mispakken aan die Martino. 254 00:25:21,160 --> 00:25:24,640 Hij denkt zelfs dat wij gewoon iets zoeken om hem weer vast te zetten. 255 00:25:24,800 --> 00:25:28,720 Dat kan hij ons moeilijk kwalijk nemen. Hij heeft stommiteiten gedaan, niet wij. 256 00:25:28,880 --> 00:25:30,960 Maar we hebben geen bewijzen. 257 00:25:34,520 --> 00:25:35,600 Echt. 258 00:25:36,360 --> 00:25:37,920 Sorry, Robin. 259 00:25:41,880 --> 00:25:42,960 Ja. 260 00:25:43,920 --> 00:25:47,080 Ja. Ja, maar... hoe laat staat die daar dan? 261 00:25:48,640 --> 00:25:53,080 Wacht eens effe. Gasten, hou mijn bureau een beetje proper, met al die vetzakkerij. 262 00:25:54,920 --> 00:25:55,960 Ja, zeg maar. 263 00:25:56,480 --> 00:26:01,800 Wat? Hallo, er was 30.000 afgesproken, Pierre. 264 00:26:01,960 --> 00:26:05,960 Nee. Nee, Pierre, nee. Dat is niet oké en dat weet je zelf ook. 265 00:26:07,320 --> 00:26:10,120 Ja, jij houdt je niet aan de afspraken. 266 00:26:12,520 --> 00:26:16,880 Ah, gaan we dat krijgen? Ja, kus nu mijn oor. Wie is er begonnen? 267 00:26:17,400 --> 00:26:18,880 Ja, ja, ja. 268 00:26:20,040 --> 00:26:23,480 Ja, Raoul. Ja, tot nog eens. 269 00:26:24,720 --> 00:26:26,560 Godverdomse zeiker. 270 00:26:57,480 --> 00:27:00,160 Waar staat hij? - Eerst betalen. 271 00:27:00,400 --> 00:27:02,000 Oei, oei, oei. 272 00:27:04,480 --> 00:27:06,680 Werkt die camera? - Wat denk je? 273 00:27:09,600 --> 00:27:10,600 Hier. 274 00:27:14,680 --> 00:27:17,760 Je moet tegen je baas zeggen dat hij wat minder moet zagen. 275 00:27:17,920 --> 00:27:21,000 Die Marokkanen betalen twee keer zoveel voor dezelfde job. 276 00:27:21,160 --> 00:27:24,480 Straks denken ze dat ik een racist ben. - Ja. 277 00:27:24,640 --> 00:27:26,280 Waar staat hij nu? 278 00:27:26,440 --> 00:27:27,560 Het is de bovenste. 279 00:27:32,640 --> 00:27:36,000 Ben jij nu aan het zwanzen? - Hé, ik heb die daar niet gezet. 280 00:27:36,160 --> 00:27:38,960 Hoe moet ik daarboven geraken? - Daar, met dat laddertje. 281 00:27:40,760 --> 00:27:42,280 Hij is open. 282 00:27:46,560 --> 00:27:48,560 Jongejongejonge. 283 00:27:51,600 --> 00:27:53,800 Godverdomme. 284 00:28:05,960 --> 00:28:07,400 Godverdomme, flikken. 285 00:28:13,760 --> 00:28:16,320 Politie. Naar beneden komen. 286 00:28:17,040 --> 00:28:19,000 Kom nu godverdomme naar beneden. 287 00:28:20,200 --> 00:28:22,600 Ho, Frank. Rustig, man. Ze kunnen niet weg. 288 00:28:22,760 --> 00:28:25,080 Hé, doe eens normaal, jongen. 289 00:28:29,160 --> 00:28:31,240 Nee. Rudy. 290 00:28:40,320 --> 00:28:43,320 Je bent er met je gedachten niet bij hè, jongen. 291 00:28:44,800 --> 00:28:47,760 Is het niet lekker? - Jawel, jawel, jawel. 292 00:28:47,920 --> 00:28:51,880 Zulke gasten lopen altijd weer tegen de lamp. Dat weet jij toch ook? 293 00:28:52,920 --> 00:28:56,600 Alleen effe afwachten. Nog effe op je tanden bijten. 294 00:28:57,080 --> 00:29:00,560 Je kunt alleen maar proberen je job zo goed mogelijk te doen, Walter. 295 00:29:00,720 --> 00:29:03,080 Zoals ik dat ook altijd gedaan heb. 296 00:29:18,200 --> 00:29:20,680 Dag, Wally. - Amai, dat is lang geleden. 297 00:29:20,840 --> 00:29:22,680 Katja. - Ja. Hey. 298 00:29:23,960 --> 00:29:26,760 Je ziet er fantastisch uit. - Dank je. 299 00:29:28,360 --> 00:29:33,760 Ik heb je op tv gezien. - Ja. Ja, dat is... Ja... 300 00:29:34,400 --> 00:29:35,840 Hey. - Hey. 301 00:29:36,000 --> 00:29:37,680 Dit is Bavo. - Hm? 302 00:29:37,840 --> 00:29:40,200 Bavo. - Ah. Walter Wilson. 303 00:29:40,360 --> 00:29:42,840 Aangenaam. Dag. - Goeienavond. 304 00:29:46,880 --> 00:29:48,880 Ja, het was leuk om jullie nog 's te zien. 305 00:29:50,760 --> 00:29:54,200 Ja... Wij komen mekaar nog wel tegen. - Ja. 306 00:29:54,600 --> 00:29:55,960 Eet smakelijk. 307 00:30:03,600 --> 00:30:04,800 Bavo... 308 00:30:07,760 --> 00:30:12,640 Zie, dat heb ik altijd een toffe vrouw gevonden. En een mooie ook. 309 00:30:13,040 --> 00:30:15,760 Spijtig dat dat verkeerd gelopen is. 310 00:30:23,640 --> 00:30:27,920 Raoul, het is elf uur. Waar hangen jullie uit? Bel me godverdomme eens terug. 311 00:30:29,080 --> 00:30:30,320 Lomp varken. 312 00:30:30,920 --> 00:30:31,920 Wat scheelt er? 313 00:30:33,120 --> 00:30:35,640 Niks, schat. Raoul moet me terugbellen. 314 00:30:36,800 --> 00:30:38,800 En waarvoor heb je Raoul nodig? 315 00:30:39,960 --> 00:30:41,680 Ja, zeg... 316 00:30:41,840 --> 00:30:43,440 Zaken hè, schat. 317 00:30:47,200 --> 00:30:50,640 Handen omhoog. Jij ook, bitch. Handen omhoog. 318 00:30:53,880 --> 00:30:56,960 Nu heb ik je bij je kloten. Patertje van m'n gat. 319 00:30:58,040 --> 00:31:00,720 We gaan wel beleefd blijven, blaaskaak. 320 00:31:03,600 --> 00:31:05,480 Wat erbij? - Nee, merci. 321 00:31:05,640 --> 00:31:06,720 Echt? 322 00:31:20,040 --> 00:31:21,840 We waren daar niet alleen, Frank. 323 00:31:22,480 --> 00:31:25,520 Wat ga je doen als onze mannen dat in hun verslag zetten? 324 00:31:25,680 --> 00:31:29,360 Sam en Ludo? Wat zouden zij in hun verslag zetten? 325 00:31:30,160 --> 00:31:33,360 Trouwens, jij gaat dat pv opmaken. 326 00:31:34,640 --> 00:31:36,640 Je hebt wel heel rap geschoten. 327 00:31:37,480 --> 00:31:41,880 Hola. Ik heb hem eerst gewaarschuwd en mijn eerste schot was niet gericht. 328 00:31:42,040 --> 00:31:45,440 Volledig volgens het boekje. - Maar hij kon niks doen. 329 00:31:45,600 --> 00:31:48,440 Hij kon daar toch niet weg? En hij was niet gewapend. 330 00:31:48,600 --> 00:31:51,920 Hoe kon ik dat weten? Moest ik dat ruiken misschien? 331 00:31:53,640 --> 00:31:58,120 Er hingen camera's. - Ja. Twee, als ik goed heb geteld. 332 00:31:58,400 --> 00:32:00,760 Ik ben geen onnozelaar. 333 00:32:02,120 --> 00:32:04,680 We gaan er toch een uitleg voor moeten bedenken. 334 00:32:04,840 --> 00:32:09,480 Ah ja? Ik heb in zijn buik geschoten. Dan is het toch niet mijn schuld 335 00:32:09,640 --> 00:32:14,000 dat die boer met zijn lompe verdommenis van die container dondert? Hè? 336 00:32:15,080 --> 00:32:17,240 Of denk jij er anders over misschien? 337 00:32:18,400 --> 00:32:20,920 Want dan zou ik dat wel graag willen weten. 338 00:32:31,040 --> 00:32:32,720 Goeiemorgen, schatje. 339 00:32:35,120 --> 00:32:37,240 Frank heeft vannacht de Pater opgepakt. 340 00:32:37,840 --> 00:32:39,920 Ze zullen blij zijn ginder. 341 00:32:46,720 --> 00:32:48,600 Proficiat, commissaris. 342 00:32:50,360 --> 00:32:51,520 Top, Frank. 343 00:32:52,400 --> 00:32:53,960 Echt, man. Goed gedaan. 344 00:32:55,680 --> 00:32:57,000 Proficiat, Vinck. 345 00:32:57,800 --> 00:33:00,800 Als we niet oppassen, ga jij ook nog een goeie worden. 346 00:33:01,920 --> 00:33:03,400 Merci, chef. 347 00:33:20,440 --> 00:33:23,280 Laat hem daar maar effe wachten. Ze zijn nog bezig. 348 00:33:30,000 --> 00:33:32,200 Mr. Raes maakt gebruik van zijn zwijgrecht. 349 00:33:32,600 --> 00:33:36,000 Het is niet waar. Krijgen we dat weer? - Jij hebt Rudy vermoord, smeerlap. 350 00:33:36,160 --> 00:33:39,520 Dat zou ik niet doen, kerel. Zitten. 351 00:33:41,560 --> 00:33:42,880 Zitten. 352 00:33:53,320 --> 00:33:56,400 Zwijgrecht dus. - Denk je nu echt dat dat gaat helpen? 353 00:33:58,920 --> 00:34:02,520 We hebben hem betrapt op heterdaad met 75 kilo coke. 354 00:34:03,080 --> 00:34:06,120 Meneer de commissaris, er is in dit land een wetgeving. 355 00:34:06,280 --> 00:34:11,040 Als u die graag gewijzigd wilt zien, dan zou ik om te beginnen van job veranderen. 356 00:34:11,200 --> 00:34:13,400 Als commissaris gaat u dat niet lukken. 357 00:34:17,040 --> 00:34:18,480 Breng hem maar. 358 00:34:25,560 --> 00:34:28,360 Straks ga je nog beweren dat je mekaar nog nooit hebt gezien. 359 00:34:31,240 --> 00:34:33,240 Voor wie waren die drugs anders? 360 00:34:34,360 --> 00:34:35,800 Welke drugs? 361 00:34:37,600 --> 00:34:40,720 Blijf jij maar zwijgen. Dat wordt drie jaar bak, maat. 362 00:34:41,160 --> 00:34:42,840 En met een beetje tegenslag vier. 363 00:34:43,000 --> 00:34:45,760 Daar zal de rechtbank wel over oordelen. - Ja. 364 00:34:47,360 --> 00:34:50,560 Maar kort samengevat, er is nog altijd geen enkel bewijs 365 00:34:50,720 --> 00:34:54,240 van de betrokkenheid van Mr. Paternoster, dus wat is het plan? 366 00:34:55,240 --> 00:34:59,080 Daar ga ik nu eens niet op antwoorden. Want dat zijn uw zaken niet, mevrouw. 367 00:34:59,240 --> 00:35:04,520 Oké. Dan stel ik voor dat u met uw pv'tje van niks naar de onderzoeksrechter trekt 368 00:35:04,680 --> 00:35:06,400 en dan horen we het wel, zeker? 369 00:35:06,560 --> 00:35:10,080 Of bellen we meteen een taxi om Mr. Paternoster naar huis te brengen? 370 00:35:11,840 --> 00:35:16,720 Trouwens, meneer de commissaris, volgens mij komt het u nog niet zo slecht uit 371 00:35:16,880 --> 00:35:20,600 dat Mr. Raes niet vertelt wat er gisteravond gebeurd is met zijn broer. 372 00:35:21,440 --> 00:35:22,880 En ik zou maar hopen 373 00:35:23,040 --> 00:35:26,440 dat hij straks bij de onderzoeksrechter niet van gedacht verandert. 374 00:35:27,880 --> 00:35:31,840 Ik neem aan dat er nog een reconstructie komt van uw interventie van gisteren? 375 00:35:35,440 --> 00:35:38,680 Denk daar misschien maar eens heel goed over na. 376 00:35:39,080 --> 00:35:42,520 Spreek dan eens met haar af. - Maar dat heeft toch geen zin. 377 00:35:42,680 --> 00:35:44,760 Na alles wat er gebeurd is... 378 00:35:47,680 --> 00:35:50,960 Ik heb niet eens haar telefoonnummer. - Wat is dat nu voor flauwekul? 379 00:35:51,120 --> 00:35:54,000 Dan zoek je dat toch op op kantoor? Je bent toch bij de politie? 380 00:35:54,560 --> 00:35:59,160 Maar ze heeft haar eigen leven nu. - Ja, juist. Met Bavo. 381 00:36:00,000 --> 00:36:03,440 Wat kun je nu verwachten met zo'n naam? - Dat weet je toch niet? 382 00:36:03,600 --> 00:36:05,840 Misschien is hij een beest in bed. - Nee, Robin. 383 00:36:06,000 --> 00:36:08,520 Als je Bavo heet, ben je geen beest in bed. 384 00:36:09,880 --> 00:36:11,800 Allee, kom hier. 385 00:36:20,000 --> 00:36:21,520 Dit geloof je niet. 386 00:36:25,680 --> 00:36:29,240 Ik ga hem op zijn bakkes slaan. - Ho, ho. Robin, niet doen. Ga zitten. 387 00:36:34,080 --> 00:36:37,720 Heb ik alles? - Ik hoop het. 388 00:36:39,000 --> 00:36:41,320 Love you. - Voorzichtig rijden, hè. 389 00:37:17,040 --> 00:37:19,480 Wat is er gebeurd? - Lissa. Waar is Lissa? 390 00:37:22,360 --> 00:37:23,560 Lissa? 391 00:37:37,320 --> 00:37:41,160 Op het eerste gezicht geen sporen. De buren waren niet thuis, geen getuigen. 392 00:37:41,320 --> 00:37:44,720 Op straat ook niemand iets gezien. Een man en een vrouw. 393 00:37:44,880 --> 00:37:46,640 Normale lichaamsbouw. 394 00:37:46,800 --> 00:37:51,920 Maar er is niet gesproken, dus afkomst of taal et cetera onbekend. 395 00:37:57,360 --> 00:38:00,600 Laat ons straks meteen een opsporingsbericht uitsturen. 396 00:38:00,760 --> 00:38:03,480 Heb je een goeie foto van die Lissa? - Ja. 397 00:38:05,280 --> 00:38:06,960 Oké. Wat geven we vrij aan de pers? 398 00:38:09,640 --> 00:38:14,120 Oké, nog eens. Het kan geen toeval zijn dat de Martino aan de toog komt zitten 399 00:38:14,280 --> 00:38:17,440 exact op hetzelfde moment dat ze bij ons thuis binnenvallen. 400 00:38:19,080 --> 00:38:22,880 Wat is er, Slaets? - Niks, jongen. Wat zou er zijn? 401 00:38:23,200 --> 00:38:24,720 Wilson, alsjeblieft. 402 00:38:26,400 --> 00:38:29,760 Ja, Robin, hij kan het dan in ieder geval niet zelf gedaan hebben. 403 00:38:29,920 --> 00:38:31,400 Die Bob Martens heeft een zus. 404 00:38:33,520 --> 00:38:34,800 Olga? 405 00:38:36,160 --> 00:38:38,640 Waar wil je naartoe? - Ze heeft hier ook een dossier. 406 00:38:38,800 --> 00:38:42,120 Wij kennen haar ook. Maar die is toch niet meer in België? 407 00:38:42,280 --> 00:38:46,080 Ze is misschien terug. - Waarom wil hij jou persoonlijk pakken? 408 00:38:46,240 --> 00:38:50,000 Omdat ze zijn ballen eraf heeft geschoten. - Allemaal goed en wel, 409 00:38:50,160 --> 00:38:53,640 maar wat zou hij nu met zo'n klein kind moeten beginnen? Losgeld vragen? 410 00:38:53,880 --> 00:38:56,400 Daar heeft hij zijn ballen nog niet mee terug. 411 00:38:56,560 --> 00:38:58,200 Bon, waar vinden we die Martens? 412 00:38:58,360 --> 00:39:01,520 Dat moet u eens vragen aan de voorzitter van de raadkamer. 413 00:39:02,120 --> 00:39:05,320 Heb jij een idee? - Hij heeft een vast adres moeten opgeven, 414 00:39:05,480 --> 00:39:08,680 maar ik verwacht dat hij heel rap in het buitenland gaat zitten. 415 00:39:08,840 --> 00:39:10,360 Oké, laat hem opsporen. 416 00:39:10,520 --> 00:39:14,000 En vraag aan de onderzoeksrechter of we zijn telefoon mogen aftappen. 417 00:39:14,160 --> 00:39:16,960 Jij brieft Vermiste Personen? Ze zitten te wachten. 418 00:39:17,120 --> 00:39:19,960 En jij blijft binnen. - Waarom? 419 00:39:20,120 --> 00:39:23,080 Jij werkt niet meer op Bob Martens. 420 00:39:23,360 --> 00:39:26,840 Daar hebben we het al over gehad. En daarbij, je kunt amper lopen. 421 00:39:47,600 --> 00:39:48,760 Ga zitten. 422 00:39:53,520 --> 00:39:55,640 Weet jij waar we de Martino kunnen vinden? 423 00:39:58,720 --> 00:40:02,360 Het is niet waar, hè. Dat meen je niet. Ben je hem al kwijt? 424 00:40:04,360 --> 00:40:08,920 Het dochtertje van mijn vriendin is ontvoerd. Vannacht bij ons thuis. 425 00:40:11,280 --> 00:40:15,240 Ik vind dat niks voor de Martino. - Ah nee? Voor wie dan wel? 426 00:40:16,440 --> 00:40:18,960 Hij heeft het niet zelf gedaan. Hij heeft een alibi. 427 00:40:19,440 --> 00:40:22,320 Maar ik weet zo goed als zeker dat hij erachter zat. 428 00:40:24,520 --> 00:40:26,160 Wat had ik je nu gezegd? 429 00:40:26,920 --> 00:40:29,200 Allee, hoelang heeft dat nu geduurd? 430 00:40:29,920 --> 00:40:32,400 Wie heeft er hier nu wie nodig? 431 00:40:34,160 --> 00:40:38,600 Maandag godverdomme wordt Rudy gecremeerd. Ik moet mijn speech nog schrijven. 432 00:40:38,760 --> 00:40:41,800 Dat was geen ongeluk. Die mens is simpelweg gefusilleerd 433 00:40:41,960 --> 00:40:45,920 door die plezante collega van jou. Pang, gedaan. Het licht uit. 434 00:40:46,160 --> 00:40:48,160 Ik was daar zelf niet bij, Patrick. 435 00:40:48,600 --> 00:40:51,680 Nee. Maar ik wil weten van wie die tip kwam. 436 00:40:52,520 --> 00:40:53,720 Welke tip? 437 00:40:53,880 --> 00:40:57,400 Hoe wisten jullie anders dat Rudy en Raoul daar een pakje moesten ophalen? 438 00:41:00,280 --> 00:41:04,000 Waarom heb je me niet effe gebeld, for old times' sake? 439 00:41:04,160 --> 00:41:07,360 Ik wist daar niks van en Wally ook niet. 440 00:41:08,560 --> 00:41:09,840 Ik zweer het. 441 00:41:15,160 --> 00:41:17,320 We gaan gelijk oversteken, Robin. 442 00:41:18,120 --> 00:41:20,320 Dan komen we misschien ergens. Oké? 443 00:41:23,480 --> 00:41:27,680 Ik heb horen waaien dat de Martino is opgepakt bij de begrafenis van Nikki 444 00:41:27,840 --> 00:41:30,080 en dat jij erbij was. - Ja. 445 00:41:30,680 --> 00:41:32,920 Een paar uur later stond hij al terug op straat. 446 00:41:35,960 --> 00:41:39,720 Dat was op bevel van de onderzoeksrechter. We konden niks bewijzen. 447 00:41:42,280 --> 00:41:45,240 Wie heeft de Martino bij jullie op kantoor verhoord? 448 00:41:46,160 --> 00:41:47,600 Was jij dat? 449 00:41:51,440 --> 00:41:52,800 Wie dan wel? 450 00:41:56,520 --> 00:42:01,680 Die Rudy Raes was niet gewapend, dus het parket laat dat nooit zomaar gaan. 451 00:42:01,840 --> 00:42:05,440 Ik heb me duidelijk gelegitimeerd en eerst in de lucht geschoten. 452 00:42:05,600 --> 00:42:08,520 Maar toen maakte hij plots een onverwachte beweging. 453 00:42:08,680 --> 00:42:10,640 Dat staat allemaal in het pv. 454 00:42:11,560 --> 00:42:13,560 En de collega's kunnen dat bevestigen. 455 00:42:16,280 --> 00:42:19,360 Dat zijn crisissituaties, mevrouw de onderzoeksrechter. 456 00:42:19,520 --> 00:42:23,600 Zulke gasten beseffen goed wat er boven hun kop hangt als wij ze pakken. 457 00:42:23,760 --> 00:42:26,600 Ze twijfelen geen seconde om te schieten. Dat weet u toch ook? 458 00:42:27,080 --> 00:42:31,360 Om te schieten heb je wel een wapen nodig. - Dat konden wij niet zien. 459 00:42:32,720 --> 00:42:35,440 We kunnen niks recupereren van de beveiligingscamera's? 460 00:42:35,720 --> 00:42:38,480 Nee. Die waren gesaboteerd. 461 00:42:39,320 --> 00:42:40,520 Uiteraard. 462 00:42:41,040 --> 00:42:43,560 Wie is de containerplanner op die terminal? 463 00:42:43,720 --> 00:42:45,040 Er zijn er zes. 464 00:42:46,400 --> 00:42:49,360 En is er één bij die wij volgen? - Nee. 465 00:42:51,040 --> 00:42:53,680 We gaan sowieso een reconstructie moeten doen. 466 00:42:55,680 --> 00:42:58,760 Maar die Raoul gaat waarschijnlijk niet willen meewerken? 467 00:42:59,800 --> 00:43:04,280 Dat is een meeloper. Hij wist volgens mij zelfs niet goed wat hij daar kwam doen. 468 00:43:04,520 --> 00:43:08,880 Hoe? Zwans jij nu? Hij werkt toch al ik-weet-niet-hoelang voor Paternoster? 469 00:43:10,040 --> 00:43:14,560 Ja. Als chauffeur of zo. Maar dat is geen player. Nooit geweest, trouwens. 470 00:43:17,160 --> 00:43:19,280 Die container stond op een fictieve naam. 471 00:43:20,840 --> 00:43:24,400 Wat zat er dan nog in buiten die drugs? - Papieren zakdoekjes. 472 00:43:28,480 --> 00:43:31,680 We krijgen Paternoster nooit gelinkt aan die zaak. 473 00:43:44,240 --> 00:43:46,880 En? - We zijn ermee bezig. 474 00:43:47,040 --> 00:43:49,600 Ermee bezig? Wat betekent dat? 475 00:43:50,040 --> 00:43:54,040 Dag, Thomas. We onderzoeken verschillende pistes. Ik kan er niet meer over zeggen. 476 00:43:54,200 --> 00:43:56,600 Als er iets gebeurt, ben jij verantwoordelijk. 477 00:43:56,760 --> 00:43:58,320 Thomas. Alsjeblieft. 478 00:43:58,560 --> 00:43:59,960 Niet moeien. 479 00:44:00,120 --> 00:44:04,560 We doen alles om haar terug te vinden. - Ja, daar kan ik me iets bij voorstellen. 480 00:44:04,720 --> 00:44:09,040 Ik begrijp dat je het moeilijk hebt... - Kijk, jij doet met je leven wat je wilt. 481 00:44:09,200 --> 00:44:12,360 Als je per se de held wilt uithangen, mij goed. Dat is jouw keuze. 482 00:44:12,520 --> 00:44:14,240 Maar mijn dochter laat je erbuiten. 483 00:44:38,280 --> 00:44:40,720 We gaan het hierbij laten, ja. Oké. 484 00:44:41,440 --> 00:44:44,640 Dag, commissaris. Ik denk niet dat wij een afspraak hebben. 485 00:44:45,080 --> 00:44:47,360 Nee, maar ik heb maar vijf minuten nodig. 486 00:44:48,920 --> 00:44:51,000 Goed. Die gaan dan nu in. 487 00:44:52,320 --> 00:44:57,160 Het dochtertje van de vriendin van Robin De Rover is vannacht ontvoerd. Tien jaar. 488 00:44:58,280 --> 00:45:02,280 We weten het niet zeker, maar denken dat Bob Martens er iets mee te maken heeft. 489 00:45:04,200 --> 00:45:07,760 We kunnen hem niet vinden. - Wat verwacht u nu van mij? 490 00:45:08,400 --> 00:45:10,640 Een klein beetje hulp. 491 00:45:10,800 --> 00:45:13,240 Commissaris Wilson, hoelang bent u bij de politie? 492 00:45:16,640 --> 00:45:20,240 Vijftien jaar. - Dan zou u beter moeten weten, nietwaar? 493 00:45:20,400 --> 00:45:22,840 Nadia, ik sta hier niet als politiecommissaris. 494 00:45:23,000 --> 00:45:25,040 Oei, worden we plots familiair? 495 00:45:27,680 --> 00:45:28,960 Hebt u kinderen? 496 00:45:30,280 --> 00:45:33,880 Eén, dat gaat u niet aan. En twee, is dat relevant? 497 00:45:35,840 --> 00:45:38,160 Als we niks vinden, laten we hem direct gaan. 498 00:45:38,320 --> 00:45:42,480 Commissaris, de raadkamer heeft Mr. Martens een reeks voorwaarden opgelegd 499 00:45:42,640 --> 00:45:46,040 en één van die voorwaarden is een vast adres. Dat adres is u bekend. 500 00:45:46,520 --> 00:45:49,360 Bij zijn moeder, maar daar is hij nooit. Dat weet u toch ook? 501 00:45:49,520 --> 00:45:52,080 Dan schaadt Mr. Martens de voorwaarden van het vonnis 502 00:45:52,240 --> 00:45:56,680 en dan weet u ook wat u te doen staat. - Nadia, komaan. 503 00:45:56,840 --> 00:46:00,560 U bent uw tijd hier aan het verdoen, commissaris, en ik de mijne. 504 00:46:27,640 --> 00:46:29,120 Ik kan niet meer volgen. 505 00:46:29,280 --> 00:46:33,360 Ik zou u adviseren om u strikt te houden aan de voorwaarden die u zijn opgelegd 506 00:46:33,520 --> 00:46:37,520 en dus bereikbaar te zijn. Want ze zijn in ieder geval naar u op zoek. 507 00:46:39,080 --> 00:46:43,160 Mr. Martens, u begrijpt toch ook dat het parket alles uit de kast gaat halen 508 00:46:43,320 --> 00:46:45,680 om hun stommiteiten recht te zetten? 509 00:46:46,480 --> 00:46:47,880 Hebt u de kranten gelezen? 510 00:46:48,040 --> 00:46:51,720 Akkoord, maar het is wel een beetje belachelijk aan het worden. Geef toe. 511 00:46:51,880 --> 00:46:55,760 Als iemand een scheet laat, heb ik het gedaan. Ik moet niet in de buurt zijn. 512 00:46:57,440 --> 00:47:01,800 Wat ga ik nu met zo'n kind aanvangen? Er losgeld voor vragen, aan een flik? 513 00:47:01,960 --> 00:47:04,760 Dat lijkt me inderdaad niet verstandig. - Ah. 514 00:47:04,920 --> 00:47:08,280 Maar mocht ooit blijken dat u er wel iets mee te maken hebt, 515 00:47:08,440 --> 00:47:11,840 dan trek ik mij terug. Onmiddellijk. - Hoe bedoelt u? 516 00:47:12,000 --> 00:47:15,280 Ik bedoel daarmee dat ik dan niet langer uw advocaat ben. 517 00:47:17,120 --> 00:47:18,520 Dat is genoteerd. 518 00:49:07,000 --> 00:49:08,480 Dag, Pierre. 519 00:49:09,080 --> 00:49:11,520 Patrick. - Blijf zitten. 520 00:49:22,360 --> 00:49:24,200 Rudy is dood. 521 00:49:26,040 --> 00:49:27,400 Brave vent. 522 00:49:28,400 --> 00:49:30,720 Nooit een vlieg kwaad gedaan. 523 00:49:30,880 --> 00:49:32,600 Allee, toch niet dat ik weet. 524 00:49:36,240 --> 00:49:37,720 Ik ga hem missen. 525 00:49:39,120 --> 00:49:42,440 Ik was hier niet meer. Ik was toen al vertrokken. 526 00:49:43,360 --> 00:49:45,040 Ik heb ervan gehoord, ja. 527 00:49:48,040 --> 00:49:49,640 Heb jij een probleem met mij? 528 00:49:51,360 --> 00:49:52,360 Nee. 529 00:49:55,440 --> 00:49:57,360 Waar kwamen die flikken plots vandaan? 530 00:49:58,640 --> 00:49:59,880 Dat weet ik niet. 531 00:50:03,040 --> 00:50:06,240 Hoe wisten ze dat mijn jongens hier een pakje kwamen ophalen? 532 00:50:08,360 --> 00:50:10,960 Jij wist dat, ik wist dat. En wie nog? 533 00:50:14,240 --> 00:50:16,080 Ik heb jou toch eerlijk betaald? 534 00:50:18,080 --> 00:50:21,560 Zelfs meer dan was afgesproken. Weet je nog? 535 00:50:21,720 --> 00:50:25,200 Er was dertig gezegd en plots moest je er godverdomme veertig hebben. 536 00:50:25,680 --> 00:50:31,240 Luister, Patrick. Die Marokkanen betalen twee keer zoveel als jij. 537 00:50:31,400 --> 00:50:34,800 En ik steek hier elke dag mijn nek uit. 538 00:50:34,960 --> 00:50:37,200 Als ze mij pakken, dan ben ik mijn job kwijt 539 00:50:37,360 --> 00:50:39,400 en steken ze mij voor een paar jaar binnen. 540 00:50:42,520 --> 00:50:44,560 Dus je werkt liever met de Marokkanen. 541 00:50:45,240 --> 00:50:47,000 Dat heb ik niet gezegd. 542 00:50:50,000 --> 00:50:54,120 En de Martino? Betaalt hij ook veel meer dan ik? 543 00:50:58,000 --> 00:50:59,160 Erg, hè. 544 00:51:01,080 --> 00:51:03,960 Bon, ik zou graag mijn veertig zakken terug hebben. 545 00:51:05,280 --> 00:51:08,200 Sorry. Ik heb die niet hier. 546 00:51:09,040 --> 00:51:10,840 Dan gaan we die samen halen. 547 00:51:11,600 --> 00:51:13,320 Dat gaat nu niet. 548 00:51:13,840 --> 00:51:15,040 En waarom niet? 549 00:51:16,920 --> 00:51:19,160 Je hebt alles toch nog niet uitgegeven? 550 00:51:23,760 --> 00:51:25,000 Ik snap het. 551 00:51:26,400 --> 00:51:28,640 Niks aan te doen. Op is op. 552 00:51:29,920 --> 00:51:31,120 Dat is waar, hè? 553 00:51:33,200 --> 00:51:35,880 Wij gaan mekaar na vandaag niet meer terugzien. 554 00:51:40,200 --> 00:51:42,720 Sorry, maat. Echt waar. 555 00:51:42,880 --> 00:51:45,400 Niet aantrekken, Pierre. Shit happens. 556 00:51:50,400 --> 00:51:51,960 Lompe kloot. 557 00:52:00,960 --> 00:52:04,280 Amai, jij hebt hem blijkbaar een goeie pets verkocht. 558 00:52:04,440 --> 00:52:09,280 Boing. Dat was net zoals in een tekenfilm. - Maar hoe heeft hij ons gevonden? 559 00:52:12,720 --> 00:52:14,280 Hoeveel weegt die spast? 560 00:52:16,080 --> 00:52:17,920 Anders heeft hij meer praat. 561 00:52:41,640 --> 00:52:44,120 Voorzichtig rijden. - Ik rij altijd voorzichtig. 562 00:52:44,280 --> 00:52:46,000 Het is daarom dat ik het zeg. 563 00:53:14,120 --> 00:53:15,600 Koekoek. 564 00:53:19,760 --> 00:53:24,080 Ik denk dat onze vriend honger heeft. 565 00:53:26,520 --> 00:53:28,880 Kom, we gaan samen iets eten. Hè? 45851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.