Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,680 --> 00:00:10,280
Dat dossier-Paternoster gaat weg
bij jullie. Er circuleren hier geruchten.
2
00:00:11,000 --> 00:00:12,360
De Martino is terug.
3
00:00:21,600 --> 00:00:23,560
Dit is de politie.
4
00:00:29,520 --> 00:00:34,520
Ik heb hier een kopie van de vordering tot
aanstelling van onderzoeksrechter Weyts.
5
00:00:34,680 --> 00:00:38,560
Die vordering is door één van uw collega's
ondertekend om 16 uur.
6
00:00:38,720 --> 00:00:43,200
En mijn cliënt is verhoord
van 14.40 uur tot 15.05 uur.
7
00:00:43,360 --> 00:00:48,080
Bob Martens is een halfuur geleden
vrijgelaten. Procedurefouten.
8
00:00:53,680 --> 00:00:55,640
Dit gingen we niet meer doen, Nikki.
9
00:00:58,640 --> 00:01:01,520
Waarom heb jij mij verraden?
Godverdomme, hè.
10
00:01:01,680 --> 00:01:04,400
Ik heb 200.000 euro verloren
door jouw schuld.
11
00:01:05,600 --> 00:01:07,760
Besef je wel hoeveel geld dat is?
12
00:01:10,200 --> 00:01:12,800
Goeienavond, meneer.
U had bij ons een meisje besteld?
13
00:01:16,440 --> 00:01:17,640
Dag, poes.
14
00:01:21,920 --> 00:01:22,920
Miauw.
15
00:01:45,960 --> 00:01:50,600
Het is gisteravond al gebeurd. Een stevige
klop op haar neus en daarna gewurgd.
16
00:01:51,520 --> 00:01:53,640
Ja. Waarschijnlijk weer een hoertje.
17
00:01:55,440 --> 00:01:59,520
Staat dat erop geschreven misschien? Hè?
- Kom eens effe mee, jij.
18
00:03:32,360 --> 00:03:34,040
Was dat een informant?
19
00:03:35,120 --> 00:03:36,280
Nee.
20
00:03:37,200 --> 00:03:39,480
Je hebt haar gisteravond
proberen te bellen.
21
00:03:41,600 --> 00:03:43,800
Robin, ik sta wel aan jouw kant.
22
00:03:49,840 --> 00:03:51,200
Er was toch niks?
23
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
Ik bedoel... tussen jullie.
24
00:03:55,160 --> 00:03:56,680
Nee, tuurlijk niet.
25
00:03:59,760 --> 00:04:01,360
Had ze een pooier?
26
00:04:03,000 --> 00:04:05,120
Robin, werkte ze voor iemand?
27
00:04:08,200 --> 00:04:10,920
Ik weet het niet. Misschien af en toe.
28
00:04:13,320 --> 00:04:14,720
Voor wie dan?
29
00:04:18,320 --> 00:04:19,840
De Pater.
30
00:04:45,840 --> 00:04:48,360
Mr. Paternoster, wanneer was dat?
31
00:04:49,400 --> 00:04:50,520
Eergisteren.
32
00:04:51,000 --> 00:04:52,440
En waar was dat?
33
00:04:52,720 --> 00:04:54,320
Bij mij in de garage.
34
00:04:55,640 --> 00:04:57,440
Ze kwam gewoon effe langs.
35
00:05:01,800 --> 00:05:04,400
Zijn er getuigen
die dat kunnen bevestigen?
36
00:05:05,840 --> 00:05:07,040
Ja.
37
00:05:08,560 --> 00:05:12,080
Wat was het doel van haar bezoek?
- Het doel?
38
00:05:15,800 --> 00:05:17,840
Ze wou eens babbelen, meer niet.
39
00:05:21,760 --> 00:05:25,240
Een kwartiertje wachten
was waarschijnlijk wat te veel gevraagd?
40
00:05:25,400 --> 00:05:27,200
U wist dat ik onderweg was.
41
00:05:27,360 --> 00:05:29,600
Wat is het?
Zullen we opnieuw beginnen?
42
00:05:30,880 --> 00:05:33,440
Dat we er nadien geen ruzie over krijgen.
43
00:05:33,800 --> 00:05:35,480
Want dat willen we toch niet?
44
00:05:37,280 --> 00:05:40,280
Wat zal het zijn, meester?
- Doe maar verder.
45
00:05:40,840 --> 00:05:43,360
Dan zetten we dat ook zo in het pv.
Akkoord?
46
00:05:50,160 --> 00:05:52,040
Dat is geen appel hè, Dirk.
47
00:05:58,600 --> 00:05:59,840
Ga zitten.
48
00:06:04,160 --> 00:06:06,400
Ik heb juist telefoon gehad van hierboven.
49
00:06:06,560 --> 00:06:10,560
Er zijn twee officiële klachten tegen jou.
Twee.
50
00:06:10,720 --> 00:06:14,360
Eén van het parket voor smaad.
Ja, daar was ik zelf bij.
51
00:06:15,480 --> 00:06:19,000
Als jij denkt dat je een substituut
kunt uitschelden voor paljas,
52
00:06:19,160 --> 00:06:20,760
dan vraag je erom.
53
00:06:22,560 --> 00:06:24,720
En één van Frank Slaets.
54
00:06:24,880 --> 00:06:29,280
Je hebt hem fysiek aangevallen in een
openbare ruimte en er waren getuigen bij.
55
00:06:30,920 --> 00:06:35,520
Godverdomme een collega-commissaris.
Waar ben jij godverdomme mee bezig, man?
56
00:06:39,200 --> 00:06:43,440
Wilson, effe zonder flauwekul,
gebruik jij iets?
57
00:06:43,960 --> 00:06:45,240
Nee.
58
00:06:46,120 --> 00:06:47,680
Ik begrijp dat je je gekloot voelt,
59
00:06:47,840 --> 00:06:50,800
maar je begrijpt toch
dat je er deze keer niet mee wegkomt?
60
00:06:53,520 --> 00:06:55,680
Je hebt nog overuren.
Ik wil je een week niet zien.
61
00:06:55,840 --> 00:06:57,880
Kom op...
- En je laat je begeleiden.
62
00:06:58,040 --> 00:07:01,200
Kom op chef, dat is flauwekul.
Dat weet u zelf toch ook?
63
00:07:01,360 --> 00:07:05,000
Ik weet dat jij binnenkort
op Dispatching de telefoon mag opnemen
64
00:07:05,160 --> 00:07:06,960
als er niks verandert.
65
00:07:07,120 --> 00:07:10,360
En dat je hier niet meer buitenkomt.
Dat is wat ik weet.
66
00:07:11,320 --> 00:07:13,960
Dan mag je nog 25 keer commissaris zijn.
67
00:07:17,960 --> 00:07:21,520
De Pater heeft daar niks mee te maken.
Ik ben daar 200% zeker van.
68
00:07:21,680 --> 00:07:23,120
Wie dan wel?
69
00:07:24,000 --> 00:07:28,120
Nikki was keibang van de Martino.
- Waarom?
70
00:07:28,280 --> 00:07:30,640
Ze zijn heel effe samen geweest.
71
00:07:30,800 --> 00:07:33,440
Dat meen je niet.
- Jawel.
72
00:07:34,240 --> 00:07:37,000
Was dat voor of nadat je zijn ballen
eraf hebt geschoten?
73
00:07:37,160 --> 00:07:38,320
Erna.
74
00:07:40,360 --> 00:07:44,640
Maar toen hij naar Thailand vertrok, moest
ze van hem een hoop geld bewaren, dus...
75
00:07:44,800 --> 00:07:46,840
Halleluja.
- Wat?
76
00:07:47,000 --> 00:07:49,200
Dan had hij het evengoed kunnen opstoken.
77
00:07:50,640 --> 00:07:54,400
Ik wist daar niks van.
Heb jij het er met Dirk over gehad?
78
00:07:57,200 --> 00:07:58,720
Allee, Robin.
79
00:08:00,120 --> 00:08:03,120
Wanneer is de Martino vrijgelaten?
- Gisteren na de middag.
80
00:08:03,280 --> 00:08:06,680
Waarom kunnen wij hem dan niet zoeken?
- Dat zit nu bij Moordzaken.
81
00:08:06,840 --> 00:08:08,960
Dan gebeurt er niks.
- Wie zegt dat?
82
00:08:10,040 --> 00:08:12,640
Ik ben met verplicht verlof.
Als ik nu een poot verzet,
83
00:08:12,800 --> 00:08:15,200
heb ik gegarandeerd
een schorsing aan mijn broek.
84
00:08:15,360 --> 00:08:18,200
Wat ga je dan doen?
Een week in je zetel zitten nadenken?
85
00:08:32,280 --> 00:08:34,840
Dag, Wally. Hoe gaat het met je?
86
00:08:37,760 --> 00:08:38,880
Het gaat wel.
87
00:08:39,880 --> 00:08:42,720
En met jou?
- Goed.
88
00:08:43,240 --> 00:08:44,920
Wil je gezelschap?
89
00:08:48,600 --> 00:08:51,160
Wij moeten eens praten, flikkemans.
- Ah?
90
00:08:51,320 --> 00:08:53,120
Twee minuten, kom.
91
00:08:53,280 --> 00:08:54,400
Moven.
92
00:08:56,680 --> 00:08:59,320
Ik hoor dat de Martino
alweer vrolijk vrij rondloopt.
93
00:08:59,680 --> 00:09:02,800
Wat zijn jullie nu voor paljassen?
- Daar kunnen wij niks aan doen.
94
00:09:02,960 --> 00:09:05,520
Die clown schiet zijn kalasjnikov
op jullie leeg
95
00:09:05,680 --> 00:09:09,520
en hoelang heeft hij vastgezeten?
Twee dagen? Zwans nu niet, hè.
96
00:09:09,680 --> 00:09:12,200
Hoe ga je dat uitleggen op tv?
97
00:09:12,680 --> 00:09:15,600
Denk jij dat hij iets te maken heeft
met de moord op die Nikki?
98
00:09:15,760 --> 00:09:19,160
Jij hebt van mij een envelop gekregen
voor de Martino en ik wil die terug.
99
00:09:19,320 --> 00:09:23,720
Ho, ik heb hem opgepakt. Dat het parket
stommiteiten doet, is niet mijn schuld.
100
00:09:23,880 --> 00:09:25,800
Daar heb ik nu eens niks mee te maken.
101
00:09:25,960 --> 00:09:29,200
Ik heb jou een smak geld gegeven
om die smeerlap van de straat te krijgen.
102
00:09:29,360 --> 00:09:32,680
Jij hebt er een boeltje van gemaakt,
dus ik wil mijn geld terug.
103
00:09:33,720 --> 00:09:34,840
En ik meen het, gast.
104
00:09:36,400 --> 00:09:39,560
Het is beter dat ik het niet zelf
moet komen halen, geloof me.
105
00:09:56,280 --> 00:09:57,920
Overdrijf jij nu niet een beetje?
106
00:10:00,320 --> 00:10:03,320
Werk en privé
moeten altijd gescheiden blijven.
107
00:10:03,480 --> 00:10:05,840
Dat lukt dan deze keer
toch niet zo heel goed.
108
00:10:06,000 --> 00:10:07,960
Waar wil je nu eigenlijk naartoe? Hè?
109
00:10:08,800 --> 00:10:11,560
Kom, zeg het dan. Wat is het probleem?
110
00:10:12,520 --> 00:10:16,560
Maar bink, hoe reageer jij nu?
Mag daar niet over gepraat worden?
111
00:10:17,680 --> 00:10:19,320
Wij kunnen daar toch niks aan doen?
112
00:10:48,560 --> 00:10:50,400
Hé, jij.
113
00:10:52,280 --> 00:10:53,880
Slaap je?
114
00:11:14,360 --> 00:11:15,760
Hé, Wally.
115
00:11:19,360 --> 00:11:21,240
Hé, onnozelaar.
116
00:11:25,040 --> 00:11:26,040
Loser.
117
00:11:41,240 --> 00:11:42,920
Selfservice.
118
00:11:46,760 --> 00:11:48,080
Dag.
119
00:12:03,240 --> 00:12:04,680
Je bent nog wakker.
120
00:12:08,520 --> 00:12:12,720
Sorry voor daarstraks.
Dat was verkeerd van mij.
121
00:12:16,200 --> 00:12:17,600
Ja...
122
00:12:19,880 --> 00:12:25,240
Je kunt dat misschien stom vinden,
maar ik... ik was een beetje jaloers.
123
00:12:25,480 --> 00:12:26,800
Met die Nikki.
124
00:12:29,160 --> 00:12:32,440
Ja, ik vind dat stom. Heel stom zelfs.
125
00:12:33,760 --> 00:12:37,600
Ja, echt... sorry.
Ik had dat gewoon niet moeten doen.
126
00:12:47,920 --> 00:12:49,760
Ben je niet meer kwaad?
127
00:13:12,840 --> 00:13:14,520
Kukeleku.
128
00:13:26,480 --> 00:13:28,840
Je had de deur laten openstaan voor ons.
129
00:13:30,160 --> 00:13:33,560
Dat is waar, hè?
- Ja. We konden zo binnen.
130
00:13:34,720 --> 00:13:35,960
Ga zitten.
131
00:13:40,720 --> 00:13:42,960
Je weet waarom wij hier zijn.
132
00:13:43,440 --> 00:13:46,600
20.000 euro
en het liefst in briefjes van honderd.
133
00:13:47,880 --> 00:13:49,480
Ik heb dat geld niet in huis.
134
00:13:50,640 --> 00:13:54,960
Je hebt dat toch niet op een spaarboekje
gezet? Want dat brengt niks meer op.
135
00:14:06,320 --> 00:14:08,080
Godver...
136
00:14:08,440 --> 00:14:10,200
Dat doet zeer, hè?
137
00:14:12,400 --> 00:14:16,920
Luister, flikkemans.
Jij vindt jezelf een heel straffe piet.
138
00:14:17,080 --> 00:14:19,480
Maar eigenlijk ben jij juist niks.
139
00:14:21,520 --> 00:14:25,320
Een tuttefrut die aan de zool
van je schoen blijft plakken, meer niet.
140
00:14:26,120 --> 00:14:29,360
Maar je zou toch zo graag meespelen
met de grote jongens.
141
00:14:29,520 --> 00:14:31,520
Hè? Dat is waar, hè?
142
00:14:32,880 --> 00:14:34,160
Geef het maar toe.
143
00:14:35,240 --> 00:14:39,720
Jij komt vanavond om zeven uur naar
mijn bureau mijn 20.000 euro terugbrengen.
144
00:14:39,880 --> 00:14:41,360
Ik zou er niet op rekenen.
145
00:14:41,520 --> 00:14:44,600
Als dat voor jou gemakkelijker is,
kunnen we ook thuis bij je pa afspreken.
146
00:14:46,880 --> 00:14:48,960
Die weet ik toevallig ook wonen.
147
00:14:50,120 --> 00:14:53,720
Hij kan misschien een beetje bijleggen.
- Laat mijn pa hierbuiten.
148
00:14:53,880 --> 00:14:55,520
Hij heeft er niks mee te maken.
149
00:14:55,840 --> 00:14:57,240
Zeven uur.
150
00:15:01,160 --> 00:15:04,160
Weet je wat ik
nu al altijd eens graag heb willen doen?
151
00:15:04,320 --> 00:15:05,360
Nee.
152
00:15:08,040 --> 00:15:09,400
Geef eens hier.
153
00:15:11,640 --> 00:15:12,680
Hou eens vast.
154
00:15:28,000 --> 00:15:31,280
Ik heb hier de eerste resultaten
van het labo. Niks sporen, niks DNA.
155
00:15:31,440 --> 00:15:34,440
Hoe kan dat nu?
- Ja, het staat hier, Robin.
156
00:15:34,600 --> 00:15:36,480
Die Paternoster had een alibi.
157
00:15:36,640 --> 00:15:40,400
Waarom zou hij zijn eigen personeel
van kant maken? Er is geen motief.
158
00:15:41,120 --> 00:15:43,160
Zeg, maar wacht eens effe.
159
00:15:45,560 --> 00:15:47,360
Zij is toch bekend bij ons?
160
00:15:50,880 --> 00:15:53,200
Ik zou zweren
dat ik haar hier al eens gezien heb.
161
00:15:55,080 --> 00:15:57,080
Staat ze hier in de computer?
162
00:15:58,400 --> 00:16:00,920
Ik denk het niet.
- Je denkt het niet.
163
00:16:01,080 --> 00:16:04,760
Maar je weet het niet zeker?
De Rover, wat is dat voor bullshit?
164
00:16:06,600 --> 00:16:08,400
Ze staat niet in de computer.
165
00:16:11,040 --> 00:16:14,280
Ik weet 100% zeker
dat ik haar van ergens ken.
166
00:16:35,640 --> 00:16:37,560
Je moet ermee naar de dokter.
167
00:16:38,160 --> 00:16:42,000
Waarom? Er is toch niks gebroken?
Want ik kan ze nog bewegen.
168
00:16:42,160 --> 00:16:44,760
Wat wil dat zeggen?
- Dat geneest zo ook wel.
169
00:16:44,920 --> 00:16:47,760
Ja... Want jij hebt er verstand van.
170
00:17:02,040 --> 00:17:04,520
We moeten ermee stoppen, Wally.
171
00:17:06,320 --> 00:17:07,800
Ben je daar weer?
172
00:17:07,960 --> 00:17:10,000
Dat gaat in ons gezicht ontploffen.
173
00:17:16,080 --> 00:17:19,120
Ik kom niet meer toe
met wat ik bij de flikken verdien.
174
00:17:20,240 --> 00:17:21,400
Sorry.
175
00:17:22,840 --> 00:17:25,840
Als je terugdenkt aan de avond
waarop je lekker hebt gegeten,
176
00:17:26,000 --> 00:17:27,760
is je honger niet plots over.
177
00:17:27,920 --> 00:17:30,080
Jij hebt de laatste tijd wel veel honger.
178
00:17:49,160 --> 00:17:52,440
Au. Godverdomme.
- Niet op steunen.
179
00:17:53,080 --> 00:17:55,600
Loop een paar dagen op krukken.
- Dat zie je van hier.
180
00:17:55,760 --> 00:17:58,560
Zo kun je niet naar de Pater.
- Dat was ik ook niet van plan.
181
00:17:58,720 --> 00:18:02,480
Jawel, Wally. We gaan dat geld teruggeven.
- Ik denk er niet aan.
182
00:18:11,400 --> 00:18:12,920
Wie we daar hebben.
183
00:18:14,000 --> 00:18:16,600
Had je baas schrik om zelf te komen?
184
00:18:19,520 --> 00:18:21,200
Ga eens effe pissen, jij.
185
00:18:22,280 --> 00:18:24,240
Maar ik moet niet. Ik ben juist geweest.
186
00:18:24,720 --> 00:18:27,360
Wat is dat toch met jou?
Moet jij altijd contrair zijn?
187
00:18:38,360 --> 00:18:40,000
Hier, tel maar na.
188
00:18:45,040 --> 00:18:48,600
We gaan ermee ophouden, Patrick.
- Met wat?
189
00:18:48,800 --> 00:18:51,200
Je moet van ons niks meer verwachten.
190
00:18:52,160 --> 00:18:53,280
Ah zo.
191
00:18:55,560 --> 00:18:58,040
En dat heb jij helemaal alleen beslist?
192
00:18:59,720 --> 00:19:01,960
Schat, is dat nu wel zo verstandig?
193
00:19:03,480 --> 00:19:06,280
Ik ben bang dat je daar
heel rap spijt van zult krijgen.
194
00:19:06,440 --> 00:19:07,480
Ah ja?
195
00:19:08,520 --> 00:19:11,480
Jouw baas heeft dure hobby's.
Dat weet jij ook.
196
00:19:12,080 --> 00:19:14,680
Ik heb hem zo al eens
een paar keer bezig gezien.
197
00:19:15,480 --> 00:19:17,360
Dat was godverdomme niet min.
198
00:19:18,400 --> 00:19:20,920
Hoe gaat hij dat allemaal blijven betalen?
199
00:19:22,480 --> 00:19:25,400
Zo zonder wat zakgeld af en toe?
200
00:19:28,640 --> 00:19:31,000
En je vergeet één ding, miekemuis.
201
00:19:31,160 --> 00:19:34,040
Jullie hebben mij veel meer nodig
dan ik jullie.
202
00:19:36,200 --> 00:19:38,600
Daar zul je binnenkort
nog wel achter komen.
203
00:19:46,000 --> 00:19:47,040
Hola.
204
00:19:48,680 --> 00:19:50,000
Stoor ik?
205
00:19:57,800 --> 00:19:59,760
Hoever staan jullie eigenlijk met Nikki?
206
00:20:01,440 --> 00:20:04,240
Dat zit niet bij ons.
Dat zit bij Moordzaken.
207
00:20:04,880 --> 00:20:06,160
Ah zo.
208
00:20:07,160 --> 00:20:11,760
Jullie hebben de Martino weer losgelaten
en de volgende dag was dat kind dood.
209
00:20:15,120 --> 00:20:17,760
Denk daar maar eens heel goed over na.
210
00:21:44,720 --> 00:21:48,160
Ho, rustig, rustig, rustig. Kom, kom.
211
00:22:03,440 --> 00:22:05,720
Wat is er, Wilson? Last van het pootje?
212
00:22:26,520 --> 00:22:29,320
Jij gaat met ons mee.
- Dat zal niet waar zijn.
213
00:22:29,480 --> 00:22:31,520
Ik kan ook een combi laten komen.
Klootzak.
214
00:22:32,080 --> 00:22:34,680
Allee kom, schiet nog eens.
215
00:22:36,520 --> 00:22:37,760
Allee.
216
00:22:38,520 --> 00:22:41,840
Voel je je nog niet bedreigd?
- Laat maar, jij bent met congé.
217
00:22:42,000 --> 00:22:43,640
Wij pakken hem mee.
218
00:22:57,880 --> 00:22:59,480
Is Somers al binnen?
219
00:23:02,920 --> 00:23:03,920
Kom.
220
00:23:07,880 --> 00:23:09,680
Ik heb geen advocaat nodig.
221
00:23:11,200 --> 00:23:12,720
Weet je het zeker?
222
00:23:15,320 --> 00:23:18,640
Want dan zetten we dat
ook zo in het pv. Hm?
223
00:23:18,800 --> 00:23:21,000
Dat we daar achteraf
geen gezeik mee krijgen.
224
00:23:21,800 --> 00:23:25,080
Mijn collega komt er direct bij.
Hij is onderweg.
225
00:23:26,280 --> 00:23:30,200
En we gaan onze babbel hier opnemen.
Dat is het beste voor iedereen.
226
00:23:30,360 --> 00:23:31,720
Wacht effe.
227
00:23:32,520 --> 00:23:37,720
De laatste keer dat ik die Nikki heb
gezien, was meer dan twee jaar geleden.
228
00:23:38,920 --> 00:23:41,240
Ik heb haar toen zelfs
nog wat floes gegeven.
229
00:23:42,040 --> 00:23:45,480
Het was een goed meisje,
maar... overal schulden.
230
00:23:46,080 --> 00:23:48,480
Je hebt mensen
die voor het ongeluk geboren zijn.
231
00:23:48,920 --> 00:23:51,720
Ja. Dat is zo, ja.
232
00:23:55,120 --> 00:23:58,240
Echt, je bent je tijd aan het verspillen,
meneer de commissaris.
233
00:24:03,880 --> 00:24:07,480
Maar nu we hier toch zitten, ik heb
misschien iets wat je kan interesseren.
234
00:24:13,760 --> 00:24:18,040
Twee dingen. Bob Martens is absolute scum.
Daar moeten we niet over discussiëren.
235
00:24:18,200 --> 00:24:20,720
Maar hij heeft een alibi.
Dat is gedubbelcheckt.
236
00:24:20,880 --> 00:24:24,600
Hij is niet in dat hotel geweest.
Of beter, niemand heeft hem daar gezien.
237
00:24:24,760 --> 00:24:27,480
Ook geen sporen, noppes.
Dus we hebben niks.
238
00:24:27,640 --> 00:24:28,760
En twee...
239
00:24:30,320 --> 00:24:31,560
Vertrouw je mij niet?
240
00:24:34,160 --> 00:24:35,600
Jawel.
241
00:24:36,920 --> 00:24:38,720
Dat zou je toch niet zeggen.
242
00:24:41,640 --> 00:24:44,680
Die Nikki heeft
in hetzelfde weeshuis gezeten als jij.
243
00:24:45,320 --> 00:24:47,280
Waarom heb je me dat niet verteld?
244
00:24:48,000 --> 00:24:51,720
Was dat belangrijk?
Er zaten nog veertig andere kinderen.
245
00:24:52,760 --> 00:24:55,080
Denk nu eens twee minuten na.
246
00:24:55,240 --> 00:24:58,200
Die Martino hangt een zwaar proces
boven zijn kop.
247
00:24:58,880 --> 00:25:01,640
Door een paar truken van de foor
is hij nu effe vrijgekomen.
248
00:25:01,800 --> 00:25:05,040
Waarom zou hij zulke risico's pakken?
Voor een hoertje?
249
00:25:05,200 --> 00:25:07,640
Hij is karaktergestoord,
dus hij denkt niet logisch.
250
00:25:07,800 --> 00:25:10,480
Hij is gewoon keiziek in zijn kokosnoot.
251
00:25:12,600 --> 00:25:15,840
Ik heb met de onderzoeksrechter gebeld.
Weyts.
252
00:25:17,080 --> 00:25:18,200
En?
- Ja...
253
00:25:18,360 --> 00:25:21,000
Hij wil zich geen tweede keer mispakken
aan die Martino.
254
00:25:21,160 --> 00:25:24,640
Hij denkt zelfs dat wij gewoon iets zoeken
om hem weer vast te zetten.
255
00:25:24,800 --> 00:25:28,720
Dat kan hij ons moeilijk kwalijk nemen.
Hij heeft stommiteiten gedaan, niet wij.
256
00:25:28,880 --> 00:25:30,960
Maar we hebben geen bewijzen.
257
00:25:34,520 --> 00:25:35,600
Echt.
258
00:25:36,360 --> 00:25:37,920
Sorry, Robin.
259
00:25:41,880 --> 00:25:42,960
Ja.
260
00:25:43,920 --> 00:25:47,080
Ja. Ja, maar...
hoe laat staat die daar dan?
261
00:25:48,640 --> 00:25:53,080
Wacht eens effe. Gasten, hou mijn bureau
een beetje proper, met al die vetzakkerij.
262
00:25:54,920 --> 00:25:55,960
Ja, zeg maar.
263
00:25:56,480 --> 00:26:01,800
Wat? Hallo,
er was 30.000 afgesproken, Pierre.
264
00:26:01,960 --> 00:26:05,960
Nee. Nee, Pierre, nee.
Dat is niet oké en dat weet je zelf ook.
265
00:26:07,320 --> 00:26:10,120
Ja, jij houdt je niet aan de afspraken.
266
00:26:12,520 --> 00:26:16,880
Ah, gaan we dat krijgen?
Ja, kus nu mijn oor. Wie is er begonnen?
267
00:26:17,400 --> 00:26:18,880
Ja, ja, ja.
268
00:26:20,040 --> 00:26:23,480
Ja, Raoul. Ja, tot nog eens.
269
00:26:24,720 --> 00:26:26,560
Godverdomse zeiker.
270
00:26:57,480 --> 00:27:00,160
Waar staat hij?
- Eerst betalen.
271
00:27:00,400 --> 00:27:02,000
Oei, oei, oei.
272
00:27:04,480 --> 00:27:06,680
Werkt die camera?
- Wat denk je?
273
00:27:09,600 --> 00:27:10,600
Hier.
274
00:27:14,680 --> 00:27:17,760
Je moet tegen je baas zeggen
dat hij wat minder moet zagen.
275
00:27:17,920 --> 00:27:21,000
Die Marokkanen betalen twee keer zoveel
voor dezelfde job.
276
00:27:21,160 --> 00:27:24,480
Straks denken ze dat ik een racist ben.
- Ja.
277
00:27:24,640 --> 00:27:26,280
Waar staat hij nu?
278
00:27:26,440 --> 00:27:27,560
Het is de bovenste.
279
00:27:32,640 --> 00:27:36,000
Ben jij nu aan het zwanzen?
- Hé, ik heb die daar niet gezet.
280
00:27:36,160 --> 00:27:38,960
Hoe moet ik daarboven geraken?
- Daar, met dat laddertje.
281
00:27:40,760 --> 00:27:42,280
Hij is open.
282
00:27:46,560 --> 00:27:48,560
Jongejongejonge.
283
00:27:51,600 --> 00:27:53,800
Godverdomme.
284
00:28:05,960 --> 00:28:07,400
Godverdomme, flikken.
285
00:28:13,760 --> 00:28:16,320
Politie. Naar beneden komen.
286
00:28:17,040 --> 00:28:19,000
Kom nu godverdomme naar beneden.
287
00:28:20,200 --> 00:28:22,600
Ho, Frank. Rustig, man.
Ze kunnen niet weg.
288
00:28:22,760 --> 00:28:25,080
Hé, doe eens normaal, jongen.
289
00:28:29,160 --> 00:28:31,240
Nee. Rudy.
290
00:28:40,320 --> 00:28:43,320
Je bent er met je gedachten niet bij hè,
jongen.
291
00:28:44,800 --> 00:28:47,760
Is het niet lekker?
- Jawel, jawel, jawel.
292
00:28:47,920 --> 00:28:51,880
Zulke gasten lopen altijd weer
tegen de lamp. Dat weet jij toch ook?
293
00:28:52,920 --> 00:28:56,600
Alleen effe afwachten.
Nog effe op je tanden bijten.
294
00:28:57,080 --> 00:29:00,560
Je kunt alleen maar proberen
je job zo goed mogelijk te doen, Walter.
295
00:29:00,720 --> 00:29:03,080
Zoals ik dat ook altijd gedaan heb.
296
00:29:18,200 --> 00:29:20,680
Dag, Wally.
- Amai, dat is lang geleden.
297
00:29:20,840 --> 00:29:22,680
Katja.
- Ja. Hey.
298
00:29:23,960 --> 00:29:26,760
Je ziet er fantastisch uit.
- Dank je.
299
00:29:28,360 --> 00:29:33,760
Ik heb je op tv gezien.
- Ja. Ja, dat is... Ja...
300
00:29:34,400 --> 00:29:35,840
Hey.
- Hey.
301
00:29:36,000 --> 00:29:37,680
Dit is Bavo.
- Hm?
302
00:29:37,840 --> 00:29:40,200
Bavo.
- Ah. Walter Wilson.
303
00:29:40,360 --> 00:29:42,840
Aangenaam. Dag.
- Goeienavond.
304
00:29:46,880 --> 00:29:48,880
Ja, het was leuk om jullie nog 's te zien.
305
00:29:50,760 --> 00:29:54,200
Ja... Wij komen mekaar nog wel tegen.
- Ja.
306
00:29:54,600 --> 00:29:55,960
Eet smakelijk.
307
00:30:03,600 --> 00:30:04,800
Bavo...
308
00:30:07,760 --> 00:30:12,640
Zie, dat heb ik altijd een toffe vrouw
gevonden. En een mooie ook.
309
00:30:13,040 --> 00:30:15,760
Spijtig dat dat verkeerd gelopen is.
310
00:30:23,640 --> 00:30:27,920
Raoul, het is elf uur. Waar hangen jullie
uit? Bel me godverdomme eens terug.
311
00:30:29,080 --> 00:30:30,320
Lomp varken.
312
00:30:30,920 --> 00:30:31,920
Wat scheelt er?
313
00:30:33,120 --> 00:30:35,640
Niks, schat. Raoul moet me terugbellen.
314
00:30:36,800 --> 00:30:38,800
En waarvoor heb je Raoul nodig?
315
00:30:39,960 --> 00:30:41,680
Ja, zeg...
316
00:30:41,840 --> 00:30:43,440
Zaken hè, schat.
317
00:30:47,200 --> 00:30:50,640
Handen omhoog.
Jij ook, bitch. Handen omhoog.
318
00:30:53,880 --> 00:30:56,960
Nu heb ik je bij je kloten.
Patertje van m'n gat.
319
00:30:58,040 --> 00:31:00,720
We gaan wel beleefd blijven, blaaskaak.
320
00:31:03,600 --> 00:31:05,480
Wat erbij?
- Nee, merci.
321
00:31:05,640 --> 00:31:06,720
Echt?
322
00:31:20,040 --> 00:31:21,840
We waren daar niet alleen, Frank.
323
00:31:22,480 --> 00:31:25,520
Wat ga je doen
als onze mannen dat in hun verslag zetten?
324
00:31:25,680 --> 00:31:29,360
Sam en Ludo?
Wat zouden zij in hun verslag zetten?
325
00:31:30,160 --> 00:31:33,360
Trouwens, jij gaat dat pv opmaken.
326
00:31:34,640 --> 00:31:36,640
Je hebt wel heel rap geschoten.
327
00:31:37,480 --> 00:31:41,880
Hola. Ik heb hem eerst gewaarschuwd
en mijn eerste schot was niet gericht.
328
00:31:42,040 --> 00:31:45,440
Volledig volgens het boekje.
- Maar hij kon niks doen.
329
00:31:45,600 --> 00:31:48,440
Hij kon daar toch niet weg?
En hij was niet gewapend.
330
00:31:48,600 --> 00:31:51,920
Hoe kon ik dat weten?
Moest ik dat ruiken misschien?
331
00:31:53,640 --> 00:31:58,120
Er hingen camera's.
- Ja. Twee, als ik goed heb geteld.
332
00:31:58,400 --> 00:32:00,760
Ik ben geen onnozelaar.
333
00:32:02,120 --> 00:32:04,680
We gaan er toch
een uitleg voor moeten bedenken.
334
00:32:04,840 --> 00:32:09,480
Ah ja? Ik heb in zijn buik geschoten.
Dan is het toch niet mijn schuld
335
00:32:09,640 --> 00:32:14,000
dat die boer met zijn lompe verdommenis
van die container dondert? Hè?
336
00:32:15,080 --> 00:32:17,240
Of denk jij er anders over misschien?
337
00:32:18,400 --> 00:32:20,920
Want dan zou ik dat
wel graag willen weten.
338
00:32:31,040 --> 00:32:32,720
Goeiemorgen, schatje.
339
00:32:35,120 --> 00:32:37,240
Frank heeft vannacht de Pater opgepakt.
340
00:32:37,840 --> 00:32:39,920
Ze zullen blij zijn ginder.
341
00:32:46,720 --> 00:32:48,600
Proficiat, commissaris.
342
00:32:50,360 --> 00:32:51,520
Top, Frank.
343
00:32:52,400 --> 00:32:53,960
Echt, man. Goed gedaan.
344
00:32:55,680 --> 00:32:57,000
Proficiat, Vinck.
345
00:32:57,800 --> 00:33:00,800
Als we niet oppassen,
ga jij ook nog een goeie worden.
346
00:33:01,920 --> 00:33:03,400
Merci, chef.
347
00:33:20,440 --> 00:33:23,280
Laat hem daar maar effe wachten.
Ze zijn nog bezig.
348
00:33:30,000 --> 00:33:32,200
Mr. Raes maakt gebruik
van zijn zwijgrecht.
349
00:33:32,600 --> 00:33:36,000
Het is niet waar. Krijgen we dat weer?
- Jij hebt Rudy vermoord, smeerlap.
350
00:33:36,160 --> 00:33:39,520
Dat zou ik niet doen, kerel. Zitten.
351
00:33:41,560 --> 00:33:42,880
Zitten.
352
00:33:53,320 --> 00:33:56,400
Zwijgrecht dus.
- Denk je nu echt dat dat gaat helpen?
353
00:33:58,920 --> 00:34:02,520
We hebben hem betrapt op heterdaad
met 75 kilo coke.
354
00:34:03,080 --> 00:34:06,120
Meneer de commissaris,
er is in dit land een wetgeving.
355
00:34:06,280 --> 00:34:11,040
Als u die graag gewijzigd wilt zien, dan
zou ik om te beginnen van job veranderen.
356
00:34:11,200 --> 00:34:13,400
Als commissaris gaat u dat niet lukken.
357
00:34:17,040 --> 00:34:18,480
Breng hem maar.
358
00:34:25,560 --> 00:34:28,360
Straks ga je nog beweren
dat je mekaar nog nooit hebt gezien.
359
00:34:31,240 --> 00:34:33,240
Voor wie waren die drugs anders?
360
00:34:34,360 --> 00:34:35,800
Welke drugs?
361
00:34:37,600 --> 00:34:40,720
Blijf jij maar zwijgen.
Dat wordt drie jaar bak, maat.
362
00:34:41,160 --> 00:34:42,840
En met een beetje tegenslag vier.
363
00:34:43,000 --> 00:34:45,760
Daar zal de rechtbank wel over oordelen.
- Ja.
364
00:34:47,360 --> 00:34:50,560
Maar kort samengevat,
er is nog altijd geen enkel bewijs
365
00:34:50,720 --> 00:34:54,240
van de betrokkenheid van Mr. Paternoster,
dus wat is het plan?
366
00:34:55,240 --> 00:34:59,080
Daar ga ik nu eens niet op antwoorden.
Want dat zijn uw zaken niet, mevrouw.
367
00:34:59,240 --> 00:35:04,520
Oké. Dan stel ik voor dat u met uw pv'tje
van niks naar de onderzoeksrechter trekt
368
00:35:04,680 --> 00:35:06,400
en dan horen we het wel, zeker?
369
00:35:06,560 --> 00:35:10,080
Of bellen we meteen een taxi
om Mr. Paternoster naar huis te brengen?
370
00:35:11,840 --> 00:35:16,720
Trouwens, meneer de commissaris, volgens
mij komt het u nog niet zo slecht uit
371
00:35:16,880 --> 00:35:20,600
dat Mr. Raes niet vertelt wat er
gisteravond gebeurd is met zijn broer.
372
00:35:21,440 --> 00:35:22,880
En ik zou maar hopen
373
00:35:23,040 --> 00:35:26,440
dat hij straks bij de onderzoeksrechter
niet van gedacht verandert.
374
00:35:27,880 --> 00:35:31,840
Ik neem aan dat er nog een reconstructie
komt van uw interventie van gisteren?
375
00:35:35,440 --> 00:35:38,680
Denk daar misschien
maar eens heel goed over na.
376
00:35:39,080 --> 00:35:42,520
Spreek dan eens met haar af.
- Maar dat heeft toch geen zin.
377
00:35:42,680 --> 00:35:44,760
Na alles wat er gebeurd is...
378
00:35:47,680 --> 00:35:50,960
Ik heb niet eens haar telefoonnummer.
- Wat is dat nu voor flauwekul?
379
00:35:51,120 --> 00:35:54,000
Dan zoek je dat toch op op kantoor?
Je bent toch bij de politie?
380
00:35:54,560 --> 00:35:59,160
Maar ze heeft haar eigen leven nu.
- Ja, juist. Met Bavo.
381
00:36:00,000 --> 00:36:03,440
Wat kun je nu verwachten met zo'n naam?
- Dat weet je toch niet?
382
00:36:03,600 --> 00:36:05,840
Misschien is hij een beest in bed.
- Nee, Robin.
383
00:36:06,000 --> 00:36:08,520
Als je Bavo heet,
ben je geen beest in bed.
384
00:36:09,880 --> 00:36:11,800
Allee, kom hier.
385
00:36:20,000 --> 00:36:21,520
Dit geloof je niet.
386
00:36:25,680 --> 00:36:29,240
Ik ga hem op zijn bakkes slaan.
- Ho, ho. Robin, niet doen. Ga zitten.
387
00:36:34,080 --> 00:36:37,720
Heb ik alles?
- Ik hoop het.
388
00:36:39,000 --> 00:36:41,320
Love you.
- Voorzichtig rijden, hè.
389
00:37:17,040 --> 00:37:19,480
Wat is er gebeurd?
- Lissa. Waar is Lissa?
390
00:37:22,360 --> 00:37:23,560
Lissa?
391
00:37:37,320 --> 00:37:41,160
Op het eerste gezicht geen sporen.
De buren waren niet thuis, geen getuigen.
392
00:37:41,320 --> 00:37:44,720
Op straat ook niemand iets gezien.
Een man en een vrouw.
393
00:37:44,880 --> 00:37:46,640
Normale lichaamsbouw.
394
00:37:46,800 --> 00:37:51,920
Maar er is niet gesproken,
dus afkomst of taal et cetera onbekend.
395
00:37:57,360 --> 00:38:00,600
Laat ons straks meteen
een opsporingsbericht uitsturen.
396
00:38:00,760 --> 00:38:03,480
Heb je een goeie foto van die Lissa?
- Ja.
397
00:38:05,280 --> 00:38:06,960
Oké. Wat geven we vrij aan de pers?
398
00:38:09,640 --> 00:38:14,120
Oké, nog eens. Het kan geen toeval zijn
dat de Martino aan de toog komt zitten
399
00:38:14,280 --> 00:38:17,440
exact op hetzelfde moment
dat ze bij ons thuis binnenvallen.
400
00:38:19,080 --> 00:38:22,880
Wat is er, Slaets?
- Niks, jongen. Wat zou er zijn?
401
00:38:23,200 --> 00:38:24,720
Wilson, alsjeblieft.
402
00:38:26,400 --> 00:38:29,760
Ja, Robin, hij kan het dan in ieder geval
niet zelf gedaan hebben.
403
00:38:29,920 --> 00:38:31,400
Die Bob Martens heeft een zus.
404
00:38:33,520 --> 00:38:34,800
Olga?
405
00:38:36,160 --> 00:38:38,640
Waar wil je naartoe?
- Ze heeft hier ook een dossier.
406
00:38:38,800 --> 00:38:42,120
Wij kennen haar ook.
Maar die is toch niet meer in België?
407
00:38:42,280 --> 00:38:46,080
Ze is misschien terug.
- Waarom wil hij jou persoonlijk pakken?
408
00:38:46,240 --> 00:38:50,000
Omdat ze zijn ballen eraf heeft geschoten.
- Allemaal goed en wel,
409
00:38:50,160 --> 00:38:53,640
maar wat zou hij nu met zo'n klein kind
moeten beginnen? Losgeld vragen?
410
00:38:53,880 --> 00:38:56,400
Daar heeft hij
zijn ballen nog niet mee terug.
411
00:38:56,560 --> 00:38:58,200
Bon, waar vinden we die Martens?
412
00:38:58,360 --> 00:39:01,520
Dat moet u eens vragen
aan de voorzitter van de raadkamer.
413
00:39:02,120 --> 00:39:05,320
Heb jij een idee?
- Hij heeft een vast adres moeten opgeven,
414
00:39:05,480 --> 00:39:08,680
maar ik verwacht dat hij heel rap
in het buitenland gaat zitten.
415
00:39:08,840 --> 00:39:10,360
Oké, laat hem opsporen.
416
00:39:10,520 --> 00:39:14,000
En vraag aan de onderzoeksrechter
of we zijn telefoon mogen aftappen.
417
00:39:14,160 --> 00:39:16,960
Jij brieft Vermiste Personen?
Ze zitten te wachten.
418
00:39:17,120 --> 00:39:19,960
En jij blijft binnen.
- Waarom?
419
00:39:20,120 --> 00:39:23,080
Jij werkt niet meer op Bob Martens.
420
00:39:23,360 --> 00:39:26,840
Daar hebben we het al over gehad.
En daarbij, je kunt amper lopen.
421
00:39:47,600 --> 00:39:48,760
Ga zitten.
422
00:39:53,520 --> 00:39:55,640
Weet jij waar we de Martino kunnen vinden?
423
00:39:58,720 --> 00:40:02,360
Het is niet waar, hè.
Dat meen je niet. Ben je hem al kwijt?
424
00:40:04,360 --> 00:40:08,920
Het dochtertje van mijn vriendin
is ontvoerd. Vannacht bij ons thuis.
425
00:40:11,280 --> 00:40:15,240
Ik vind dat niks voor de Martino.
- Ah nee? Voor wie dan wel?
426
00:40:16,440 --> 00:40:18,960
Hij heeft het niet zelf gedaan.
Hij heeft een alibi.
427
00:40:19,440 --> 00:40:22,320
Maar ik weet zo goed als zeker
dat hij erachter zat.
428
00:40:24,520 --> 00:40:26,160
Wat had ik je nu gezegd?
429
00:40:26,920 --> 00:40:29,200
Allee, hoelang heeft dat nu geduurd?
430
00:40:29,920 --> 00:40:32,400
Wie heeft er hier nu wie nodig?
431
00:40:34,160 --> 00:40:38,600
Maandag godverdomme wordt Rudy gecremeerd.
Ik moet mijn speech nog schrijven.
432
00:40:38,760 --> 00:40:41,800
Dat was geen ongeluk.
Die mens is simpelweg gefusilleerd
433
00:40:41,960 --> 00:40:45,920
door die plezante collega van jou.
Pang, gedaan. Het licht uit.
434
00:40:46,160 --> 00:40:48,160
Ik was daar zelf niet bij, Patrick.
435
00:40:48,600 --> 00:40:51,680
Nee. Maar ik wil weten
van wie die tip kwam.
436
00:40:52,520 --> 00:40:53,720
Welke tip?
437
00:40:53,880 --> 00:40:57,400
Hoe wisten jullie anders dat Rudy en Raoul
daar een pakje moesten ophalen?
438
00:41:00,280 --> 00:41:04,000
Waarom heb je me niet effe gebeld,
for old times' sake?
439
00:41:04,160 --> 00:41:07,360
Ik wist daar niks van en Wally ook niet.
440
00:41:08,560 --> 00:41:09,840
Ik zweer het.
441
00:41:15,160 --> 00:41:17,320
We gaan gelijk oversteken, Robin.
442
00:41:18,120 --> 00:41:20,320
Dan komen we misschien ergens. Oké?
443
00:41:23,480 --> 00:41:27,680
Ik heb horen waaien dat de Martino
is opgepakt bij de begrafenis van Nikki
444
00:41:27,840 --> 00:41:30,080
en dat jij erbij was.
- Ja.
445
00:41:30,680 --> 00:41:32,920
Een paar uur later
stond hij al terug op straat.
446
00:41:35,960 --> 00:41:39,720
Dat was op bevel van de onderzoeksrechter.
We konden niks bewijzen.
447
00:41:42,280 --> 00:41:45,240
Wie heeft de Martino
bij jullie op kantoor verhoord?
448
00:41:46,160 --> 00:41:47,600
Was jij dat?
449
00:41:51,440 --> 00:41:52,800
Wie dan wel?
450
00:41:56,520 --> 00:42:01,680
Die Rudy Raes was niet gewapend,
dus het parket laat dat nooit zomaar gaan.
451
00:42:01,840 --> 00:42:05,440
Ik heb me duidelijk gelegitimeerd
en eerst in de lucht geschoten.
452
00:42:05,600 --> 00:42:08,520
Maar toen maakte hij plots
een onverwachte beweging.
453
00:42:08,680 --> 00:42:10,640
Dat staat allemaal in het pv.
454
00:42:11,560 --> 00:42:13,560
En de collega's kunnen dat bevestigen.
455
00:42:16,280 --> 00:42:19,360
Dat zijn crisissituaties,
mevrouw de onderzoeksrechter.
456
00:42:19,520 --> 00:42:23,600
Zulke gasten beseffen goed wat er
boven hun kop hangt als wij ze pakken.
457
00:42:23,760 --> 00:42:26,600
Ze twijfelen geen seconde om te schieten.
Dat weet u toch ook?
458
00:42:27,080 --> 00:42:31,360
Om te schieten heb je wel een wapen nodig.
- Dat konden wij niet zien.
459
00:42:32,720 --> 00:42:35,440
We kunnen niks recupereren
van de beveiligingscamera's?
460
00:42:35,720 --> 00:42:38,480
Nee. Die waren gesaboteerd.
461
00:42:39,320 --> 00:42:40,520
Uiteraard.
462
00:42:41,040 --> 00:42:43,560
Wie is de containerplanner
op die terminal?
463
00:42:43,720 --> 00:42:45,040
Er zijn er zes.
464
00:42:46,400 --> 00:42:49,360
En is er één bij die wij volgen?
- Nee.
465
00:42:51,040 --> 00:42:53,680
We gaan sowieso
een reconstructie moeten doen.
466
00:42:55,680 --> 00:42:58,760
Maar die Raoul
gaat waarschijnlijk niet willen meewerken?
467
00:42:59,800 --> 00:43:04,280
Dat is een meeloper. Hij wist volgens mij
zelfs niet goed wat hij daar kwam doen.
468
00:43:04,520 --> 00:43:08,880
Hoe? Zwans jij nu? Hij werkt toch al
ik-weet-niet-hoelang voor Paternoster?
469
00:43:10,040 --> 00:43:14,560
Ja. Als chauffeur of zo. Maar dat is
geen player. Nooit geweest, trouwens.
470
00:43:17,160 --> 00:43:19,280
Die container stond op een fictieve naam.
471
00:43:20,840 --> 00:43:24,400
Wat zat er dan nog in buiten die drugs?
- Papieren zakdoekjes.
472
00:43:28,480 --> 00:43:31,680
We krijgen Paternoster
nooit gelinkt aan die zaak.
473
00:43:44,240 --> 00:43:46,880
En?
- We zijn ermee bezig.
474
00:43:47,040 --> 00:43:49,600
Ermee bezig? Wat betekent dat?
475
00:43:50,040 --> 00:43:54,040
Dag, Thomas. We onderzoeken verschillende
pistes. Ik kan er niet meer over zeggen.
476
00:43:54,200 --> 00:43:56,600
Als er iets gebeurt,
ben jij verantwoordelijk.
477
00:43:56,760 --> 00:43:58,320
Thomas. Alsjeblieft.
478
00:43:58,560 --> 00:43:59,960
Niet moeien.
479
00:44:00,120 --> 00:44:04,560
We doen alles om haar terug te vinden.
- Ja, daar kan ik me iets bij voorstellen.
480
00:44:04,720 --> 00:44:09,040
Ik begrijp dat je het moeilijk hebt...
- Kijk, jij doet met je leven wat je wilt.
481
00:44:09,200 --> 00:44:12,360
Als je per se de held wilt uithangen,
mij goed. Dat is jouw keuze.
482
00:44:12,520 --> 00:44:14,240
Maar mijn dochter laat je erbuiten.
483
00:44:38,280 --> 00:44:40,720
We gaan het hierbij laten, ja. Oké.
484
00:44:41,440 --> 00:44:44,640
Dag, commissaris.
Ik denk niet dat wij een afspraak hebben.
485
00:44:45,080 --> 00:44:47,360
Nee, maar ik heb maar vijf minuten nodig.
486
00:44:48,920 --> 00:44:51,000
Goed. Die gaan dan nu in.
487
00:44:52,320 --> 00:44:57,160
Het dochtertje van de vriendin van Robin
De Rover is vannacht ontvoerd. Tien jaar.
488
00:44:58,280 --> 00:45:02,280
We weten het niet zeker, maar denken dat
Bob Martens er iets mee te maken heeft.
489
00:45:04,200 --> 00:45:07,760
We kunnen hem niet vinden.
- Wat verwacht u nu van mij?
490
00:45:08,400 --> 00:45:10,640
Een klein beetje hulp.
491
00:45:10,800 --> 00:45:13,240
Commissaris Wilson,
hoelang bent u bij de politie?
492
00:45:16,640 --> 00:45:20,240
Vijftien jaar.
- Dan zou u beter moeten weten, nietwaar?
493
00:45:20,400 --> 00:45:22,840
Nadia, ik sta hier niet
als politiecommissaris.
494
00:45:23,000 --> 00:45:25,040
Oei, worden we plots familiair?
495
00:45:27,680 --> 00:45:28,960
Hebt u kinderen?
496
00:45:30,280 --> 00:45:33,880
Eén, dat gaat u niet aan.
En twee, is dat relevant?
497
00:45:35,840 --> 00:45:38,160
Als we niks vinden,
laten we hem direct gaan.
498
00:45:38,320 --> 00:45:42,480
Commissaris, de raadkamer heeft
Mr. Martens een reeks voorwaarden opgelegd
499
00:45:42,640 --> 00:45:46,040
en één van die voorwaarden
is een vast adres. Dat adres is u bekend.
500
00:45:46,520 --> 00:45:49,360
Bij zijn moeder, maar daar is hij nooit.
Dat weet u toch ook?
501
00:45:49,520 --> 00:45:52,080
Dan schaadt Mr. Martens
de voorwaarden van het vonnis
502
00:45:52,240 --> 00:45:56,680
en dan weet u ook wat u te doen staat.
- Nadia, komaan.
503
00:45:56,840 --> 00:46:00,560
U bent uw tijd hier aan het verdoen,
commissaris, en ik de mijne.
504
00:46:27,640 --> 00:46:29,120
Ik kan niet meer volgen.
505
00:46:29,280 --> 00:46:33,360
Ik zou u adviseren om u strikt te houden
aan de voorwaarden die u zijn opgelegd
506
00:46:33,520 --> 00:46:37,520
en dus bereikbaar te zijn. Want ze zijn
in ieder geval naar u op zoek.
507
00:46:39,080 --> 00:46:43,160
Mr. Martens, u begrijpt toch ook dat
het parket alles uit de kast gaat halen
508
00:46:43,320 --> 00:46:45,680
om hun stommiteiten recht te zetten?
509
00:46:46,480 --> 00:46:47,880
Hebt u de kranten gelezen?
510
00:46:48,040 --> 00:46:51,720
Akkoord, maar het is wel een beetje
belachelijk aan het worden. Geef toe.
511
00:46:51,880 --> 00:46:55,760
Als iemand een scheet laat, heb ik het
gedaan. Ik moet niet in de buurt zijn.
512
00:46:57,440 --> 00:47:01,800
Wat ga ik nu met zo'n kind aanvangen?
Er losgeld voor vragen, aan een flik?
513
00:47:01,960 --> 00:47:04,760
Dat lijkt me inderdaad niet verstandig.
- Ah.
514
00:47:04,920 --> 00:47:08,280
Maar mocht ooit blijken
dat u er wel iets mee te maken hebt,
515
00:47:08,440 --> 00:47:11,840
dan trek ik mij terug. Onmiddellijk.
- Hoe bedoelt u?
516
00:47:12,000 --> 00:47:15,280
Ik bedoel daarmee
dat ik dan niet langer uw advocaat ben.
517
00:47:17,120 --> 00:47:18,520
Dat is genoteerd.
518
00:49:07,000 --> 00:49:08,480
Dag, Pierre.
519
00:49:09,080 --> 00:49:11,520
Patrick.
- Blijf zitten.
520
00:49:22,360 --> 00:49:24,200
Rudy is dood.
521
00:49:26,040 --> 00:49:27,400
Brave vent.
522
00:49:28,400 --> 00:49:30,720
Nooit een vlieg kwaad gedaan.
523
00:49:30,880 --> 00:49:32,600
Allee, toch niet dat ik weet.
524
00:49:36,240 --> 00:49:37,720
Ik ga hem missen.
525
00:49:39,120 --> 00:49:42,440
Ik was hier niet meer.
Ik was toen al vertrokken.
526
00:49:43,360 --> 00:49:45,040
Ik heb ervan gehoord, ja.
527
00:49:48,040 --> 00:49:49,640
Heb jij een probleem met mij?
528
00:49:51,360 --> 00:49:52,360
Nee.
529
00:49:55,440 --> 00:49:57,360
Waar kwamen die flikken plots vandaan?
530
00:49:58,640 --> 00:49:59,880
Dat weet ik niet.
531
00:50:03,040 --> 00:50:06,240
Hoe wisten ze dat mijn jongens
hier een pakje kwamen ophalen?
532
00:50:08,360 --> 00:50:10,960
Jij wist dat, ik wist dat. En wie nog?
533
00:50:14,240 --> 00:50:16,080
Ik heb jou toch eerlijk betaald?
534
00:50:18,080 --> 00:50:21,560
Zelfs meer dan was afgesproken.
Weet je nog?
535
00:50:21,720 --> 00:50:25,200
Er was dertig gezegd en plots
moest je er godverdomme veertig hebben.
536
00:50:25,680 --> 00:50:31,240
Luister, Patrick. Die Marokkanen
betalen twee keer zoveel als jij.
537
00:50:31,400 --> 00:50:34,800
En ik steek hier elke dag mijn nek uit.
538
00:50:34,960 --> 00:50:37,200
Als ze mij pakken,
dan ben ik mijn job kwijt
539
00:50:37,360 --> 00:50:39,400
en steken ze mij
voor een paar jaar binnen.
540
00:50:42,520 --> 00:50:44,560
Dus je werkt liever met de Marokkanen.
541
00:50:45,240 --> 00:50:47,000
Dat heb ik niet gezegd.
542
00:50:50,000 --> 00:50:54,120
En de Martino?
Betaalt hij ook veel meer dan ik?
543
00:50:58,000 --> 00:50:59,160
Erg, hè.
544
00:51:01,080 --> 00:51:03,960
Bon, ik zou graag
mijn veertig zakken terug hebben.
545
00:51:05,280 --> 00:51:08,200
Sorry. Ik heb die niet hier.
546
00:51:09,040 --> 00:51:10,840
Dan gaan we die samen halen.
547
00:51:11,600 --> 00:51:13,320
Dat gaat nu niet.
548
00:51:13,840 --> 00:51:15,040
En waarom niet?
549
00:51:16,920 --> 00:51:19,160
Je hebt alles toch nog niet uitgegeven?
550
00:51:23,760 --> 00:51:25,000
Ik snap het.
551
00:51:26,400 --> 00:51:28,640
Niks aan te doen. Op is op.
552
00:51:29,920 --> 00:51:31,120
Dat is waar, hè?
553
00:51:33,200 --> 00:51:35,880
Wij gaan mekaar
na vandaag niet meer terugzien.
554
00:51:40,200 --> 00:51:42,720
Sorry, maat. Echt waar.
555
00:51:42,880 --> 00:51:45,400
Niet aantrekken, Pierre. Shit happens.
556
00:51:50,400 --> 00:51:51,960
Lompe kloot.
557
00:52:00,960 --> 00:52:04,280
Amai, jij hebt hem blijkbaar
een goeie pets verkocht.
558
00:52:04,440 --> 00:52:09,280
Boing. Dat was net zoals in een tekenfilm.
- Maar hoe heeft hij ons gevonden?
559
00:52:12,720 --> 00:52:14,280
Hoeveel weegt die spast?
560
00:52:16,080 --> 00:52:17,920
Anders heeft hij meer praat.
561
00:52:41,640 --> 00:52:44,120
Voorzichtig rijden.
- Ik rij altijd voorzichtig.
562
00:52:44,280 --> 00:52:46,000
Het is daarom dat ik het zeg.
563
00:53:14,120 --> 00:53:15,600
Koekoek.
564
00:53:19,760 --> 00:53:24,080
Ik denk dat onze vriend honger heeft.
565
00:53:26,520 --> 00:53:28,880
Kom, we gaan samen iets eten. Hè?
45851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.