All language subtitles for Fair Trade_S01E02_Aflevering 2_track4_[dut]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,440 --> 00:00:14,520 De bel niet gehoord? 2 00:00:19,880 --> 00:00:20,880 Hallo. 3 00:00:21,040 --> 00:00:23,960 Ik heb gisteren iets gevonden wat zo goed als zeker van jou is. 4 00:00:24,120 --> 00:00:26,920 En ik denk dat je dat graag terug wilt. 5 00:00:28,880 --> 00:00:32,800 Het lag bij deze mooie meneer in de kast. Neem het maar mee, zei hij. 6 00:00:36,760 --> 00:00:39,040 Smakelijk. - Amai. 7 00:00:41,080 --> 00:00:44,360 Nee, je zult ons wel herkennen. Je hoeft niet ongerust te zijn. 8 00:00:44,680 --> 00:00:48,760 Ja, een camionette. Een grijze. 9 00:00:54,160 --> 00:00:55,640 Klootzakken. 10 00:01:02,040 --> 00:01:03,680 Hoe wisten jullie dat? 11 00:01:04,240 --> 00:01:07,080 Van wie kwam die tip? - Ik weet het niet. 12 00:01:07,440 --> 00:01:10,760 Je hoeft het me niet te zeggen, Robin. Want ik denk dat ik het weet. 13 00:01:12,120 --> 00:01:13,920 Dat is Nikki. - Dag. 14 00:01:14,240 --> 00:01:15,480 Hallo, ik ben Julie. 15 00:01:18,880 --> 00:01:20,400 Die Nikki moet hier weg. 16 00:01:21,240 --> 00:01:22,680 Zo rap mogelijk. 17 00:01:28,000 --> 00:01:31,440 Jij hebt een probleem, kerel. Dat begrijp je toch? 18 00:01:39,320 --> 00:01:40,360 Sorry hè, maat. 19 00:01:44,400 --> 00:01:45,760 Dat is oké. 20 00:01:53,400 --> 00:01:55,360 Moesten jullie met de tram komen? 21 00:01:59,160 --> 00:02:03,320 Nek gebroken. Ik schat een uurtje of twee geleden, max. 22 00:02:03,640 --> 00:02:05,840 Dat is er weer één minder. 23 00:02:06,920 --> 00:02:08,440 Wat? 24 00:02:08,600 --> 00:02:12,640 Het parket is al vertrokken. Jullie kunnen hier niet veel meer komen doen. 25 00:02:12,800 --> 00:02:14,240 Moordzaken neemt meteen over. 26 00:02:30,840 --> 00:02:32,120 Baba. 27 00:02:33,920 --> 00:02:35,360 Rustig. 28 00:02:40,680 --> 00:02:42,520 Blijven liggen, klootzak. 29 00:04:08,840 --> 00:04:11,880 Ik heb je leven gered, Wilson. Dat besef je toch? 30 00:04:12,040 --> 00:04:16,560 Waar wil je naartoe? Die man schoot op een collega en je hebt hem geneutraliseerd. 31 00:04:16,720 --> 00:04:20,040 Wil je een standbeeld? Of moet er een straat naar je genoemd worden? 32 00:04:20,200 --> 00:04:24,720 Je snapt het niet, Margot. Wilson is een target geworden. 33 00:04:24,880 --> 00:04:27,280 Is het hier al gezellig? - Dag, Dirk. 34 00:04:27,440 --> 00:04:29,680 Hoofdcommissaris, Wally, Robin, Margot... 35 00:04:30,480 --> 00:04:31,800 Dag, Frank. 36 00:04:33,240 --> 00:04:39,760 Een Marokkaan met een gebroken nekje. Safi Sidal, 24. Wat hebben we? 37 00:04:53,080 --> 00:04:56,200 Dag, schat. - Je kunt bezoek verwachten. 38 00:04:56,360 --> 00:04:58,120 Wat denk je? Safi Sidal? 39 00:04:59,200 --> 00:05:00,200 Wie is dat? 40 00:05:01,080 --> 00:05:05,840 Niet met mij, Patrick. - Oei, oei, oei. En kom jij ook mee? 41 00:05:06,000 --> 00:05:09,360 Nee, wij hebben er niks meer mee te maken. Moordbrigade neemt over. 42 00:05:09,520 --> 00:05:14,080 Hola pola, de moordbrigade. Als dat maar goedkomt. 43 00:05:14,400 --> 00:05:17,840 En ze zijn al onderweg, met een huiszoekingsbevel. 44 00:05:19,240 --> 00:05:20,320 Hallo? 45 00:05:20,760 --> 00:05:23,680 Vind je het niet fijn? Wat scheelt er? 46 00:05:23,840 --> 00:05:25,040 Problemen. 47 00:05:31,880 --> 00:05:35,200 Kan een mens zich nog niet meer op zijn gemak een pijpje laten placeren? 48 00:05:36,040 --> 00:05:37,800 Nu is het al ver gekomen. 49 00:05:39,280 --> 00:05:41,680 In wat voor wereld leven we, zeg? 50 00:05:43,080 --> 00:05:44,720 Godverdomme. 51 00:05:49,840 --> 00:05:53,360 De politie is onderweg. - Waarom? 52 00:05:56,040 --> 00:05:57,080 Oké... 53 00:05:59,440 --> 00:06:01,400 Hé, pas op. Het is geladen. 54 00:06:02,640 --> 00:06:03,800 Godverdomme. 55 00:06:04,200 --> 00:06:05,520 Allee... 56 00:06:06,480 --> 00:06:08,440 Zotte teef. 57 00:06:08,600 --> 00:06:11,280 Heel geestig, hoor. Onnozele trien. 58 00:06:12,800 --> 00:06:16,360 Alles oké, patron? - Ja, wat zou er zijn? 59 00:06:17,480 --> 00:06:19,000 Je broek staat open. 60 00:06:20,640 --> 00:06:23,160 Ja, en dan? Het is toch mijn broek? 61 00:06:23,320 --> 00:06:27,640 Heb jij daar last van misschien? Als ik nu graag met mijn broek open rondloop... 62 00:06:28,080 --> 00:06:29,560 Zijn al die auto's al gemaakt? 63 00:06:34,440 --> 00:06:36,400 Oké, luister... 64 00:06:38,320 --> 00:06:39,880 Je neemt dit mee. 65 00:06:41,080 --> 00:06:45,840 En je gaat naar Raoul. En ik bel je wanneer je mag terugkomen, oké? 66 00:06:52,840 --> 00:06:54,160 Godverdomme. 67 00:06:54,920 --> 00:06:57,760 Goed, 200 euro. - Geen sprake van. 68 00:06:57,920 --> 00:06:58,960 Wat nu weer? 69 00:06:59,120 --> 00:07:02,080 Dat is heel gevaarlijk. Ik wil 2.000. 70 00:07:02,680 --> 00:07:05,160 Hela... Hou je mij voor Bill Gates? 71 00:07:09,440 --> 00:07:11,360 500 en vertrek nu. 72 00:07:11,520 --> 00:07:14,440 Kom, hier. Moven, takkewijf. 73 00:07:18,480 --> 00:07:20,440 Oké, 1.000. 74 00:07:25,160 --> 00:07:27,320 Dat was godverdomme een dure pijp. 75 00:07:29,640 --> 00:07:31,240 Wilson, De Rover, meekomen. 76 00:07:34,840 --> 00:07:38,480 Ik ga het kort houden. Dat dossier-Paternoster gaat weg bij jullie. 77 00:07:41,000 --> 00:07:44,040 Waarom? - Jullie zijn er al twee jaar mee bezig. 78 00:07:44,200 --> 00:07:46,400 Twee jaar. Resultaat? Nougatbollen. 79 00:07:46,560 --> 00:07:49,760 Terwijl iedereen weet dat die kerel stinkt van hier tot in Tokio. 80 00:07:50,440 --> 00:07:53,560 Dat is een heel dure grap aan het worden voor de belastingbetaler. 81 00:07:54,480 --> 00:07:57,520 En ten tweede: er beginnen geruchten te circuleren. 82 00:07:58,160 --> 00:08:01,440 Ah? - Ja, Wilson. Heel vervelend. 83 00:08:01,600 --> 00:08:05,960 Het zit al tot op het hoogste. Dus ik denk dat ik je eigenlijk een dienst bewijs. 84 00:08:14,080 --> 00:08:15,480 Jullie blijven hier. 85 00:08:18,760 --> 00:08:20,200 Handen omhoog. 86 00:08:20,360 --> 00:08:22,800 Ah, kijk nu. De mannen van het goede leven. 87 00:08:22,960 --> 00:08:25,840 Allebei. - Is dat nu echt nodig? 88 00:08:26,000 --> 00:08:27,640 Handen omhoog, klootzak. 89 00:08:31,680 --> 00:08:32,880 Traag omdraaien. 90 00:08:34,480 --> 00:08:36,280 En hou die handen maar omhoog. 91 00:08:38,320 --> 00:08:40,240 Sleutel laten vallen, slimme. 92 00:08:45,560 --> 00:08:47,600 Kom, benen uiteen. - Allee, jongen. 93 00:08:47,760 --> 00:08:49,920 Moet dat nu allemaal weer zo brutaal? 94 00:08:50,400 --> 00:08:51,520 Meekomen. - Waarom? 95 00:08:51,680 --> 00:08:54,200 Is er vandaag een feestje bij de flikken? - Kom. 96 00:09:01,280 --> 00:09:04,120 Hey. Smakelijk. 97 00:09:08,400 --> 00:09:09,480 Waar is Nikki? 98 00:09:10,480 --> 00:09:12,520 Die zit al een halfuur in de badkamer. 99 00:09:13,760 --> 00:09:16,080 Ik vraag me af wat ze daar aan het doen is. 100 00:09:22,120 --> 00:09:24,040 We hadden iets afgesproken hè, bink. 101 00:09:24,720 --> 00:09:26,160 Over Nikki. 102 00:09:27,640 --> 00:09:29,680 Ik ga morgen met haar praten. Beloofd. 103 00:09:30,480 --> 00:09:31,760 En waarom pas morgen? 104 00:09:39,640 --> 00:09:41,760 Nikki? - Ja? 105 00:09:42,000 --> 00:09:43,800 Heb je nog veel werk? 106 00:09:43,960 --> 00:09:48,080 Nee. Ik ben me nog aan het afdrogen. Ik ben direct klaar. Twee minuutjes. 107 00:10:07,640 --> 00:10:09,200 We hebben niks gevonden. 108 00:10:10,160 --> 00:10:13,240 Die Paternoster heeft een dik uur met onze radijzen gerammeld 109 00:10:13,400 --> 00:10:14,960 en toen zijn we moeten stoppen. 110 00:10:15,560 --> 00:10:19,320 Pas op, hij was wel heel geestig af en toe, dat moet ik toegeven. 111 00:10:19,480 --> 00:10:21,960 Maar ja... dat is een paling. 112 00:10:22,120 --> 00:10:24,280 Heb je hem laten gaan? - Nee. 113 00:10:24,920 --> 00:10:26,120 Deze morgen pas. 114 00:10:28,560 --> 00:10:31,760 Dat pleziertje heb ik mezelf nog gegund. Ah ja. 115 00:10:35,640 --> 00:10:37,520 Eigenlijk is dat tijdverschijterij. 116 00:10:38,520 --> 00:10:41,200 Wat? - Die dode Marokkaan... 117 00:10:41,680 --> 00:10:44,200 Oude mensen overvallen, slagen en verwondingen, 118 00:10:44,360 --> 00:10:48,480 dealen, ruzie op de tram. En wat nog allemaal wat we niet weten. 119 00:10:49,280 --> 00:10:52,400 Maar hij heeft geen dag van z'n leven in de gevangenis gezeten. 120 00:10:52,560 --> 00:10:53,960 Gaan we hem missen? 121 00:10:54,280 --> 00:10:57,320 Ik in ieder geval niet. - Ik heb wel wat beters te doen. 122 00:10:58,800 --> 00:11:00,160 Zeg, maar... 123 00:11:01,440 --> 00:11:04,040 wat hing die eigenlijk aan jouw gevel te bengelen? 124 00:11:07,680 --> 00:11:09,800 Wat? - Dat was een grap. 125 00:11:10,200 --> 00:11:11,400 Een grap? 126 00:11:12,480 --> 00:11:14,760 Van wie? - Van Paternoster. 127 00:11:16,760 --> 00:11:19,000 Dus die weet jou wonen? - Kom. 128 00:11:37,240 --> 00:11:41,480 Ga zitten, eet iets met ons mee. - Ik heb niet veel tijd, Patrick. 129 00:11:41,640 --> 00:11:43,280 Goed eten is belangrijk, schat. 130 00:11:46,440 --> 00:11:49,520 Kunnen we geen twee minuten apart... - Die spreekt geen Vlaams. 131 00:11:49,680 --> 00:11:51,080 Spreek jij Vlaams, schat? 132 00:11:52,080 --> 00:11:53,200 Nee. 133 00:11:53,360 --> 00:11:56,760 Ik probeer dat zo te houden. Ik vind dat ik-weet-niet-hoe gemakkelijk. 134 00:11:56,920 --> 00:11:58,800 Dat is waar hè, stinkfoef? 135 00:11:59,720 --> 00:12:01,480 Ik weet wat dat betekent. 136 00:12:02,240 --> 00:12:04,360 Lap, het is al naar de kloten. 137 00:12:05,080 --> 00:12:07,000 Neem nu een stoel en ga zitten. 138 00:12:15,000 --> 00:12:16,400 Hier. 139 00:12:17,680 --> 00:12:19,360 Stop dat weg, schat. 140 00:12:26,240 --> 00:12:30,080 Om zeven uur vanochtend hebben ze mij daar bij jullie laten vertrekken. 141 00:12:30,240 --> 00:12:31,560 Ik heb het gehoord. 142 00:12:32,040 --> 00:12:33,360 Dat is niet leuk. 143 00:12:34,440 --> 00:12:36,720 En ze hebben heel mijn bureau overhoopgehaald. 144 00:12:37,040 --> 00:12:38,800 Ik weet straks weeral wat doen. 145 00:12:39,480 --> 00:12:43,920 Waarom zou ik zo'n Marokkaanse snotneus in het ziekenhuis zijn nek gaan omdraaien? 146 00:12:45,520 --> 00:12:47,560 Ik ben geen racist, dat weet jij toch? 147 00:12:48,160 --> 00:12:49,920 Voor mij is iedereen gelijk. 148 00:12:50,080 --> 00:12:55,280 Er wordt geroddeld bij ons op kantoor. - Schat... Waar wordt er niet geroddeld? 149 00:12:55,760 --> 00:12:59,040 Wally en ik zijn gisteren bij de hoofdcommissaris moeten komen. 150 00:12:59,560 --> 00:13:00,800 En? 151 00:13:01,800 --> 00:13:03,040 Ik weet het niet. 152 00:13:06,240 --> 00:13:08,960 Zeg, voor ik het vergeet, nog één dingetje. 153 00:13:10,680 --> 00:13:11,840 Waar is Nikki? 154 00:13:15,240 --> 00:13:16,560 Geen idee. 155 00:13:20,960 --> 00:13:22,080 Tiens... 156 00:13:23,800 --> 00:13:25,440 Ik word een beetje ongerust. 157 00:13:26,680 --> 00:13:27,920 Jij niet? 158 00:13:30,160 --> 00:13:32,520 Het is een gemene wereld daarbuiten. 159 00:13:33,840 --> 00:13:35,240 Dat is waar, hè? 160 00:13:36,640 --> 00:13:39,320 En we zijn die Marokkaan nu al kwijt. 161 00:13:42,000 --> 00:13:46,120 Ik moet straks naar het parket. Patrick Paternoster, ik mag het gaan uitleggen. 162 00:13:46,280 --> 00:13:49,120 Maar er is niks om uit te leggen. En hoe komt dat? 163 00:13:49,600 --> 00:13:51,800 Ik sta daar dus compleet voor schuppenzot. 164 00:14:03,040 --> 00:14:06,960 Jij moet mij helpen, Frank. En ik zorg ervoor dat je daar geen spijt van krijgt. 165 00:14:07,120 --> 00:14:10,440 Op het juiste moment. En Wilson mag een tijd naar de dokken. 166 00:14:10,800 --> 00:14:14,840 Dat hij maar containers gaat controleren. Dan loopt hij hier al niet meer in de weg. 167 00:14:42,680 --> 00:14:44,400 Is dat alles? 168 00:14:44,560 --> 00:14:46,760 Ik heb mijn deel er nog niet uit gehaald. 169 00:14:47,320 --> 00:14:48,680 Zwans jij nu? 170 00:14:50,680 --> 00:14:52,440 Voor wat houdt hij ons? 171 00:14:53,880 --> 00:14:58,320 Wie denkt die clown wel dat hij is? - We moeten ermee stoppen, Wally. 172 00:14:58,880 --> 00:15:00,960 Met wat? - Ja, met wat? 173 00:15:01,480 --> 00:15:03,720 Het is allemaal te link aan het worden. 174 00:15:05,040 --> 00:15:07,200 Heb je het nageteld toen hij het gaf? 175 00:15:09,240 --> 00:15:11,560 Wij gaan tegen de lamp lopen. - Och... 176 00:15:13,600 --> 00:15:16,600 Hoeveel heeft die gast al niet verdiend dankzij ons? 177 00:15:16,760 --> 00:15:19,760 Wat wij al niet hebben laten passeren en nu komt hij hiermee af? 178 00:15:20,400 --> 00:15:22,920 Wally, ik zeg dat we ermee moeten ophouden. 179 00:15:28,760 --> 00:15:29,920 Hier. 180 00:15:41,360 --> 00:15:44,480 En waar is de rest? - Er is geen rest. 181 00:15:44,640 --> 00:15:46,880 Dat kan toch niet. Is dat echt alles? 182 00:15:49,480 --> 00:15:51,440 Dat is zelfs een oude foto. 183 00:15:54,960 --> 00:15:57,880 Waar is Wilson die twee jaar mee bezig geweest? 184 00:16:32,040 --> 00:16:33,440 Hoe heet je? 185 00:16:35,480 --> 00:16:37,160 Waarom wil je dat weten? 186 00:16:40,560 --> 00:16:43,080 Svetlana. - Svetlana. 187 00:16:43,920 --> 00:16:46,040 Maar mijn vrienden noemen me Sveta. 188 00:16:49,400 --> 00:16:50,640 Wel... 189 00:16:53,520 --> 00:16:55,400 Fijn je te leren kennen, Sveta. 190 00:16:56,160 --> 00:16:57,840 Insgelijks. 191 00:17:34,680 --> 00:17:36,320 Mr. Paternoster. 192 00:17:36,960 --> 00:17:38,760 Wij moeten eens praten, man. 193 00:17:39,040 --> 00:17:40,880 Maar wat zijn je kwalificaties? 194 00:17:43,600 --> 00:17:46,120 Dat weet ik niet. - Hoe, dat weet je niet? 195 00:17:48,880 --> 00:17:52,360 Wat zijn eigenlijk jouw kwalificaties, Anthony? Vertel ons dat eens. 196 00:17:53,400 --> 00:17:57,520 Hoe bedoel je? - Ik stel toch maar exact dezelfde vraag? 197 00:17:58,320 --> 00:18:00,880 Drie jaar International Business School. 198 00:18:01,040 --> 00:18:04,280 Maar goed, ik had niet het idee dat ik daar nog veel kon bijleren. 199 00:18:04,440 --> 00:18:07,440 Drie keer hetzelfde jaar? - Julie, moet dat nu? 200 00:18:09,000 --> 00:18:10,040 Wat? 201 00:18:10,200 --> 00:18:14,520 Ik ben anders niet slecht aan het boeren. Het is godverdomme niet bij te houden. 202 00:18:14,680 --> 00:18:17,240 Ik moet iedere dag klanten weigeren. - Proficiat. 203 00:18:17,400 --> 00:18:21,880 Het is niet zo spannend als bij de flikken, maar het verdient een stuk beter. 204 00:18:22,040 --> 00:18:25,800 Ongetwijfeld. - En het is veel minder frustrerend. 205 00:18:25,960 --> 00:18:31,040 Hoe dikwijls lees je niet in de krant dat zo'n bende crapuul wordt vrijgesproken? 206 00:18:31,200 --> 00:18:34,640 Procedurefouten, bewijsmateriaal dat je niet mag gebruiken, 207 00:18:34,800 --> 00:18:36,920 schending van de privacy. Wat nog allemaal? 208 00:18:37,080 --> 00:18:39,720 Maar als ze bij jou inbreken en heel je kot leeghalen, 209 00:18:39,880 --> 00:18:42,520 dan is je privacy niet geschonden? - Dat is ook wel waar. 210 00:18:42,680 --> 00:18:46,840 Maar o wee als je een wazig fotootje van een dief op het internet durft te zetten. 211 00:18:47,000 --> 00:18:48,640 Tja, er is een wetgeving, hè. 212 00:18:48,800 --> 00:18:52,800 En waar halen die gangsters al dat geld om zulke dure advocaten te betalen? 213 00:18:52,960 --> 00:18:56,520 Wordt die vraag nooit gesteld op de rechtbank? Nee, ik begrijp dat niet. 214 00:18:57,720 --> 00:19:00,440 Dat jullie nog de moeite doen om die gasten op te pakken. 215 00:19:00,600 --> 00:19:04,880 Als je tegenslag hebt, schieten ze godverdomme nog een bullet door je hoofd. 216 00:19:08,880 --> 00:19:12,800 Ja, let vooral niet op de rommel. Dat is nog van de huiszoeking. 217 00:19:14,240 --> 00:19:15,400 Allee... 218 00:19:17,240 --> 00:19:19,720 Wat kon nu niet wachten tot morgen? Hm? 219 00:19:25,160 --> 00:19:26,280 Hola... 220 00:19:27,240 --> 00:19:29,560 Jij hebt precies weer iets in je neus gestopt. 221 00:19:30,040 --> 00:19:31,360 Nee. - Nee? 222 00:19:32,080 --> 00:19:34,000 Je hebt godverdomme zulke pupillen. 223 00:19:34,160 --> 00:19:36,840 Net Donald Duck die ze hebben laten verschieten. 224 00:19:37,920 --> 00:19:41,600 Wie denk je dat ervoor gezorgd heeft dat jij al terug op je troon zit? 225 00:19:43,520 --> 00:19:44,520 Vertel eens. 226 00:19:44,760 --> 00:19:47,320 We weten allebei wat er met die Marokkaan gebeurd is. 227 00:19:48,280 --> 00:19:50,360 Ah ja? - Kom op, Patrick. 228 00:19:50,520 --> 00:19:53,920 Je hebt het misschien niet zelf gedaan, maar als we echt zouden zoeken... 229 00:19:55,320 --> 00:19:59,720 Mijn naam is haas. En trouwens, wat kan jou plots zo'n dode Marokkaan schelen? 230 00:20:00,200 --> 00:20:01,800 Geen kloten. 231 00:20:02,680 --> 00:20:03,720 Awel dan? 232 00:20:07,840 --> 00:20:11,960 Ik zou ervoor kunnen zorgen dat die zaak meteen geseponeerd wordt. 233 00:20:12,120 --> 00:20:14,520 Dan ben je ervanaf. - Ah ja? 234 00:20:15,200 --> 00:20:18,080 En ik die dacht dat die zaak al bij een andere commissaris zat. 235 00:20:21,200 --> 00:20:24,560 Zou kunnen. Maar ons kent nog altijd ons. 236 00:20:26,440 --> 00:20:28,920 Dus je hebt weer centjes nodig. 237 00:20:30,160 --> 00:20:33,800 Wat je vanmiddag met Robin hebt gedaan, vind je dat normaal? 238 00:20:33,960 --> 00:20:35,560 5.000 euro? 239 00:20:36,360 --> 00:20:38,680 Moeten we daar onze job voor riskeren, of wat? 240 00:20:38,840 --> 00:20:41,040 Zoek je maar een ander paar gekken. 241 00:20:42,400 --> 00:20:45,960 Ik zal het goedmaken. Ik zal je iets vertellen. 242 00:20:47,280 --> 00:20:50,320 Als afscheidscadeau. Want het gerucht circuleert 243 00:20:50,480 --> 00:20:54,040 dat jij in de toekomst niet zoveel meer zult kunnen betekenen voor mij. 244 00:20:57,040 --> 00:20:59,040 Dat valt nog af te wachten. 245 00:21:04,160 --> 00:21:05,600 De Martino is terug. 246 00:21:08,440 --> 00:21:09,960 Sinds wanneer? 247 00:21:13,280 --> 00:21:15,200 En ik vind dat niet zo plezant. 248 00:21:17,440 --> 00:21:20,440 Zeg maar tegen Robin dat ze beter wat voorzichtig kan zijn. 249 00:21:23,360 --> 00:21:27,080 En nu wil het toeval dat ik via de tamtam iets heb horen waaien. 250 00:21:27,520 --> 00:21:32,840 Iets waarvan ik dacht: hm, dat zou Wally weleens kunnen interesseren. 251 00:21:49,760 --> 00:21:51,480 Jij? - Ja. 252 00:21:52,000 --> 00:21:53,240 Merci. 253 00:22:01,680 --> 00:22:02,920 Hola... 254 00:22:03,640 --> 00:22:05,000 Godverdomme. 255 00:22:44,800 --> 00:22:45,920 Hey. 256 00:22:47,960 --> 00:22:49,240 Sinds wanneer? 257 00:22:51,160 --> 00:22:53,520 Ik kan me niet ergens gaan opsluiten, Wally. 258 00:22:53,680 --> 00:22:55,760 Nee, maar neem geen risico's. 259 00:22:56,120 --> 00:22:58,600 Robin, je hebt wel zijn ballen eraf geschoten. 260 00:22:58,760 --> 00:23:02,520 Ja, dat is twee jaar geleden. - Dus je denkt dat hij dat al vergeten is? 261 00:23:04,680 --> 00:23:06,880 Ja, oké. Tot straks. 262 00:23:12,800 --> 00:23:14,320 De Martino is terug. 263 00:23:47,200 --> 00:23:49,160 Hier kan niemand je terugvinden. 264 00:23:51,240 --> 00:23:52,440 Nee. 265 00:23:57,960 --> 00:23:59,680 Ben jij niet bang? 266 00:24:04,880 --> 00:24:06,640 Wat als hij je weer tegenkomt? 267 00:24:07,840 --> 00:24:10,960 Er lopen wel meer smeerlappen rond die kwaad zijn op mij. 268 00:24:13,080 --> 00:24:15,400 Waarschijnlijk niet zoals de Martino. 269 00:24:18,920 --> 00:24:21,160 Ik kom morgenavond terug, oké? 270 00:24:28,960 --> 00:24:32,080 Wat is er nu? - Dit gingen we niet meer doen, Nikki. 271 00:24:33,840 --> 00:24:37,120 Maar waarom niet? Ik wil je toch maar gewoon bedanken? 272 00:24:38,360 --> 00:24:40,960 Daar zijn andere manieren voor. - Ja? 273 00:24:41,120 --> 00:24:42,120 Ja. 274 00:24:44,840 --> 00:24:46,800 We doen toch niemand kwaad. 275 00:24:49,240 --> 00:24:51,000 Ik ben met Julie samen nu. 276 00:24:54,320 --> 00:24:56,160 En ben je gelukkig? 277 00:24:57,120 --> 00:24:58,560 Julie ziet mij graag. 278 00:25:01,600 --> 00:25:03,040 Jij haar ook? 279 00:25:03,920 --> 00:25:05,080 Ja. 280 00:25:08,800 --> 00:25:11,080 Heb je haar eigenlijk ooit verteld... 281 00:25:12,600 --> 00:25:13,880 over ons? 282 00:25:15,760 --> 00:25:17,360 Dat is ook niet nodig. 283 00:25:20,960 --> 00:25:22,840 Vond je het dan niet plezant? 284 00:25:24,120 --> 00:25:25,920 Daar gaat het niet over, Nikki. 285 00:25:28,120 --> 00:25:29,960 Tot morgen. 286 00:25:54,120 --> 00:25:56,080 Waar was je gisteravond? 287 00:25:56,880 --> 00:25:59,560 Thuis. Ik zat thuis. 288 00:25:59,720 --> 00:26:01,080 De hele avond? - Ja. 289 00:26:01,320 --> 00:26:02,440 Je liegt. - Waarom? 290 00:26:02,600 --> 00:26:05,400 Omdat je godverdomme bij Paternoster bent geweest. 291 00:26:07,200 --> 00:26:09,880 Wat was de afspraak? Hè? 292 00:26:12,680 --> 00:26:14,240 Wat was je daar verloren? 293 00:26:24,400 --> 00:26:27,000 Paternoster had me gebeld. Hij had een tip. 294 00:26:27,760 --> 00:26:28,880 Yeah, right. 295 00:26:29,440 --> 00:26:31,280 Wat voor tip? - Kan ik niet zeggen. 296 00:26:31,440 --> 00:26:34,360 Hoe, dat kun je niet zeggen? - Niet waar hij bij is. 297 00:26:34,520 --> 00:26:36,600 En waarom niet? - Omdat ik je niet vertrouw. 298 00:26:36,960 --> 00:26:38,680 Nu gaan we het krijgen. 299 00:26:38,840 --> 00:26:41,680 Wilson, jij zit hier wel te liegen bij de chef, ik niet. 300 00:26:41,840 --> 00:26:45,120 Ah ja? Van wie weet de chef dan dat ik gisteren bij de Pater ben geweest? 301 00:26:45,280 --> 00:26:49,760 En daarom ben je niet te vertrouwen. Je had me kunnen vragen wat ik daar deed. 302 00:26:49,920 --> 00:26:54,000 Ah ja. En dan had je dat proper uit de doeken gedaan. Collega's onder elkaar. 303 00:26:54,160 --> 00:26:56,800 Niet zwanzen hè, maat. - Ik ben je maat niet, Slaets. 304 00:26:56,960 --> 00:26:59,800 Nooit geweest en ik zal het nooit worden. - Wat was die tip? 305 00:26:59,960 --> 00:27:02,080 Nee chef, niet waar hij bij is. 306 00:27:05,000 --> 00:27:07,160 Frank, laat ons even alleen. 307 00:27:15,840 --> 00:27:17,360 Ik wacht buiten, chef. 308 00:27:20,960 --> 00:27:24,000 Wilson, je staat zo ver van een schorsing, dat begrijp je toch? 309 00:27:27,320 --> 00:27:28,400 Ik luister. 310 00:28:01,320 --> 00:28:02,880 En? Was het erg? 311 00:28:03,560 --> 00:28:04,920 Kom eens even mee. 312 00:28:09,560 --> 00:28:12,080 Maar de Pater heeft jou nog nooit gebeld. 313 00:28:13,360 --> 00:28:15,720 Is dat zo? - Ja, dat is zo. 314 00:28:20,800 --> 00:28:24,160 Oké, ik heb hem gebeld. - Waarom zeg je dat dan niet meteen? 315 00:28:24,520 --> 00:28:26,520 Wie wie belde, is toch niet belangrijk? 316 00:28:26,680 --> 00:28:30,520 Dat weet ik niet, maar ik wil niet dat je tegen mij liegt. 317 00:28:30,680 --> 00:28:33,560 Als je daar al over liegt, doe je dat ook over andere dingen. 318 00:28:33,720 --> 00:28:36,560 Ik heb nog nooit tegen jou gelogen. Nog nooit. 319 00:28:37,160 --> 00:28:40,120 Dan moet je er nu het moeilijk wordt ook niet mee beginnen. 320 00:28:41,880 --> 00:28:45,120 Ik was gewoon pissed over die 5.000 euro die hij jou had gegeven. 321 00:28:47,680 --> 00:28:50,480 Hij wist al dat zijn dossier niet meer bij ons zat. 322 00:28:51,000 --> 00:28:52,080 Ah? 323 00:28:53,640 --> 00:28:55,840 Heb jij hem dat verteld? 324 00:28:56,000 --> 00:29:00,600 Ik heb hem gewoon verteld dat er wat geruchten waren op kantoor. Meer niet. 325 00:29:04,200 --> 00:29:06,080 We moeten het even met wat minder doen. 326 00:29:06,240 --> 00:29:09,760 Spijtig, maar dit kon niet blijven duren. Dat wisten we van in het begin. 327 00:29:16,360 --> 00:29:20,640 Ga voor mij ook eens zo'n Cornetto halen. Kom jong, moven. 328 00:29:22,120 --> 00:29:25,000 Heb jij een beetje geld? - Nee, jij trakteert. 329 00:29:26,520 --> 00:29:29,840 En eerst je pikkels wassen. Gierigaard. 330 00:29:32,960 --> 00:29:35,760 De Martino is terug. - Waar? 331 00:29:35,960 --> 00:29:39,080 Ja, weet ik veel. - Hij was toch verhuisd naar Thailand? 332 00:29:39,240 --> 00:29:40,880 Ja, en nu is hij terug. 333 00:29:41,760 --> 00:29:43,080 Godverdomme. 334 00:29:45,760 --> 00:29:47,280 Weet je al iets van Nikki? 335 00:29:50,200 --> 00:29:53,640 We hebben echt overal rondgehoord. - Het is niet waar. 336 00:29:54,400 --> 00:29:57,320 Moet ik haar godverdomme misschien zelf gaan zoeken? 337 00:30:02,880 --> 00:30:04,960 Wat gooien ze nu binnen? 338 00:30:06,600 --> 00:30:09,040 Buiten, jij. Ik wil even met haar alleen zijn. 339 00:30:09,520 --> 00:30:12,280 En zeg tegen Tarik dat hij m'n Cornetto in zijn kont steekt. 340 00:30:13,080 --> 00:30:14,200 Ja. 341 00:30:25,920 --> 00:30:27,160 Awel? 342 00:30:28,800 --> 00:30:30,040 Waar heb jij gezeten? 343 00:30:33,080 --> 00:30:35,640 Ik heb er zoveel spijt van. Ik had dat nooit mogen doen. 344 00:30:35,920 --> 00:30:37,880 Dat is voor straks, dat was niet de vraag. 345 00:30:41,440 --> 00:30:43,880 Moet ik je eerst wat kletsen geven? 346 00:30:46,440 --> 00:30:49,360 Robin heeft mij geholpen. Ik heb daar gelogeerd. 347 00:30:53,320 --> 00:30:54,680 Waarom heb je mij verraden? 348 00:30:57,600 --> 00:31:00,760 Ik heb er echt spijt van. - Daar koop ik niks mee, Nikki. 349 00:31:00,920 --> 00:31:02,160 Ik wil weten waarom. 350 00:31:05,960 --> 00:31:07,480 Ik weet het niet. 351 00:31:07,920 --> 00:31:09,720 Godverdomme, hè. 352 00:31:10,120 --> 00:31:12,840 Ik heb 200.000 euro verloren door jouw schuld. 353 00:31:14,000 --> 00:31:16,160 Besef je wel hoeveel geld dat is? 354 00:31:17,600 --> 00:31:22,680 Dus ik kan je hier nu de kop inslaan, waar ik eigenlijk heel veel zin in heb, 355 00:31:22,840 --> 00:31:26,480 of je gaat die 200.000 terugbetalen. En je mag zelf kiezen. 356 00:31:27,400 --> 00:31:29,960 Maar ik heb toch niet zoveel geld, Patrick. 357 00:31:30,360 --> 00:31:32,800 Dus je hebt liever dat ik je de kop insla? 358 00:31:35,800 --> 00:31:38,720 Heb je trouwens al gehoord wie hier weer rondloopt? 359 00:31:40,360 --> 00:31:42,040 Ah, je weet het al. 360 00:31:42,200 --> 00:31:46,200 Ik ga me moeten haasten, want die heeft ook nog een eitje met je te pellen. 361 00:31:48,160 --> 00:31:51,800 Allee, een eitje? Zeg maar een struisvogelei. 362 00:31:52,160 --> 00:31:53,920 Godverdomme. 363 00:32:22,320 --> 00:32:23,560 Hey. 364 00:32:24,240 --> 00:32:27,000 Waar is Lissa? - Die is bij haar papa. 365 00:32:27,160 --> 00:32:28,240 Ah ja. 366 00:32:29,040 --> 00:32:33,520 Nikki is verdwenen. Ik probeer haar al de hele middag te bellen, maar ze neemt niet op. 367 00:32:34,080 --> 00:32:36,880 Als ze jou nodig heeft, gaat ze jou zelf wel bellen. 368 00:32:44,360 --> 00:32:45,680 Hé... 369 00:33:07,480 --> 00:33:08,960 Juleke... 370 00:33:10,960 --> 00:33:12,360 Juleke... 371 00:33:12,520 --> 00:33:16,480 Juleke, Juleke... Ik ben niet zo in de stemming. 372 00:33:23,440 --> 00:33:26,040 Je bent de laatste tijd dikwijls niet zo in de stemming. 373 00:33:28,720 --> 00:33:30,160 Wat is er? 374 00:33:30,320 --> 00:33:33,600 Ben je ongerust over je vriendinnetje? - Doe niet zo kinderachtig. 375 00:33:33,760 --> 00:33:37,360 Ik zag wel hoe je aan tafel zat te gapen. - Ik zat niet te gapen. 376 00:33:37,520 --> 00:33:40,200 Nee. Zou jij het tof vinden als ik een hoer in huis haal? 377 00:33:40,440 --> 00:33:43,320 Nikki is geen hoer. Allemaal heel gemakkelijk hè, 378 00:33:43,480 --> 00:33:46,280 als je een paar halve dagen per week bij je papa moet werken 379 00:33:46,440 --> 00:33:50,360 en je van de rest van de wereld niks hoeft aan te trekken. En maar commentaar geven. 380 00:33:50,520 --> 00:33:52,760 Gaan we dat krijgen? Echt? Wauw. 381 00:33:53,960 --> 00:33:55,360 Och, mens... 382 00:33:58,920 --> 00:34:00,040 Ja, wat is er? 383 00:34:19,880 --> 00:34:22,800 Centrale voor Tiger 1, we zijn ter plaatse, over. 384 00:34:22,960 --> 00:34:25,240 Oké, wachten op back-up. Iedereen is onderweg. 385 00:34:25,400 --> 00:34:27,880 Ik schat vijf minuten, over. - Copy. 386 00:34:37,320 --> 00:34:39,560 Spreken we niet meer tegen elkaar? 387 00:34:40,520 --> 00:34:41,640 Jawel. 388 00:34:43,240 --> 00:34:47,760 Je hebt precies niet veel te zeggen. - Ik heb gewoon een rotdag gehad, Wally. 389 00:34:49,080 --> 00:34:51,480 Kom eens hier. 390 00:34:52,320 --> 00:34:53,520 Allee. 391 00:35:04,840 --> 00:35:06,000 Showtime. 392 00:35:06,880 --> 00:35:08,840 Centrale voor Tiger 1, over. 393 00:35:30,800 --> 00:35:32,560 Is de Martino erbij? 394 00:35:34,680 --> 00:35:35,960 Nee, volgens mij niet. 395 00:35:40,320 --> 00:35:43,200 Zou de Pater ons godverdomme bij onze kloten hebben? 396 00:35:44,400 --> 00:35:45,400 Hier. 397 00:35:55,520 --> 00:35:57,040 Fuck. 398 00:35:57,200 --> 00:35:59,320 Dat heeft hij er niet bij verteld. 399 00:36:07,920 --> 00:36:10,800 Ça va? - Godverdomme, waar blijft iedereen? 400 00:36:11,200 --> 00:36:13,240 Moeten die met de tram komen, of wat? 401 00:36:15,040 --> 00:36:16,280 Daar is hij. 402 00:36:35,960 --> 00:36:37,280 Boys... 403 00:36:38,640 --> 00:36:40,120 Lang geleden, maat. 404 00:36:42,040 --> 00:36:43,800 Laat ons eens zien. 405 00:37:25,440 --> 00:37:26,760 Dit is de politie. 406 00:37:49,240 --> 00:37:50,840 Wij geven ons over. 407 00:37:51,680 --> 00:37:53,280 We komen nu naar buiten. 408 00:38:03,960 --> 00:38:05,400 Op jullie knieën. 409 00:38:14,320 --> 00:38:16,960 Wally... - Op je knieën, klootzak. 410 00:38:19,680 --> 00:38:22,200 Je bent precies niet zo blij om me terug te zien. 411 00:38:34,480 --> 00:38:37,840 Hier, de pot is er ook nog altijd bij. - Hou je bakkes. 412 00:38:42,960 --> 00:38:44,160 Kut. 413 00:38:52,800 --> 00:38:54,880 Hebben wij deze nacht de oorlog gewonnen? 414 00:38:56,200 --> 00:38:57,840 Nee, zover zijn we nog niet. 415 00:38:58,640 --> 00:39:01,680 Maar we hebben de vijand wel een mega-uppercut verkocht. 416 00:39:02,960 --> 00:39:05,320 Een voorbereiding volgens het boekje. 417 00:39:06,040 --> 00:39:09,440 En op de plaats delict een perfect gecoördineerde interventie. 418 00:39:10,840 --> 00:39:13,840 Commissaris Wilson, hoofdinspecteur De Rover, 419 00:39:14,000 --> 00:39:17,600 jullie hebben een geweldige job gedaan. Gefeliciteerd. 420 00:39:18,280 --> 00:39:23,200 Wally, Wally, Wally, Wally... 421 00:39:23,360 --> 00:39:26,560 We love you, Wally, we do... 422 00:39:29,200 --> 00:39:31,600 Mannekes... Wacht. 423 00:39:31,760 --> 00:39:35,160 Ik ben natuurlijk heel blij en zo fier als een aap... 424 00:39:36,080 --> 00:39:37,320 Monkey. 425 00:39:39,640 --> 00:39:42,080 Wacht, wacht, wacht. 426 00:39:42,240 --> 00:39:44,760 Maar wat wij deze nacht hebben gefikst, 427 00:39:44,920 --> 00:39:48,800 was alleen maar mogelijk dankzij de onvoorwaardelijke inzet van heel m'n team, 428 00:39:48,960 --> 00:39:54,960 Robin, maar ook Carlo, Margot. Zonder jullie ondersteuning was het nooit gelukt. 429 00:39:55,120 --> 00:39:58,480 Jullie zijn fucking toppers. Jullie zijn fucking toppers. 430 00:40:14,840 --> 00:40:19,600 Ik heb al twee van uw handlangers verhoord en die hebben allebei verklaard 431 00:40:19,760 --> 00:40:21,840 dat u wel degelijk de leiding had. 432 00:40:25,760 --> 00:40:27,240 Mr. Martens... 433 00:40:29,000 --> 00:40:30,600 Had u de leiding? 434 00:40:34,240 --> 00:40:37,080 U zou ook het bevel hebben gegeven om te schieten? 435 00:40:38,880 --> 00:40:40,400 Op de politie. 436 00:40:45,360 --> 00:40:47,760 U hebt ook zelf geschoten op de politie. 437 00:40:49,840 --> 00:40:51,640 Dat gaat u toch niet ontkennen? 438 00:40:56,000 --> 00:41:00,600 U was ook degene die uiteindelijk het verzet tegen de politie heeft stopgezet? 439 00:41:08,760 --> 00:41:12,320 Meester Camus, we zijn hier dik onze tijd aan het verliezen. 440 00:41:15,360 --> 00:41:18,160 Met het interventieteam hadden we het gebouw omsingeld, 441 00:41:18,320 --> 00:41:20,760 maar we werden meteen onder vuur genomen. 442 00:41:20,920 --> 00:41:23,840 Toen is er heen en weer geschoten en hebben we traangas ingezet. 443 00:41:24,000 --> 00:41:25,800 Daarbij zijn slachtoffers gevallen? 444 00:41:25,960 --> 00:41:29,040 Ja, er zijn vijf bendeleden gewond geraakt, onder wie één ernstig. 445 00:41:29,320 --> 00:41:33,200 Bij de politie was er enkel materiële schade, maar die was wel aanzienlijk. 446 00:41:33,360 --> 00:41:35,960 Oké, commissaris Wilson, dank u wel voor dit gesprek. 447 00:41:38,800 --> 00:41:43,120 Ik heb tranen in mijn ogen. Dat je moeder dat niet meer heeft kunnen meemaken. 448 00:41:43,280 --> 00:41:44,320 Pa, kom hier. 449 00:41:44,480 --> 00:41:46,960 Ja jongen, ik ben zo fier, dat kun je niet geloven. 450 00:41:47,120 --> 00:41:50,160 Hou nu op, Leon. Hij heeft godverdomme nog niet genoeg streken. 451 00:41:50,320 --> 00:41:51,520 Hé, het zal gaan. 452 00:41:55,360 --> 00:41:58,240 Allee, jongen. Godverdomme. 453 00:41:58,400 --> 00:42:01,360 Dat belooft voor straks. Die mag jij hebben. 454 00:42:05,960 --> 00:42:07,360 Allee. 455 00:42:22,240 --> 00:42:23,920 Allee. 456 00:42:42,640 --> 00:42:43,880 Wally. 457 00:42:55,240 --> 00:42:56,400 Hey. 458 00:42:58,880 --> 00:43:00,240 Waar ben je geweest? 459 00:43:01,000 --> 00:43:03,560 Is dat plots belangrijk? - Komaan, Juleke. 460 00:43:05,120 --> 00:43:07,720 Dacht je dat ik hier de hele avond op jou ging wachten? 461 00:43:07,880 --> 00:43:09,280 Ik was om halftwaalf thuis. 462 00:43:09,560 --> 00:43:13,120 Ik ben om twintig over elf vertrokken. Dan hebben we elkaar net gemist. 463 00:43:17,240 --> 00:43:19,680 Heb je om zeven uur het nieuws gezien? - Nee. 464 00:43:21,120 --> 00:43:23,520 Toen lag ik waarschijnlijk net in bad. 465 00:43:25,840 --> 00:43:28,000 Er zat een interview met Wally in. 466 00:43:29,400 --> 00:43:30,680 Allee, jij. 467 00:43:54,360 --> 00:43:58,760 Je bent te laat, man. Ik ging mijn sigaretje nog oproken en vertrekken. 468 00:43:58,960 --> 00:44:00,080 Ja, ja... 469 00:44:02,120 --> 00:44:05,120 Precies niet veel geslapen. - Is dat belangrijk? 470 00:44:05,440 --> 00:44:08,480 Ik heb gehoord dat je het vannacht weer goed hebt uitgehangen. 471 00:44:08,960 --> 00:44:10,040 Katertje? 472 00:44:11,000 --> 00:44:13,720 De tamtam doet hier nog altijd goed zijn werk. 473 00:44:14,120 --> 00:44:18,160 Ik heb je gisteren op tv gezien. Je kunt het godverdomme goed uitleggen. 474 00:44:18,320 --> 00:44:20,320 Ah ja? - Ik wist dat helemaal niet. 475 00:44:21,480 --> 00:44:26,680 En je staat in de krant. Als je niet uitkijkt, heb je binnenkort een fanclub. 476 00:44:26,840 --> 00:44:30,160 Je had me er wel niet bij verteld dat ze met zoveel gingen zijn. 477 00:44:31,320 --> 00:44:34,000 Het mag toch nog een klein beetje spannend blijven. 478 00:44:34,160 --> 00:44:35,160 Ja. 479 00:44:40,080 --> 00:44:42,880 Zeg, maar is dat nu allemaal wel logisch? 480 00:44:43,080 --> 00:44:46,960 Ik zorg ervoor dat jij de held kunt uithangen en ik moet je nog betalen ook. 481 00:44:47,120 --> 00:44:50,640 Jij mag je twee handjes kussen dat de Martino al zo snel terug in de bak zit. 482 00:44:52,640 --> 00:44:54,920 Niet allemaal in één keer opdoen, flikkemans. 483 00:44:57,120 --> 00:44:58,600 Merci, Patrick. 484 00:44:58,760 --> 00:45:01,520 Graag gedaan, Wally. - Ja, tot nog eens. 485 00:45:01,680 --> 00:45:02,840 Dag, Wally. 486 00:45:03,680 --> 00:45:04,840 Dag, Patrick. 487 00:45:06,280 --> 00:45:07,680 Dag, bloempje. 488 00:45:17,960 --> 00:45:19,040 Meester Camus. 489 00:45:19,200 --> 00:45:21,520 Mevrouw de voorzitter, ik zal het kort houden. 490 00:45:21,680 --> 00:45:22,840 Daar ben ik niet tegen. 491 00:45:23,680 --> 00:45:26,440 Drie procedurefouten. Drie. 492 00:45:27,440 --> 00:45:31,480 Onderzoeksrechter Weyts vaardigde eergisteren een aanhoudingsbevel uit. 493 00:45:31,640 --> 00:45:33,760 Ik heb hier het pv van het verhoor. 494 00:45:33,920 --> 00:45:36,880 Er is door hem noch aan mijn cliënt, noch aan mij gevraagd 495 00:45:37,040 --> 00:45:40,840 of wij nog opmerkingen of eventueel een aanvulling wilden laten opnemen in dat pv. 496 00:45:41,000 --> 00:45:43,720 Voorlopige hechtenis, artikel 16, paragraaf 2. 497 00:45:44,440 --> 00:45:49,080 Meester, dat is niet serieus. Uw cliënt wou op geen enkele vraag antwoorden. 498 00:45:50,680 --> 00:45:54,880 Twee: het aanhoudingsmandaat is drie uur en twintig minuten te laat betekend 499 00:45:55,040 --> 00:45:56,440 aan Mr. Martens. 500 00:45:59,360 --> 00:46:03,160 Dat was puur overmacht. De griffier was op tijd aanwezig in de gevangenis, 501 00:46:03,320 --> 00:46:06,080 maar er was een stiptheidsactie. Dat staat in z'n verslag. 502 00:46:06,360 --> 00:46:07,920 Een stiptheidsactie? 503 00:46:09,280 --> 00:46:14,200 De cipiers waren weer ontevreden en daar moet mijn cliënt het slachtoffer van zijn. 504 00:46:14,360 --> 00:46:16,920 Feit is dat meneer Martens te laat geïnformeerd is 505 00:46:17,080 --> 00:46:20,120 en dat daardoor de rechten van de verdediging zijn geschaad. 506 00:46:20,560 --> 00:46:22,600 Nu, dat is nog niet alles. 507 00:46:22,760 --> 00:46:27,480 Ik heb een kopie van de vordering tot aanstelling van onderzoeksrechter Weyts 508 00:46:27,640 --> 00:46:29,520 en wat valt er mij nu op? 509 00:46:30,640 --> 00:46:34,720 Die vordering is door één van uw collega's ondertekend om 16 uur. 510 00:46:34,880 --> 00:46:39,360 En mijn cliënt is verhoord van 14.40 uur tot 15.05 uur. 511 00:46:47,080 --> 00:46:51,400 Wally, je moet dringend bij de chef komen. - Waarom? 512 00:46:51,560 --> 00:46:53,680 Geen idee, maar hij is niet te genieten. 513 00:46:59,360 --> 00:47:00,480 Chef? 514 00:47:02,480 --> 00:47:05,960 Mr. Verdyck. - Commissaris, ga even zitten. 515 00:47:09,200 --> 00:47:12,280 Bon, Bob Martens is een halfuur geleden vrijgelaten. 516 00:47:13,120 --> 00:47:14,560 Procedurefouten. 517 00:47:21,240 --> 00:47:22,640 Toch niet bij ons? 518 00:47:23,040 --> 00:47:27,480 Aanhoudingsmandaat te laat betekend. En Weyts was al begonnen met zijn verhoor 519 00:47:27,640 --> 00:47:30,760 voordat zijn aanstelling was ondertekend door het parket. 520 00:47:32,840 --> 00:47:36,840 Wat wil je? We zijn zwaar onderbemand, al jaren. 521 00:47:37,400 --> 00:47:38,600 Dan gebeuren er fouten. 522 00:47:40,960 --> 00:47:42,360 Zwaar onderbemand. 523 00:47:42,520 --> 00:47:46,200 Sommige advocaten maken daar misbruik van. Dat hoef ik toch niet uit te leggen? 524 00:47:46,360 --> 00:47:47,960 Ik zal jou eens iets uitleggen. 525 00:47:48,960 --> 00:47:54,040 Wij, onnozele flikken, hebben onze nikkel geriskeerd om hem op te pakken. 526 00:47:54,200 --> 00:47:56,320 Wilson... - Nee, wacht even. 527 00:47:57,280 --> 00:47:59,480 Die Bob Martens is een losgeslagen zot. 528 00:47:59,800 --> 00:48:02,960 Dat crapuul heeft ons beschoten met een kalasjnikov. Er konden doden vallen. 529 00:48:03,120 --> 00:48:06,400 Die man is levensgevaarlijk en na twee dagen staat hij terug op straat, 530 00:48:06,560 --> 00:48:09,200 want ho, bij het parket zijn ze zwaar onderbemand? 531 00:48:10,160 --> 00:48:12,480 Meneer de substituut-procureur van m'n kloten. 532 00:48:12,640 --> 00:48:14,120 Wilson, let op je woorden. 533 00:48:15,480 --> 00:48:17,880 Ik aanvaard dit niet. - Nee? 534 00:48:21,600 --> 00:48:25,200 Ik ga nu naar de directie. - Ja? Doe wat je niet laten kunt, paljas. 535 00:48:29,280 --> 00:48:33,920 Waar zijn we nu eigenlijk mee bezig? Zelfs geen fucking enkelband. 536 00:48:36,320 --> 00:48:38,400 We maken ons compleet belachelijk. 537 00:48:39,240 --> 00:48:41,840 Hoe moet je zoiets nog uitleggen aan de mensen? 538 00:48:59,760 --> 00:49:00,880 Hé. 539 00:49:05,720 --> 00:49:07,880 Daar ga je nu spijt van krijgen, zie. 540 00:49:08,040 --> 00:49:09,880 Ah ja? - Nee Wally, stop. 541 00:49:10,040 --> 00:49:11,920 Nee Wally, stop. Stop. 542 00:49:14,520 --> 00:49:16,960 Zie je niet dat hij het er speciaal om doet? 543 00:49:34,120 --> 00:49:36,560 Ik kan dat toch nooit allemaal terugbetalen? 544 00:49:37,200 --> 00:49:39,640 Het is nu wel een beetje je eigen schuld hè, muis. 545 00:49:41,320 --> 00:49:43,360 Iedereen maakt toch fouten? 546 00:49:44,800 --> 00:49:48,880 Heb jij dan nooit iets verkeerds gedaan? - Ja, ik weet het ook niet. 547 00:49:49,040 --> 00:49:53,640 Als hij nu ziet dat je heel goed je best doet, laat hij misschien een stuk vallen. 548 00:49:54,720 --> 00:49:56,240 Daar geloof ik niks van. 549 00:49:56,400 --> 00:49:59,480 Patrick is toch een redelijke mens. - Ah ja? 550 00:50:00,280 --> 00:50:02,040 In ieder geval niet tegen vrouwen. 551 00:50:02,800 --> 00:50:06,600 Geef toe, je bent nu wel heel stout geweest hè, Nikki? 552 00:50:14,640 --> 00:50:16,200 Tijd om naar binnen te gaan. 553 00:50:40,520 --> 00:50:43,200 Goeienavond, meneer. U had bij ons een meisje besteld? 554 00:50:51,000 --> 00:50:55,440 Eén, twee, drie, vier, vijf... Dat is in orde. 555 00:50:56,200 --> 00:50:57,520 U hebt goed gekozen. 556 00:50:59,800 --> 00:51:01,560 Het is een hele toffe, hoor. 557 00:51:03,960 --> 00:51:05,600 Veel plezier ermee. 558 00:51:08,800 --> 00:51:10,360 Tot morgen, schat. 559 00:51:17,360 --> 00:51:18,600 Dag, ik ben Nikki. 560 00:51:19,680 --> 00:51:20,840 Hallo. 561 00:51:23,640 --> 00:51:24,640 Oei... 562 00:51:25,120 --> 00:51:29,360 Wacht heel even, ik moet naar de badkamer. 563 00:51:29,520 --> 00:51:30,760 Waarom? 564 00:51:32,440 --> 00:51:34,760 Ik ben direct terug. 565 00:52:28,280 --> 00:52:29,480 Dag, poes. 566 00:52:37,360 --> 00:52:38,520 Miauw. 44036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.