Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,020 --> 00:00:21,720
"Mrs Fazilet and her daughters"
2
00:00:24,080 --> 00:00:26,660
Episode 28
3
00:00:29,620 --> 00:00:31,800
Was it a shot?
4
00:00:33,180 --> 00:00:35,010
Two shots.
5
00:00:39,220 --> 00:00:42,480
But where were they shot from? I do not understand.
- Very close, Yasin.
6
00:00:42,480 --> 00:00:46,320
I swear it's not me...
- It was a shot from the gun.
7
00:00:46,340 --> 00:00:48,140
Everyone has heard.
8
00:00:48,160 --> 00:00:50,580
Okay, wait, calm down, Selin.
9
00:00:50,920 --> 00:00:52,590
Yasin, run.
10
00:00:56,160 --> 00:00:57,580
Dad?
11
00:00:58,200 --> 00:00:59,800
Dad?
12
00:01:04,460 --> 00:01:05,930
Dad!
13
00:01:08,680 --> 00:01:10,960
Sevinç.
Sevinç.
14
00:01:12,340 --> 00:01:13,860
Dad, what are you doing? Dad...
15
00:01:13,860 --> 00:01:16,220
Dad, what are you doing?
- Sevinç...
16
00:01:16,340 --> 00:01:18,280
Dad, calm down.
Sevinç was angry at me.
17
00:01:18,280 --> 00:01:20,240
Sevinç was angry with me and left.
18
00:01:20,240 --> 00:01:22,220
She was angry.
- Dad, get to yourself.
19
00:01:22,220 --> 00:01:24,380
She was angry.
- Dad.
20
00:01:25,180 --> 00:01:27,470
Sevinç...
Sevinç.
21
00:01:29,100 --> 00:01:30,920
Dad, please, do not do this.
- She became offended...
22
00:01:30,920 --> 00:01:33,340
Please, do not do this, please.
23
00:01:33,860 --> 00:01:36,050
Sevinç.
- Dad, I'm here.
24
00:01:36,080 --> 00:01:37,640
I'm not going anywhere.
Sevinç was offended.
25
00:01:37,670 --> 00:01:39,980
I will not leave you alone for anything, Dad, I am begging you.
26
00:01:40,000 --> 00:01:42,360
Dad, look at me, please, Dad.
27
00:01:42,440 --> 00:01:43,780
Sevinç.
28
00:01:46,180 --> 00:01:47,510
Brother!
29
00:01:50,960 --> 00:01:52,390
Brother!
30
00:02:00,340 --> 00:02:01,890
Brother!
31
00:02:23,320 --> 00:02:24,670
Yasemin!
32
00:02:25,840 --> 00:02:27,330
Brother!
33
00:02:30,820 --> 00:02:32,640
Brother.
Brother.
34
00:02:32,640 --> 00:02:34,840
Brother, what happened? All right?
Yasemin, what happened?
35
00:02:34,840 --> 00:02:37,120
Yasemin...
- Nothing, it's all right.
36
00:02:37,190 --> 00:02:40,500
"Drop it, you start to upset me, take it!"
37
00:02:40,500 --> 00:02:41,840
"It's over, Yasemin!"
38
00:02:41,920 --> 00:02:43,380
"Everything is finished for the two of us."
39
00:02:43,380 --> 00:02:46,780
"Do not talk nonsense, do not talk nonsense, leave this gun!"
40
00:02:53,440 --> 00:02:55,180
"Gökhan, leave!"
41
00:03:01,740 --> 00:03:03,860
What happened? What happened? Say something. What happened?
42
00:03:03,860 --> 00:03:09,200
Your brother found your father's gun, he tried to clean it, even though he did not know it at all, then it happened.
43
00:03:09,240 --> 00:03:12,300
Yasemin, your hand...
- Well, it's nothing serious.
44
00:03:12,300 --> 00:03:14,380
All right, it's okay, if it's something serious, I can not stand it, right?
45
00:03:14,410 --> 00:03:17,130
I'll call an ambulance.
- Wait wait.
46
00:03:17,580 --> 00:03:18,920
You do not have to, you do not have to.
47
00:03:18,940 --> 00:03:21,650
How do you need it? She's hurt.
48
00:03:23,420 --> 00:03:26,380
Brother, you need an ambulance, what do you mean?
49
00:03:26,410 --> 00:03:29,490
I will take Yasemin where it needs to be.
50
00:03:32,120 --> 00:03:34,760
Brother, but an ambulance is needed!
51
00:03:35,300 --> 00:03:36,970
Brother, she is bleeding!
52
00:03:40,540 --> 00:03:42,930
What's that supposed to mean?
- What is?
53
00:03:47,540 --> 00:03:50,630
I will drive a car.
- Brother, you're going to the hospital, right?
54
00:03:50,650 --> 00:03:52,720
You take care of your things, goodnight everyone.
55
00:03:52,750 --> 00:03:54,600
Brother, say something.
56
00:03:55,640 --> 00:03:58,760
Brother, which hospital are you going to? Although tell me.
57
00:04:00,820 --> 00:04:05,720
We gave her a strong sedative.
After the drip will be discharged.
58
00:04:05,750 --> 00:04:08,710
Can I just ask you to leave?
- Well.
59
00:04:32,380 --> 00:04:33,830
Thank you.
60
00:04:43,700 --> 00:04:45,440
Where is Sinan?
61
00:04:48,260 --> 00:04:50,840
He did not go too far.
He is here.
62
00:04:50,940 --> 00:04:52,470
How is it here?
63
00:04:53,980 --> 00:04:56,120
We put our father in this hospital.
64
00:05:09,450 --> 00:05:11,310
It happened because of her.
65
00:05:11,360 --> 00:05:14,260
She became the cause of all this, I know it.
66
00:05:16,040 --> 00:05:20,000
I'll make her answer for every drop of poison she gave you, Dad.
67
00:05:20,660 --> 00:05:22,470
I promise you.
68
00:05:23,700 --> 00:05:27,660
I will make her suffer for the rest of her life for what she did to you.
69
00:05:32,020 --> 00:05:37,030
Why are there no precautions here? Why are not
these doors closed? My father could have suffered.
70
00:05:37,060 --> 00:05:39,800
Mr. Sinanie, your father had an unexpected attack.
71
00:05:39,820 --> 00:05:43,350
The doctor will be coming soon.
We'll give him a calming injection.
72
00:05:43,380 --> 00:05:46,160
At the door there is a colleague from the medical staff if necessary.
73
00:05:46,190 --> 00:05:49,240
We closed the windows and doors.
Please trust us.
74
00:05:49,260 --> 00:05:51,290
It will not happen again.
75
00:05:53,100 --> 00:05:56,660
And now, if you allow, the doctor will come to check-up.
76
00:06:11,060 --> 00:06:12,790
You will not talk?
77
00:06:14,700 --> 00:06:16,180
With you?
78
00:06:17,000 --> 00:06:20,140
My sister was arrested for poisoning your father.
79
00:06:20,640 --> 00:06:22,650
What can I talk to you about?
80
00:06:24,980 --> 00:06:28,440
You know I do not believe everything I see and hear.
81
00:06:30,360 --> 00:06:32,740
We have not talked to Ece yet.
82
00:06:36,380 --> 00:06:37,780
I do not know.
83
00:06:39,300 --> 00:06:41,300
I do not know what I feel.
84
00:06:42,040 --> 00:06:44,040
I'm sure only one thing.
85
00:06:44,060 --> 00:06:50,940
No matter how insulted or angry I was to her, whatever she did to me, Ece would never do it to your father.
86
00:06:55,560 --> 00:06:57,000
Hazan...
87
00:06:57,320 --> 00:06:59,190
My father is not good.
88
00:07:00,910 --> 00:07:04,180
Whenever I look at him, I feel helpless.
89
00:07:05,490 --> 00:07:07,870
I want to find whoever did this to him.
90
00:07:07,920 --> 00:07:10,770
I want this person to be punished for what she did.
91
00:07:10,900 --> 00:07:13,220
You know your sister better than me.
92
00:07:13,660 --> 00:07:15,640
But me too...
93
00:07:16,840 --> 00:07:18,840
... I do not believe Ece did it.
94
00:07:23,220 --> 00:07:24,640
Thank you.
95
00:07:26,500 --> 00:07:31,000
You can not even imagine how much your words mean to me, thank you very much.
96
00:07:35,960 --> 00:07:44,080
And now... if we can find out what Ece told the lawyer, at least we'll know how to proceed.
97
00:07:56,360 --> 00:07:58,840
I need you very much, Sinan.
98
00:08:24,840 --> 00:08:25,740
You...
99
00:08:27,180 --> 00:08:29,120
Have you come to my father?
100
00:08:29,960 --> 00:08:31,300
Mom...
101
00:08:31,920 --> 00:08:34,360
My mother went through a nervous breakdown, Sinan.
102
00:08:34,380 --> 00:08:37,010
She could not stand what had happened to Ece.
103
00:08:37,500 --> 00:08:39,360
I can not stand it either.
104
00:08:44,060 --> 00:08:45,590
All right?
105
00:08:46,740 --> 00:08:47,940
Dad...
106
00:08:47,960 --> 00:08:49,740
How could I be well?
107
00:08:50,740 --> 00:08:52,520
I still think about him.
108
00:08:58,940 --> 00:09:00,880
Gökhan, we have to talk.
109
00:09:00,880 --> 00:09:04,060
I'm not interested in a hospital.
Say something.
110
00:09:06,460 --> 00:09:09,700
"I want a stronger drug, I can not count on happiness."
111
00:09:09,700 --> 00:09:16,240
"I need to be sure that this man will spend the rest of his life like a plant in a pot."
112
00:09:18,300 --> 00:09:22,340
Gökhan, before we go to the hospital, we have to talk.
113
00:09:22,370 --> 00:09:27,590
"You will throw away this ugly, ugly picture that presents a happy family where no one will find it."
114
00:09:27,900 --> 00:09:33,160
"This nasty scribble will fit where it ends."
115
00:09:33,160 --> 00:09:38,260
Where are we going? This is not the way to the hospital
we usually go. Where are we going? Where are you taking me?
116
00:09:38,260 --> 00:09:40,180
To the place where this game ends, Yasemin.
117
00:09:40,840 --> 00:09:43,620
Where you want to die when you get there.
118
00:09:43,620 --> 00:09:44,860
You can not...
119
00:09:45,160 --> 00:09:49,340
You can not give me back to the police.
- Honestly, there is only one way to solve this problem.
120
00:09:49,340 --> 00:09:53,060
But if we are both alive...
- You're destroying us both.
121
00:09:54,120 --> 00:09:56,060
I will not allow it.
122
00:10:06,680 --> 00:10:08,200
Yasemin.
123
00:10:22,940 --> 00:10:23,980
Let go!
- All!
124
00:10:23,980 --> 00:10:26,780
Let go, let go!
- I heard everything! I heard everything!
125
00:10:26,800 --> 00:10:30,760
I heard everything, starting with the image of my mother and ending with what you did to my father!
126
00:10:30,760 --> 00:10:34,840
Just as you destroyed my mother's image, you destroyed my father in front of me!
127
00:10:34,840 --> 00:10:37,800
Listen to me, listen to me!
- Why should I listen to you, what ?!
128
00:10:37,800 --> 00:10:41,540
Why should I listen to you ?!
Who you are? Who you are?!
129
00:10:41,540 --> 00:10:45,590
Who is this monster woman who still has the courage to speak looking straight into my eyes ?!
130
00:10:45,620 --> 00:10:47,160
Tell me!
131
00:10:47,160 --> 00:10:49,920
I do not know who you are, I do not know, Yasemin!
132
00:10:49,920 --> 00:10:54,000
I only know one thing, you're not the woman I loved!
- Really? Do you know who I am?!
133
00:10:54,150 --> 00:10:57,400
I am your courage!
- Go to hell!
134
00:10:57,660 --> 00:10:58,910
It turns out that it is courage!
135
00:10:58,940 --> 00:11:03,220
Do not tell me this nonsense, I'm not drinking more, you'll tell the police everything.
136
00:11:03,250 --> 00:11:05,700
Throw this phone.
Drop him.
137
00:11:05,700 --> 00:11:07,320
Drop this phone, drop it!
138
00:11:07,350 --> 00:11:10,750
You are as involved in this matter as I am!
139
00:11:23,140 --> 00:11:25,500
I still can not believe it, Sinan.
140
00:11:25,760 --> 00:11:27,660
Why is this happening?
141
00:11:27,680 --> 00:11:31,450
What happened to my sister and your father, how it happened, what happened.
142
00:11:31,480 --> 00:11:35,660
I still can not believe, I do not know what to say.
143
00:11:39,800 --> 00:11:41,900
Say something.
144
00:11:42,460 --> 00:11:47,390
Say something like that, so that I can believe it will pass.
145
00:11:51,640 --> 00:11:54,160
There is only one thing I believe in, Hazan.
146
00:11:55,220 --> 00:11:57,400
My father will get better.
147
00:12:01,500 --> 00:12:03,630
Your father will get better.
148
00:12:04,900 --> 00:12:08,540
And Ece's innocence will be proven.
149
00:12:18,140 --> 00:12:19,560
You...
150
00:12:20,560 --> 00:12:24,900
Now of course you are angry at Ece, I understand you.
151
00:12:24,920 --> 00:12:28,420
I'm angry too.
I mean... I was angry.
152
00:12:28,680 --> 00:12:33,770
Of course, she is not your sister, you do not know her as well as I do, I understand you.
153
00:12:34,420 --> 00:12:38,860
Hazan, do not do this.
- She could not.
154
00:12:39,020 --> 00:12:43,240
She did not do it, I'm her sister. You think so because you are angry with her.
155
00:12:43,260 --> 00:12:44,660
Hazan.
156
00:12:46,400 --> 00:12:48,760
You also open your eyes, okay?
157
00:12:48,760 --> 00:12:52,620
What makes it change that you're her sister? What does
it matter if you're her sister? Do you really know her?
158
00:12:52,620 --> 00:12:56,400
She betrayed you on the day of the presentation, sold you, stabbed you in the back.
159
00:12:56,420 --> 00:12:58,330
How much do you know her, what?
160
00:12:58,360 --> 00:13:02,800
Forgive me, but your sister, who you say "she did not do", she did everything, she owes everything.
161
00:13:06,240 --> 00:13:08,140
You judged her.
162
00:13:09,840 --> 00:13:12,360
You've already judged Ece.
163
00:13:15,300 --> 00:13:16,840
Excuse me.
164
00:13:17,000 --> 00:13:19,570
Your sister will get her punishment, Hazan.
165
00:13:19,680 --> 00:13:22,660
She will be punished for everything she did to my father.
166
00:13:26,740 --> 00:13:28,240
What happened?
167
00:13:28,660 --> 00:13:31,420
What happened, Gökhan, what? Are you silent, what happened?
168
00:13:31,450 --> 00:13:35,250
Scream.
Cry, call the police, call.
169
00:13:38,940 --> 00:13:41,720
You do it to confuse me.
170
00:13:41,750 --> 00:13:44,450
You're playing the same Yasemin game with me again, I know it.
171
00:13:45,420 --> 00:13:47,500
You do not remember, right?
172
00:13:47,800 --> 00:13:53,400
You do not remember what happened after the tender, when the father because of Yağıza, he gave you a blow straight in the back, right?
173
00:13:54,020 --> 00:13:55,860
"I open the tender."
174
00:13:55,880 --> 00:13:58,300
"Akan company, 500 million lira."
175
00:13:58,300 --> 00:13:59,800
"We'll get it, Dad, we'll get it."
176
00:13:59,800 --> 00:14:02,240
"Egemen, 400 million lira."
177
00:14:02,240 --> 00:14:04,120
"We said a billion, we said a billion."
178
00:14:04,120 --> 00:14:06,100
"Son, wait a minute, listen to me."
179
00:14:06,130 --> 00:14:10,040
"I had a bad feeling. I was still thinking about what Yağız said. "
180
00:14:10,040 --> 00:14:14,220
"Just when I wanted to tell you, he came to Ekrem...
- What did you want to tell me, Dad? "
181
00:14:14,220 --> 00:14:20,440
"Are you saying you do not believe me, but Yağız? Yes, true.
How could I forget about it? How could it have escaped me? "
182
00:14:23,320 --> 00:14:24,860
You tell me stories.
183
00:14:24,860 --> 00:14:29,200
You're telling me fairy tales again to lull my vigilance, Yasemin, stop it.
184
00:14:29,660 --> 00:14:31,360
Do not do this.
- Take him.
185
00:14:31,620 --> 00:14:32,990
Take him!
186
00:14:34,870 --> 00:14:36,830
I tell stories, right?
187
00:14:36,860 --> 00:14:38,190
Take him.
188
00:14:39,000 --> 00:14:41,860
Take it and see your story, look!
- "Sweetheart."
189
00:14:41,860 --> 00:14:47,100
Take it and see how you wanted to punish your father who shares his children!
- "What are you doing, what?"
190
00:14:54,540 --> 00:14:57,240
"Look at the camera, we'll capture the night."
191
00:14:57,260 --> 00:14:58,640
"Let us live it."
192
00:14:58,960 --> 00:15:00,610
"Do not record!"
193
00:15:01,300 --> 00:15:02,680
"What are you doing?"
194
00:15:03,180 --> 00:15:04,640
"Do not record."
195
00:15:04,880 --> 00:15:08,410
"You can not record, go away, father of the year..."
196
00:15:08,620 --> 00:15:11,320
"No, no, record the father of the century!"
197
00:15:11,340 --> 00:15:13,840
"Record Hazım Egemen."
198
00:15:13,860 --> 00:15:15,080
"No!"
199
00:15:15,360 --> 00:15:18,280
"Nobody can steal your role tonight."
200
00:15:18,280 --> 00:15:21,840
"Because it is the night when my beloved's eyes have opened."
201
00:15:21,870 --> 00:15:27,310
"The night you realized that your family is really a pack of wolves."
202
00:15:28,040 --> 00:15:32,160
"Mr. Gökhan, how do you feel when you see your father's face?"
203
00:15:32,880 --> 00:15:34,160
"My father..."
204
00:15:36,880 --> 00:15:41,100
"He is not my father, he is not my father, he is the father of the" golden "child."
205
00:15:41,100 --> 00:15:45,120
"I am not his son, I am his punishment."
206
00:15:45,120 --> 00:15:46,460
- "Punishment?"
- "Of course."
207
00:15:46,460 --> 00:15:51,860
"Look, I really liked it. If you are punishing this man, then this man will be punished. "
208
00:15:53,400 --> 00:15:55,540
"He could not call me."
209
00:15:55,540 --> 00:15:59,760
"He forgot. He forgot to say how he failed me. "
210
00:15:59,780 --> 00:16:02,430
"He forgot to say."
211
00:16:03,580 --> 00:16:05,800
"Forget about yourself too."
212
00:16:05,800 --> 00:16:12,760
"If you forget about your son's hardships, his dreams, his effort, forget about yourself, man.
213
00:16:12,900 --> 00:16:15,860
"As if he lost his mind."
214
00:16:16,180 --> 00:16:17,590
"This is it."
215
00:16:18,160 --> 00:16:20,090
"Listen, listen."
216
00:16:20,320 --> 00:16:22,200
"Look, this is very good."
217
00:16:22,220 --> 00:16:25,020
"I liked it very much, it's quite a good idea."
218
00:16:26,780 --> 00:16:31,400
"After my father cheated me, he deserves it, you know?"
219
00:16:31,740 --> 00:16:33,610
"Dementia."
220
00:16:34,300 --> 00:16:42,420
"You forgot about your son? You, a strong-minded man, Hazinie Egemen? So you forget and about yourself, you forget about yourself. "
221
00:16:44,460 --> 00:16:48,160
"What will be the advantage of stopping thinking after eighty years?"
222
00:16:50,180 --> 00:16:54,580
"But we do not have to wait for the eighty to hit him."
223
00:16:56,380 --> 00:17:01,040
"Listen, we have healthy genes, we can not do it."
224
00:17:01,040 --> 00:17:02,820
"We can do a lot."
225
00:17:02,820 --> 00:17:09,340
"If you hold Yasemin Egemen's hand, you can do many things."
226
00:17:11,640 --> 00:17:14,050
"Just tell me one thing."
227
00:17:15,640 --> 00:17:18,700
"Do you really want to punish your father?"
228
00:17:21,920 --> 00:17:24,280
"I'll tell you something."
229
00:17:25,100 --> 00:17:28,840
"So much so that I do not want anything more in my life."
230
00:17:28,840 --> 00:17:33,160
"In that case, do you agree, Gökhan?
Do you agree to punish your father? "
231
00:17:33,890 --> 00:17:36,690
"I agree!
I agree."
232
00:17:46,660 --> 00:17:48,480
No. This...
233
00:17:48,920 --> 00:17:53,620
It's not me, it's not true, it can not be me.
- It's you, Gökhan.
234
00:17:54,020 --> 00:17:55,420
It's you.
235
00:17:55,560 --> 00:17:58,700
And now, if we are to lose, then together.
236
00:18:00,060 --> 00:18:04,820
But I will lose only freedom and you will lose all your family.
237
00:18:41,080 --> 00:18:43,200
I brought you something, father.
238
00:19:04,050 --> 00:19:06,780
You remember that you were angry with me...
239
00:19:07,820 --> 00:19:11,030
For never sending you photos.
240
00:19:11,480 --> 00:19:14,640
When I was in America, you told me I was not writing to you at all.
241
00:19:18,760 --> 00:19:22,440
Actually, I was preparing photos.
242
00:19:23,020 --> 00:19:26,040
And I even wrote something in the picture in the back.
243
00:19:31,560 --> 00:19:33,210
But I did not send them.
244
00:19:37,380 --> 00:19:41,080
I punished you in my own way, father.
245
00:19:43,120 --> 00:19:44,900
That you would miss me even more.
246
00:19:52,380 --> 00:19:53,980
Maybe now...
247
00:19:56,000 --> 00:19:59,560
... will this kid help you remember yourself?
248
00:20:12,290 --> 00:20:14,510
I will find whoever did this to you, father.
249
00:20:14,540 --> 00:20:17,300
Whoever did this to you will find him.
250
00:20:20,600 --> 00:20:22,550
I promise you, I will find.
251
00:20:22,840 --> 00:20:24,880
Just get better.
252
00:20:25,620 --> 00:20:27,640
Just remember us.
253
00:20:31,820 --> 00:20:33,320
You will recover your health, father.
254
00:20:42,010 --> 00:20:43,770
You recover.
255
00:21:44,520 --> 00:21:48,160
Sinan, it's completely different.
256
00:21:49,240 --> 00:21:52,460
It's not the same as she did to us. Ece could not do it to your father.
257
00:21:52,480 --> 00:21:55,340
Ece is not immoral. You do not understand this?
258
00:21:55,640 --> 00:21:58,900
I do not understand, Hazan. Indeed, I do not understand.
259
00:21:58,900 --> 00:22:02,580
I do not understand how you can still call this girl sister.
260
00:22:07,460 --> 00:22:09,030
Sinan!
261
00:22:09,680 --> 00:22:11,410
Sinan, do not do this.
262
00:22:12,120 --> 00:22:16,040
Do not do this now.
- What did you expect from me, Hazan?
263
00:22:17,360 --> 00:22:20,410
The man who is in this ward is my father.
264
00:22:20,660 --> 00:22:24,160
He has been lying before my eyes for so many days and does not know who I am.
265
00:22:24,380 --> 00:22:27,660
And your sister is responsible for that.
- No.
266
00:22:28,260 --> 00:22:29,710
No, it's not a sister.
267
00:22:29,740 --> 00:22:33,000
Are you saying that your sister is innocent and you expect me to believe you now?
268
00:22:33,000 --> 00:22:37,560
Everything is clear, there are witnesses and evidence.
And now I should hold your hand?
269
00:22:37,700 --> 00:22:45,040
You say that your sister is innocent because she is your sister.
Should I accept it and embrace you? What should I do, Hazan?
270
00:22:48,720 --> 00:22:50,800
Say you're close.
271
00:22:51,060 --> 00:22:56,540
Say you're here until everything is clear.
Say that we will survive.
272
00:22:56,570 --> 00:22:59,670
Tell me we need each other.
273
00:23:00,040 --> 00:23:05,500
I'm always with you, Hazan. In every case. But when the father is in this state...
274
00:23:07,220 --> 00:23:10,400
Do you know in what state I just saw my father?
275
00:23:11,780 --> 00:23:15,680
I'm sorry, but I'm not here for this girl.
276
00:23:17,440 --> 00:23:19,000
Sinan!
277
00:23:20,640 --> 00:23:25,680
If that night, you will not hug me now, when will you do it?
278
00:23:28,760 --> 00:23:30,540
I am talking to you!
279
00:23:33,540 --> 00:23:36,620
If not now, when will we be one, Sinan ?!
280
00:23:39,540 --> 00:23:42,980
When will we say that we are together in spite of everything ?!
281
00:23:52,980 --> 00:23:54,400
Forgive.
282
00:23:55,440 --> 00:23:58,540
But tonight we are not on the same side.
283
00:24:02,360 --> 00:24:04,340
I'm sorry that this happened.
284
00:24:58,740 --> 00:25:02,120
I was drunk, I do not even remember it.
285
00:25:02,750 --> 00:25:07,960
Is this a mitigating circumstance? You were drunk?
- You can not use it against me.
286
00:25:07,960 --> 00:25:10,100
You can not use! Understand? Give me this phone!
287
00:25:10,280 --> 00:25:11,520
Take.
- Give.
288
00:25:11,920 --> 00:25:16,880
Take, remove, throw, break, burn, do whatever you want.
289
00:25:17,200 --> 00:25:21,040
You're not so stupid to think I did not copy it, Gökhan.
290
00:25:22,980 --> 00:25:25,860
You planned it all from the beginning, right?
291
00:25:25,860 --> 00:25:28,680
Just to get out of this matter, you planned it all, right?
292
00:25:28,680 --> 00:25:32,320
If you did not stand in my way, I would not have to use it.
293
00:25:32,320 --> 00:25:38,280
I want to kill you!
I really want to kill you!
294
00:25:38,280 --> 00:25:41,360
Further!
Come on, come on!
295
00:25:41,380 --> 00:25:46,180
Do you think that I will die here because of the loss of blood, and you will not be hurt by anything? You think so?
296
00:25:46,380 --> 00:25:49,080
I planned everything, Gökhan!
297
00:25:49,110 --> 00:25:56,640
Starting today, if I do not enter the password to the link to which I uploaded this video day by day, it will be sent to all journalists by mail!
298
00:25:56,670 --> 00:25:59,570
So now, please, get in this car!
299
00:25:59,600 --> 00:26:04,220
Until I'm dead because of bleeding, take me to the hospital! Please!
300
00:26:05,360 --> 00:26:07,840
May God punish you!
301
00:26:07,840 --> 00:26:11,480
I curse the day when I met you and when I saw your face for the first time.
302
00:26:11,480 --> 00:26:13,920
May God punish you a thousand times!
303
00:26:13,940 --> 00:26:15,220
Continue!
304
00:26:15,220 --> 00:26:18,640
Continue! While I am dying here, you also go and finish with yourself!
305
00:26:18,640 --> 00:26:21,380
But know that you will die in loneliness!
306
00:26:21,380 --> 00:26:25,040
No Egemen will appear at your funeral, know it!
307
00:26:25,360 --> 00:26:27,610
May God punish me too!
308
00:26:44,840 --> 00:26:49,480
Check this out. On the top floor of Hazım Egemien, and here his mother-in-law.
309
00:26:49,480 --> 00:26:54,340
I just saw the news.
His wife did it to him. Awful.
310
00:27:11,300 --> 00:27:14,140
Hazım Egemen on the top floor.
311
00:27:14,820 --> 00:27:16,580
On the top floor.
312
00:27:38,120 --> 00:27:40,900
You will save my daughter, Hazımie Egemen.
313
00:27:42,200 --> 00:27:44,400
You will do what you want...
314
00:27:45,480 --> 00:27:48,340
... but you will save my daughter.
315
00:27:58,460 --> 00:28:00,380
You will save my daughter.
316
00:28:02,600 --> 00:28:04,240
On the top floor.
317
00:28:08,000 --> 00:28:10,720
I did not tell him to go and embrace Ece.
318
00:28:12,760 --> 00:28:14,780
I told him to hug me.
319
00:28:15,500 --> 00:28:17,860
You react too emotionally.
320
00:28:19,200 --> 00:28:21,060
Do not exaggerate like this.
321
00:28:23,340 --> 00:28:26,330
Ma'am, my mother left the room. We can not find her.
322
00:28:26,360 --> 00:28:28,340
How is this possible?
323
00:29:32,060 --> 00:29:33,580
Mr Hazım.
324
00:29:35,800 --> 00:29:37,430
Mr Hazım.
325
00:29:41,100 --> 00:29:42,980
Mr Hazım.
326
00:29:46,900 --> 00:29:49,250
Get up, Mr. Hazım, get up.
327
00:29:51,130 --> 00:29:52,780
Stand up.
328
00:29:53,560 --> 00:29:56,620
Why are you lying here for so long? Stand up!
329
00:29:56,620 --> 00:30:01,240
Oh, if you knew Mr.
Hazımie, what happened...
330
00:30:01,860 --> 00:30:04,780
If you knew what happened.
331
00:30:05,740 --> 00:30:07,520
Can you hear me?
332
00:30:07,840 --> 00:30:09,960
Mr. Hazım, get up!
333
00:30:09,980 --> 00:30:12,370
Stand up! I beg you! Stand up!
334
00:30:12,920 --> 00:30:16,630
They put my daughter in prison together with the child she wears!
335
00:30:17,280 --> 00:30:19,820
Look, it's her that led
you to this state.
336
00:30:19,840 --> 00:30:22,600
They wailed my daughter.
Come on, get up.
337
00:30:22,660 --> 00:30:27,350
Stand up, put everything in its place. Let everything be like before. Come on, get up, I'm begging you.
338
00:30:27,690 --> 00:30:29,410
Come on, get up, I'm begging you.
339
00:30:29,430 --> 00:30:31,890
Get up, Mr. Hazım. Look at me, look.
340
00:30:31,910 --> 00:30:34,120
Mom! Mom, come on, come on.
341
00:30:34,140 --> 00:30:35,910
Further...
- Mom, let's go.
342
00:30:35,930 --> 00:30:40,080
I know he'll save my daughter, I know!
- Mrs. Fazillet, please.
343
00:30:40,100 --> 00:30:43,680
Can any daughter go to prison?
344
00:30:43,710 --> 00:30:46,200
Ma'am, what are you doing?
- Leave.
345
00:30:46,230 --> 00:30:48,420
How is my father? Is he okay?
346
00:30:51,430 --> 00:30:54,260
There is no problem, Mr. Yağız, do not worry.
- How is it, no problem ?!
347
00:30:54,650 --> 00:30:56,250
How is the problem ?!
348
00:30:56,270 --> 00:31:01,240
As long as he's here, there's a problem!
It's lying here as if nothing has happened!
349
00:31:01,350 --> 00:31:06,440
No problem, Mr. Hazım, you do not know what's going on outside!
350
00:31:19,370 --> 00:31:21,530
Excuse me, honey.
351
00:31:25,360 --> 00:31:28,450
I wanted to give you a good life, but I could not.
352
00:31:31,730 --> 00:31:33,880
I'm guilty of everything.
353
00:31:36,960 --> 00:31:39,170
But I believed how stupid.
354
00:31:40,420 --> 00:31:42,290
I did everything she said.
355
00:31:48,810 --> 00:31:54,060
I am sorry that I stole your life before you were born.
356
00:31:54,490 --> 00:31:58,040
I am sorry that I have made you complicit in my punishment.
357
00:32:00,910 --> 00:32:02,640
Excuse me.
358
00:32:26,420 --> 00:32:30,440
You can not sleep in that clothing.
Put it on.
359
00:33:07,050 --> 00:33:08,380
Brother?
360
00:33:10,120 --> 00:33:13,180
My daughter is innocent.
- What happened?
361
00:33:13,300 --> 00:33:17,830
With your permission, can I go before I die because of blood loss?
- My daughter did nothing, Mr. Gökhan!
362
00:33:17,860 --> 00:33:22,460
Wait a minute. Explain what's happening to me?
"Your brother shot me when he cleaned his father's gun. Understand?
363
00:33:22,490 --> 00:33:24,370
And now I do not want to come back to it.
364
00:33:24,990 --> 00:33:26,760
Okay, I'll go, too.
365
00:33:28,080 --> 00:33:30,770
Yağız, you have no more important matters?
366
00:33:31,560 --> 00:33:34,400
You go, Yağız, I'll take care of her, it's nothing.
367
00:33:47,910 --> 00:33:50,650
The ball just grazed you. You're lucky.
368
00:33:52,670 --> 00:33:54,200
How long will we stay here?
369
00:33:54,230 --> 00:33:56,900
Because I want to go from here as soon as possible.
370
00:33:58,340 --> 00:33:59,820
In which room is my father?
371
00:33:59,840 --> 00:34:01,930
On the third floor, room number 2016.
372
00:34:01,960 --> 00:34:04,050
My life, where are you going?
373
00:34:04,460 --> 00:34:09,340
The doctor said we would not stay here long.
"Not as short as you think, Mrs. Yasemin.
374
00:34:09,360 --> 00:34:13,220
Because it's a gunshot wound, we have to report it to the police.
375
00:34:27,340 --> 00:34:33,140
"He is not my father, he is not my father, he is the father of the" golden "child."
376
00:34:34,450 --> 00:34:38,190
"I am not his son, I am his punishment."
377
00:34:38,460 --> 00:34:39,790
"Penalty?"
- "Of course."
378
00:34:39,820 --> 00:34:45,780
"Look, I really liked it. if you are
punishment of this man, then this man will receive punishment. "
379
00:34:48,720 --> 00:34:53,060
"He forgot. He forgot to say how he failed me. "
380
00:34:53,330 --> 00:34:55,420
"Forget about yourself too."
381
00:34:55,520 --> 00:35:02,130
"If you forget your son's hardships, his dreams, his effort, forget about yourself, man."
382
00:35:02,160 --> 00:35:05,100
"As if he lost his mind."
383
00:35:05,310 --> 00:35:07,580
"This is it."
384
00:35:08,160 --> 00:35:12,870
"After my father cheated me, he deserves it, you know?"
385
00:35:20,390 --> 00:35:22,430
"Just tell me one thing."
386
00:35:23,650 --> 00:35:26,400
"Do you really want to punish your father?"
387
00:35:26,430 --> 00:35:30,550
"So much so that I do not want anything more in my life."
388
00:35:30,850 --> 00:35:35,880
"In that case, do you agree, Gökhan?
Do you agree to punish your father? "
389
00:35:36,620 --> 00:35:39,170
"I agree!
I agree."
390
00:36:48,540 --> 00:36:50,550
Father, what did I do to you?
391
00:36:52,210 --> 00:36:54,400
What did I do to you, father?
392
00:37:01,990 --> 00:37:04,940
Please forgive me. I beg you.
393
00:37:04,960 --> 00:37:06,680
Forgive me.
394
00:37:07,800 --> 00:37:12,420
Please, forgive me. May God punish me, but forgive me.
395
00:37:12,870 --> 00:37:17,130
Excuse me. Please forgive me.
396
00:37:24,840 --> 00:37:26,800
I will not forgive myself.
397
00:37:27,400 --> 00:37:29,770
I will never forgive myself.
398
00:37:31,770 --> 00:37:37,780
I will not forgive myself, nor this woman who has entered our lives.
399
00:37:37,810 --> 00:37:39,700
Forgive me.
400
00:37:42,610 --> 00:37:44,420
Please forgive.
401
00:37:51,840 --> 00:37:55,560
When I saw the weapon in the hands of my husband, I
started shouting. Of course, I was not used to it.
402
00:37:55,590 --> 00:37:57,920
And in this panic, the gun fired.
403
00:37:58,560 --> 00:38:00,790
Two scales were found in the house.
404
00:38:00,820 --> 00:38:05,040
Yes. As soon as the weapon fell to the floor, a second shot occurred.
405
00:38:05,630 --> 00:38:07,880
Here is my husband came.
406
00:38:08,170 --> 00:38:09,820
Let it pass.
407
00:38:09,850 --> 00:38:13,820
I explain to the policeman that you did not try to kill me.
408
00:38:18,910 --> 00:38:22,410
Your wife said there was an accident when you cleaned your father's weapon.
409
00:38:22,430 --> 00:38:24,560
Do you have anything to add?
410
00:38:28,980 --> 00:38:30,400
Sir, please?
411
00:38:30,960 --> 00:38:33,200
Listen.
- Will you say something?
412
00:38:40,830 --> 00:38:46,720
My husband is very tired and upset. Of course, he is very depressed because he brought me to this state.
413
00:38:46,780 --> 00:38:49,590
Alright, my life. You did not do it on purpose.
414
00:38:51,650 --> 00:38:53,740
I have nothing to add.
415
00:38:54,440 --> 00:38:56,000
Nothing.
416
00:39:16,860 --> 00:39:19,540
Brother. Is Hazan with you?
- Yes.
417
00:39:19,720 --> 00:39:22,190
Do not show me that you're talking to me, okay?
418
00:39:22,210 --> 00:39:24,650
Come on, Mom, a little more.
- Come on, daughter.
419
00:39:25,260 --> 00:39:26,270
Well.
420
00:39:26,290 --> 00:39:29,420
How does she feel? All right?
- What do you think?
421
00:39:29,590 --> 00:39:31,140
Okay, I'll come soon.
422
00:39:31,860 --> 00:39:33,100
Well.
423
00:39:34,080 --> 00:39:37,020
Thank you. We can do it ourselves.
424
00:39:37,050 --> 00:39:39,960
Thank you. May God reward you.
425
00:39:51,440 --> 00:39:52,840
Come in.
426
00:39:53,070 --> 00:39:54,610
Come in, mommy.
427
00:40:01,120 --> 00:40:04,500
Listen, now lie down and rest. Come on, let's go.
428
00:40:04,530 --> 00:40:08,000
Drink a medicine.
- Ah, my daughter.
429
00:40:08,280 --> 00:40:19,290
When it is not clear where she sleeps, when there is no pillow under her head, I will not fall asleep that night.
430
00:40:19,470 --> 00:40:22,560
Sit down, please, sit down.
- In what condition is my daughter...
431
00:40:23,400 --> 00:40:24,410
Hazan.
432
00:40:25,240 --> 00:40:26,920
I can not, child.
433
00:40:27,420 --> 00:40:31,260
Listen, relax a little.
I'll bring you some water, okay, mom?
434
00:40:31,900 --> 00:40:32,960
Alright, mom?
- Fine.
435
00:40:32,990 --> 00:40:34,580
Ah, child, ah...
436
00:40:38,700 --> 00:40:41,380
Ah, child, ah...
437
00:40:49,440 --> 00:40:50,960
Sinan.
438
00:40:54,740 --> 00:40:56,090
What are you doing?
439
00:40:56,120 --> 00:40:58,710
She needs you, and you act like that.
440
00:40:58,740 --> 00:41:01,720
Brother, understand me, I have needs too.
441
00:41:01,720 --> 00:41:06,620
I need justice, brother.
I need to know that this girl will be punished.
442
00:41:06,620 --> 00:41:11,940
The one who is guilty will be punished, but you will punish Hazan with your deeds.
443
00:41:11,940 --> 00:41:15,720
She does not expect you to believe Ece.
He asks you to be nearby.
444
00:41:16,660 --> 00:41:21,220
You do not see it? You do not like this behavior.
- I can not, brother.
445
00:41:21,240 --> 00:41:22,780
While the father is
in this state...
446
00:41:22,800 --> 00:41:25,280
While her sister poisoned our father... I can not.
447
00:41:25,300 --> 00:41:28,920
Listen, you still say "poisoned" if you were a witness?
448
00:41:29,540 --> 00:41:32,720
What if she did not do it?
- Do you believe her?
449
00:41:32,780 --> 00:41:35,480
Do you believe a girl who stabbed us in the back?
450
00:41:35,480 --> 00:41:40,780
Do you believe a girl who betrayed her sister, brother ?!
- I do not believe anyone or anything like that.
451
00:41:40,800 --> 00:41:46,040
And if I believe, then I have a logical explanation for it. I do not look at things with emotions like you. You have not met your brother so far?
452
00:41:46,660 --> 00:41:47,880
Logic?
453
00:41:47,900 --> 00:41:51,020
Okay, Mr. Logika, give me a logical reason.
454
00:41:51,020 --> 00:41:53,980
To believe our stepmothers.
- Look, I saw this girl.
455
00:41:54,320 --> 00:41:58,720
When she confessed to me what she did on the night of the presentation.
I saw her conscience torment her.
456
00:41:58,740 --> 00:42:03,280
I saw her honesty, I saw her crying.
- And that was enough, right?
457
00:42:03,440 --> 00:42:09,820
Brother, the man who lies there is our father. And you tell me that you only need two drops of tears.
458
00:42:09,840 --> 00:42:12,500
I'm not talking about tears, I say there was something more.
459
00:42:12,500 --> 00:42:18,420
The girl felt remorse, otherwise she would not defend her sister, and she would stand aside.
460
00:42:18,450 --> 00:42:22,760
I do not know. Let them say what they want.
I do not believe that this girl could do this to our father.
461
00:42:22,780 --> 00:42:26,140
Do you know in what state I found our father today?
462
00:42:26,400 --> 00:42:29,770
If I did not get our father off, he would have fallen down.
463
00:42:30,240 --> 00:42:33,040
But you keep doing everything your own way, brother.
464
00:42:33,040 --> 00:42:35,590
Follow your path and I
will go my own way.
465
00:42:35,610 --> 00:42:37,810
And that's why I go to my father.
466
00:42:38,260 --> 00:42:42,770
Wait a minute, wait a minute, where... where would he come from ?!
Why did not you tell me?
467
00:43:46,060 --> 00:43:47,830
"Forgive."
468
00:43:48,600 --> 00:43:51,140
"But tonight we are not on the same side."
469
00:43:51,300 --> 00:43:53,020
"I'm sorry that this happened."
470
00:44:43,340 --> 00:44:44,520
Mom!
471
00:44:51,040 --> 00:44:52,140
Mom!
472
00:45:06,160 --> 00:45:08,800
Did you leave without waiting for me?
473
00:45:11,960 --> 00:45:13,840
Mrs. Fazilet.
474
00:45:18,360 --> 00:45:19,720
Good morning!
475
00:45:20,660 --> 00:45:22,140
I'm going to the hospital.
476
00:45:22,140 --> 00:45:25,000
To visit my father, I decided to see you before leaving.
477
00:45:25,400 --> 00:45:26,220
What are you doing?
478
00:45:27,380 --> 00:45:28,960
Same as yesterday when you left me, Sinan.
479
00:45:29,420 --> 00:45:32,240
Same as yesterday when you turned around and left.
480
00:45:36,980 --> 00:45:40,020
Hazan, will we talk?
481
00:45:40,020 --> 00:45:41,340
What are we going to talk about?
482
00:45:41,940 --> 00:45:46,020
О water and weather? We have nothing to talk about, you know.
483
00:45:46,020 --> 00:45:47,840
We are not on the same side now.
484
00:45:47,840 --> 00:45:51,780
Hazan, I do not want this to happen as an obstacle in our relationships.
485
00:45:51,780 --> 00:45:54,420
You were a little late with the saying, Sinan
486
00:45:54,420 --> 00:45:57,000
This conversation will not come out for good.
487
00:45:57,030 --> 00:45:58,120
Truth?
488
00:45:58,420 --> 00:46:00,680
But it will come out for good.
489
00:46:04,300 --> 00:46:05,680
I told you.
490
00:46:06,160 --> 00:46:09,660
If you do not embrace me now, when?
491
00:46:09,660 --> 00:46:12,500
And today not either!
We will not embrace today, Sinan!
492
00:46:12,500 --> 00:46:15,540
Hazan, yesterday I was furious, do not you understand?
493
00:46:15,540 --> 00:46:18,020
I was angry at everything that happened, your sister...
494
00:46:18,020 --> 00:46:19,480
You were angry with my sister!
495
00:46:19,480 --> 00:46:23,020
But my sister was not in front of you, only me. I!
496
00:46:23,220 --> 00:46:24,960
You did not hug me.
497
00:46:24,960 --> 00:46:27,510
You did not listen to me, you did not try to understand.
498
00:46:27,540 --> 00:46:30,200
You do not even realize what you did to us, right?
499
00:46:30,200 --> 00:46:33,000
Hazan, that does not necessarily concern us.
500
00:46:33,000 --> 00:46:34,440
Yes, it does not have to.
501
00:46:34,440 --> 00:46:36,760
If we were really us.
502
00:46:36,760 --> 00:46:39,580
If we could deal with everything together.
503
00:46:39,580 --> 00:46:41,680
For your father, for my sister.
504
00:46:41,680 --> 00:46:44,260
If we could embrace for the truth.
505
00:46:44,260 --> 00:46:46,380
Then, it would not necessarily have to be associated with us.
506
00:46:46,400 --> 00:46:48,240
But you did not let us, Sinan.
507
00:46:48,240 --> 00:46:51,880
You turned away and left, and you did not let us be together.
508
00:46:52,760 --> 00:46:58,160
Now I will turn around again and leave, Hazan, but not because I'm afraid or running.
509
00:46:58,420 --> 00:47:00,580
And because this conversation will lead us nowhere.
510
00:47:00,580 --> 00:47:03,360
You will continue to think again as before.
511
00:47:03,360 --> 00:47:08,360
And do not forget that I do not have to be on the same side as you, to love you.
512
00:47:08,860 --> 00:47:10,600
I love you.
513
00:47:10,630 --> 00:47:14,000
Even if I do not embrace you, even if I'm on the opposite side.
514
00:47:14,940 --> 00:47:16,280
See you later!
515
00:47:32,240 --> 00:47:34,120
Do not understand.
516
00:47:35,480 --> 00:47:37,200
I needed it.
517
00:47:38,920 --> 00:47:41,320
I really needed you.
518
00:47:44,020 --> 00:47:47,240
I told you that our girl is from the upper classes.
519
00:47:47,240 --> 00:47:49,270
I said it was important.
520
00:47:50,340 --> 00:47:52,600
Look at this innocent face.
521
00:47:52,680 --> 00:47:56,140
Here is written "a beautiful high-level killer."
522
00:47:56,260 --> 00:47:59,550
Girl, it turned out that you poisoned your husband.
523
00:48:00,360 --> 00:48:02,540
Yes, it seems that she is a brainless woman.
524
00:48:02,540 --> 00:48:06,880
Your husband is a rich man, you could live like a queen if you wanted to.
525
00:48:06,880 --> 00:48:09,060
Why was it to commit sin?
- Yeah.
526
00:48:09,060 --> 00:48:11,460
Just look at the situation you are in now.
527
00:48:11,500 --> 00:48:12,890
Look, look...
528
00:48:14,260 --> 00:48:15,460
Who are we talking about?
529
00:48:16,020 --> 00:48:18,510
They will not even honor
us with their gaze.
530
00:48:21,840 --> 00:48:24,010
Who are you driving your nose against, the killer of the elite?
531
00:48:24,760 --> 00:48:27,100
Will not you turn back and look at us?
532
00:48:27,620 --> 00:48:29,750
I'm not a killer.
533
00:48:31,140 --> 00:48:32,940
Now, please, be silent.
534
00:48:33,300 --> 00:48:36,140
Yasemin, come here, give me a break.
- In addition, she is polite.
535
00:48:36,900 --> 00:48:40,720
Girl, your husband also poisoned so politely?
536
00:48:42,200 --> 00:48:44,170
I did not poison anyone.
537
00:48:45,440 --> 00:48:48,240
Girls, enough on the first day.
538
00:48:48,900 --> 00:48:52,660
Is this the case with us?
- We're just kidding, Mama Ayşe.
539
00:48:53,440 --> 00:48:55,620
We said hello and she did not understand.
540
00:48:55,620 --> 00:48:57,430
Drink your tea and sit calmly.
541
00:49:04,460 --> 00:49:06,880
We did not see each other yesterday, we could not get to know each other.
542
00:49:06,880 --> 00:49:08,550
God help you, sister.
543
00:49:13,500 --> 00:49:15,250
You too, like me, what?
544
00:49:16,760 --> 00:49:20,360
You have little left.
- Not much, we wait.
545
00:49:21,700 --> 00:49:24,460
Do not pay attention to them, they are all really good.
546
00:49:25,700 --> 00:49:28,760
You are from the upper class,
that's why you are clinging to you.
547
00:49:28,900 --> 00:49:30,380
You'll get used to it.
548
00:49:34,290 --> 00:49:37,520
Tasty, girls!
- Sit with us.
549
00:49:37,520 --> 00:49:40,600
Ece Egemen, you have a visit.
550
00:49:41,040 --> 00:49:42,720
Whom?
- Your mom.
551
00:50:37,090 --> 00:50:38,460
Daughter.
552
00:51:05,510 --> 00:51:06,630
My child.
553
00:51:15,390 --> 00:51:16,910
He accuses Yasemin.
554
00:51:18,230 --> 00:51:20,190
Yes, in police testimonies.
555
00:51:20,830 --> 00:51:22,830
How is it? She changed her testimony?
556
00:51:23,100 --> 00:51:24,870
I talked to her lawyer a little earlier.
557
00:51:24,900 --> 00:51:27,190
He is an attorney from the office sent without a request from the lawyers' association.
558
00:51:27,440 --> 00:51:29,970
He said that Mrs. Ece exercised her right to remain silent.
559
00:51:31,990 --> 00:51:33,430
What does it mean?
560
00:51:33,550 --> 00:51:35,290
This is a very rare situation.
561
00:51:35,400 --> 00:51:38,470
In fact, the right to remain silent can be used during interrogations at the police station while waiting for your lawyer.
562
00:51:38,500 --> 00:51:43,100
But as I understood, in the situation with Mrs. Ece everything happened completely the opposite.
563
00:51:43,650 --> 00:51:45,610
So, he will not defend himself, I understand it well?
564
00:51:45,660 --> 00:51:46,950
Definitely, Mr. Yağız.
565
00:51:46,980 --> 00:51:48,570
Why does she do something like that?
566
00:51:49,340 --> 00:51:50,940
It does not matter to us.
567
00:51:50,990 --> 00:51:52,480
We are not her side.
568
00:51:52,510 --> 00:51:56,440
Okay, continue your work, and I stay on the side of the truth.
569
00:51:56,530 --> 00:51:57,740
And something else.
570
00:51:58,450 --> 00:52:01,390
My brother and Yasemin know about these accusations?
571
00:52:01,410 --> 00:52:03,240
We were together at the police last night.
572
00:52:03,310 --> 00:52:04,750
Ms. Yasemin also gave evidence.
573
00:52:04,770 --> 00:52:06,640
He denies the accusations.
574
00:52:06,670 --> 00:52:08,870
Besides, there is no evidence that would indicate this.
575
00:52:10,590 --> 00:52:13,130
Mr. Yağız, if that's all, let me go.
576
00:52:13,160 --> 00:52:14,270
Thank you.
577
00:52:31,450 --> 00:52:32,510
Hello, Erdal.
578
00:52:33,240 --> 00:52:35,640
I do not know what exactly you need to find.
579
00:52:35,940 --> 00:52:38,030
But this man is called Şahin Kaya.
580
00:52:38,240 --> 00:52:39,260
You noted?
581
00:52:39,970 --> 00:52:41,490
This man is a psychiatrist.
582
00:52:41,510 --> 00:52:44,880
He vanished like a stone into water, disappeared, disappeared.
583
00:52:45,150 --> 00:52:49,420
I want you to find out if he has any connections with Yasemin, okay?
584
00:52:49,880 --> 00:52:51,890
And ask friends from the police.
585
00:52:52,000 --> 00:52:54,770
We need to know everything that
is related to the Ece case.
586
00:52:55,350 --> 00:52:56,860
Well? I am waiting.
587
00:52:59,650 --> 00:53:02,120
Well, let's see, brother. Here we go.
588
00:53:07,700 --> 00:53:08,710
Daughter.
589
00:53:09,710 --> 00:53:13,210
I've prepared a small
suitcase for you.
590
00:53:13,460 --> 00:53:16,330
I put a few things inside.
591
00:53:16,750 --> 00:53:18,240
I gave her to the guard.
592
00:53:19,350 --> 00:53:21,840
Will you take her, will you, my child?
593
00:53:23,590 --> 00:53:24,660
Ece.
594
00:53:27,640 --> 00:53:28,460
Ece.
595
00:53:29,140 --> 00:53:31,110
Do not leave my head, my child.
596
00:53:31,650 --> 00:53:34,100
Come on, raise your beautiful head, daughter.
597
00:53:34,750 --> 00:53:35,960
Well, daughter.
598
00:53:36,690 --> 00:53:39,600
Well, pick her up and I'll see your beautiful eyes.
599
00:53:47,950 --> 00:53:49,370
It's so good to me, mom.
600
00:53:49,460 --> 00:53:52,860
Could it be that good, daughter? How guilty?
601
00:53:53,370 --> 00:53:55,240
Are you guilty, Ece?
602
00:53:55,440 --> 00:53:56,130
What?
603
00:53:56,520 --> 00:54:00,450
Daughter, the guilty must drop their heads, and you are innocent.
604
00:54:00,780 --> 00:54:02,780
Well, raise your head, daughter.
605
00:54:03,080 --> 00:54:05,600
Come on, my beautiful daughter, raise your head.
606
00:54:06,800 --> 00:54:08,370
Come on, tell your mother.
607
00:54:08,710 --> 00:54:12,640
Tell me who did this to you? Come on, tell your mother, my child.
608
00:54:14,010 --> 00:54:17,770
Who spun your finger around you? Come on, tell everything to your mother.
609
00:54:18,470 --> 00:54:19,970
I deserved it.
610
00:54:20,000 --> 00:54:21,540
Do not say that.
611
00:54:22,630 --> 00:54:26,950
You did not do anything, my child.
You did nothing.
612
00:54:30,420 --> 00:54:33,690
I deserved everything that happened to me, mom.
613
00:54:34,060 --> 00:54:35,960
You did not do anything.
614
00:54:36,830 --> 00:54:37,640
You.
615
00:54:37,670 --> 00:54:40,540
Listen, daughter, it's just nervousness.
616
00:54:41,370 --> 00:54:42,800
Do not give up.
617
00:54:43,300 --> 00:54:44,970
Do not give up anything.
618
00:54:45,000 --> 00:54:46,870
Do not even say such things.
619
00:54:47,130 --> 00:54:50,600
I do not want to hear anything like
that, do not you think. Do not give up.
620
00:54:50,890 --> 00:54:51,790
Well?
621
00:54:52,410 --> 00:54:54,120
You have a strong mother.
622
00:54:54,150 --> 00:54:55,740
Strong mother.
623
00:54:56,070 --> 00:54:59,580
Whoever has led you to such a state will pay for it.
624
00:54:59,840 --> 00:55:04,580
No one can bring my daughter to such a state, who he would not be, he would pay me for it.
625
00:55:05,470 --> 00:55:07,040
Do not come anymore.
626
00:55:07,880 --> 00:55:10,760
What? What did you say?
- Do not come anymore, it's not worth it.
627
00:55:11,640 --> 00:55:14,010
It is not worth doing for a child like me.
628
00:55:16,650 --> 00:55:19,580
Daughter, stop.
Daughter, stop, Ece.
629
00:55:19,790 --> 00:55:21,660
Ece, do not go away, my daughter. My child!
630
00:55:23,350 --> 00:55:24,390
Ece!
631
00:55:24,780 --> 00:55:29,320
My child, do not go, I would look at you a little more...
632
00:55:30,540 --> 00:55:33,680
If you did not leave, my child, we would see each other longer...
633
00:55:53,160 --> 00:55:55,990
Thanks to you, the whole residence is talking about us, applause.
634
00:55:56,250 --> 00:55:58,340
Residence?
Residence.
635
00:55:59,570 --> 00:56:02,970
Who stayed in this mansion except you and me, Yasemin? Who can say what?
636
00:56:02,990 --> 00:56:05,420
And what will you do that servants talk to each other?
637
00:56:06,530 --> 00:56:09,000
You do not feel guilty, right?
638
00:56:09,660 --> 00:56:14,400
You do not even know
what it is, right?
639
00:56:15,190 --> 00:56:18,450
I will not apologize for not being as weak as you.
640
00:56:18,610 --> 00:56:19,750
Weak?
641
00:56:20,850 --> 00:56:22,690
This is not called weakness, Yasemin.
642
00:56:23,620 --> 00:56:25,170
This is called remorse.
643
00:56:26,150 --> 00:56:30,710
But just as you have no conscience, you do not have any remorse, of course.
644
00:56:30,740 --> 00:56:35,490
If it will arouse sympathy for me, I admit, it was not my first plan.
645
00:56:35,680 --> 00:56:37,100
Of course, not "А" and "B"...
646
00:56:37,130 --> 00:56:38,550
Though once.
647
00:56:38,570 --> 00:56:41,120
Although think about it once, do not be sentimental.
648
00:56:41,140 --> 00:56:43,740
It was a wedding that nobody wanted and who harmed everyone,
649
00:56:43,770 --> 00:56:46,310
so this girl's case is closed, it's over.
650
00:56:49,300 --> 00:56:50,610
What are you doing, eh?
651
00:56:52,120 --> 00:56:53,670
Stop looking at me like that.
652
00:56:53,700 --> 00:56:55,250
You're on my nerves, stop it.
653
00:56:55,280 --> 00:56:56,300
How do I look?
654
00:56:56,970 --> 00:56:59,210
Maybe I look like I'm looking at some outsider?
655
00:56:59,240 --> 00:57:01,880
I look like, for example, someone completely alien?
656
00:57:01,900 --> 00:57:03,850
Now is not the time for these painful words
657
00:57:03,870 --> 00:57:05,140
Not really.
658
00:57:05,600 --> 00:57:09,910
Am I looking at you, the person I looked at
with love less than a day ago, like a stranger?
659
00:57:09,930 --> 00:57:14,020
Maybe I'm looking at someone alien, who I've shared with for so long?
660
00:57:14,040 --> 00:57:17,060
Finish finally.
- You're a psychopath.
661
00:57:17,080 --> 00:57:18,740
I'm just smart.
662
00:57:18,760 --> 00:57:26,130
This innocent girl who sits in jail
because of you, wears my brother.
663
00:57:26,160 --> 00:57:31,380
Well, a child is not a problem, we will take it when she is born, she will be brought up like Egemen, just like his mother wants.
664
00:57:37,530 --> 00:57:39,540
I really feel sick from you.
665
00:57:40,730 --> 00:57:43,200
I feel sick to the bones alone.
666
00:57:48,360 --> 00:57:49,760
Let it faint you, as you said.
667
00:57:49,840 --> 00:57:52,960
You must get used to me and my remorse!
668
00:57:52,980 --> 00:57:56,260
If you do not want to lose everything, you have to get used to it.
669
00:58:02,960 --> 00:58:06,680
I'm sick of you.
May God punish you.
670
00:58:11,950 --> 00:58:13,060
Brother?
671
00:58:13,220 --> 00:58:15,940
I called you so many times yesterday, why did not you call back?
672
00:58:16,470 --> 00:58:18,720
Do not you dare do something stupid.
673
00:58:22,640 --> 00:58:26,230
Brother, what's up? This story with cleaning weapons...
674
00:58:29,180 --> 00:58:30,920
I hurt my wife, Yağız.
675
00:58:31,350 --> 00:58:33,210
What kind of answer do you expect from me?
676
00:58:34,730 --> 00:58:37,130
I do not know what I would like to hear from you.
677
00:58:38,680 --> 00:58:40,720
But...
... you look like you have something to say.
678
00:58:42,600 --> 00:58:45,320
I have a case, I'm leaving.
- Stop, wait a moment.
679
00:58:47,650 --> 00:58:49,520
Ece accuses Yasemin.
680
00:58:50,180 --> 00:58:51,690
You know about it?
681
00:58:54,910 --> 00:58:56,090
You know.
682
00:58:56,440 --> 00:59:00,010
In that case, you discussed everything yesterday watching news about this girl.
683
00:59:00,610 --> 00:59:02,420
Why did you not mention this small detail?
684
00:59:02,450 --> 00:59:08,130
I would say that you came to sympathize with my sister-in-law, but I do not think it is, right?
685
00:59:08,150 --> 00:59:10,450
I'm not talking to you, only with my brother.
686
00:59:13,270 --> 00:59:14,210
Yes, brother.
687
00:59:18,650 --> 00:59:20,500
You are silent when he takes you by the hand.
688
00:59:20,990 --> 00:59:22,500
That's how she instructed you?
689
00:59:27,570 --> 00:59:29,760
"If we burn, we'll burn together."
690
00:59:29,780 --> 00:59:32,410
"But I will lose only freedom."
691
00:59:32,630 --> 00:59:34,250
"And you all your family."
692
00:59:38,060 --> 00:59:38,870
Brother.
693
00:59:39,110 --> 00:59:44,420
Listen, I asked a very simple question. For God's sake, why did you hide that you knew about Ece's accusations?
694
00:59:44,530 --> 00:59:46,000
She is my wife.
695
00:59:46,020 --> 00:59:48,740
I give you a simple answer, which can be simpler?
696
00:59:48,770 --> 00:59:51,220
She is my wife and you are my brother.
697
00:59:51,250 --> 00:59:54,300
For once, look at me like an older brother.
698
00:59:54,330 --> 00:59:56,340
And stand with me, and not against me.
699
00:59:56,460 --> 00:59:57,810
Or...
- What?
700
00:59:58,350 --> 00:59:59,490
What "or"?
701
01:00:03,390 --> 01:00:07,550
Or you'll regret it, Yağız.
You will regret it.
702
01:00:15,120 --> 01:00:18,770
Yağız, you are a wise man, make your head work a bit.
703
01:00:18,800 --> 01:00:23,830
You do not win much. But if you stand
against your brother, you will lose a lot.
704
01:00:34,150 --> 01:00:36,190
We got rid of this monster, Dad.
705
01:00:37,010 --> 01:00:38,350
It's over now.
706
01:00:39,410 --> 01:00:41,350
The whole torture is over.
707
01:00:47,630 --> 01:00:49,380
What's the condition, doctor?
708
01:00:50,010 --> 01:00:54,130
We'll do one more blood analysis.
We are seeing a decrease in the amount of medicine in the blood.
709
01:00:54,130 --> 01:00:58,450
Good, but when will he get to know us? When will he start talking?
710
01:00:58,830 --> 01:01:03,450
Now it is too early to say something.
If you allow, we'll start the test now.
711
01:01:03,890 --> 01:01:05,180
Of course, of course.
712
01:01:14,410 --> 01:01:15,530
Brother.
713
01:01:24,090 --> 01:01:26,890
I want my father to know everything.
714
01:01:27,010 --> 01:01:29,370
That he would know the whole truth.
715
01:01:29,830 --> 01:01:33,850
I want him to see the real face of the woman for whom he crossed his children.
716
01:01:34,470 --> 01:01:40,190
Brother, the lawyer will deal not only with
this case, but also with divorce, right?
717
01:01:40,190 --> 01:01:44,130
We will not wait until it reaches itself.
718
01:01:44,130 --> 01:01:47,650
We must get rid of this woman as soon as possible.
719
01:01:48,030 --> 01:01:52,850
We need to take her name from her.
This woman has to leave our lives.
720
01:01:52,850 --> 01:01:57,090
It would go away if it was not there, as if it did not force us to experience all these torments.
721
01:01:57,210 --> 01:02:01,550
Selin, this will not happen even if he gets a life sentence, do you understand?
722
01:02:02,130 --> 01:02:03,800
He will give birth to our brother.
723
01:02:04,410 --> 01:02:09,670
We want it or not, it will be in our lives. This can not be avoided.
724
01:02:13,950 --> 01:02:16,770
Fine?
Zbladłaś.
725
01:02:18,310 --> 01:02:20,730
Let's go, eat something. You're definitely hungry.
726
01:02:21,070 --> 01:02:23,260
This child does not deserve to be born.
727
01:02:24,590 --> 01:02:27,230
He does not deserve at all.
- Well, Selin! Now!
728
01:02:27,930 --> 01:02:28,880
Let's go.
729
01:02:39,710 --> 01:02:42,270
Are you going out too?
- I'm going to Ece.
730
01:02:42,300 --> 01:02:44,700
Well. Come on, let's go together.
- Together?
731
01:02:46,170 --> 01:02:48,230
There is something I must tell you.
732
01:02:48,310 --> 01:02:51,270
What? What do you want to say? Do not scare me!
733
01:02:52,150 --> 01:02:53,630
I talked to our lawyer.
734
01:02:53,630 --> 01:02:56,490
He mentioned the testimonies Ece had made to the police.
735
01:02:57,430 --> 01:02:58,900
He accuses Yasemin.
736
01:03:00,570 --> 01:03:01,770
I am this woman...
737
01:03:01,770 --> 01:03:04,870
Stop, stand. You will not do anything. Wait.
738
01:03:05,450 --> 01:03:10,330
The only thing I know about this woman is that if someone accuses her of something, she really is guilty.
739
01:03:13,230 --> 01:03:14,920
Yes. Welcome to us.
740
01:03:15,450 --> 01:03:20,790
But leave it to me, okay? I know her better. This is not a matter that can be dealt with by your methods.
741
01:03:20,790 --> 01:03:25,770
I'll go crazy! What stone we would not pick up,
this woman appears everywhere! I'll go crazy!
742
01:03:26,610 --> 01:03:27,910
There is something else.
743
01:03:30,070 --> 01:03:32,910
And now you only have to pray, viper!
744
01:03:33,970 --> 01:03:35,480
Now it's after you!
745
01:03:36,370 --> 01:03:39,110
I have a very good friend of an advocate experienced in similar matters.
746
01:03:39,110 --> 01:03:41,160
I made an appointment with him, talk to Ece.
747
01:03:41,190 --> 01:03:42,710
No, you do not have to.
748
01:03:43,170 --> 01:03:46,310
Ece certainly did not like the lawyer from office.
749
01:03:46,310 --> 01:03:51,050
He does not talk to him. I do not want to talk to him.
I will find Ece a new lawyer.
750
01:03:54,930 --> 01:03:58,130
What happened? The expression on your face changed?
751
01:03:58,130 --> 01:03:58,810
No.
752
01:03:59,010 --> 01:04:02,090
I was thinking about something. Listen, this friend is really good.
753
01:04:02,370 --> 01:04:06,290
He knows psychology very well. It will be the best choice for Ece.
754
01:04:06,290 --> 01:04:09,270
Yağız, you are not obliged to do so. It's my duty.
755
01:04:09,270 --> 01:04:11,590
Maybe we will close the lawyer's topic?
756
01:04:11,590 --> 01:04:14,490
Hazan, listen, this is a serious situation. There can not be an attorney here.
757
01:04:14,490 --> 01:04:17,570
This is a serious situation and it is our problem, Yağız.
758
01:04:17,670 --> 01:04:19,730
I do not want you to get even more worried.
759
01:04:21,230 --> 01:04:23,970
We're not on the same side, are we?
760
01:04:24,990 --> 01:04:26,720
I've heard it somewhere.
761
01:04:27,870 --> 01:04:32,930
Listen, I do not want this to become a new cause of tension between brothers.
762
01:04:33,410 --> 01:04:35,470
You've already done enough for me as a friend.
763
01:04:35,470 --> 01:04:38,000
Where did you get this from? I do not do it as a friend.
764
01:04:38,630 --> 01:04:43,550
Do not get me wrong, but I do not do it
for you or Ece. I do it for my father.
765
01:04:43,630 --> 01:04:46,570
I want to find one who did it to my father.
766
01:04:47,250 --> 01:04:51,430
I do not do this to help someone. I do it to explain how it really was.
767
01:04:53,250 --> 01:04:54,870
Consent.
768
01:04:59,530 --> 01:05:05,830
The case of Mr. Hazım and Ms. Ece's custody of the child
will be considered separately after the birth of the child.
769
01:05:05,830 --> 01:05:07,370
But everything is clear anyway.
770
01:05:07,370 --> 01:05:10,850
In such a case, no court will grant protection rights to the mother.
771
01:05:10,850 --> 01:05:14,170
Babka can take care legally. This is not a problem for us.
772
01:05:14,710 --> 01:05:16,810
We will ask for legal protection over the child.
773
01:05:17,070 --> 01:05:19,630
Well.
This is not the topic.
774
01:05:20,210 --> 01:05:23,330
After all she has done, talking about compensation is not an option. Truth?
775
01:05:23,330 --> 01:05:25,350
Apart from alimony for a child, there is no question.
776
01:05:25,350 --> 01:05:28,330
The child should not be either. Truth?
777
01:05:28,330 --> 01:05:30,090
Give these papers.
778
01:05:36,130 --> 01:05:37,990
I have to do something else?
779
01:05:38,110 --> 01:05:41,610
The right to sign on behalf of your father belongs to you, you do not need anything else.
780
01:05:41,810 --> 01:05:42,590
Well.
781
01:05:46,210 --> 01:05:47,590
He has very nervous nerves.
782
01:05:47,590 --> 01:05:52,470
When the opposite side signs, the marriage will be terminated under these conditions.
783
01:05:52,470 --> 01:05:54,730
As soon as I receive the signature, I will notify you.
784
01:05:54,730 --> 01:05:56,150
Thank you.
785
01:05:59,510 --> 01:06:00,490
So good.
786
01:06:01,070 --> 01:06:02,230
Have a nice day.
787
01:06:32,170 --> 01:06:33,670
Look how they took her.
788
01:06:33,670 --> 01:06:37,130
They put on handcuffs. Like a real criminal.
789
01:06:42,430 --> 01:06:43,370
Ot.
790
01:06:44,790 --> 01:06:46,330
Eh, Mrs. Fazilet!
791
01:06:46,330 --> 01:06:48,330
That's how you will suffer on earth.
792
01:06:48,330 --> 01:06:49,650
Let God punish them.
793
01:06:49,650 --> 01:06:54,370
If I did not know about her daughter's wine, I would be sorry for her because she is a mother.
794
01:06:54,370 --> 01:06:56,150
But I was not worried enough.
795
01:06:56,150 --> 01:06:58,150
The wind was blowing and they gathered a storm.
796
01:06:58,150 --> 01:07:00,790
I will not live through my mother or my daughter.
797
01:07:00,790 --> 01:07:03,010
I am glad that we have freed ourselves.
798
01:07:03,110 --> 01:07:04,170
What does it mean, my dear?
799
01:07:04,170 --> 01:07:08,150
Oh, Mrs. Kerime! Do not tell me that it's your relatives and do not annoy me!
800
01:07:08,150 --> 01:07:10,150
The girl took a bottle of
medicine in her hand...
801
01:07:10,570 --> 01:07:12,150
God, forgive me, God.
802
01:07:12,590 --> 01:07:15,710
What tomorrow could do with us today who did this with her husband, only God knows.
803
01:07:16,650 --> 01:07:18,430
It means that we have done a good deed.
804
01:07:18,430 --> 01:07:20,670
God bless you, Mrs. Yasemin.
805
01:07:20,670 --> 01:07:22,950
From what great problem she freed us!
806
01:07:22,950 --> 01:07:24,970
What is it about Mrs. Yasemin?
807
01:07:24,970 --> 01:07:26,610
Is not Nermin finding a cure?
808
01:07:26,610 --> 01:07:29,110
Yes. Where did you get Mrs. Yasemin?
809
01:07:29,110 --> 01:07:30,730
Mrs. Yasemin from the very beginning...
810
01:07:30,730 --> 01:07:31,650
Gulten!
811
01:07:33,270 --> 01:07:34,690
I'm listening, Mrs. Yasemin!
812
01:07:34,890 --> 01:07:37,910
I need help in the room, can you come?
813
01:07:38,250 --> 01:07:39,440
Of course.
814
01:07:49,790 --> 01:07:52,750
What, Mrs. Yasemin, from the very beginning?
815
01:07:53,470 --> 01:07:54,370
What?
816
01:08:01,930 --> 01:08:03,210
Close the door!
817
01:08:06,570 --> 01:08:07,830
What are you doing?
818
01:08:07,830 --> 01:08:12,630
Mrs. Yasemin, I did not say anything bad.
819
01:08:12,670 --> 01:08:14,510
If you were not there, then this medicine...
820
01:08:14,510 --> 01:08:18,390
Again! Again! What medicine, Gülten?
What medicine?
821
01:08:19,190 --> 01:08:23,310
More do not pronounce my name by combining it with the medicine, Gülten.
822
01:08:24,570 --> 01:08:29,630
If it happens again, you will be at the door!
823
01:08:29,690 --> 01:08:31,730
Did you think about it, Gülten?
824
01:08:31,730 --> 01:08:34,330
Okay, Mrs. Yasemin.
I will not say anything.
825
01:08:34,350 --> 01:08:35,610
Well.
826
01:08:52,350 --> 01:08:53,630
Hello, Kerime!
827
01:08:54,170 --> 01:08:58,110
Go outside, open the door and let me in!
828
01:08:58,110 --> 01:09:00,450
Now!
Now!
829
01:09:08,410 --> 01:09:10,810
You can not enter this house.
830
01:09:10,930 --> 01:09:13,630
How can I let you in, Fazilet?
831
01:09:18,610 --> 01:09:20,510
This... Mr. Rıza!
832
01:09:21,110 --> 01:09:25,170
You have to buy light bulbs quickly, please bring four or five pieces.
833
01:09:25,250 --> 01:09:27,850
Let the girls go, Ms. Kerime. I do not deal with such matters.
834
01:09:28,010 --> 01:09:32,470
But, Mr. Rıza, the girls are busy. How can they go, God?
835
01:09:32,590 --> 01:09:36,910
Well, in that case, do not go. You'll be
translating yourself later, Mrs. Yasemin.
836
01:09:37,290 --> 01:09:40,250
Mrs. Yasemin?
Is Mrs. Yasemin asking?
837
01:09:40,630 --> 01:09:41,950
Okay, I'll buy, I'll buy.
838
01:10:10,450 --> 01:10:11,070
Open!
839
01:10:11,510 --> 01:10:13,430
What are you doing here, Fazilet?
840
01:10:13,430 --> 01:10:16,430
You should run after your daughter. Why did you come here?
841
01:10:16,430 --> 01:10:18,010
Аh, Kerime.
842
01:10:21,490 --> 01:10:24,530
I broke my oath.
Yes, forgive me, God.
843
01:10:24,550 --> 01:10:26,150
Take, for my daughter.
844
01:10:26,180 --> 01:10:28,260
Why did you come here?
845
01:10:28,340 --> 01:10:30,960
Yasemin!
846
01:10:32,040 --> 01:10:33,350
Viper!
847
01:10:33,560 --> 01:10:35,300
Open this door!
848
01:10:42,870 --> 01:10:44,230
What are you doing here?
849
01:10:44,260 --> 01:10:45,880
А Get out of my way!
850
01:10:45,900 --> 01:10:48,410
Where is this woman ?! Where is this woman ?! Where?!
851
01:10:48,440 --> 01:10:49,140
Come here.
852
01:10:49,170 --> 01:10:50,100
Yasemin!
853
01:10:50,130 --> 01:10:51,420
Come here, Mrs. Fazilet!
854
01:10:51,450 --> 01:10:52,620
Let me go.
- There is no one here.
855
01:10:52,650 --> 01:10:55,280
Let me go or tear you apart!
- Mrs. Fazilet.
856
01:10:55,300 --> 01:10:58,740
Let me go! I have a problem with her and not with you! Get out of my way!
857
01:10:58,770 --> 01:11:00,390
Where's Mr. Rıza?
858
01:11:00,420 --> 01:11:02,300
Yasemin!
859
01:11:02,950 --> 01:11:04,110
Get out!
860
01:11:05,400 --> 01:11:06,940
Who let her in here?
861
01:11:08,880 --> 01:11:12,860
I gave birth to this girl, not to crush her, Yasemin!
862
01:11:13,380 --> 01:11:16,790
I will kill you with my own hands, girl!
863
01:11:17,190 --> 01:11:18,990
Oh, you viper!
864
01:11:19,020 --> 01:11:20,430
This woman is crazy, take her out!
865
01:11:20,450 --> 01:11:23,150
Come here! Let me go!
- Mrs. Fazilet.
866
01:11:23,180 --> 01:11:25,430
Let go, because if not I will tear you apart first! Get off!
867
01:11:25,460 --> 01:11:27,180
Throw her out on the street!
868
01:11:29,380 --> 01:11:32,360
What?! Throw her out onto the street ?!
869
01:11:32,610 --> 01:11:36,340
I'll tear you apart with your own hands!
870
01:11:36,370 --> 01:11:38,660
- Mrs. Fazilet!
- Come here!
- Mrs. Fazilet!
871
01:11:38,680 --> 01:11:40,610
Come here! I'll catch you soon...
872
01:11:40,640 --> 01:11:43,720
... I will tear myself with my hands, I will show you! Do not run away!
873
01:11:43,750 --> 01:11:45,030
Do not run away! Come here!
874
01:11:45,060 --> 01:11:48,090
Come here! I am with your own hands...
875
01:11:48,110 --> 01:11:49,840
Open this door! Open!
876
01:11:49,870 --> 01:11:52,070
Open this door! Do not interfere!
- What are you doing?
877
01:11:52,100 --> 01:11:57,120
Do not interfere!
I swear, I will destroy this mansion!
878
01:11:57,150 --> 01:11:58,390
Get out of here, madwoman!
879
01:11:58,410 --> 01:11:59,880
Open this door!
880
01:12:02,610 --> 01:12:04,790
We'll call the police, Mrs Fazilet.
881
01:12:04,920 --> 01:12:07,670
Are you calling the police ?! Wait, wait...
882
01:12:07,690 --> 01:12:09,000
Let it be worth your call.
883
01:12:09,130 --> 01:12:10,060
Wait.
884
01:12:10,090 --> 01:12:12,260
Let it be worth your call.
885
01:12:13,700 --> 01:12:16,960
Mrs. Yasemin, by no means go away, I'll call the police right away, do not leave.
886
01:12:18,350 --> 01:12:20,970
Call the police.
Call the police!
887
01:12:20,990 --> 01:12:23,460
I'll show you soon! I'll show you now.
- Mrs. Fazilet!
888
01:12:23,480 --> 01:12:25,440
Mrs. Fazilet, let me wait!
- I'll show you soon...
889
01:12:25,470 --> 01:12:27,090
Mrs. Fazilet!
- What is going on?!
890
01:12:29,010 --> 01:12:31,450
Mrs. Fazilet, please leave or I'll call the police right away!
891
01:12:31,480 --> 01:12:33,730
Call, call! What are you waiting for?! Call on!
892
01:12:33,760 --> 01:12:36,600
This woman is crazy, call the police.
- I'm crazy.
893
01:12:36,630 --> 01:12:38,230
Yasemin!
- He has a knife in his hands!
894
01:12:38,260 --> 01:12:40,490
Yasemin! I will tear you!
895
01:12:40,560 --> 01:12:42,520
Mrs. Yasemin, by no means go away, under any circumstances!
896
01:12:42,540 --> 01:12:44,410
Mrs. Yasemin, do not go!
- Do not let it weigh you down.
897
01:12:45,020 --> 01:12:48,160
Go away, go away, or I
swear, I can not stand it!
898
01:12:49,460 --> 01:12:51,730
So you do not open yet, eh?
899
01:12:52,110 --> 01:12:53,590
If you do not open...
900
01:12:53,620 --> 01:12:55,250
I will open it!
901
01:12:57,360 --> 01:12:59,860
This language's snake is torn out and you'll look!
902
01:12:59,890 --> 01:13:03,410
Mr. Gökhan, come to the residence immediately!
- You still do not open ?!
903
01:13:03,760 --> 01:13:04,950
In that case...
904
01:13:10,290 --> 01:13:13,120
That's it!
905
01:13:22,110 --> 01:13:24,950
If you do not open, then I know how to open the door!
906
01:13:24,980 --> 01:13:28,010
Dziurawi door!
- You'll see how I open it soon.
907
01:13:40,590 --> 01:13:44,090
Go, meet your sister, and then talk to the lawyer.
908
01:13:57,850 --> 01:13:59,060
Come on, Hazan.
909
01:14:02,270 --> 01:14:05,140
I've never been in prison before.
910
01:14:06,030 --> 01:14:08,090
Will I be able to embrace my sister?
911
01:14:08,940 --> 01:14:11,020
Even if you can not embrace her, she'll see you.
912
01:14:11,800 --> 01:14:14,210
She will know that her sister believes her.
913
01:14:15,310 --> 01:14:16,380
Well, now.
914
01:15:03,120 --> 01:15:06,690
Onur, her sister has just come in.
What does Ece say?
915
01:15:07,100 --> 01:15:09,430
Yağız, we have a serious problem.
916
01:15:17,330 --> 01:15:19,130
Come on, come on!
917
01:15:19,160 --> 01:15:20,470
Come out here!
918
01:15:20,500 --> 01:15:24,340
Come out, look, what I've changed the door for, come out, I'll exchange it for you too.
919
01:15:24,700 --> 01:15:26,820
Come out, come on! Get out!
920
01:15:28,900 --> 01:15:31,590
Go out, I say! Come out, damned!
921
01:15:31,620 --> 01:15:33,990
Viper!
I will not let you trample my daughter.
922
01:15:34,010 --> 01:15:37,770
I will not let you trample! Just leave from there!
923
01:15:37,790 --> 01:15:41,230
You will look worse than the door! Worse!
924
01:15:41,260 --> 01:15:43,310
Open! Open this door.
925
01:15:43,330 --> 01:15:50,230
Open the door! May I turn into stone if I do not make you look like that door.
926
01:15:50,250 --> 01:15:53,110
Get out! Leave from there!
927
01:15:53,200 --> 01:15:54,360
What is going on here?
- Come out! Leave from there!
928
01:15:55,580 --> 01:15:57,970
What's happening?
- I know everything! All!
929
01:15:58,470 --> 01:16:02,390
Mr. Gökhan, this woman went crazy.
"Mrs. Yasemin is in the room, and this woman took the knife and attacked.
930
01:16:02,420 --> 01:16:04,190
We called the police, they're going.
931
01:16:04,220 --> 01:16:06,800
No police. Come down,
send those who will come.
932
01:16:06,830 --> 01:16:10,240
But Mr. Gökhan...
- Without any, but you will send away anyone would not come.
933
01:16:24,560 --> 01:16:29,690
Did you hear what my daughter said?
934
01:16:32,030 --> 01:16:34,200
My daughter says that...
935
01:16:38,220 --> 01:16:39,740
My daughter.
936
01:16:41,690 --> 01:16:43,940
My... my daughter.
937
01:16:45,510 --> 01:16:46,770
Gökhan.
938
01:16:48,790 --> 01:16:50,650
This woman went crazy.
939
01:16:55,800 --> 01:16:57,820
The daughter said that she did it all.
940
01:17:01,160 --> 01:17:02,470
Gökhan...
941
01:17:03,710 --> 01:17:05,000
My daughter...
942
01:17:05,900 --> 01:17:07,620
... she said she did it.
943
01:17:11,910 --> 01:17:13,530
Your wife.
944
01:17:15,660 --> 01:17:17,590
This woman attacked me.
945
01:17:17,730 --> 01:17:20,700
This woman attacked me, look at the door.
946
01:17:21,160 --> 01:17:24,250
See what she did with the door. This woman attacked me.
947
01:17:24,270 --> 01:17:26,450
Silence, Yasemin! Shut up!
948
01:17:29,310 --> 01:17:33,420
What are you standing here ?! Get out!
Get out, take care of your matters!
949
01:17:33,490 --> 01:17:35,010
Get out!
950
01:17:39,180 --> 01:17:41,490
My daughter says she did all this.
951
01:17:57,740 --> 01:18:00,240
You do not love my daughter.
952
01:18:02,370 --> 01:18:04,070
You do not know her.
953
01:18:06,120 --> 01:18:07,810
You do not understand her.
954
01:18:08,350 --> 01:18:10,060
But if you knew her.
955
01:18:10,740 --> 01:18:12,270
You would love her very much.
956
01:18:14,440 --> 01:18:16,930
You would love my daughter very much.
957
01:18:20,510 --> 01:18:22,500
My daughter is naive.
958
01:18:23,310 --> 01:18:25,990
Stupid.
He believes.
959
01:18:27,180 --> 01:18:29,220
He believes in everything he sees.
960
01:18:30,070 --> 01:18:31,950
But he is not lying.
961
01:18:33,950 --> 01:18:35,890
She would never lie to anyone.
962
01:18:36,000 --> 01:18:37,250
Anyone.
963
01:18:37,460 --> 01:18:41,400
It would not lie to anybody evil, deliberately of its own will.
964
01:18:41,620 --> 01:18:43,630
She does not know what evil is.
965
01:18:46,290 --> 01:18:48,570
My daughter is still a child.
966
01:18:48,600 --> 01:18:49,860
Baby.
967
01:18:50,750 --> 01:18:52,910
He does not know what it means to hurt.
968
01:18:54,830 --> 01:18:57,890
Anger also turns out in a childlike way.
- Gökhan.
969
01:18:57,910 --> 01:19:00,540
Listening to this woman will not benefit us two.
970
01:19:01,400 --> 01:19:05,850
You are not interested in who is guilty at all?
971
01:19:07,980 --> 01:19:11,290
Do not you want to reveal the culprit?
972
01:19:14,000 --> 01:19:17,670
My daughter did not do any bad to your father.
973
01:19:18,230 --> 01:19:21,320
No.
I know.
974
01:19:23,220 --> 01:19:24,680
My daughter.
975
01:19:25,360 --> 01:19:27,830
He's praying for your father.
976
01:19:30,400 --> 01:19:33,810
I also pray for him.
Me too.
977
01:19:35,760 --> 01:19:37,300
God knows.
978
01:19:37,430 --> 01:19:42,680
My daughter is currently in jail praying for your father.
979
01:19:44,000 --> 01:19:46,130
My daughter is in prison.
980
01:19:46,600 --> 01:19:51,410
At the moment, my daughter is in prison.
But she wears a child.
981
01:19:54,220 --> 01:19:57,040
He carries an innocent child under his heart.
982
01:20:00,490 --> 01:20:03,770
This child will be your brother or sister.
983
01:20:04,330 --> 01:20:07,630
This child, when he grows up, will call you brother.
984
01:20:07,660 --> 01:20:09,760
He will call you brother.
985
01:20:10,140 --> 01:20:12,040
Gökhan, can you hear me ?!
986
01:20:16,610 --> 01:20:17,750
Do not be afraid.
987
01:20:19,870 --> 01:20:21,140
Do not be afraid.
988
01:20:24,260 --> 01:20:25,950
Currently.
989
01:20:26,450 --> 01:20:28,660
I will not start choking you.
990
01:20:29,040 --> 01:20:30,360
Do not be afraid.
991
01:20:31,430 --> 01:20:33,580
My madness came and went away.
992
01:20:34,520 --> 01:20:36,200
It flew with the wind.
993
01:20:37,110 --> 01:20:42,370
But I did not give birth to my daughter so that you would destroy her life.
994
01:20:43,470 --> 01:20:46,260
I will not let my daughter become your toy.
995
01:20:46,920 --> 01:20:55,480
If I am Fazilet, the mother of two daughters, I will not let them be toys in your hands.
996
01:20:57,190 --> 01:20:58,620
Do not worry.
997
01:20:59,760 --> 01:21:01,730
You will get what you deserve.
998
01:21:01,990 --> 01:21:08,030
You will get what you deserve, because I will do everything possible and impossible to do this.
999
01:21:08,150 --> 01:21:10,350
Nothing less than more.
1000
01:21:14,740 --> 01:21:16,870
You'll get what you deserve from me.
1001
01:21:17,570 --> 01:21:21,920
You'll pay me for what you did to my daughter.
1002
01:21:22,530 --> 01:21:24,420
You'll pay for everything.
1003
01:21:26,640 --> 01:21:28,360
Mrs. Yasemin.
1004
01:21:30,950 --> 01:21:32,370
You pay.
1005
01:21:33,790 --> 01:21:36,640
You pay.
You will pay for everything.
1006
01:21:41,870 --> 01:21:43,560
You'll pay for everything.
1007
01:22:02,980 --> 01:22:04,690
Do not even say a word.
1008
01:22:06,000 --> 01:22:07,510
Without a word.
1009
01:22:26,480 --> 01:22:28,050
Do not be afraid, baby.
1010
01:22:29,440 --> 01:22:31,950
Just do not be afraid, everything is fine with your mother.
1011
01:22:34,190 --> 01:22:35,910
Because she is not alone.
1012
01:22:39,020 --> 01:22:41,760
Mama will not be alone with you.
1013
01:22:42,100 --> 01:22:43,730
Just do not be afraid.
1014
01:22:50,640 --> 01:22:52,060
Ece Egemen.
1015
01:22:53,500 --> 01:22:56,690
Today someone is coming to you all the time, you are visiting again.
1016
01:22:57,830 --> 01:23:00,140
I told the attorney everything I had to say.
1017
01:23:00,400 --> 01:23:03,200
I do not want to see him.
- It's not an attorney.
1018
01:23:03,270 --> 01:23:04,620
It is your sister.
1019
01:23:34,050 --> 01:23:35,560
Hazan Çamkıran.
1020
01:23:38,270 --> 01:23:41,930
Where is my sister?
- Your sister has rejected the request for seeing.
1021
01:24:12,060 --> 01:24:13,500
I can not.
1022
01:24:18,200 --> 01:24:19,620
"Your sister sold you, Hazan."
1023
01:24:19,650 --> 01:24:20,810
"Sinan, do not do this."
1024
01:24:20,840 --> 01:24:23,880
"She went to Yasemin and told her everything, and later with her..."
1025
01:24:23,900 --> 01:24:24,930
"Sister!"
1026
01:24:26,670 --> 01:24:28,540
"Did you do it to your sister?"
1027
01:24:33,460 --> 01:24:34,940
How can I?
1028
01:24:37,150 --> 01:24:38,630
How can I?
1029
01:24:41,080 --> 01:24:42,300
I can not.
1030
01:25:04,590 --> 01:25:06,220
What's up, something happened?
1031
01:25:07,740 --> 01:25:09,160
She did not want to.
1032
01:25:10,300 --> 01:25:11,930
She did not want to see me.
1033
01:25:15,240 --> 01:25:16,850
We have one more serious problem.
1034
01:25:16,880 --> 01:25:21,110
Yağız, I am telling you that my sister does not
want to see me, what could be more serious?
1035
01:25:21,140 --> 01:25:23,250
Ece does not want to defend herself.
1036
01:25:24,020 --> 01:25:25,700
What does it mean "I do not want to defend myself"?
1037
01:25:25,720 --> 01:25:31,410
In fact, I found out about it in the morning, I thought that with a more competent lawyer we would be able to make him talk.
1038
01:25:32,210 --> 01:25:34,370
I do not understand.
1039
01:25:34,620 --> 01:25:37,440
He uses his right to be silent.
1040
01:25:37,500 --> 01:25:39,550
What is this law, what does it mean?
1041
01:25:39,680 --> 01:25:43,530
She said, she said, that your sister-in-law was guilty.
1042
01:25:43,560 --> 01:25:46,220
She spoke, but then she fell silent.
1043
01:25:46,430 --> 01:25:50,000
And the attorney does not say anything.
He does not even want an attorney to defend her.
1044
01:25:50,020 --> 01:25:52,820
What does it mean "does not want"? How can you not want an attorney to defend her?
1045
01:25:54,980 --> 01:25:56,290
I know.
1046
01:25:57,780 --> 01:25:59,700
I know what he's trying to do.
1047
01:26:07,860 --> 01:26:10,810
I need to see my sister, I have to!
- Ma'am, you've just left.
1048
01:26:10,810 --> 01:26:14,330
Okay, I just left, but I could not talk!
- You can not go in when you want.
1049
01:26:14,360 --> 01:26:16,240
But I have to go there!
- Good good.
1050
01:26:16,260 --> 01:26:20,360
But I have to go in, she must know I forgive her, please! Please, let me go!
1051
01:26:20,360 --> 01:26:22,740
But you can not.
Can not.
1052
01:26:23,100 --> 01:26:24,470
Do not understand?
1053
01:26:25,040 --> 01:26:28,440
You do not understand what she's doing ?! She punishes herself.
1054
01:26:30,260 --> 01:26:31,950
I know but...
1055
01:26:32,180 --> 01:26:37,240
I am punishing myself for me, for my mother, for everything that has happened to us!
1056
01:26:42,810 --> 01:26:44,660
I have to go!
1057
01:26:56,610 --> 01:26:58,970
Why did not I guess, Kerime?
1058
01:26:59,260 --> 01:27:01,300
Girl, why could not I guess?
1059
01:27:01,410 --> 01:27:03,280
I was driven by pride and anger.
1060
01:27:03,310 --> 01:27:06,980
I threw my daughter into the hand of this viper and left the mansion.
1061
01:27:07,240 --> 01:27:10,000
Аch, I could not save my daughter, I could not.
1062
01:27:12,860 --> 01:27:14,470
Fazilet.
1063
01:27:14,620 --> 01:27:16,470
You know, this Gülten...
1064
01:27:17,560 --> 01:27:19,720
This Gülten knows something.
1065
01:27:19,750 --> 01:27:20,940
Right.
1066
01:27:22,080 --> 01:27:24,580
This Gülten is the tail of the viper.
1067
01:27:24,610 --> 01:27:25,760
Truth?
1068
01:27:26,140 --> 01:27:27,240
Right.
1069
01:27:27,760 --> 01:27:30,320
Right. I'm her now...
1070
01:27:30,350 --> 01:27:34,280
Stop, stand, stand, Fazilet, what are you doing? For God's sake, calm down.
1071
01:27:34,310 --> 01:27:37,900
This matter will not be dealt with by fights and fights, sit down.
1072
01:27:37,930 --> 01:27:40,310
Sit down and calm down first.
- Yes, you can not. Can not.
1073
01:27:40,330 --> 01:27:43,220
Calm down first.
1074
01:27:45,260 --> 01:27:50,690
She said today that you must pray for Mrs. Yasemin, because she saved us all.
1075
01:27:50,720 --> 01:27:51,940
Who said that, Gülten said so?
- Yes.
1076
01:27:51,960 --> 01:27:55,930
Gülten said so, she wanted to say something more about the medicine,
1077
01:27:55,960 --> 01:27:59,800
but this redhead came, she looked at her strangely, raised her eyebrows,
1078
01:27:59,860 --> 01:28:03,640
and then she went to the room, and she followed her.
1079
01:28:03,700 --> 01:28:05,920
Look, look
- I am telling you.
1080
01:29:43,840 --> 01:29:45,720
Goodbye, Ece Egemen.
1081
01:29:48,260 --> 01:29:50,900
I could not even stand up to you.
1082
01:30:04,010 --> 01:30:06,900
What was that? The witch waved a knife.
1083
01:30:06,930 --> 01:30:08,580
I'm sorry, God.
1084
01:30:09,000 --> 01:30:11,170
Leave this knife.
1085
01:30:11,200 --> 01:30:13,220
Her words were sharper than the knife.
1086
01:30:13,240 --> 01:30:16,100
Truth?
She was seriously accusing Mrs. Yasemin.
1087
01:30:16,130 --> 01:30:18,430
Naughty.
Fiery woman.
1088
01:30:18,460 --> 01:30:21,020
He will do anything to save his daughter a criminal.
1089
01:30:21,060 --> 01:30:23,280
I was surprised only by Mr. Gökhan.
1090
01:30:23,300 --> 01:30:27,530
He sent the police away and told Mrs. Yasemin to be silent.
1091
01:30:27,560 --> 01:30:29,470
Why did he do that?
1092
01:30:30,250 --> 01:30:32,240
O God, I was surprised too.
1093
01:30:32,270 --> 01:30:34,710
The woman took the knife, threatens his wife.
1094
01:30:34,730 --> 01:30:36,450
And he forces her to silence?
1095
01:30:36,470 --> 01:30:39,120
Was he not the one who shot his wife wrongly yesterday?
1096
01:30:39,660 --> 01:30:42,420
Strange. I give a word, very strange.
1097
01:30:46,190 --> 01:30:48,590
"Who harmed your father?"
1098
01:30:48,610 --> 01:30:50,650
"It does not interest you at all?"
1099
01:30:50,910 --> 01:30:54,450
"Do not you want to get to know the guilty party?"
1100
01:30:55,880 --> 01:30:57,490
"My daughter is in prison."
1101
01:30:57,510 --> 01:30:59,600
"Now my daughter is in prison."
1102
01:31:00,470 --> 01:31:01,970
"Is pregnant."
1103
01:31:02,260 --> 01:31:04,110
"It carries a child."
1104
01:31:04,140 --> 01:31:06,880
"She carries an innocent child under the heart."
1105
01:31:07,450 --> 01:31:10,770
"This child will be your brother."
1106
01:31:11,350 --> 01:31:15,110
"This child, when he grows, he will call you brother."
1107
01:31:25,820 --> 01:31:27,400
Collect yourself finally.
1108
01:31:27,420 --> 01:31:30,660
All the service is gossiping about it in the kitchen.
1109
01:31:32,300 --> 01:31:33,130
Get out.
1110
01:31:33,150 --> 01:31:36,740
Where I would not go, you will be on my heels, Gökhan.
1111
01:31:36,770 --> 01:31:42,390
I do not want to hear your voice or see your face. Get out!
1112
01:31:44,410 --> 01:31:45,700
Gökhan.
1113
01:31:46,770 --> 01:31:48,070
Get out.
1114
01:31:48,310 --> 01:31:49,740
An attorney called.
1115
01:31:50,180 --> 01:31:53,820
The divorce protocol is signed.
Everything is finished.
1116
01:31:53,870 --> 01:31:56,280
They divorced, we are all saved.
1117
01:31:56,720 --> 01:31:59,120
Do not look at the methods, look at the results.
1118
01:32:03,010 --> 01:32:05,770
Now you look at me with such hatred.
1119
01:32:06,540 --> 01:32:11,230
You will see, when the pain of your father passes, the best will come to us.
1120
01:32:11,330 --> 01:32:18,130
I do not know what will happen, but for me the best that can happen is to free yourself from you, Yasemin.
1121
01:32:25,100 --> 01:32:26,600
It will pass.
1122
01:32:28,050 --> 01:32:29,710
This anger will pass.
1123
01:32:31,740 --> 01:32:34,300
After all, it's Gökhan, he will get angry, and then he'll cool down.
1124
01:32:36,380 --> 01:32:38,200
He'll love you again.
1125
01:32:41,610 --> 01:32:45,810
Look here. She did what she wanted.
She was not in the place, viper.
1126
01:32:45,840 --> 01:32:49,310
I can not believe so far. How could sister Ece do something like that?
1127
01:32:49,340 --> 01:32:52,510
Do not call her sister.
Do not make me angry!
1128
01:32:52,860 --> 01:32:56,480
She did everything!
She did it and how she did it.
1129
01:32:56,650 --> 01:33:00,380
God is not afraid. The pregnant woman did it, it's you viper.
1130
01:33:00,410 --> 01:33:02,080
I can not get it in my head.
1131
01:33:02,110 --> 01:33:04,840
No, she did not do it. I do not believe it's her.
1132
01:33:04,860 --> 01:33:06,740
I'll give you a head soon!
1133
01:33:07,670 --> 01:33:09,380
Look, your daughter-in-law is going.
1134
01:33:09,410 --> 01:33:13,030
If you'll talk to her
such stupidity, be afraid of me.
1135
01:33:17,120 --> 01:33:20,710
Oh, God, my beautiful daughter-in-law came.
1136
01:33:20,740 --> 01:33:24,230
My grandson's mother.
Come in, daughter, come in.
1137
01:33:25,190 --> 01:33:27,030
"Ece Egemen arrested"
1138
01:33:27,370 --> 01:33:29,510
Take it away so my eyes will not see it.
1139
01:33:29,860 --> 01:33:31,920
I'm taking my child, now.
1140
01:33:31,940 --> 01:33:35,270
We read to know everything.
1141
01:33:35,300 --> 01:33:36,900
I collected everything.
1142
01:33:38,500 --> 01:33:39,860
Аch, child, ас.
1143
01:33:39,890 --> 01:33:42,590
How many times have you told your father, but he did not listen to you.
1144
01:33:42,620 --> 01:33:47,120
Well, it was tried.
Some black clouds have gathered over them.
1145
01:33:47,360 --> 01:33:49,080
The nightmare fell on their heads.
1146
01:33:49,100 --> 01:33:52,210
Look, girl.
God does not have a stick.
1147
01:33:52,310 --> 01:33:58,120
She quickly went to the prison in which they work
relatives of my buried Rıfata, viper.
1148
01:34:00,370 --> 01:34:01,690
How is it?
1149
01:34:02,250 --> 01:34:04,560
Do we have relatives in prison?
1150
01:34:04,590 --> 01:34:07,440
The sister-in-law of the buried Rıfata.
1151
01:34:07,470 --> 01:34:09,050
He works in the laundry.
1152
01:34:09,080 --> 01:34:12,770
Ah, if she was a guardian, she would
have let the murderess suffer.
1153
01:34:12,800 --> 01:34:15,100
Enough mother, for God.
1154
01:34:16,170 --> 01:34:18,470
Well, nothing.
We'll see.
1155
01:34:18,840 --> 01:34:20,440
Did you say something, daughter?
1156
01:34:21,080 --> 01:34:23,850
Name. What is the woman's name?
- Halime.
1157
01:34:25,120 --> 01:34:26,400
Beautiful.
1158
01:34:26,770 --> 01:34:28,240
I will be in my room.
1159
01:34:30,610 --> 01:34:32,400
Have a rest, daughter.
1160
01:34:35,190 --> 01:34:37,550
So we have support in prison?
1161
01:34:48,120 --> 01:34:49,380
Erdal!
1162
01:34:49,950 --> 01:34:52,050
Please, tell me you found something.
1163
01:34:52,080 --> 01:34:56,330
I'm sorry, sir, I could not find anything.
I have started all my contacts.
1164
01:34:56,360 --> 01:35:00,450
I've looked for him in all possible ways, but I'm sorry, I do not have anything.
1165
01:35:00,470 --> 01:35:03,090
City monitoring cameras do not include the address that Mrs. Ece gave.
1166
01:35:03,110 --> 01:35:07,360
The police have reviewed the recordings from the buildings that are closest to the given address.
1167
01:35:07,390 --> 01:35:09,080
But they found nothing.
1168
01:35:09,260 --> 01:35:11,790
Mr. Yağız, there is something suspicious about that.
1169
01:35:54,150 --> 01:35:55,450
Dad.
1170
01:35:57,740 --> 01:36:01,420
Mom, where are you? Come home.
- I have matters, daughter.
1171
01:36:01,450 --> 01:36:06,850
What else matters in the middle of the night? Come home, do not drive me crazy.
1172
01:36:07,090 --> 01:36:09,710
Look, you're not walking in front of the mansion?
1173
01:36:09,730 --> 01:36:11,280
Daughter, what a residence!
1174
01:36:11,320 --> 01:36:14,800
My God! I'm from Binnaz, we have something to do.
1175
01:36:14,850 --> 01:36:17,690
Do not stop me. I say that I have a case!
1176
01:36:19,170 --> 01:36:20,280
Mom.
1177
01:36:24,860 --> 01:36:26,130
Leave it.
1178
01:36:26,500 --> 01:36:29,320
Let him do what he wants. Let the woman cool down.
1179
01:36:35,250 --> 01:36:36,800
I have something to do.
1180
01:36:38,720 --> 01:36:41,280
I have a lot of things to do in this mansion!
1181
01:36:42,040 --> 01:36:43,370
A lot.
1182
01:37:21,230 --> 01:37:23,900
Girl!
Bogaczko!
1183
01:37:24,400 --> 01:37:26,890
What happened? Do not you like the bed?
1184
01:37:27,330 --> 01:37:30,070
Maybe too hard for your delicate ass.
1185
01:37:30,100 --> 01:37:31,500
Girls!
1186
01:37:31,520 --> 01:37:35,080
Ta, from the elite, she forgot to take her down pillows.
1187
01:37:36,140 --> 01:37:38,830
Oh, ya, ya!
1188
01:37:41,130 --> 01:37:43,580
I was not born on a downy cushion.
1189
01:37:44,430 --> 01:37:46,010
Do not worry.
1190
01:37:46,640 --> 01:37:49,410
You have not stopped clinging to her yet, God.
1191
01:37:49,440 --> 01:37:51,950
Leave the poor girl alone.
- Thank you, mom.
1192
01:37:51,970 --> 01:37:53,580
Bon Appetit.
1193
01:37:54,420 --> 01:37:56,010
Girl cautiously, it hurts me!
1194
01:37:56,030 --> 01:37:58,430
What are you watching at bedtime?
- Do not pay attention.
1195
01:37:58,460 --> 01:38:01,470
In two days you will be your best friends.
1196
01:38:02,160 --> 01:38:05,890
Take. This is lime tea.
It's good for a child.
1197
01:38:05,910 --> 01:38:07,680
I brew every night.
1198
01:38:12,190 --> 01:38:14,530
We could not talk at all throughout the day.
1199
01:38:17,020 --> 01:38:19,420
Not much left. Boy or girl?
1200
01:38:20,200 --> 01:38:21,700
Surprise.
1201
01:38:22,170 --> 01:38:24,300
I decided that it would be a surprise though.
1202
01:38:25,110 --> 01:38:28,130
There is still a long way to go.
- Yeah.
1203
01:38:29,070 --> 01:38:30,580
Do not be sad.
1204
01:38:31,570 --> 01:38:34,170
Even here, people bring up children.
1205
01:38:35,700 --> 01:38:39,940
Listen, God, let's get out of here as soon as forty days pass.
1206
01:38:42,090 --> 01:38:43,220
А you?
1207
01:38:47,070 --> 01:38:48,330
I do not know.
1208
01:38:52,970 --> 01:38:55,300
Our path is long, but...
1209
01:38:55,610 --> 01:38:58,170
... when and when we finish it, I do not know.
1210
01:39:00,070 --> 01:39:03,680
Come on, answer, golden stamp.
- How do I know?
1211
01:39:03,710 --> 01:39:06,940
If I knew, what would I do here? Did I see gold?
1212
01:39:06,970 --> 01:39:09,250
You are comical.
1213
01:39:56,220 --> 01:39:57,980
What I am doing?
1214
01:39:58,740 --> 01:40:00,520
"But this is a child."
1215
01:40:01,440 --> 01:40:03,520
"Unborn child."
1216
01:40:04,960 --> 01:40:06,620
"God."
1217
01:40:06,930 --> 01:40:09,790
"Your child will not be born."
1218
01:40:10,750 --> 01:40:13,150
"And her child will be born."
1219
01:40:13,650 --> 01:40:17,710
"Your husband will give birth to a woman who poisoned your father."
1220
01:40:18,590 --> 01:40:21,380
"You do not deserve this child."
1221
01:40:22,040 --> 01:40:24,340
"This child does not deserve to be born."
1222
01:40:49,620 --> 01:40:51,500
What are you doing here, man?
1223
01:40:52,260 --> 01:40:54,080
Go home and do not do anything nonsense.
1224
01:41:12,740 --> 01:41:13,840
Mrs. Kerime!
1225
01:41:14,360 --> 01:41:17,180
You did not get bored of watching me eat?
1226
01:41:18,120 --> 01:41:24,500
This... you were alone at the huge table, maybe you want something.
1227
01:41:25,860 --> 01:41:29,320
This... dinner time has long passed.
1228
01:41:29,820 --> 01:41:31,340
The girls are asleep.
1229
01:41:31,680 --> 01:41:35,200
You manage this house, not my mood. Now go to sleep.
1230
01:41:36,520 --> 01:41:38,660
I wanted to wait for Mr. Gökhan.
1231
01:41:38,660 --> 01:41:43,320
I recently brought him to the studio, but he did not want to.
1232
01:41:43,320 --> 01:41:45,720
If he wants to eat supper too...
1233
01:41:45,720 --> 01:41:48,000
If my husband wants something, I'll take care of it.
1234
01:41:51,500 --> 01:41:52,880
Clean it.
1235
01:41:52,880 --> 01:41:54,780
And do not get tangled under my feet.
1236
01:42:05,400 --> 01:42:08,520
Fazilet, wait another five minutes.
1237
01:42:08,550 --> 01:42:09,750
Well, now.
1238
01:42:19,080 --> 01:42:21,620
Now off! Oh, mom!
1239
01:42:32,780 --> 01:42:33,760
Yasin?
1240
01:42:34,800 --> 01:42:35,840
Sister, I...
1241
01:42:36,920 --> 01:42:38,260
... I was in prison.
1242
01:42:38,280 --> 01:42:40,480
I was there too.
1243
01:42:40,480 --> 01:42:42,100
I do not know why I went there.
1244
01:42:43,860 --> 01:42:45,750
Later I found myself here.
1245
01:42:48,060 --> 01:42:49,080
Come in.
1246
01:42:49,100 --> 01:42:50,960
Come in, brother, come into the house.
1247
01:43:08,560 --> 01:43:11,080
"I planned everything, Gökhan!"
1248
01:43:11,400 --> 01:43:13,400
"If we are to burn, we will burn together."
1249
01:43:13,400 --> 01:43:17,460
"But I will lose only freedom, and you'll be the whole family."
1250
01:43:30,240 --> 01:43:32,550
"If you need to ask someone for clarification, it's you!"
1251
01:43:33,270 --> 01:43:36,190
"Do you explain what I heard today from the doctor?"
1252
01:43:36,800 --> 01:43:40,980
"You are late for treatment and you
and your wife can not be explained!"
1253
01:43:47,380 --> 01:43:52,540
"Are you interested in anyone who is responsible for your father's condition?"
1254
01:43:52,540 --> 01:43:56,140
"Do not you want to find a fault?"
1255
01:44:03,560 --> 01:44:05,280
Is this your new room?
1256
01:44:05,640 --> 01:44:07,480
Will you live here now?
1257
01:44:13,020 --> 01:44:14,720
I can not, Yasemin.
1258
01:44:15,540 --> 01:44:20,780
Neither my father nor this girl can do this.
1259
01:44:50,900 --> 01:44:57,980
Rıza, Ali! I cooked soup, it is in the room of service. Go and eat while it's hot. Do not let it cool down.
1260
01:44:57,980 --> 01:44:59,780
Thank you, Mrs. Kerime. We were really cold.
1261
01:44:59,780 --> 01:45:00,540
Come on.
1262
01:45:12,200 --> 01:45:13,040
I came.
1263
01:45:13,040 --> 01:45:15,150
Where are you going, Kerime? Where are you?
1264
01:45:15,180 --> 01:45:16,740
I've already turned into a monument!
1265
01:45:16,740 --> 01:45:17,780
What should I do?
1266
01:45:17,840 --> 01:45:19,860
Your viper did not get up from the table.
1267
01:45:19,860 --> 01:45:22,520
It was not until this time she finished eating.
1268
01:45:22,520 --> 01:45:23,260
Let her eat poison!
1269
01:45:23,260 --> 01:45:27,640
Listen to me, come into the house, but promise me, you will not do anything stupid. Well?
1270
01:45:27,640 --> 01:45:28,620
Well.
1271
01:45:29,240 --> 01:45:31,120
Well, let's go.
1272
01:46:17,560 --> 01:46:18,900
What's happening?
1273
01:46:23,460 --> 01:46:25,420
Good morning, Mrs. Gülten!
1274
01:46:27,640 --> 01:46:29,620
Get up, talk a bit.
1275
01:46:31,020 --> 01:46:32,850
You did not miss me?
1276
01:46:36,460 --> 01:46:40,480
I can not believe! I really can not believe you believed this abnormal woman!
1277
01:46:40,480 --> 01:46:42,060
Maybe it's because you're deprived of all feelings?
1278
01:46:42,060 --> 01:46:44,820
What are you talking about? What are you talking about nonsense? You do not understand what you say yourself!
1279
01:46:44,820 --> 01:46:48,220
I understand only one thing, I can not.
1280
01:46:48,460 --> 01:46:51,860
I can not bear this burden! I can not bear the weight that lies on my shoulders!
1281
01:46:51,860 --> 01:46:54,180
When the truth comes out, will your weight become lighter?
1282
01:46:54,940 --> 01:46:57,920
I do not count, but you do not think about yourself?
1283
01:46:57,920 --> 01:46:59,260
Who will regret you?
1284
01:46:59,260 --> 01:47:03,160
Who will regret it? Fazilet? Yağızowi? Stepmother?
1285
01:47:03,460 --> 01:47:08,160
I do not even talk about my father, because he will not remember anything any more, just like today.
1286
01:47:08,160 --> 01:47:09,800
You want it to be that way, right?
1287
01:47:10,180 --> 01:47:13,040
You do not want my father to remember something.
1288
01:47:13,360 --> 01:47:16,740
But if he remembers?
What will happen then?
1289
01:47:16,740 --> 01:47:21,300
You told me that you told my father without shame about what you did to him.
1290
01:47:21,300 --> 01:47:24,080
А If the miracle that the doctor is talking about will happen?
1291
01:47:24,080 --> 01:47:26,040
А If father remembers? What will you do then?
1292
01:47:26,040 --> 01:47:30,260
This miracle will never happen! You do not understand this? It's too late for my father!
1293
01:47:30,260 --> 01:47:33,300
If you take the wrong step, then for us both will be too late for everything.
1294
01:47:33,300 --> 01:47:37,900
You will spend us to save this girl, but it will not help your father! Gökhan, that's it!
1295
01:47:37,900 --> 01:47:40,420
For your father, it's all over!
1296
01:47:54,620 --> 01:47:56,140
"You are happy?"
1297
01:47:58,420 --> 01:48:00,420
"I am not happy."
1298
01:48:00,420 --> 01:48:04,020
"Do you remember that when I was little, I was afraid of the dark?"
- "Dad!"
1299
01:48:04,020 --> 01:48:05,760
"Forgive me, Dad."
1300
01:48:08,380 --> 01:48:11,020
"You deserve a lot of smiles."
1301
01:48:11,820 --> 01:48:13,040
"Daddy!"
1302
01:48:13,040 --> 01:48:15,120
"Stop! Stop it! "
1303
01:48:15,120 --> 01:48:18,280
"Are you happy now? Happy? "
1304
01:48:18,280 --> 01:48:20,440
"Hey, Mr. Hazım!"
1305
01:48:20,660 --> 01:48:23,320
"I remember that day when we met."
1306
01:48:25,500 --> 01:48:27,430
"This imperious man..."
1307
01:48:38,860 --> 01:48:39,820
Dad!
1308
01:48:41,960 --> 01:48:43,820
Dad!
Dad!
1309
01:48:44,660 --> 01:48:45,700
I'm here!
1310
01:48:45,730 --> 01:48:47,350
Dad, you me...
1311
01:48:47,640 --> 01:48:49,040
You see me, Dad!
1312
01:48:49,380 --> 01:48:52,200
I'm here, dad!
Here!
1313
01:48:52,340 --> 01:48:53,480
Dad!
1314
01:48:53,860 --> 01:48:55,480
Speak, Dad! I'm here!
1315
01:48:55,520 --> 01:48:57,480
I'm here, Dad! Do you want to say something?
1316
01:48:57,510 --> 01:48:59,130
I'm listening, dad! Speak!
1317
01:49:02,020 --> 01:49:04,000
Come here! Doctor, come here!
1318
01:49:04,440 --> 01:49:06,240
Look, he wants to say something!
1319
01:49:06,240 --> 01:49:08,840
He opened his eyes! Looks at me! He knows I'm here!
1320
01:49:08,840 --> 01:49:11,980
Good good. Calmly. Well.
- Well, I'm calm!
1321
01:49:11,980 --> 01:49:13,700
Dad, I'm here! With you!
1322
01:49:13,700 --> 01:49:15,780
Mr. Yağız, this excitement does not serve us.
1323
01:49:15,780 --> 01:49:17,200
Please! Please!
- Well.
1324
01:49:17,200 --> 01:49:18,440
Dad!
- Mr Yağız, leave me.
1325
01:49:18,440 --> 01:49:19,520
I'm here!
- Please!
1326
01:49:19,520 --> 01:49:20,900
You'll recover, Dad!
- Sir!
1327
01:49:20,900 --> 01:49:22,150
I'm here!
- Well, please.
1328
01:49:23,680 --> 01:49:25,170
You'll recover, Dad!
1329
01:49:26,020 --> 01:49:27,240
You'll be fine!
1330
01:49:28,000 --> 01:49:29,640
I'm here, I'm waiting!
1331
01:49:31,180 --> 01:49:32,300
We are with you!
1332
01:49:33,060 --> 01:49:33,860
Sinan!
1333
01:49:43,680 --> 01:49:47,200
Sinan, come immediately! Come to the hospital! Father returns to himself!
1334
01:49:47,700 --> 01:49:49,610
Yes, yes, here! Quickly arrive!
1335
01:49:55,140 --> 01:50:01,000
Listen to me, you can deny until tomorrow, but you will not persuade
me to believe that you do not know anything, Gülten! Can you hear me?
1336
01:50:01,020 --> 01:50:03,180
Listen, I know all your errands!
1337
01:50:03,180 --> 01:50:05,880
And in the case of the picture you were in league with her! I also know about it!
1338
01:50:05,910 --> 01:50:10,380
But listen, Gülten, I did not come here to count with you.
1339
01:50:10,420 --> 01:50:12,380
I came here to beg you.
1340
01:50:12,850 --> 01:50:16,260
By God, I came to beg you! Please tell!
1341
01:50:16,460 --> 01:50:18,800
I am begging you, tell me! Say everything you know!
1342
01:50:18,850 --> 01:50:21,510
That's enough! Are you from any mafia?
1343
01:50:21,540 --> 01:50:24,080
Enough! From the morning to the evening, do we have to endure your raids?
1344
01:50:24,170 --> 01:50:26,910
Go away from me! Otherwise, I will scream how much strength I have!
1345
01:50:26,910 --> 01:50:32,290
If you do not speak, you can shout as much as you like, but you can not get me out of this room!
1346
01:50:32,910 --> 01:50:34,830
Listen, you did not like us.
1347
01:50:34,830 --> 01:50:38,290
Well, we did not like you either.
But have we done something wrong to you?
1348
01:50:39,110 --> 01:50:40,890
Say, we've done something wrong to you?
1349
01:50:40,890 --> 01:50:47,450
Neither me nor my daughter even thought to do evil to you or to anyone else!
1350
01:50:47,450 --> 01:50:49,670
Also to Mr. Hazım my daughter did not do bad!
1351
01:50:49,670 --> 01:50:51,450
Your daughter is satan!
1352
01:50:51,450 --> 01:50:53,750
We thanked God that we were able to free ourselves!
1353
01:50:53,750 --> 01:50:56,730
Now go where you came from and get tired of your problem!
1354
01:50:56,730 --> 01:51:03,370
Listen to me, Gülten, the woman you run for is a
woman who waving Satan's flag! This woman is Satan!
1355
01:51:03,370 --> 01:51:06,570
А not my daughter!
This woman shoved my daughter into a trap.
1356
01:51:06,570 --> 01:51:10,190
She dragged my daughter into her game.
You know it too.
1357
01:51:10,190 --> 01:51:15,330
Do not you understand the words, woman?
I do not know anything! I do not know anything!
1358
01:51:15,850 --> 01:51:18,550
I'm you...
I'm you...
1359
01:51:19,410 --> 01:51:20,870
Look at me, Gülten!
1360
01:51:21,690 --> 01:51:23,280
Look at me!
1361
01:51:24,230 --> 01:51:28,170
My daughter, with an innocent child in the stomach, is in prison.
1362
01:51:29,530 --> 01:51:31,790
Put your hand on your heart and say, please!
1363
01:51:32,510 --> 01:51:33,990
I beg you!
1364
01:51:34,530 --> 01:51:36,200
Say everything you know.
1365
01:51:36,610 --> 01:51:41,870
Look, it's not hard for me, it's not hard for me to kneel before you!
1366
01:51:41,900 --> 01:51:44,080
I'm not ashamed, it's not hard for me.
1367
01:51:44,730 --> 01:51:47,990
Please, I am begging you, tell me what you know, Gülten!
1368
01:51:47,990 --> 01:51:49,810
I will sacrifice myself for you, tell me!
1369
01:51:50,450 --> 01:51:54,050
What do you know, girl? Come on, tell me! Save my daughter, please!
1370
01:51:54,750 --> 01:51:55,710
Now!
1371
01:51:58,230 --> 01:52:01,350
Please, Gülten, save my daughter! Please!
1372
01:52:03,290 --> 01:52:04,890
Come on, please, Gülten!
1373
01:52:10,660 --> 01:52:12,100
Gulten!
1374
01:52:12,830 --> 01:52:14,430
Why did you close the door?
1375
01:52:15,530 --> 01:52:17,910
Put your hand on your heart, please think and say!
1376
01:52:18,590 --> 01:52:20,750
Girl, who is with you?
1377
01:52:20,750 --> 01:52:22,210
Have mercy, Gülten!
1378
01:52:22,210 --> 01:52:25,150
Have mercy on God! Have a little pity!
1379
01:52:25,150 --> 01:52:27,330
Girl, who is with you? Open the door!
1380
01:52:27,570 --> 01:52:31,650
For help, Nermin! This abnormal
woman got into my room!
1381
01:52:36,330 --> 01:52:39,270
You're scaring me, you want me, I'm all right.
1382
01:52:39,590 --> 01:52:43,870
I'm not you, Yasemin. I have a conscience!
Conscience! I have what you do not have.
1383
01:52:44,010 --> 01:52:47,070
Despite all my mistakes, I have a conscience!
1384
01:52:47,070 --> 01:52:50,190
Is your helplessness and weakness called your conscience?
1385
01:52:50,190 --> 01:52:52,210
You are a coward!
- Do not you dare insult me anymore!
1386
01:52:52,210 --> 01:52:55,530
You do not insult us. Us, our future!
1387
01:52:55,530 --> 01:53:03,540
While you are organizing a festival of remorse here, tightening the loop around your neck, those who are bored by your conscience will not regret you at all! You do not understand this?
1388
01:53:04,190 --> 01:53:06,870
Mr Gökhan!
Mr Gökhan, I am very sorry!
1389
01:53:06,870 --> 01:53:11,010
This woman went crazy, she got home and now she is asking Gülten!
1390
01:53:17,770 --> 01:53:19,410
Open the door, Mrs. Fazilet!
1391
01:53:19,410 --> 01:53:21,410
It's a shame! Are you a criminal?
1392
01:53:21,470 --> 01:53:23,990
Do we have to deal with you yet, at night, Mrs. Fazilet ?!
1393
01:53:25,090 --> 01:53:29,670
If I knew it would help, I would solve your language with my own hands!
1394
01:53:29,670 --> 01:53:32,130
But it does not make sense!
1395
01:53:33,670 --> 01:53:37,330
Listen to me, what's the use of this witch?
1396
01:53:38,190 --> 01:53:41,470
What advantage do you have from her that you sold yourself and your heart?
1397
01:53:41,470 --> 01:53:43,790
Conscience you sold! What is your advantage? Speak!
1398
01:53:46,470 --> 01:53:48,090
She did not open?
- No.
1399
01:53:50,010 --> 01:53:51,550
Okay, come on.
1400
01:53:55,930 --> 01:53:57,390
Open the door, Mrs. Fazilet.
1401
01:53:58,410 --> 01:54:00,810
Mrs. Fazilet, open the door! Here Gökhan.
1402
01:54:01,250 --> 01:54:03,330
Do you believe her with money and wealth?
1403
01:54:03,330 --> 01:54:05,330
Who knows how much you bought!
1404
01:54:05,550 --> 01:54:06,810
How much did she buy you, girl?
1405
01:54:07,610 --> 01:54:09,860
How much did you sell her your conscience? Speak!
1406
01:54:10,270 --> 01:54:16,170
Listen to me, I do not know how much she bought you, but the one
who bought you today will sell you tomorrow, girl! He'll sell!
1407
01:54:16,190 --> 01:54:18,030
Please, open up, Mrs. Fazilet.
1408
01:54:18,690 --> 01:54:19,780
Mrs. Fazilet!
1409
01:54:19,800 --> 01:54:25,240
If you do not call the police, when he's attacking your wife with a knife, it's obvious that he'll come into your home at night like a thief.
1410
01:54:29,650 --> 01:54:30,930
You have!
1411
01:54:31,410 --> 01:54:36,090
You have your Gülten, I did not eat it!
Hold and use as much as you like!
1412
01:54:36,210 --> 01:54:37,600
Mrs. Yasemin.
1413
01:54:38,810 --> 01:54:42,040
You've really taught her properly.
1414
01:54:42,860 --> 01:54:45,010
You trained her properly, it shows.
1415
01:54:45,670 --> 01:54:50,620
Call whoever you want, the police or someone there, come on, call the police.
1416
01:54:50,650 --> 01:54:52,390
Come on, call me, I'm here!
1417
01:54:55,040 --> 01:54:56,440
Mrs. Fazilet.
1418
01:54:57,970 --> 01:55:00,820
Gökhan wants to say something.
1419
01:55:03,860 --> 01:55:05,220
Right, Gökhan?
1420
01:55:07,920 --> 01:55:10,100
That's what we talked about in the studio.
1421
01:55:14,300 --> 01:55:15,990
You made a decision.
1422
01:55:16,550 --> 01:55:21,190
And in the first place has the right to hear this Mrs. Fazilet.
1423
01:55:25,480 --> 01:55:26,840
Mr. Gökhan?
1424
01:55:27,150 --> 01:55:29,330
Please, say what you want.
1425
01:55:29,790 --> 01:55:32,170
What you say is related to my daughter, right?
1426
01:55:32,230 --> 01:55:35,250
I'm listening to you, go ahead, talk, listen.
1427
01:55:35,270 --> 01:55:36,020
Come on.
1428
01:55:38,890 --> 01:55:40,330
Well, Mr. Gökhan.
1429
01:55:41,400 --> 01:55:43,310
What did you want to say? Tell me!
1430
01:55:46,100 --> 01:55:47,700
Mrs. Fazilet...
1431
01:55:48,610 --> 01:55:49,960
This is the second time.
1432
01:55:51,270 --> 01:55:55,570
The third time you will not be able to leave this house, as if nothing had happened.
1433
01:55:59,570 --> 01:56:01,290
This is what you wanted to say?
1434
01:56:04,650 --> 01:56:05,910
Sure.
1435
01:56:07,110 --> 01:56:08,500
And something else.
1436
01:56:13,300 --> 01:56:14,790
Please, Mrs. Fazilet.
1437
01:56:15,990 --> 01:56:17,050
What is it?
1438
01:56:21,290 --> 01:56:22,890
Your daughter is divorced.
1439
01:56:32,980 --> 01:56:36,440
If you want, then please kidnap it, burn it, it's a copy.
1440
01:56:43,590 --> 01:56:44,840
You have!
1441
01:56:45,640 --> 01:56:47,950
In the end you did what you wanted, right?
1442
01:56:48,710 --> 01:56:50,730
You finally did it, right?
1443
01:56:50,750 --> 01:56:53,330
You managed to divorce my daughter and husband.
1444
01:56:55,140 --> 01:56:56,810
If you were Mr. Hazım...
1445
01:56:57,310 --> 01:56:59,180
... you could not do anything about it.
1446
01:56:59,790 --> 01:57:04,670
Mr. Hazım would know that my daughter
would not do him any harm, he would know.
1447
01:57:04,700 --> 01:57:06,610
You did what you wanted.
1448
01:57:07,390 --> 01:57:09,430
Go away! Go away!
1449
01:57:09,700 --> 01:57:12,280
Let them devil you! Go away!
1450
01:57:13,040 --> 01:57:14,450
Yes, my ladies.
1451
01:57:14,480 --> 01:57:16,430
The show is over, and now to the rooms.
1452
01:57:21,130 --> 01:57:22,340
Mrs. Kerime.
1453
01:57:22,920 --> 01:57:25,360
Let me wait for me in my room, okay?
1454
01:57:41,940 --> 01:57:44,360
And that's the difference between us, honey.
1455
01:57:45,640 --> 01:57:46,910
Courage...
1456
01:58:12,130 --> 01:58:13,540
Sinan, I...
1457
01:58:15,040 --> 01:58:16,670
...I hurried up.
1458
01:58:18,210 --> 01:58:19,960
I was impatient.
1459
01:58:24,360 --> 01:58:26,800
The father was looking at me and not at emptiness.
1460
01:58:27,260 --> 01:58:29,150
He was really looking at me.
1461
01:58:29,650 --> 01:58:30,970
He wanted to say something.
1462
01:58:32,250 --> 01:58:34,890
He held my hand tightly and did not let go.
1463
01:58:35,910 --> 01:58:38,090
The doctor said he had an attack again.
1464
01:58:38,120 --> 01:58:40,330
And time works to our disadvantage.
1465
01:58:41,360 --> 01:58:42,910
Nothing changes.
1466
01:58:45,940 --> 01:58:48,450
I've annoyed you too, sorry.
1467
01:59:09,740 --> 01:59:10,830
Excuse me.
1468
01:59:11,930 --> 01:59:13,880
I came in without knocking.
1469
01:59:13,900 --> 01:59:15,330
What insolence.
1470
01:59:15,510 --> 01:59:16,880
What are you, too?
1471
01:59:16,900 --> 01:59:18,250
She would be, right?
1472
01:59:18,870 --> 01:59:25,580
If the man I came in without knocking would not be the one who called and secretly let our mad woman come into our home.
1473
01:59:26,300 --> 01:59:28,070
Mrs. Yasemin...
1474
01:59:28,400 --> 01:59:31,380
Do not deny!
Only stupid people deny.
1475
01:59:31,550 --> 01:59:34,270
The wise are responsible for their actions.
1476
01:59:34,300 --> 01:59:35,630
Do you know why?
1477
01:59:35,830 --> 01:59:37,860
Because they believe their reason.
1478
01:59:40,090 --> 01:59:43,740
But you do not seem to own a special reason.
1479
01:59:45,780 --> 01:59:49,120
Have you come to my room to insult me?
1480
01:59:49,150 --> 01:59:50,420
Where does this idea come from?
1481
01:59:51,360 --> 01:59:53,290
I came to release you.
1482
01:59:54,770 --> 01:59:56,450
You can not fire me.
1483
01:59:57,950 --> 02:00:00,260
Mr. Hazım will not allow it.
1484
02:00:03,740 --> 02:00:06,480
Who? Say it again.
1485
02:00:09,450 --> 02:00:15,330
Do not let me see you in my house waking up in the morning.
1486
02:00:41,550 --> 02:00:42,810
God knows.
1487
02:00:43,880 --> 02:00:46,140
How I hate your sister.
1488
02:00:47,990 --> 02:00:50,710
But when I saw her that day...
1489
02:00:51,490 --> 02:00:53,570
When the police held her hands...
1490
02:00:54,020 --> 02:00:55,480
I saw the fear on her face.
1491
02:00:55,510 --> 02:00:57,130
Helplessness.
1492
02:00:59,350 --> 02:01:00,890
She did what she wanted to do.
1493
02:01:01,880 --> 02:01:04,110
She dabbed at my knife without blinking.
1494
02:01:04,820 --> 02:01:06,530
Yasin...
- Do not say anything...
1495
02:01:07,130 --> 02:01:09,290
Do not you say anything, sister.
1496
02:01:10,240 --> 02:01:14,360
I did not come here to talk about the
pain of my heart or about her betrayal.
1497
02:01:16,310 --> 02:01:18,630
I came here only because I believe in one thing.
1498
02:01:19,180 --> 02:01:20,840
Just as I know myself.
1499
02:01:21,580 --> 02:01:24,030
Yes, I know Ece is innocent.
1500
02:01:25,850 --> 02:01:28,230
Ece could not harm this man.
1501
02:01:29,780 --> 02:01:30,950
Ece is innocent.
1502
02:01:33,210 --> 02:01:35,040
Thank you brother.
1503
02:01:35,650 --> 02:01:37,280
Thank you very much.
1504
02:01:38,540 --> 02:01:39,940
What's going to be?
1505
02:01:40,560 --> 02:01:43,530
You say he does not talk to the lawyer that he is silent.
1506
02:01:43,560 --> 02:01:45,650
He is burning his life.
1507
02:01:47,680 --> 02:01:49,390
And myself...
1508
02:01:50,610 --> 02:01:51,510
AND...
1509
02:01:54,440 --> 02:01:55,810
... and your child.
1510
02:02:04,220 --> 02:02:06,560
Sister, so you go and talk to her?
1511
02:02:06,740 --> 02:02:08,590
I do not want to see me.
1512
02:02:08,610 --> 02:02:09,380
It means...
1513
02:02:09,850 --> 02:02:13,020
The last time she saw her with her mother, she told her not to come again.
1514
02:02:13,040 --> 02:02:15,250
Probably she will not see her again.
1515
02:02:15,580 --> 02:02:17,410
He does not talk to an attorney.
1516
02:02:18,290 --> 02:02:20,150
A germ of hope, Yasin.
1517
02:02:20,470 --> 02:02:22,570
I need at least a seed of hope, I will go crazy.
1518
02:02:22,640 --> 02:02:25,480
Evidence against her, witnesses against.
1519
02:02:25,630 --> 02:02:27,900
But if she started talking, there would be hope...
1520
02:02:28,690 --> 02:02:30,700
I do not know what to do, brother.
1521
02:02:36,270 --> 02:02:38,130
They managed to divorce my daughter.
1522
02:02:43,080 --> 02:02:45,880
They managed to divorce my beautiful daughter.
1523
02:02:49,250 --> 02:02:50,260
I'll go now.
1524
02:02:51,690 --> 02:02:53,170
I will walk you away.
1525
02:02:53,940 --> 02:02:55,930
They forced her to divorce by force.
1526
02:03:11,200 --> 02:03:12,480
Good evening.
1527
02:03:23,960 --> 02:03:25,560
My daughter is innocent.
1528
02:03:27,480 --> 02:03:29,120
My daughter is innocent.
1529
02:03:31,160 --> 02:03:32,580
You know.
1530
02:03:34,730 --> 02:03:36,870
You know very well.
1531
02:03:41,240 --> 02:03:43,040
My daughter is innocent.
1532
02:03:56,410 --> 02:03:59,280
My daughter is innocent.
1533
02:04:09,170 --> 02:04:12,650
My daughter did nothing, she is innocent.
1534
02:04:29,770 --> 02:04:32,680
"I've been waiting for you for so long, I've been waiting for you for so long."
1535
02:04:32,710 --> 02:04:35,030
"You have never waited for me."
1536
02:04:35,060 --> 02:04:38,150
"Waiting is to be patient, you can not be patient."
1537
02:04:41,990 --> 02:04:43,510
Good morning, dad.
1538
02:04:47,050 --> 02:04:48,500
You do not know.
1539
02:04:48,960 --> 02:04:50,200
But today is a great day.
1540
02:04:51,000 --> 02:04:52,870
We will be there for you.
1541
02:04:55,530 --> 02:04:57,440
Only a few hours left.
1542
02:04:57,850 --> 02:04:59,330
And then the court.
1543
02:05:00,810 --> 02:05:02,820
And finally, justice for my father.
1544
02:05:02,840 --> 02:05:09,340
Indeed, even if we are on different sides, we both wish the same.
1545
02:05:09,940 --> 02:05:11,020
Justice.
1546
02:05:11,050 --> 02:05:15,980
For me, justice is closed in that this woman would be rotted behind the bars.
1547
02:05:16,640 --> 02:05:21,580
Justice will be when those who have done it with their father will rot under bars.
1548
02:05:22,790 --> 02:05:24,790
So this topic from Yasemin again?
1549
02:05:26,610 --> 02:05:27,480
Listen.
1550
02:05:27,510 --> 02:05:34,780
Believe me, if I did something so horrible and wanted to disentangle myself
from this situation, I would also choose Yasemin as the culprit.
1551
02:05:36,080 --> 02:05:39,050
And now you say you believe Yasemin?
1552
02:05:39,450 --> 02:05:41,010
To believe Yasemin?
1553
02:05:46,070 --> 02:05:47,790
I believe my brother.
1554
02:05:49,310 --> 02:05:53,960
Well, maybe he disappointed us in his relationship with his father, maybe he let us down.
1555
02:05:53,990 --> 02:05:56,020
But he would not go for something like this.
1556
02:05:56,370 --> 02:05:59,540
And did not you tell me you talked to me yesterday?
1557
02:05:59,570 --> 02:06:00,820
You said.
1558
02:06:03,280 --> 02:06:07,600
What would we not survive, what we
would not do, he is our brother.
1559
02:06:10,210 --> 02:06:11,980
And this man is our father.
1560
02:06:23,500 --> 02:06:24,960
А Gökhan...
1561
02:06:26,170 --> 02:06:27,830
... is my older brother.
1562
02:06:28,760 --> 02:06:31,590
At the time when his wife
they accuse you of something so serious,
1563
02:06:31,620 --> 02:06:37,470
if he still defends her and protects her, I
do not even consider witnesses and evidence,
1564
02:06:38,620 --> 02:06:40,680
I trust him with his eyes closed.
1565
02:06:43,100 --> 02:06:48,980
Nobody will force me to believe that my older brother would hide from us and ignore what was done with his father.
1566
02:06:59,480 --> 02:07:02,550
If I could look at everything as sentimental as you are.
1567
02:07:46,060 --> 02:07:47,650
"They organized a divorce for my daughter."
1568
02:07:47,680 --> 02:07:50,380
"They organized a divorce for my beautiful daughter."
1569
02:08:03,100 --> 02:08:05,780
Get a grip.
Get a grip.
1570
02:08:05,800 --> 02:08:07,470
Well, what is it that she divorced.
1571
02:08:07,740 --> 02:08:09,240
You will become a father.
1572
02:08:09,590 --> 02:08:12,160
You will have a child.
Child.
1573
02:08:14,850 --> 02:08:17,960
So it ended.
Finally it's over.
1574
02:08:18,300 --> 02:08:21,300
We freed our father and our surname from this woman.
1575
02:08:21,330 --> 02:08:22,980
That's right, my life.
1576
02:08:23,010 --> 02:08:26,980
Ece Egemen was like a dead-born brand, her story is hidden on dusty shelves.
1577
02:08:27,000 --> 02:08:29,820
But we have a small detail in the form of a child, and well.
1578
02:08:29,840 --> 02:08:31,580
We must enjoy it.
1579
02:08:40,980 --> 02:08:43,490
Well.
See you in court.
1580
02:08:43,520 --> 02:08:44,880
See you later.
1581
02:08:59,400 --> 02:09:00,930
You knew, right?
1582
02:09:01,180 --> 02:09:02,980
You knew there was a divorce.
1583
02:09:17,610 --> 02:09:20,710
Now there will be no trace of the tiny detail in the form of a child.
1584
02:09:22,900 --> 02:09:25,930
We will have no relationship
with this woman.
1585
02:09:28,280 --> 02:09:31,770
Neither me or you.
1586
02:10:05,480 --> 02:10:08,500
And they fired it.
- It even happened too late.
1587
02:10:08,610 --> 02:10:11,330
Аch, died Güzide brought her with such hopes.
1588
02:10:11,360 --> 02:10:14,690
She fell down, which she dug Fazilet.
Expected end.
1589
02:10:14,720 --> 02:10:17,430
Mrs. Yasemin will not bother anyone with tears.
1590
02:10:17,460 --> 02:10:18,770
Of course not.
1591
02:10:18,800 --> 02:10:21,690
Now Mrs. Yasemin is the only lady of this residence.
1592
02:10:21,970 --> 02:10:23,230
My dear Gülten.
1593
02:10:23,370 --> 02:10:26,770
You have succeeded again.
1594
02:10:31,210 --> 02:10:34,140
I have nothing in my hands except the testimony she has given to the police.
1595
02:10:34,160 --> 02:10:35,880
But they are too confused.
1596
02:10:36,220 --> 02:10:38,130
The evidence is overthrown.
1597
02:10:38,970 --> 02:10:41,300
Her apparently hurried to court.
1598
02:10:41,870 --> 02:10:44,210
In this way, nothing will come to her judgment.
1599
02:10:44,240 --> 02:10:46,160
If he does not speak, we have no chance.
1600
02:10:47,070 --> 02:10:48,460
Penalty...
1601
02:10:49,100 --> 02:10:50,870
What penalty will you receive?
1602
02:10:54,390 --> 02:10:55,900
Less than 5 years will not give.
1603
02:10:58,480 --> 02:11:00,860
So my nephew will come in 5 years.
1604
02:11:05,230 --> 02:11:08,610
Yağız, we have to do something. Why are we not doing anything?
1605
02:11:08,640 --> 02:11:11,310
Hazan, as I told you, we
do not have anything.
1606
02:11:11,720 --> 02:11:13,190
Onur does everything in his power.
1607
02:11:13,220 --> 02:11:15,570
We tried to find something else, but it failed.
1608
02:11:15,590 --> 02:11:17,580
My sister fell into a trap, Yağız.
1609
02:11:17,750 --> 02:11:19,570
She fell into a terrible trap.
1610
02:11:25,680 --> 02:11:27,110
Where's your mother?
1611
02:11:28,320 --> 02:11:29,720
Where?
1612
02:11:29,900 --> 02:11:33,030
Let her tell me now...
1613
02:11:33,060 --> 02:11:34,380
They threw me out of the mansion.
1614
02:11:34,400 --> 02:11:37,130
Let her tell me now how I will see these children.
1615
02:11:37,150 --> 02:11:38,230
Aunt Kerime.
1616
02:11:38,940 --> 02:11:40,780
What should he do now?
1617
02:11:42,690 --> 02:11:45,130
I took my things and came to you.
1618
02:11:51,310 --> 02:11:52,700
Mrs. Kerime.
1619
02:11:52,720 --> 02:11:55,900
What kind of children will you see no more? I wonder.
1620
02:12:05,150 --> 02:12:05,990
We'll see.
1621
02:12:06,020 --> 02:12:11,990
So the first toy for the
baby's cradle is ready.
1622
02:12:14,060 --> 02:12:15,990
Show me, I'll do it too.
1623
02:12:16,010 --> 02:12:17,900
Of course, I will teach you, take it, look how simple it is.
1624
02:12:17,930 --> 02:12:20,100
First, hope the beads.
1625
02:12:20,130 --> 02:12:21,420
And then take it.
1626
02:12:25,800 --> 02:12:27,090
Ece Egemen.
1627
02:12:27,510 --> 02:12:28,750
You have a guest.
1628
02:12:29,660 --> 02:12:30,780
Whom?
1629
02:12:32,090 --> 02:12:34,170
Please forgive me...
1630
02:12:34,720 --> 02:12:35,750
I do not...
1631
02:12:35,770 --> 02:12:37,720
I did not notice...
1632
02:12:37,840 --> 02:12:39,400
I lost my job.
1633
02:12:40,720 --> 02:12:43,230
That's why I'm nervous.
1634
02:12:43,390 --> 02:12:44,920
I have already understood this.
1635
02:12:44,940 --> 02:12:50,150
For some time you have said that you have been
relieved, but you are not answering my questions.
1636
02:12:50,640 --> 02:12:53,110
Who are the children in the residence that you will not be able to see?
1637
02:12:54,090 --> 02:12:56,690
Yağız, we've already talked with a lawyer.
1638
02:12:56,740 --> 02:12:58,220
We continue?
1639
02:12:58,320 --> 02:12:59,680
We've actually finished.
1640
02:12:59,890 --> 02:13:01,410
I will go to court.
1641
02:13:02,340 --> 02:13:04,370
We'll see you there.
- Of course.
1642
02:13:04,870 --> 02:13:08,700
Thank you.
- Thank you, then we'll see each other and talk.
1643
02:13:12,070 --> 02:13:14,710
And we're together again, Ms. Kerime.
1644
02:13:14,740 --> 02:13:18,230
We're not with you, Aunt Kerime. I will tell mum how she will come to call you. See you later.
1645
02:13:18,260 --> 02:13:19,790
Hazan, we're talking.
1646
02:13:19,820 --> 02:13:23,310
We are also talking, Yağız. We are talking about an important matter related to my sister.
1647
02:13:23,340 --> 02:13:26,010
Okay, but the lawyer has already left.
- Alright, Aunt Kerime is already out. Well, Aunt Kerime.
1648
02:13:26,040 --> 02:13:30,950
Sorry again. I've complicated the situation.
1649
02:13:30,980 --> 02:13:33,630
And, of course, being fired...
1650
02:13:33,790 --> 02:13:35,230
I got used to.
1651
02:13:35,250 --> 02:13:38,260
I made friends with Gülten and Nermin.
1652
02:13:38,280 --> 02:13:39,610
Gülten and Nermin.
1653
02:13:39,890 --> 02:13:41,130
See you later.
1654
02:13:44,500 --> 02:13:46,960
Since you already dismissed Kerime...
1655
02:13:48,550 --> 02:13:50,160
... I listen to you.
1656
02:14:06,430 --> 02:14:07,870
Now!
- Wait a second!
1657
02:14:07,900 --> 02:14:09,780
Are these children's games?
1658
02:14:09,860 --> 02:14:12,080
Will you see him or not?
1659
02:14:12,400 --> 02:14:14,710
I did not take you for a walk in the corridor.
1660
02:14:16,870 --> 02:14:17,870
Come on!
1661
02:16:01,220 --> 02:16:03,500
Yağız, my sister has a dissertation in an hour.
1662
02:16:03,520 --> 02:16:06,760
The lawyer spoke about 5 years! And should I sit and talk to you about Kerime?
1663
02:16:06,790 --> 02:16:10,420
I did not want to talk to you, only with my sister, Kerime!
1664
02:16:10,480 --> 02:16:11,810
But you dismissed her?
1665
02:16:12,020 --> 02:16:13,250
I did not notice it?
1666
02:16:13,280 --> 02:16:16,230
And you apparently want to do what you want.
1667
02:16:16,270 --> 02:16:20,280
Your father in this state, my sister too,
and we're going to argue about Kerime?
1668
02:16:20,280 --> 02:16:21,560
All clear.
1669
02:16:21,870 --> 02:16:25,560
You are still lying to my eyes.
1670
02:16:25,940 --> 02:16:30,400
Understand that you can not protect Kerime indefinitely.
1671
02:16:31,690 --> 02:16:33,680
See you in court, Mrs. Hazan.
1672
02:16:37,850 --> 02:16:39,270
I protect you.
1673
02:16:40,030 --> 02:16:40,890
But...
1674
02:16:40,920 --> 02:16:42,200
Until when?
1675
02:16:49,740 --> 02:16:51,570
To be on this side...
1676
02:16:52,190 --> 02:16:53,330
...it's easier.
1677
02:16:55,240 --> 02:16:56,950
Why did you come, Yasin?
1678
02:16:59,690 --> 02:17:00,610
I do not know.
1679
02:17:01,010 --> 02:17:02,650
I know how it is inside.
1680
02:17:03,210 --> 02:17:04,670
Someone is offending you?
1681
02:17:05,360 --> 02:17:07,210
Do you have someone?
1682
02:17:12,790 --> 02:17:14,520
This is definitely enough.
1683
02:17:15,710 --> 02:17:17,410
You will not come any more.
1684
02:17:20,050 --> 02:17:21,760
You do not have to come.
1685
02:17:24,980 --> 02:17:26,410
Do not come.
1686
02:17:26,900 --> 02:17:28,890
Ece, I know you did not do it.
1687
02:17:29,740 --> 02:17:31,970
Everything you do, you only do to me.
1688
02:17:33,740 --> 02:17:36,180
You can not do any harm to anyone else.
1689
02:17:36,770 --> 02:17:38,410
That's it, right?
1690
02:17:40,450 --> 02:17:41,780
That's how I am.
1691
02:17:44,390 --> 02:17:47,150
Ece, listen, I talked to your sister.
1692
02:17:47,640 --> 02:17:49,500
She told me something.
1693
02:17:51,440 --> 02:17:52,810
Silent.
1694
02:17:53,310 --> 02:17:54,650
You do not say anything.
1695
02:17:55,510 --> 02:17:58,480
But it's so difficult.
1696
02:17:58,510 --> 02:18:00,270
The lawyer said so.
1697
02:18:00,680 --> 02:18:07,010
Now, when there are evidence against you, witnesses,
it will be even worse if you keep silent.
1698
02:18:08,490 --> 02:18:10,740
Ece, listen, you're not alone.
1699
02:18:12,950 --> 02:18:14,670
If not because of yourself...
1700
02:18:17,050 --> 02:18:18,500
... because of the child, do not be silent.
1701
02:18:21,020 --> 02:18:22,200
Listen, and yes...
1702
02:18:23,400 --> 02:18:24,780
What "yes"?
1703
02:18:26,790 --> 02:18:28,380
You are divorced.
1704
02:18:32,520 --> 02:18:33,680
Yes.
1705
02:18:34,760 --> 02:18:37,580
It just happened. Naturally.
1706
02:18:38,120 --> 02:18:41,820
But what a difference, right?
1707
02:18:44,710 --> 02:18:46,930
There is no difference.
1708
02:18:47,690 --> 02:18:49,270
Of course there is not.
1709
02:18:51,600 --> 02:18:53,320
No difference.
1710
02:18:57,670 --> 02:18:59,520
Do not you feel sorry for this child?
1711
02:19:02,380 --> 02:19:03,990
In prison...
1712
02:19:05,170 --> 02:19:06,580
...fatherless...
1713
02:19:09,010 --> 02:19:10,330
Fatherless.
1714
02:19:12,790 --> 02:19:14,220
He has no father.
1715
02:19:16,200 --> 02:19:18,140
What's the difference, where will it be?
1716
02:19:19,170 --> 02:19:20,580
And so there is no father.
1717
02:19:25,360 --> 02:19:27,580
Apparently enough.
1718
02:19:30,970 --> 02:19:32,580
And we've talked for a long time.
1719
02:19:33,750 --> 02:19:35,680
Yes. Yes.
1720
02:19:36,710 --> 02:19:38,060
We talked too long.
1721
02:19:59,280 --> 02:20:00,930
"If I was his father..."
1722
02:20:02,300 --> 02:20:03,250
"What would be?"
1723
02:20:08,700 --> 02:20:10,390
"Do not worry."
1724
02:20:13,470 --> 02:20:15,580
"Wherever I would be..."
1725
02:20:16,400 --> 02:20:19,040
"... I will take good care of our child, Yasin."
1726
02:20:22,500 --> 02:20:26,560
"For what's left of us, I will
look after my whole life."
1727
02:20:39,680 --> 02:20:40,850
Ece!
1728
02:20:56,680 --> 02:20:59,380
I still love you very much!
1729
02:21:19,690 --> 02:21:21,520
With a knife in your back!
1730
02:21:22,110 --> 02:21:26,130
You are pregnant with another and I still love you!
1731
02:21:29,640 --> 02:21:31,600
I love you, Yasin.
1732
02:21:33,160 --> 02:21:35,490
I still love you!
1733
02:21:36,080 --> 02:21:38,790
Without looking at what we did to ourselves...
1734
02:21:39,560 --> 02:21:41,250
... I still love you very much.
1735
02:21:48,940 --> 02:21:50,440
I love you very much.
1736
02:21:52,440 --> 02:21:55,150
I still love you very much, Ece.
1737
02:22:19,480 --> 02:22:21,060
I still love you very much.
1738
02:22:26,230 --> 02:22:27,880
I love you very much.
1739
02:22:36,370 --> 02:22:37,390
I love.
1740
02:23:02,630 --> 02:23:07,140
"It will be fair if the person who did it to his father goes to the bars."
1741
02:23:10,740 --> 02:23:12,610
"I trust my brother."
1742
02:23:14,200 --> 02:23:16,590
"I trust him blindly."
1743
02:23:17,500 --> 02:23:24,400
"Nobody will force me to believe that my older brother would hide from us and ignore what was done with his father."
1744
02:23:59,890 --> 02:24:00,900
Mrs. Halime.
1745
02:24:01,090 --> 02:24:02,940
Yes, it's me.
1746
02:24:04,020 --> 02:24:06,460
I did not want us to get to know each other in such circumstances.
1747
02:24:06,480 --> 02:24:09,720
We are related. But circumstances
decided on certain things.
1748
02:24:09,920 --> 02:24:12,720
Surely you know what happened to my father.
1749
02:24:12,750 --> 02:24:13,760
Of course.
1750
02:24:13,790 --> 02:24:16,580
So Şükriye did not curse for nothing.
1751
02:24:16,600 --> 02:24:18,630
She has not done much yet, not much.
1752
02:24:18,810 --> 02:24:20,630
I can not swear.
1753
02:24:21,480 --> 02:24:26,030
Considering everything that happened
father, this woman is carrying my father's child.
1754
02:24:26,330 --> 02:24:28,470
And I should think about my future brother or sister.
1755
02:24:28,490 --> 02:24:33,330
May everything be fine with your
little one, my little Yasin's.
1756
02:24:33,360 --> 02:24:34,880
Thank you.
1757
02:24:35,830 --> 02:24:37,040
As I said...
1758
02:24:37,070 --> 02:24:39,270
I should think about my future brother or sister.
1759
02:24:39,800 --> 02:24:41,150
Because....
1760
02:24:41,750 --> 02:24:44,050
Ask you something.
1761
02:24:44,990 --> 02:24:47,220
Actually, I would like you to do something.
1762
02:24:49,300 --> 02:24:51,710
I know it's forbidden, but...
1763
02:24:52,720 --> 02:24:57,710
Could you give it to my sister's or brother's mother?
1764
02:25:01,270 --> 02:25:05,470
But this is forbidden, daughter, put it in your pocket quickly, can you?
1765
02:25:10,900 --> 02:25:12,350
Mrs. Halime...
1766
02:25:13,870 --> 02:25:16,070
You know what they say about bans.
1767
02:25:19,470 --> 02:25:21,450
Good change.
- Thank you.
1768
02:25:27,320 --> 02:25:28,600
Thank you.
1769
02:25:29,360 --> 02:25:32,140
Give greetings to your mother, Şükriye.
1770
02:25:32,170 --> 02:25:34,470
I will not stay, I will wait inside.
1771
02:25:34,490 --> 02:25:35,990
See you, okay?
1772
02:25:43,910 --> 02:25:45,000
Selin!
1773
02:25:58,920 --> 02:26:00,100
Selin.
1774
02:26:06,460 --> 02:26:08,230
Gökhan is going through hard days.
1775
02:26:08,260 --> 02:26:10,790
I do not want her to mess around even more.
1776
02:26:11,040 --> 02:26:14,580
The court's decision is obvious, so it's impossible to be surprised, right?
1777
02:26:14,600 --> 02:26:17,420
That is why today we will not be present at the hearing.
1778
02:26:19,520 --> 02:26:21,540
We will be there, see you.
1779
02:26:26,270 --> 02:26:28,020
Collected yourself?
1780
02:26:28,200 --> 02:26:30,150
So you will endure everything.
1781
02:26:30,180 --> 02:26:32,510
Great, it's not a problem for me.
1782
02:26:32,720 --> 02:26:34,270
You'll handle this case, Yasemin.
1783
02:26:34,320 --> 02:26:35,820
Are we starting again?
1784
02:26:35,850 --> 02:26:38,030
We started and now we're done.
1785
02:26:38,150 --> 02:26:41,250
This girl will be released
after the trial today.
1786
02:26:41,250 --> 02:26:43,350
Have not we talked about it before?
1787
02:26:43,370 --> 02:26:46,260
Will we constantly talk about the same?
1788
02:26:46,380 --> 02:26:49,880
You said this girl was not in your A plan.
1789
02:26:50,870 --> 02:26:52,320
If it's your plan B...
1790
02:26:52,390 --> 02:26:54,620
And if I know you a little bit...
1791
02:26:55,270 --> 02:26:57,690
... you definitely still have a C plan, right?
1792
02:26:57,710 --> 02:26:59,290
What are you talking about stupidity?
1793
02:26:59,310 --> 02:27:02,060
How it affects me, then you become brave, bravo!
1794
02:27:02,080 --> 02:27:03,360
It's a pity you did not say that yesterday evening.
1795
02:27:03,390 --> 02:27:05,370
Why did not you talk with this crazy girl?
1796
02:27:05,400 --> 02:27:07,700
And now you are doing it in front of me.
1797
02:27:07,720 --> 02:27:09,110
It is a pity you were a coward yesterday.
1798
02:27:09,140 --> 02:27:10,470
Maybe I'm still him.
1799
02:27:10,490 --> 02:27:12,110
Yes, Yasemin, I'm scared.
1800
02:27:12,140 --> 02:27:15,520
Until death, I will be afraid of the bill
that awaits me because of you. To death.
1801
02:27:15,550 --> 02:27:22,130
Lose a family. His brothers,
father, and even freedom.
1802
02:27:22,160 --> 02:27:24,470
Today I'm afraid the same as yesterday.
1803
02:27:24,740 --> 02:27:26,240
But today is a new day.
1804
02:27:26,810 --> 02:27:28,560
Because I went to hospital yesterday.
1805
02:27:29,730 --> 02:27:31,810
And I saw my brothers with my father.
1806
02:27:32,660 --> 02:27:36,030
At that time, I was hiding behind the door like a coward.
1807
02:27:36,050 --> 02:27:38,450
They talked about how they trust their brother.
1808
02:27:39,050 --> 02:27:40,380
I listened to this.
1809
02:27:40,410 --> 02:27:42,520
And now I have no way out, Yasemin.
1810
02:27:42,810 --> 02:27:44,840
None of us have a choice.
1811
02:27:44,980 --> 02:27:48,220
And this girl and you will save us, Yasemin.
1812
02:27:48,880 --> 02:27:49,920
All three at once.
1813
02:27:49,950 --> 02:27:54,270
You have implicated us, so you will save us.
1814
02:27:55,090 --> 02:27:56,580
It's too late.
1815
02:27:56,890 --> 02:27:59,480
If this girl does not leave prison today...
1816
02:28:00,320 --> 02:28:02,070
I swear that...
1817
02:28:02,090 --> 02:28:04,340
... I admit to everything, Yasemin.
1818
02:28:05,130 --> 02:28:06,530
I swear!
1819
02:28:25,480 --> 02:28:26,440
Ece.
1820
02:28:27,920 --> 02:28:29,120
Hold.
1821
02:28:32,020 --> 02:28:33,030
What is it?
1822
02:28:33,660 --> 02:28:35,610
You're pregnant.
Vitamins.
1823
02:28:35,640 --> 02:28:38,080
They left the guard to tell you.
1824
02:28:38,220 --> 02:28:39,550
Thank you.
1825
02:28:52,870 --> 02:28:55,010
Grandma did not forget about you.
1826
02:29:01,940 --> 02:29:04,770
I saw you, I started to follow and I came here.
1827
02:29:04,800 --> 02:29:08,510
I think I should find out why you came here?
1828
02:29:08,820 --> 02:29:10,010
Selin, I...
1829
02:29:11,020 --> 02:29:12,710
Sister Hazan asked me.
1830
02:29:12,740 --> 02:29:14,620
Ece does not care for herself and I...
1831
02:29:14,640 --> 02:29:17,260
Whose side are you on, Yasin, what?
1832
02:29:17,460 --> 02:29:21,490
On the side of an unborn child or of this murderer?
Whose side are you on?
1833
02:29:21,510 --> 02:29:22,480
Selin...
1834
02:29:23,200 --> 02:29:24,460
It's all right, Yasin, it's fine.
1835
02:29:24,750 --> 02:29:26,150
You're welcome.
1836
02:29:26,280 --> 02:29:28,800
This girl will not be able to cause us any more problems.
1837
02:29:28,820 --> 02:29:32,810
Now she will not be able to cause trouble to me, to us or my family.
1838
02:29:33,300 --> 02:29:34,490
And you know what?
1839
02:29:35,110 --> 02:29:37,660
Justice will win.
1840
02:29:38,650 --> 02:29:42,240
This girl will disappear from our lives as if she has never been there.
1841
02:29:43,590 --> 02:29:44,720
Disappear.
1842
02:29:55,800 --> 02:29:57,250
Look at her.
1843
02:30:01,460 --> 02:30:06,160
Girls, soon Mrs. Yasemin will call
me and announce an elderly maid.
1844
02:30:06,190 --> 02:30:08,070
Just look how proud he is.
1845
02:30:08,110 --> 02:30:11,200
And people will think that Mrs. Yasemin gives her a home.
1846
02:30:11,280 --> 02:30:12,370
Do not speak.
1847
02:30:12,390 --> 02:30:15,310
Well, can you find a better older maid than I am?
1848
02:30:24,470 --> 02:30:26,140
I'm listening, Mrs. Yasemin.
1849
02:30:27,550 --> 02:30:29,020
Come with me, Gülten.
1850
02:30:29,260 --> 02:30:30,470
Of course.
1851
02:30:32,500 --> 02:30:35,010
Girls, get to know your new older maid.
1852
02:30:35,040 --> 02:30:36,610
Come on, come on.
1853
02:30:41,620 --> 02:30:42,960
For God's sake.
1854
02:30:45,470 --> 02:30:46,470
Oh my God.
1855
02:30:48,700 --> 02:30:51,350
You know what sin and repentance are.
1856
02:30:52,240 --> 02:30:54,510
You, the person who hurts...
1857
02:30:54,580 --> 02:30:56,120
... you are also the person who sends the medicine.
1858
02:30:59,950 --> 02:31:01,570
Sometimes I complained.
1859
02:31:03,390 --> 02:31:06,300
But for all my suffering...
1860
02:31:06,880 --> 02:31:09,140
... I open my hands before you, God.
1861
02:31:09,450 --> 02:31:10,780
You are my salvation.
1862
02:31:13,700 --> 02:31:16,390
From the first day I took them in my arms...
1863
02:31:17,050 --> 02:31:19,440
... I prayed only for my children.
1864
02:31:20,840 --> 02:31:22,320
Behind white lamb.
1865
02:31:22,870 --> 02:31:24,470
For the black lamb.
1866
02:31:24,490 --> 02:31:26,750
They did not spare my white lamb.
1867
02:31:27,760 --> 02:31:30,090
So, though you regret it, Almighty.
1868
02:31:30,630 --> 02:31:31,900
Please, regret it.
1869
02:31:36,310 --> 02:31:39,200
The trials for mothers are endless.
1870
02:31:41,260 --> 02:31:45,570
Throughout their life, mothers are tested by their children.
1871
02:31:45,710 --> 02:31:46,880
I know.
1872
02:31:47,910 --> 02:31:51,730
But do not test me with the future of my daughter, the Almighty.
1873
02:31:51,870 --> 02:31:53,080
Do not test.
1874
02:31:54,270 --> 02:31:58,290
You are the one who weighs and distributes sins to sinners.
1875
02:31:59,420 --> 02:32:03,260
And even the greatest sinner points the way to repentance.
1876
02:32:03,280 --> 02:32:04,440
I know.
1877
02:32:07,060 --> 02:32:09,600
You have room for sins and good.
1878
02:32:10,230 --> 02:32:11,800
And on conscience.
1879
02:32:11,920 --> 02:32:13,130
And heart.
1880
02:32:13,670 --> 02:32:15,510
For everything, God.
1881
02:32:16,420 --> 02:32:17,980
For everything.
1882
02:32:34,720 --> 02:32:36,750
I have arms and legs connected.
1883
02:32:38,330 --> 02:32:41,230
Nothing left but prayer.
1884
02:32:41,250 --> 02:32:45,430
Purify the hearts of those who did it to my daughter.
1885
02:32:46,810 --> 02:32:49,200
Remind them of the existence of conscience.
1886
02:32:49,510 --> 02:32:51,600
I'm begging you, God.
1887
02:32:52,430 --> 02:32:53,850
I beg you.
1888
02:32:54,420 --> 02:32:56,720
Save my daughter, Almighty.
1889
02:32:57,960 --> 02:32:59,580
Save my daughter.
1890
02:33:01,050 --> 02:33:02,250
Save...
1891
02:33:10,790 --> 02:33:12,890
Bell!
1892
02:33:12,920 --> 02:33:14,160
Supervisor!
1893
02:33:14,940 --> 02:33:16,580
Help!
1894
02:33:25,180 --> 02:33:27,660
Help! Help!
1895
02:33:28,740 --> 02:33:30,840
No one is?
1896
02:33:31,730 --> 02:33:34,360
Supervisor! Help! Fast fast.
1897
02:33:34,390 --> 02:33:36,750
Quickly, she lost consciousness. Fast.
1898
02:33:40,850 --> 02:33:42,160
Divorce.
1899
02:33:42,180 --> 02:33:43,800
Call a doctor.
1900
02:33:43,850 --> 02:33:46,350
Let nothing happen, God. Let nothing happen to the little one.
1901
02:33:46,350 --> 02:33:47,690
Run.
1902
02:33:57,830 --> 02:33:59,750
God, protect your baby.
1903
02:34:12,250 --> 02:34:16,550
They will attack my daughter, she will look into the crowd and see her mother there.
1904
02:34:16,550 --> 02:34:20,870
Mom, we will do as advocate advised.
He said not to show himself to the press, that's all.
1905
02:34:27,550 --> 02:34:28,530
Mr. Yağızie, Mr. Sinanie.
1906
02:34:28,530 --> 02:34:30,350
Could you make a statement?
Is the divorce information true?
1907
02:34:30,350 --> 02:34:34,550
What will you say about the latest family events?
Is this about divorce, is it true? How is your father?
1908
02:34:35,950 --> 02:34:38,290
Look at them, squeezed like sardines.
1909
02:34:38,290 --> 02:34:40,770
Of course, they can not show their eyes.
- Do not you say anything.
1910
02:34:41,630 --> 02:34:43,470
Wait a minute, I'll issue a statement.
1911
02:34:43,470 --> 02:34:47,290
Selin, what are you doing?
- Brother, I do not want to argue about journalists.
1912
02:34:48,050 --> 02:34:53,730
Stop writing about this girl like Ece Egemen.
We took our surname away from this criminal.
1913
02:34:53,770 --> 02:34:56,790
And today justice will triumph.
1914
02:34:56,890 --> 02:34:59,890
Let's go.
- I can not meet my daughter because of them?
1915
02:34:59,890 --> 02:35:02,350
We'll meet outside, let's go.
1916
02:35:03,050 --> 02:35:05,410
The time of justice has come, Mrs. Fazilet. Justice.
1917
02:35:05,750 --> 02:35:08,350
Do your saints know what justice is?
1918
02:35:08,350 --> 02:35:09,650
Mrs. Selin?
1919
02:35:09,810 --> 02:35:15,330
Not just justice, but saints will hit you in the face.
1920
02:35:15,330 --> 02:35:16,390
Listen to me.
1921
02:35:18,390 --> 02:35:21,050
Mr Yağızie, something unexpected happened.
1922
02:35:22,110 --> 02:35:23,460
What?
1923
02:35:23,890 --> 02:35:25,250
Quick, tell me what happened?
1924
02:35:25,250 --> 02:35:27,510
The real culprit pleaded guilty.
1925
02:35:30,130 --> 02:35:32,110
Who admitted? Who?
1926
02:35:32,110 --> 02:35:34,380
He'll be in court soon, he's on his way.
1927
02:35:35,370 --> 02:35:37,050
I mean, my daughter is now...
1928
02:35:37,070 --> 02:35:37,950
...free?
1929
02:35:37,980 --> 02:35:39,970
As for Mrs Ece, the case is closed.
1930
02:35:41,410 --> 02:35:43,070
Mom.
Mom!
1931
02:35:43,070 --> 02:35:46,330
Thank God!
1932
02:35:48,010 --> 02:35:49,800
Holy justice.
1933
02:35:49,890 --> 02:35:51,350
Thank God!
1934
02:36:50,030 --> 02:36:53,210
I tried to do everything right, dad.
1935
02:36:53,240 --> 02:36:55,100
I tried to do my best.
1936
02:36:56,510 --> 02:36:58,150
But I did not give advice...
1937
02:36:59,350 --> 02:37:00,590
But...
1938
02:37:08,630 --> 02:37:10,330
... I tried to do something.
1939
02:37:12,070 --> 02:37:14,400
In the end, I have nothing left of decency.
1940
02:37:16,090 --> 02:37:17,210
But it...
1941
02:37:19,870 --> 02:37:21,500
... because of the child.
1942
02:37:23,200 --> 02:37:25,520
A child who will call me an older brother.
1943
02:37:27,090 --> 02:37:28,750
I tried to do something.
1944
02:37:47,350 --> 02:37:48,700
Gökhan.
1945
02:38:10,150 --> 02:38:11,000
Ya....
1946
02:38:11,430 --> 02:38:12,500
Yas...
1947
02:38:19,590 --> 02:38:20,750
Yase...
1948
02:38:21,470 --> 02:38:22,210
Yase...
1949
02:38:32,790 --> 02:38:33,710
Ya...
1950
02:38:35,460 --> 02:38:36,930
Yasemin.
1951
02:38:39,420 --> 02:38:40,940
Yasemin...
1952
02:38:54,840 --> 02:38:57,480
Yasemin.
144901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.