All language subtitles for Dreamgirls.2006.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,936 --> 00:01:02,771 �El Teatro Detroit... 2 00:01:02,854 --> 00:01:07,609 ...contin�a su concurso de talento con las infatigables Hermanas Stepp! 3 00:01:11,780 --> 00:01:14,616 Estoy buscando algo, nene 4 00:01:14,700 --> 00:01:18,078 Algo que me d� alegr�a 5 00:01:18,370 --> 00:01:20,914 Estoy buscando algo, nene 6 00:01:20,956 --> 00:01:25,043 Como una sorpresa de maravilla 7 00:01:25,127 --> 00:01:27,963 Estoy buscando algo, nene 8 00:01:28,005 --> 00:01:30,757 Algo que t� tienes 9 00:01:31,758 --> 00:01:34,636 Estoy buscando algo, nene 10 00:01:34,720 --> 00:01:37,180 Algo que ser� sensacional 11 00:01:39,600 --> 00:01:41,518 �No se pueden ir! 12 00:01:41,602 --> 00:01:45,272 �Qu� va a pasar con Jimmy, con el show? 13 00:01:45,314 --> 00:01:49,359 Me has visto hablar. Ahora me vas a ver caminar. 14 00:01:55,198 --> 00:01:58,660 Preciosa, Jimmy solo estaba siendo Jimmy. 15 00:01:58,744 --> 00:02:02,331 T� sabes que est� loco por ti. Simplemente loco. 16 00:02:02,414 --> 00:02:03,582 �Ah, s�? 17 00:02:03,665 --> 00:02:07,002 Dale al hombre loco un recado. 18 00:02:07,085 --> 00:02:10,380 Dile que tengo su n�mero. De tel�fono. 19 00:02:10,714 --> 00:02:11,757 Ay, nena... 20 00:02:11,840 --> 00:02:15,385 De su casa, donde vive... �con su esposa! 21 00:02:16,803 --> 00:02:19,681 V�monos, Joann. No tenemos por qu� aguantar esto. 22 00:02:20,265 --> 00:02:21,683 �Mierda! 23 00:02:23,852 --> 00:02:26,521 Estoy buscando algo, nene 24 00:02:26,605 --> 00:02:30,484 Estoy buscando algo ahora 25 00:02:30,525 --> 00:02:33,195 Estoy buscando algo, nene 26 00:02:33,278 --> 00:02:36,448 Estoy buscando algo ahora 27 00:02:37,199 --> 00:02:40,869 �Las imparables Hermanas Stepp! �Un aplauso! 28 00:02:41,662 --> 00:02:44,956 Bueno. Ya falta poco. 29 00:02:45,040 --> 00:02:48,669 Pronto ver�n al hombre m�s loco de la far�ndula. �De Detroit... 30 00:02:48,710 --> 00:02:51,797 ...James "El Trueno" Early, quien iniciar�... 31 00:02:51,880 --> 00:02:55,008 ...su gira nacional aqu�, hoy mismo! 32 00:02:55,050 --> 00:03:00,597 Dios m�o. �Se�oritas? Les tengo la oportunidad de sus vidas. 33 00:03:00,681 --> 00:03:04,559 El gran Jimmy Early est� buscando coristas esta noche... 34 00:03:04,643 --> 00:03:08,563 �Un fuerte aplauso para Little Albert y los Tru-Tones! 35 00:03:08,605 --> 00:03:11,900 Mi nena y yo �remos al centro 36 00:03:11,983 --> 00:03:14,695 Mi nena y yo lo haremos esta noche 37 00:03:19,074 --> 00:03:22,786 - Lo siento mucho, se�or... - Taylor. Curtis Taylor, Junior. 38 00:03:22,869 --> 00:03:25,706 S� que llegamos tarde. Mi mam� no me deja salir entre semana. 39 00:03:25,747 --> 00:03:28,709 Tuve que esperar a que se acostara... 40 00:03:28,750 --> 00:03:30,043 �Qui�n eres t�? 41 00:03:31,211 --> 00:03:34,005 �Deena Jones! Una de las Dreamettes. 42 00:03:34,089 --> 00:03:36,091 Les tocaba el segundo lugar. 43 00:03:36,174 --> 00:03:39,261 Pero mi mam� no quer�a que saliera. 44 00:03:39,344 --> 00:03:41,513 Lo siento, pero se acab� la funci�n. 45 00:03:41,596 --> 00:03:43,390 D�jame decirte algo r�pido. 46 00:03:45,016 --> 00:03:49,062 Yo s� que eres un gran hombre y no quiero que quedes mal... 47 00:03:49,104 --> 00:03:52,274 ...pero no est�s en este negocio para despreciar gente. 48 00:03:53,275 --> 00:03:57,696 �Por qu� no les damos a estas chicas una oportunidad? 49 00:04:00,282 --> 00:04:02,409 Las pondr� al final. 50 00:04:02,826 --> 00:04:05,328 - Despu�s del Peque�o Joe Dixon. - Gracias. 51 00:04:05,412 --> 00:04:07,998 Disculpa, �cu�l es Peque�o? 52 00:04:13,879 --> 00:04:15,964 Iremos al centro 53 00:04:16,089 --> 00:04:20,635 Veremos los paisajes 54 00:04:25,098 --> 00:04:29,728 �Ahora vamos a disfrutar del talento del Peque�o Joe Dixon! 55 00:04:35,400 --> 00:04:38,570 Cari�o, tomar� El camino largo hacia casa 56 00:04:39,237 --> 00:04:43,617 Porque mi nena ya no vive ah� 57 00:04:43,867 --> 00:04:45,160 El baterista tiene la m�sica. 58 00:04:45,202 --> 00:04:46,661 C.C., nos toca despu�s. 59 00:04:46,703 --> 00:04:49,039 - �D�nde est� Effie? - Aqu� estoy. 60 00:04:50,665 --> 00:04:53,919 Necesito descansar. �D�nde est� nuestro vestidor? 61 00:04:54,002 --> 00:04:56,421 Vamos a salir en dos minutos. 62 00:04:56,505 --> 00:04:58,632 Vamos a calentar. 63 00:04:58,673 --> 00:05:00,133 Mu�vete, mu�vete... 64 00:05:12,604 --> 00:05:14,397 �Necesitamos pelucas nuevas! 65 00:05:14,481 --> 00:05:16,691 �Para qu� necesitamos pelucas? 66 00:05:16,983 --> 00:05:18,985 Necesitamos una imagen. 67 00:05:20,070 --> 00:05:22,739 �Ya s�! Volteen las pelucas. 68 00:05:22,823 --> 00:05:25,283 �De verdad! �Volteen las pelucas! 69 00:05:27,953 --> 00:05:32,499 Ay, Deena, es muy... diferente. 70 00:05:34,501 --> 00:05:37,587 Es muy sofisticado. �Vamos! 71 00:05:38,713 --> 00:05:42,551 Para el frente o para atr�s, el pelo comprado no es natural. 72 00:05:42,634 --> 00:05:45,011 Y estos vestidos. 73 00:05:45,387 --> 00:05:49,558 Digo, este vestido no favorece a mi cuerpo. 74 00:05:49,891 --> 00:05:51,476 - �Tenemos la misma peluca? - S�. 75 00:05:51,560 --> 00:05:54,104 - �Tenemos el mismo vestido? - S�. 76 00:05:54,187 --> 00:05:55,897 Entonces, c�llate. 77 00:06:04,406 --> 00:06:05,615 �Se�orita? 78 00:06:06,825 --> 00:06:08,410 Se ve maravillosa. 79 00:06:11,788 --> 00:06:15,000 Se fue con toda su ropa 80 00:06:15,542 --> 00:06:17,586 La habitaci�n es un caos 81 00:06:18,378 --> 00:06:23,884 No s� por qu� se fue Si le di lo mejor de m� 82 00:06:25,218 --> 00:06:27,762 Cari�o, tomar� El camino largo hacia casa 83 00:06:29,097 --> 00:06:33,143 Porque mi nena ya no vive ah� 84 00:06:34,936 --> 00:06:38,189 - �C�mo se llama su grupo? - Las Dreamettes. 85 00:06:39,441 --> 00:06:41,026 Eres linda, nena. 86 00:07:02,797 --> 00:07:06,217 �Un aplauso para el Peque�o Joe Dixon! 87 00:07:06,301 --> 00:07:11,765 �Y ahora, el n�mero final de la noche, las valientes, las esculturales... 88 00:07:11,806 --> 00:07:13,808 ...Dreamettes! 89 00:07:13,850 --> 00:07:16,144 �Somos las Dreamettes! �Las Dreamettes! 90 00:07:16,978 --> 00:07:18,355 Mu�vete, mu�vete 91 00:07:18,438 --> 00:07:20,649 Vete de mi vida 92 00:07:20,732 --> 00:07:22,150 Mu�vete, mu�vete 93 00:07:22,233 --> 00:07:24,361 Vete de mi vida 94 00:07:24,444 --> 00:07:26,029 M�s vale que te vayas 95 00:07:26,571 --> 00:07:28,323 Mi coraz�n est�s pisando 96 00:07:28,406 --> 00:07:29,824 Dije: Mu�vete 97 00:07:30,450 --> 00:07:32,327 Me lo est�s desgarrando 98 00:07:32,410 --> 00:07:33,620 Mu�vete, por favor 99 00:07:33,662 --> 00:07:35,997 �Qu� voy a hacer? 100 00:07:36,081 --> 00:07:37,832 Mi coraz�n 101 00:07:37,916 --> 00:07:40,126 Se est� rompiendo por ti 102 00:07:42,837 --> 00:07:45,507 Tienes un poder magn�tico 103 00:07:45,548 --> 00:07:48,551 Que solo me reprime 104 00:07:49,094 --> 00:07:51,513 Me siento igual que una flor 105 00:07:51,554 --> 00:07:52,764 Que no dejas salir 106 00:07:52,847 --> 00:07:54,808 De la tierra, tierra, tierra 107 00:07:54,849 --> 00:07:57,769 Mu�vete, mu�vete Vete de mi vida 108 00:07:58,103 --> 00:07:59,229 Mu�vete, mu�vete 109 00:07:59,312 --> 00:08:00,814 Vete de mi vida 110 00:08:00,855 --> 00:08:01,856 Vete de mi vida 111 00:08:04,192 --> 00:08:05,276 Mu�vete, mu�vete 112 00:08:05,360 --> 00:08:06,778 Vete de mi vida 113 00:08:06,861 --> 00:08:08,363 Mu�vete, mu�vete 114 00:08:08,405 --> 00:08:11,324 Vete de mi vida 115 00:08:11,783 --> 00:08:14,244 Eres terriblemente sat�nico 116 00:08:14,327 --> 00:08:17,288 Siempre me andas oprimiendo 117 00:08:17,956 --> 00:08:20,417 Me siento igual que el Titanic 118 00:08:20,500 --> 00:08:23,253 Siempre me estoy hundiendo 119 00:08:23,336 --> 00:08:25,046 Mu�vete, mu�vete 120 00:08:25,130 --> 00:08:27,257 Me quieres aplastar 121 00:08:27,340 --> 00:08:29,217 Me quieres aplastar Eso quieres 122 00:08:29,384 --> 00:08:30,969 Dije: Mu�vete 123 00:08:33,054 --> 00:08:35,724 Porque quiero respirar por un tiempo 124 00:08:38,935 --> 00:08:41,229 Oye, nene 125 00:08:42,105 --> 00:08:44,024 Mu�vete, vete de mi vida 126 00:08:44,566 --> 00:08:46,735 Hay demasiado dolor y peleas 127 00:08:46,818 --> 00:08:48,862 Tienes que empacar y moverlo 128 00:08:48,903 --> 00:08:50,655 Las flores y el florero 129 00:08:50,739 --> 00:08:51,906 Ll�vate esa carcacha de auto 130 00:08:51,948 --> 00:08:53,158 Tu maloliente cigarro 131 00:08:53,241 --> 00:08:55,243 Y vete de mi 132 00:08:55,285 --> 00:08:59,831 �Vete de mi vida! 133 00:09:16,598 --> 00:09:19,309 �Vamos! �M�tanle m�s ganas! 134 00:09:19,392 --> 00:09:23,104 �Un aplauso para las deliciosas y desafiantes Dreamettes! 135 00:09:35,950 --> 00:09:39,871 Oye. Cinco billetes dicen que las Dreamettes no ganan. 136 00:09:40,497 --> 00:09:44,042 Hecho. De todos modos, no iban a ganar. 137 00:09:45,085 --> 00:09:47,712 �Al ganador le tocar�... 138 00:09:47,796 --> 00:09:51,966 ...una semana de funciones pagadas aqu�, en el famoso Teatro Detroit! 139 00:09:53,468 --> 00:09:54,844 Muy bien. 140 00:09:55,637 --> 00:10:00,100 �Y esa afortunada, muy talentosa estrella del futuro es... 141 00:10:02,102 --> 00:10:04,229 ...el Peque�o Joe Dixon! 142 00:10:16,783 --> 00:10:18,993 �No vamos a ser famosas? 143 00:10:19,035 --> 00:10:20,411 Esta noche, no. 144 00:10:20,495 --> 00:10:22,288 V�monos a casa. 145 00:10:23,206 --> 00:10:24,207 �Por qu�? 146 00:10:24,290 --> 00:10:27,001 Estoy cansada y ma�ana tengo que trabajar. 147 00:10:27,043 --> 00:10:28,962 �Para qu� seguimos? 148 00:10:29,379 --> 00:10:32,340 �A qu� edad empezamos a cantar juntas? 149 00:10:32,423 --> 00:10:33,508 A los 12 a�os. 150 00:10:33,591 --> 00:10:37,262 C.C., �cu�ntos bailes has inventado para nosotras? 151 00:10:37,345 --> 00:10:39,889 �Cu�ntas canciones has escrito? 152 00:10:39,973 --> 00:10:41,474 Cien, quiz�. 153 00:10:42,392 --> 00:10:46,729 Effie, �conoces a alguien que pueda cantar con tu pasi�n? 154 00:10:48,356 --> 00:10:50,191 �Y aun as�, no avanzamos? 155 00:10:50,400 --> 00:10:53,862 As� que yo les pregunto: �Qu� caso tiene? 156 00:10:54,279 --> 00:10:56,281 No necesitan un concurso de amateurs. 157 00:10:56,364 --> 00:10:57,907 No son amateurs. 158 00:10:57,991 --> 00:11:01,327 Necesitan una oportunidad, y yo se la voy a dar. 159 00:11:01,536 --> 00:11:04,831 $30 a cada una por cantar los coros de Jimmy Early hoy. 160 00:11:04,873 --> 00:11:06,249 �Jimmy Early? 161 00:11:06,332 --> 00:11:08,543 Y una gira de 10 semanas... 162 00:11:08,626 --> 00:11:11,504 pag�ndoles $400 a la semana. 163 00:11:11,546 --> 00:11:12,797 �$400? 164 00:11:12,881 --> 00:11:15,383 - �Nos lo jura? - Que me muera si no. 165 00:11:15,550 --> 00:11:17,844 Y el Sr. Early contratar� a mi t�a Ethel... 166 00:11:17,886 --> 00:11:19,721 para cuidarlas. 167 00:11:19,762 --> 00:11:21,764 �A mam� le va a encantar eso! 168 00:11:23,224 --> 00:11:25,935 �Vamos a cantar coros para Jimmy Early esta noche! 169 00:11:26,019 --> 00:11:28,396 Yo no canto coros. 170 00:11:28,438 --> 00:11:31,691 S�lo tenemos que cantar unos "uhs" y "ahs". 171 00:11:31,733 --> 00:11:34,152 Yo no canto "uhs" y "ahs". 172 00:11:34,235 --> 00:11:35,862 Mira, Effie. 173 00:11:37,238 --> 00:11:39,365 �sta puede ser nuestra gran oportunidad. 174 00:11:39,407 --> 00:11:41,534 Cantar coros es una trampa. 175 00:11:43,161 --> 00:11:46,414 Lo siento, pero no podemos aceptar su oferta. 176 00:11:49,500 --> 00:11:51,085 S� que eres buena. 177 00:11:51,377 --> 00:11:54,172 Y t� sabes que eres buena, y muy talentosa. 178 00:11:54,255 --> 00:11:58,176 No solo eso, eres una mujer muy sensual. 179 00:11:58,927 --> 00:12:00,053 Pero con eso no basta. 180 00:12:00,094 --> 00:12:02,972 Te pueden lastimar si alguien no te protege. 181 00:12:03,056 --> 00:12:05,141 Yo te proteger�. 182 00:12:05,225 --> 00:12:06,935 Tienes que confiar en m�. 183 00:12:07,268 --> 00:12:08,811 No te decepcionar�. 184 00:12:08,895 --> 00:12:11,731 - �Qu� dices, Effie? - An�mate, Effie. 185 00:12:14,734 --> 00:12:17,445 - Bueno, se�or... - Curtis Taylor, Junior. 186 00:12:18,571 --> 00:12:22,617 Curtis Taylor, Junior, nuestro manejador... 187 00:12:23,993 --> 00:12:27,455 ...dice que cantaremos coros para Jimmy Early esta noche. 188 00:12:27,497 --> 00:12:28,998 �Gracias! �Te quiero! 189 00:12:29,332 --> 00:12:32,293 �Este negocio tiene muchos altibajos! 190 00:12:36,130 --> 00:12:37,632 �Listos para el Hombre Trueno? 191 00:12:37,674 --> 00:12:39,133 �Est� en el s�tano... 192 00:12:39,217 --> 00:12:42,762 y no va a subir si no los oye! 193 00:12:42,804 --> 00:12:45,181 Vamos, muchachos. Empieza la funci�n. 194 00:12:45,265 --> 00:12:48,518 Marty, te dije que sin mayonesa. 195 00:12:48,601 --> 00:12:51,104 �No quiero mayonesa en el s�ndwich de pollo! 196 00:12:52,397 --> 00:12:54,941 Te advert� que no tocaras a las mujeres con quienes trabajas. 197 00:12:54,983 --> 00:12:57,026 Hay muchas otras damas. 198 00:12:57,110 --> 00:12:58,611 �C�mo las voy a conocer? 199 00:12:58,653 --> 00:12:59,988 Siempre estoy trabajando. 200 00:13:00,029 --> 00:13:03,199 S�, porque Marty siempre te consigue trabajo. 201 00:13:03,449 --> 00:13:06,536 �Por eso dejo que me des el s�ndwich equivocado! 202 00:13:06,619 --> 00:13:07,662 �Vamos a trabajar! 203 00:13:09,163 --> 00:13:11,332 - �Todo listo? - Jimmy quiere dos chicas. 204 00:13:11,374 --> 00:13:13,793 Es un grupo. Tres o nada. 205 00:13:13,835 --> 00:13:15,336 �Qui�n es este tipo? 206 00:13:15,420 --> 00:13:17,338 Mis clientes trabajan juntas. 207 00:13:17,422 --> 00:13:20,008 Yo te conozco. �No me vendiste mi Cadillac? 208 00:13:20,091 --> 00:13:22,635 Adem�s de ser manejador... 209 00:13:22,677 --> 00:13:24,470 ...tengo una agencia de Cadillacs. 210 00:13:24,512 --> 00:13:28,308 Pues necesita una afinaci�n. Y Jimmy solo trabaja con dos. 211 00:13:28,349 --> 00:13:30,226 Disculpa. Son dos o nada. 212 00:13:41,195 --> 00:13:42,864 ��sas son las chicas? 213 00:13:42,947 --> 00:13:46,075 Creo que con tres va a quedar perfecto. 214 00:13:46,159 --> 00:13:47,535 �Se�oritas! 215 00:13:48,828 --> 00:13:52,081 �Gracias! Le salvaron la vida a Jimmy. 216 00:13:52,165 --> 00:13:54,208 Gracias. Estoy a sus pies. 217 00:13:54,250 --> 00:13:56,961 �Ven? Estoy a sus pies. 218 00:13:57,045 --> 00:14:01,549 Har�a lo que sea por ustedes. Lo que sea. Lo que sea. 219 00:14:02,175 --> 00:14:05,094 �Qu� quieres que haga Jimmy por ti, nena? 220 00:14:05,887 --> 00:14:09,390 Pues, Sr. Early... 221 00:14:11,267 --> 00:14:13,186 ...puede ense�arnos la canci�n. 222 00:14:15,605 --> 00:14:18,066 Trece a�os 223 00:14:19,067 --> 00:14:22,820 De s�lidas fuentes doradas 224 00:14:25,490 --> 00:14:27,075 Costos cada vez mayores 225 00:14:28,368 --> 00:14:31,996 Y charlas de c�ctel 226 00:14:34,957 --> 00:14:37,168 Disc-jockeys gordos 227 00:14:39,087 --> 00:14:41,339 Sonido estereof�nico 228 00:14:42,507 --> 00:14:44,634 Oh, nena 229 00:14:45,093 --> 00:14:46,677 El juego de los �xitos 230 00:14:48,346 --> 00:14:52,266 Es una gran monta�a rusa 231 00:14:52,392 --> 00:14:54,977 Pero puedes inventar Tu camino hacia la cima 232 00:14:55,061 --> 00:14:56,312 Una y otra vez 233 00:14:56,396 --> 00:14:57,855 Prueba esa parte de ah�. 234 00:14:57,939 --> 00:14:59,065 Una y otra vez 235 00:14:59,107 --> 00:15:00,858 inventa tu camino hacia la cima 236 00:15:00,942 --> 00:15:01,943 Una y otra vez 237 00:15:01,984 --> 00:15:04,278 Te sali� perfecto, �no, nena? 238 00:15:04,362 --> 00:15:06,322 Puedes inventar Tu camino hacia la cima 239 00:15:06,406 --> 00:15:07,615 Una y otra vez 240 00:15:07,698 --> 00:15:09,784 �Yo sab�a que t� eras buena! 241 00:15:10,326 --> 00:15:12,453 Pero siempre es real, tan real 242 00:15:12,495 --> 00:15:15,123 Siempre tan real 243 00:15:15,164 --> 00:15:17,083 Cuando est�s decayendo 244 00:15:18,376 --> 00:15:20,545 S�, s�, me ha pasado 245 00:15:20,628 --> 00:15:23,631 Oh, yo s� c�mo es 246 00:15:24,549 --> 00:15:26,300 Ya me ha pasado 247 00:15:27,593 --> 00:15:29,971 Invent� mi camino hacia la cima 248 00:15:30,430 --> 00:15:32,849 En todos los pueblos 249 00:15:33,266 --> 00:15:35,643 Me he ganado la vida 250 00:15:36,310 --> 00:15:38,479 Con mi m�sica 251 00:15:38,980 --> 00:15:40,773 Y el juego de los �xitos 252 00:15:41,607 --> 00:15:45,194 Es una gran monta�a rusa Que gira y gira 253 00:15:45,278 --> 00:15:48,239 Que gira y gira y gira 254 00:16:18,519 --> 00:16:20,605 Un hombre est� solo 255 00:16:21,063 --> 00:16:23,065 Trabaja duro en la calle 256 00:16:24,025 --> 00:16:26,235 Est� lejos de su mujer 257 00:16:27,278 --> 00:16:29,822 Qu� carga tan pesada 258 00:16:49,050 --> 00:16:52,512 All� atr�s es Harlem. Esto es Hollywood. 259 00:16:53,221 --> 00:16:55,848 Y no eres bienvenido en Hollywood. 260 00:17:01,020 --> 00:17:03,564 �Enciendan las luces! 261 00:17:03,606 --> 00:17:07,902 �Cu�l de Uds. se va a ir a casa con Jimmy? 262 00:17:09,403 --> 00:17:12,573 Tengo una linda cama caliente esperando. 263 00:17:15,284 --> 00:17:18,746 �Vamos! �Qui�n quiere sentarse en mi regazo? 264 00:17:23,584 --> 00:17:28,464 �Sr. Early? No puedo creer que todo esto me est� pasando a m�. 265 00:17:28,839 --> 00:17:31,509 Los milagros pasan muy seguido en el R&B. 266 00:17:31,592 --> 00:17:34,637 - �Qu� significa R&B? - Robusto y Bueno. 267 00:17:39,475 --> 00:17:41,394 Sr. Early, est� bien loco. 268 00:17:41,435 --> 00:17:43,938 Ll�mame Jimmy, nena. Jimmy. 269 00:17:44,355 --> 00:17:49,569 Ay, Sr. Jimmy. Est� bien loco. 270 00:17:51,529 --> 00:17:56,117 Eso se siente rico. Digo, se siente curioso. 271 00:17:56,242 --> 00:17:58,869 Usted es casado, �no? 272 00:17:58,953 --> 00:18:01,163 Todos digan s� 273 00:18:01,247 --> 00:18:02,915 S� 274 00:18:02,957 --> 00:18:04,375 Digan s� 275 00:18:04,458 --> 00:18:05,459 S� 276 00:18:05,543 --> 00:18:07,962 Todos saben que Jimmy est� casado. 277 00:18:10,673 --> 00:18:11,966 Entonces... 278 00:18:12,758 --> 00:18:15,761 ...�qu�teme sus manos casadas de encima! 279 00:18:28,649 --> 00:18:30,651 �sta me va a llevar dos semanas. 280 00:18:31,694 --> 00:18:34,113 Invent� mi camino hacia la cima 281 00:18:34,155 --> 00:18:35,489 Una y otra vez 282 00:18:35,531 --> 00:18:37,033 Oh, s� 283 00:18:37,116 --> 00:18:38,492 Una y otra vez 284 00:18:38,534 --> 00:18:40,119 Invent� mi camino hacia la cima 285 00:18:40,161 --> 00:18:41,662 Una y otra vez 286 00:18:42,580 --> 00:18:43,748 Una y otra vez 287 00:18:43,831 --> 00:18:46,334 Invent� mi camino hacia la cima 288 00:18:46,375 --> 00:18:47,877 Una y otra vez 289 00:18:50,004 --> 00:18:52,673 Siempre es real, tan real 290 00:18:54,967 --> 00:18:57,595 Cuando est�s decayendo 291 00:18:57,678 --> 00:19:02,016 Invent� mi camino hacia la cima, s� 292 00:19:06,937 --> 00:19:08,939 Ay�dame, Jes�s 293 00:19:09,023 --> 00:19:11,442 Ay�dame, ay�dame, Jes�s 294 00:19:16,197 --> 00:19:18,449 Invent� mi camino hacia la cima 295 00:19:29,669 --> 00:19:31,837 Los asientos son de un azul viol�ceo. 296 00:19:31,879 --> 00:19:34,799 Van con su lindo vestido azul. 297 00:19:36,884 --> 00:19:38,344 - �Me disculpan? - Claro. 298 00:19:38,386 --> 00:19:40,179 �Wayne? Ay�dame. 299 00:19:42,932 --> 00:19:44,642 �En qu� les puedo servir? 300 00:19:45,351 --> 00:19:48,979 �ste es nuestro azul viol�ceo. Va con su vestido. 301 00:20:06,038 --> 00:20:10,000 Te podr�a ir mejor si fueras un poco m�s, ya sabes... 302 00:20:10,084 --> 00:20:13,421 - �T�mida? �Dulce como t�? - A los chicos les gusta. 303 00:20:13,504 --> 00:20:16,340 No me interesan los chicos, Deena. 304 00:20:16,424 --> 00:20:17,967 �De qu� est�n hablando? 305 00:20:18,050 --> 00:20:21,721 Curtis, nos est�bamos preguntando... 306 00:20:23,764 --> 00:20:26,267 �Le eres infiel a tu esposa, como Jimmy? 307 00:20:26,350 --> 00:20:28,894 �Effie! Yo no la conozco. 308 00:20:29,812 --> 00:20:32,982 Deena tiene raz�n. No es asunto nuestro. 309 00:20:33,065 --> 00:20:35,109 Ni sabemos si est�s casado. 310 00:20:35,192 --> 00:20:37,611 Estaba. Las cosas no resultaron. 311 00:20:39,613 --> 00:20:43,951 �Era una pajarita delgadita como la Srta. Deena? 312 00:20:44,034 --> 00:20:46,036 �O prefieres una mujer de verdad? 313 00:20:46,120 --> 00:20:48,372 A m� me criaron mis hermanas mayores. 314 00:20:48,456 --> 00:20:50,624 Son tan reales como t�. 315 00:20:51,167 --> 00:20:53,461 Si�ntate y cu�ntame de ellas. 316 00:20:53,502 --> 00:20:56,714 Me encantar�a, pero dame un minuto. 317 00:21:06,974 --> 00:21:09,268 No va bien. Ese desmayo los mataba antes. 318 00:21:09,310 --> 00:21:11,270 Los mataba. 319 00:21:11,312 --> 00:21:12,563 Ahora todos lo hacen. 320 00:21:12,646 --> 00:21:14,940 Otis, J.B. Todos. 321 00:21:17,276 --> 00:21:18,903 Pero �qui�n fue el primero en caerse gritando? 322 00:21:18,986 --> 00:21:20,279 - T�. - �Yo! 323 00:21:20,321 --> 00:21:23,157 Los mataste hoy. Fue precioso, Jimmy. 324 00:21:23,240 --> 00:21:26,494 Eres un hablador. Necesito algo, amigo. 325 00:21:27,411 --> 00:21:29,330 Eso es lo que necesito. Santa Madre de Dios. 326 00:21:29,413 --> 00:21:31,791 �Necesito eso de ah�! 327 00:21:32,082 --> 00:21:34,043 Necesitas un nuevo sonido. 328 00:21:34,752 --> 00:21:38,088 Necesito un Cadillac nuevo. El que me vendiste pierde aceite. 329 00:21:41,383 --> 00:21:43,636 �Recuerdas al hermano de Effie... 330 00:21:43,677 --> 00:21:45,721 un talentoso compositor? 331 00:21:45,805 --> 00:21:48,182 S�. Escribiste la canci�n "Mu�vete". 332 00:21:49,391 --> 00:21:50,726 S�, ese fui yo. 333 00:21:51,185 --> 00:21:52,853 Bueno. 334 00:21:53,854 --> 00:21:56,440 �Qu� te pareci� esa canci�n? 335 00:21:56,774 --> 00:21:59,819 Creo que era un poco... 336 00:22:01,695 --> 00:22:03,072 Ya sabes... 337 00:22:04,532 --> 00:22:09,662 - Aburrida, pens� yo. - S�. S�. 338 00:22:10,079 --> 00:22:11,705 Es aburrida, chico. 339 00:22:12,289 --> 00:22:13,874 No soy un chico, se�or. 340 00:22:17,711 --> 00:22:19,630 �Cuando Jimmy canta... 341 00:22:19,713 --> 00:22:21,715 la canci�n necesita tener soul! 342 00:22:29,181 --> 00:22:31,559 �Dios, api�date! 343 00:22:32,101 --> 00:22:33,727 �Necesita tener soul! 344 00:22:36,105 --> 00:22:38,899 Soul, gospel, R&B, jazz, blues... 345 00:22:38,983 --> 00:22:41,402 lo que nos quitaron los blancos. 346 00:22:41,443 --> 00:22:43,279 Necesitamos llevar nuestra m�sica... 347 00:22:43,362 --> 00:22:44,572 ...a un p�blico m�s amplio... 348 00:22:44,613 --> 00:22:47,533 ...pero con nuestros artistas y nuestro dinero. 349 00:22:48,242 --> 00:22:50,494 Este tipo me quiere engatusar. 350 00:22:50,578 --> 00:22:52,162 Ya lo s�, amigo. 351 00:22:52,538 --> 00:22:56,584 Me compr� un Cadillac Cadillac, Cadillac 352 00:22:56,709 --> 00:22:59,837 Me compr� un carro Cadillac 353 00:23:01,755 --> 00:23:05,593 Me compr� un Cadillac Cadillac, Cadillac 354 00:23:05,801 --> 00:23:09,346 M�reme, se�or, soy una estrella 355 00:23:14,184 --> 00:23:17,396 Ya s� lo que quieres hacer. Olv�dalo. 356 00:23:17,438 --> 00:23:21,191 James no es un novato que busca su primer show. 357 00:23:21,609 --> 00:23:25,154 Es un artista establecido con un contrato de grabaci�n. 358 00:23:25,237 --> 00:23:28,032 Con una disquera local. No llegar� a las listas de pop. 359 00:23:28,115 --> 00:23:29,283 No puedo evitar eso. 360 00:23:29,325 --> 00:23:32,453 Te pido un disco, una canci�n con un gancho. 361 00:23:32,536 --> 00:23:35,915 "M�rame en mi carroza. Parezco una estrella de cine". 362 00:23:35,956 --> 00:23:38,500 Todos los �xitos se dan en los coches. 363 00:23:38,584 --> 00:23:42,212 Canciones que te hacen sentir bien al manejar. 364 00:23:46,133 --> 00:23:48,260 Los fans de Jimmy toman el autob�s. 365 00:23:49,219 --> 00:23:50,512 V�monos, Jimmy. 366 00:23:52,890 --> 00:23:56,226 �Qu� te parece usar ese puente? 367 00:24:00,189 --> 00:24:01,941 Saliendo 368 00:24:02,024 --> 00:24:03,734 Subiendo 369 00:24:03,859 --> 00:24:05,194 Siguiendo 370 00:24:05,277 --> 00:24:06,654 Un poco mon�tono. 371 00:24:06,737 --> 00:24:08,072 Ahora con m�s energ�a. 372 00:24:08,155 --> 00:24:10,824 �Dejen de trabajar! 373 00:24:11,408 --> 00:24:13,619 Grabando "Carro Cadillac", toma 9. 374 00:24:13,702 --> 00:24:16,789 Me compr� un Cadillac 375 00:24:16,830 --> 00:24:18,290 Cadillac, Cadillac 376 00:24:18,332 --> 00:24:20,751 Me compr� un carro Cadillac 377 00:24:21,502 --> 00:24:23,045 Me compr� un Cadillac 378 00:24:23,128 --> 00:24:24,505 Cadillac, Cadillac 379 00:24:24,588 --> 00:24:26,632 M�reme, se�or, soy una estrella 380 00:24:28,676 --> 00:24:30,177 Estoy en marcha 381 00:24:30,469 --> 00:24:31,971 Me estoy moviendo 382 00:24:32,221 --> 00:24:33,555 Estoy irrumpiendo 383 00:24:33,639 --> 00:24:35,349 Y no tardar� 384 00:24:35,391 --> 00:24:36,850 Detr�s del volante 385 00:24:36,934 --> 00:24:38,352 Tengo una canci�n 386 00:24:38,477 --> 00:24:39,937 El pedal est� a fondo 387 00:24:40,020 --> 00:24:42,564 Y salgo disparado 388 00:24:47,861 --> 00:24:49,989 Ahora, quiero que me presten o�do. 389 00:24:50,030 --> 00:24:51,740 El Hombre Trueno trae un nuevo sonido. 390 00:24:51,824 --> 00:24:53,534 Les va a gustar. 391 00:24:55,703 --> 00:24:57,371 Me compr� un Cadillac 392 00:24:57,413 --> 00:24:59,039 Cadillac, Cadillac 393 00:24:59,081 --> 00:25:01,166 �Oyes eso? 394 00:25:01,208 --> 00:25:03,293 �Estamos en la radio! 395 00:25:03,877 --> 00:25:07,339 - �Qu� pasa? - Estaci�n negra, se�al d�bil. 396 00:25:07,381 --> 00:25:08,966 �Date la vuelta! 397 00:25:09,049 --> 00:25:11,218 �Arr�glalo! 398 00:25:12,428 --> 00:25:14,054 La antena est� alta 399 00:25:14,096 --> 00:25:15,389 La capota, baja 400 00:25:15,472 --> 00:25:16,974 Sinti�ndome bien 401 00:25:17,057 --> 00:25:18,475 No me importa ad�nde voy 402 00:25:18,559 --> 00:25:20,102 Tengo cuatro llantas 403 00:25:20,185 --> 00:25:21,562 Dando vueltas 404 00:25:21,645 --> 00:25:23,397 Yo y mi Cadi de dos colores 405 00:25:23,439 --> 00:25:26,108 Nos vamos de este pueblo 406 00:25:26,191 --> 00:25:27,693 Saliendo 407 00:25:27,901 --> 00:25:32,406 "Carro Cadillac" va en 8� lugar en las listas de R&B, 98� en pop. 408 00:25:32,448 --> 00:25:33,449 Saliendo 409 00:25:34,199 --> 00:25:35,451 Subiendo 410 00:25:35,534 --> 00:25:36,785 Siguiendo 411 00:25:43,500 --> 00:25:44,543 CARRO CADILLAC 412 00:25:44,585 --> 00:25:46,086 UN �XITO DE ARCOIRIS 413 00:25:52,384 --> 00:25:53,594 Carro Cadillac 414 00:25:53,677 --> 00:25:55,137 Hacia la cima 415 00:26:13,280 --> 00:26:15,282 Me compr� un Cadillac 416 00:26:15,407 --> 00:26:17,618 Cadillac, Cadillac 417 00:26:17,743 --> 00:26:21,288 Me compr� un carro Cadillac 418 00:26:21,371 --> 00:26:24,458 Ay, me compr� un Cadillac 419 00:26:24,541 --> 00:26:26,752 Cadillac, Cadillac 420 00:26:26,794 --> 00:26:31,131 M�reme, se�or, soy una estrella 421 00:26:31,632 --> 00:26:36,220 M�reme, se�or, soy una estrella 422 00:26:36,303 --> 00:26:39,681 M�reme, se�or 423 00:26:40,265 --> 00:26:45,813 Soy una estrella 424 00:26:52,027 --> 00:26:54,113 Son Dave y las Novias... 425 00:26:54,154 --> 00:26:56,323 con su nuevo disco "Carro Cadillac". 426 00:27:07,126 --> 00:27:08,752 �O�ste esta mierda? 427 00:27:09,670 --> 00:27:11,130 �O�ste esta mierda? 428 00:27:12,214 --> 00:27:14,007 �Como si no existi�ramos! 429 00:27:15,717 --> 00:27:18,011 �Los blancos deciden que quieren algo y lo agarran? 430 00:27:18,053 --> 00:27:20,681 �C�mo pueden hacer eso? �Es mi canci�n! 431 00:27:21,473 --> 00:27:22,766 �Nuestra canci�n! 432 00:27:22,850 --> 00:27:25,227 Marty dice que pasa muy seguido. 433 00:27:25,310 --> 00:27:26,979 �Mentira! �No nos protegi�! 434 00:27:27,020 --> 00:27:30,482 Despierta, hermano. S�lo yo te puedo proteger. 435 00:27:32,025 --> 00:27:34,528 �Qui�n cant� primero Hound Dog? 436 00:27:34,611 --> 00:27:35,863 Elvis Presley. 437 00:27:36,697 --> 00:27:39,700 Big Mama Thornton. Fue la N� 1 en las listas de R&B... 438 00:27:39,741 --> 00:27:41,376 ...pero los blancos no lo tocaban... 439 00:27:41,460 --> 00:27:43,370 ...era de negros. 440 00:27:43,412 --> 00:27:47,833 Tenemos que hacernos amigos de los locutores importantes. 441 00:27:47,875 --> 00:27:50,544 Hay que pagar para que la toquen. 442 00:27:50,627 --> 00:27:53,005 Y hay que pagar mucho. 443 00:27:54,548 --> 00:27:56,758 �Qu� es eso, comida de gallinas? 444 00:27:58,010 --> 00:27:59,052 Vamos a trabajar. 445 00:27:59,094 --> 00:28:01,889 Me paso al lado malo 446 00:28:03,765 --> 00:28:06,101 Ser� un desalmado 447 00:28:08,187 --> 00:28:10,647 La sonrisa que ten�a ya se borr� 448 00:28:10,731 --> 00:28:13,066 Los que roban la pagar�n 449 00:28:13,150 --> 00:28:18,906 Me paso al lado malo hoy 450 00:28:19,907 --> 00:28:22,367 Se los digo, se tiene que acabar 451 00:28:22,409 --> 00:28:24,745 En ellos ya no vamos a confiar 452 00:28:24,786 --> 00:28:25,913 Cambiemos nuestro estilo 453 00:28:25,954 --> 00:28:27,080 Cambiemos nuestro tono 454 00:28:27,164 --> 00:28:29,124 Apropiemos nuestras canciones 455 00:28:29,208 --> 00:28:31,793 Me paso al lado malo 456 00:28:34,129 --> 00:28:36,506 Ser� un desalmado 457 00:28:38,550 --> 00:28:41,053 Te dar� muchas oportunidades 458 00:28:41,094 --> 00:28:43,388 En dos a�os, seremos los primeros 459 00:28:43,430 --> 00:28:45,724 No podemos descansar, es obvio 460 00:28:45,766 --> 00:28:47,976 Abre los ojos y conf�a en m� 461 00:28:48,060 --> 00:28:50,270 Me paso al lado malo 462 00:28:52,439 --> 00:28:55,150 Ser� un desalmado 463 00:28:57,444 --> 00:28:59,738 Yo trataba de ser bueno 464 00:28:59,780 --> 00:29:02,115 Siempre me malentend�an 465 00:29:02,199 --> 00:29:04,034 No puedes ser justo o demasiado t�mido 466 00:29:04,117 --> 00:29:05,535 Tienes que dejarte de cuentos 467 00:29:05,619 --> 00:29:07,996 Y ponerte peligroso 468 00:29:10,791 --> 00:29:12,251 Me paso al lado malo 469 00:29:12,292 --> 00:29:15,462 Es una nueva canci�n de Jimmy Early y las Dreamettes. 470 00:29:15,504 --> 00:29:17,881 Ser� un desalmado 471 00:29:20,467 --> 00:29:23,428 ...un �xito de Jimmy Early y las Dreamettes... 472 00:29:23,470 --> 00:29:26,556 "Me paso al lado malo". 473 00:29:57,462 --> 00:30:01,466 Den la bienvenida al legendario Teatro Apolo... 474 00:30:01,508 --> 00:30:03,677 ...a Jimmy Early y las Dreamettes... 475 00:30:03,760 --> 00:30:07,180 ...con su �xito No. 1, "Me paso al lado malo". 476 00:30:10,183 --> 00:30:11,977 Me paso al lado malo 477 00:30:12,019 --> 00:30:14,104 Me paso al lado malo 478 00:30:14,187 --> 00:30:16,315 Me paso al lado malo 479 00:30:16,356 --> 00:30:18,442 Me paso al lado malo 480 00:30:18,525 --> 00:30:20,610 Me paso al lado malo 481 00:30:20,694 --> 00:30:22,863 Me paso al lado malo 482 00:30:22,946 --> 00:30:25,032 Me paso al lado malo 483 00:30:25,073 --> 00:30:27,200 Me paso al lado malo 484 00:30:27,284 --> 00:30:29,161 Me paso al lado malo 485 00:30:29,202 --> 00:30:32,539 Tuve que pasarme al lado malo 486 00:30:33,540 --> 00:30:36,543 Tuve que ser desalmado 487 00:30:37,544 --> 00:30:40,422 La sonrisa que ten�a ya se borr� 488 00:30:40,714 --> 00:30:43,050 Los que roban la pagar�n 489 00:30:43,133 --> 00:30:46,887 Me paso al lado malo hoy 490 00:30:47,387 --> 00:30:49,556 Un hombre me rob� a mi mujer 491 00:30:49,598 --> 00:30:51,767 Se la llev� a Tennessee 492 00:30:51,850 --> 00:30:53,602 Ella era la mejor chica que conoc� 493 00:30:53,685 --> 00:30:56,104 Si no fuera por �l, me habr�a sido fiel 494 00:30:56,229 --> 00:30:58,357 Yo siempre he sido bueno, pero 495 00:30:58,398 --> 00:31:00,525 Ese hombre desear� haber muerto 496 00:31:00,567 --> 00:31:02,736 Enfureci� a un hombre bueno 497 00:31:02,778 --> 00:31:06,406 A partir de hoy, voy a ser malo 498 00:31:07,699 --> 00:31:10,952 Me paso al lado malo 499 00:31:12,496 --> 00:31:16,041 Tendr� que ser desalmado 500 00:31:16,750 --> 00:31:19,419 La sonrisa que ten�a se borr� 501 00:31:19,461 --> 00:31:21,838 Los que roban la pagar�n 502 00:31:21,922 --> 00:31:23,965 Me paso al lado malo 503 00:31:24,049 --> 00:31:25,050 Me paso al lado malo 504 00:31:26,134 --> 00:31:27,594 Me paso al lado malo 505 00:31:27,677 --> 00:31:32,724 �Me paso al lado malo hoy! 506 00:31:35,143 --> 00:31:37,312 - Me paso - Me paso al lado malo 507 00:31:37,396 --> 00:31:39,064 Me paso al lado malo 508 00:31:39,106 --> 00:31:41,441 - Me paso - Me paso al lado malo 509 00:31:41,483 --> 00:31:43,652 Me paso al lado malo 510 00:31:43,735 --> 00:31:47,239 - Me paso - Me paso al lado malo 511 00:31:54,621 --> 00:31:57,249 Me paso al lado malo 512 00:31:58,708 --> 00:32:03,171 Debo pasarme al lado malo 513 00:32:10,971 --> 00:32:12,305 El motor ya est� arrancando. 514 00:32:12,347 --> 00:32:16,810 Vamos por la carretera de la libertad a la ciudad de la igualdad. 515 00:32:17,853 --> 00:32:20,313 Y no podemos darnos el lujo de parar... 516 00:32:20,355 --> 00:32:23,692 porque nuestra naci�n tiene cita con el destino. 517 00:32:23,775 --> 00:32:25,610 Debemos seguir movi�ndonos. 518 00:32:26,319 --> 00:32:29,239 Yo tengo un sue�o esta tarde... 519 00:32:29,614 --> 00:32:32,075 ...que un d�a, justo aqu�, en Detroit... 520 00:32:32,617 --> 00:32:33,869 DISCOS ARCOIRIS 521 00:32:34,786 --> 00:32:36,621 ...los negros podr�n comprar una casa... 522 00:32:36,663 --> 00:32:38,957 ...donde sea que los lleve su dinero... 523 00:32:38,999 --> 00:32:40,709 ...y tendr�n empleos. 524 00:32:40,792 --> 00:32:42,794 EL REV. MARTIN LUTHER KING Habla 525 00:32:44,379 --> 00:32:46,047 �Hice pastel de durazno! 526 00:32:46,840 --> 00:32:47,966 �Curtis! 527 00:32:48,008 --> 00:32:51,386 Conoces a mis hermanas. 528 00:32:51,470 --> 00:32:54,139 �Est� bien promover a un amateur... 529 00:32:54,181 --> 00:32:55,891 ...antes que a un profesional? 530 00:32:55,974 --> 00:32:57,309 No s� de qu� hablas. 531 00:32:57,350 --> 00:33:00,604 Hablo de justicia, de premiar el trabajo duro. 532 00:33:00,687 --> 00:33:05,400 �No es lo que me dices? "Ponte en la cola y espera tu turno". 533 00:33:06,193 --> 00:33:10,864 �Y por qu� estoy yo aqu�, sin un lado B en un disco... 534 00:33:10,947 --> 00:33:14,868 ...cuando a un amateur como Luther King, Junior... 535 00:33:15,118 --> 00:33:17,370 ...le das su propio disco? 536 00:33:17,454 --> 00:33:19,789 Digo, �sabe cantar siquiera? 537 00:33:33,011 --> 00:33:34,471 Muy bueno. 538 00:33:34,554 --> 00:33:36,431 Eres un gran hombre, Curtis. 539 00:33:37,224 --> 00:33:39,809 �No es un gran hombre tu hermano? 540 00:33:45,232 --> 00:33:49,027 EL SONIDO DE MA�ANA 541 00:33:52,322 --> 00:33:54,783 Nunca conoc� a un hombre 542 00:33:56,409 --> 00:33:58,995 Igual que t� 543 00:34:00,413 --> 00:34:02,999 Esforz�ndose as� 544 00:34:04,501 --> 00:34:07,254 Para hacer mis sue�os realidad 545 00:34:09,589 --> 00:34:11,508 Eres fuerte y eres listo 546 00:34:11,591 --> 00:34:13,593 Te robaste mi coraz�n 547 00:34:13,635 --> 00:34:17,347 Y te dar� el resto de m� 548 00:34:17,722 --> 00:34:20,892 Eres el hombre perfecto para m� 549 00:34:20,934 --> 00:34:23,478 Yo te amo, s� 550 00:34:26,106 --> 00:34:27,857 Te amo 551 00:34:29,192 --> 00:34:31,361 Nunca me hab�a sentido 552 00:34:33,238 --> 00:34:35,824 As� 553 00:34:36,616 --> 00:34:39,494 Esperen. Les prometo que los escuchar� a todos... 554 00:34:39,578 --> 00:34:42,247 ...pero necesito alguien que escriba a m�quina. 555 00:34:43,707 --> 00:34:45,834 - �Yo puedo! - �S�? Ven. 556 00:34:47,627 --> 00:34:49,045 �Qu� es todo esto? 557 00:34:50,630 --> 00:34:52,257 Bueno, entra. 558 00:34:54,634 --> 00:34:57,887 Eres el hombre perfecto para m� 559 00:34:57,971 --> 00:35:00,640 Yo te amo, s� 560 00:35:02,976 --> 00:35:05,478 Tienes encanto 561 00:35:05,520 --> 00:35:08,940 Me desarmas 562 00:35:11,192 --> 00:35:13,236 Mientras t� manejes 563 00:35:13,320 --> 00:35:15,905 Yo ir� a tu lado siempre 564 00:35:19,534 --> 00:35:21,369 Ya lo has dicho 565 00:35:21,453 --> 00:35:23,163 No habr� puerta 566 00:35:23,246 --> 00:35:26,249 Que se nos cierre 567 00:35:27,834 --> 00:35:31,296 Tienes toda mi confianza 568 00:35:31,755 --> 00:35:37,135 Porque t�, t� siempre ser�s leal 569 00:35:37,177 --> 00:35:39,638 No podr�a haber sabido 570 00:35:41,014 --> 00:35:43,308 Que esto ser�a as� 571 00:35:44,559 --> 00:35:47,270 T� y solo t� 572 00:35:50,190 --> 00:35:52,233 Todo para m� 573 00:35:53,985 --> 00:35:56,363 S� que eres el mejor 574 00:35:56,404 --> 00:35:58,365 Pasaste todas las pruebas 575 00:35:58,448 --> 00:36:02,369 Casi no lo puedo ni creer 576 00:36:02,452 --> 00:36:05,580 Eres el hombre perfecto para m� 577 00:36:05,664 --> 00:36:07,874 Yo te amo, s� 578 00:36:10,669 --> 00:36:15,840 Eres el hombre perfecto para m� 579 00:36:16,383 --> 00:36:21,554 Yo te amo, s� 580 00:36:33,441 --> 00:36:35,235 C.C. me la escribi�. 581 00:36:35,276 --> 00:36:36,903 �Qu� te parece, Curtis? 582 00:36:37,987 --> 00:36:40,490 Queremos algo ligero, pero no tanto. 583 00:36:40,573 --> 00:36:41,700 �No tan ligero? 584 00:36:41,741 --> 00:36:44,035 �Si la arreglamos, la pones en el show? 585 00:36:44,077 --> 00:36:45,120 Primero tengo que hacer... 586 00:36:45,203 --> 00:36:47,372 ...que contraten a Jimmy en Miami... 587 00:36:48,206 --> 00:36:51,084 Me prometiste que no iba a ser corista para siempre. 588 00:36:52,127 --> 00:36:55,296 No dejar� que se desperdicie esa hermosa voz. 589 00:36:56,965 --> 00:36:58,550 Conf�a en m�. 590 00:36:58,717 --> 00:37:01,761 - �Lo discutimos esta noche? - Toda la noche. 591 00:37:07,392 --> 00:37:09,436 Bueno. 592 00:37:09,894 --> 00:37:11,771 Eres una v�bora. 593 00:37:11,813 --> 00:37:14,607 Un estafador de segunda, un charlat�n de esquina. 594 00:37:14,691 --> 00:37:17,318 Vamos a hablar en mi oficina. 595 00:37:17,402 --> 00:37:19,946 Me voy una semana, y cancelas compromisos. 596 00:37:20,029 --> 00:37:22,198 Pas� 6 meses arreglando la gira de Jimmy. 597 00:37:22,282 --> 00:37:23,992 Olvida ese circuito. 598 00:37:24,075 --> 00:37:26,202 Lo quiero en el Paradise en Miami. 599 00:37:26,286 --> 00:37:27,579 �En Miami? 600 00:37:27,620 --> 00:37:29,247 Se te zaf� un tornillo. 601 00:37:29,539 --> 00:37:31,541 No quieren a Sammy Davis, Jr. 602 00:37:31,624 --> 00:37:35,128 Es tan blanco que no tienen ni choferes negros. 603 00:37:35,211 --> 00:37:36,921 Le consegu� una audici�n. 604 00:37:38,006 --> 00:37:41,426 Suerte. Suerte de estafador. 605 00:37:41,468 --> 00:37:43,386 Luego iremos al Copa, al Americana. 606 00:37:43,470 --> 00:37:44,888 Hasta a la televisi�n. 607 00:37:44,971 --> 00:37:46,473 Llevo demasiado tiempo en esto... 608 00:37:46,556 --> 00:37:50,268 - ...para o�r tonter�as. - No son tonter�as. 609 00:37:50,310 --> 00:37:53,688 Estoy hablando de un cambio. Ahora es cu�ndo. 610 00:37:53,772 --> 00:37:57,400 Jimmy necesita otro n�mero. Algo m�s distinguido y m�s llamativo. 611 00:37:57,484 --> 00:37:58,902 A los blancos les va a gustar m�s. 612 00:37:58,985 --> 00:38:00,361 Eso lo pondr� donde debe estar... 613 00:38:00,445 --> 00:38:02,113 ...ganando m�s. 614 00:38:02,155 --> 00:38:04,991 Est� arriba de las listas de pop. Es muy popular. 615 00:38:08,995 --> 00:38:11,498 - Podemos ayudarlo. - �"Podemos"? 616 00:38:11,581 --> 00:38:13,917 - S�, nosotros. - "Nosotros" no hacemos nada. 617 00:38:14,000 --> 00:38:16,878 Jimmy es m�o, d�jalo en paz. 618 00:38:16,961 --> 00:38:19,005 Jimmy no le pertenece a nadie. 619 00:38:20,173 --> 00:38:22,175 �Est�s defendiendo al vendedor de autos? 620 00:38:22,258 --> 00:38:23,843 Te est� usando. 621 00:38:23,885 --> 00:38:26,513 Nadie est� usando a Jimmy. Nadie. 622 00:38:26,763 --> 00:38:30,183 �Con qui�n crees que est�s hablando? Soy Marty. 623 00:38:30,517 --> 00:38:33,686 Te encontr� cantando por centavos a los 10 a�os. 624 00:38:33,770 --> 00:38:36,898 Es un nuevo d�a, y soy un nuevo Jimmy. 625 00:38:43,488 --> 00:38:45,907 �Lo quieres? Ll�vatelo. 626 00:38:46,491 --> 00:38:47,700 Yo me retiro. 627 00:38:47,742 --> 00:38:50,703 - �Qu� haces? - No puedes tenerlo todo. 628 00:38:50,787 --> 00:38:53,248 No te vayas. Qu�date. 629 00:38:56,543 --> 00:38:58,378 Te quiero, Jimmy. 630 00:38:59,879 --> 00:39:02,006 Pero no puedes tenerlo todo. 631 00:39:12,559 --> 00:39:14,769 Usted debe de ser jud�a. 632 00:39:14,853 --> 00:39:17,981 Estamos a 35�, y trae una estola de vis�n. 633 00:39:18,064 --> 00:39:19,691 �Cu�l es su nacionalidad? 634 00:39:19,732 --> 00:39:22,360 "Nacionalidad", palabra dif�cil. �Es cubano? 635 00:39:22,402 --> 00:39:24,696 Ud. es cubano, yo soy jud�o. 636 00:39:26,573 --> 00:39:29,200 Hoy, un negro, si tiene dinero, se puede mudar a mi barrio. 637 00:39:29,242 --> 00:39:30,827 Ud., ni de casualidad. 638 00:39:32,370 --> 00:39:34,038 Hoy haremos historia. 639 00:39:34,080 --> 00:39:37,750 Los primeros negros cabezas de cartel en Miami. 640 00:39:37,792 --> 00:39:39,252 �Qu� opinan? 641 00:39:39,294 --> 00:39:41,087 Por favor, es un buen arreglo. 642 00:39:41,170 --> 00:39:43,464 �Pueden cantar... 643 00:39:43,548 --> 00:39:46,759 ...y pueden trapear despu�s! No hay muchos sirvientes as�. 644 00:39:48,845 --> 00:39:51,931 Denle un fuerte aplauso al talentoso... 645 00:39:51,973 --> 00:39:55,435 ...�Jimmy Early y las Dreamettes! 646 00:40:04,027 --> 00:40:07,906 Te quiero, nena 647 00:40:08,323 --> 00:40:11,743 Te quiero a ti 648 00:40:11,784 --> 00:40:14,871 Y te necesito, nena 649 00:40:14,996 --> 00:40:18,458 Te necesito a ti 650 00:40:18,625 --> 00:40:20,084 Oh, nena 651 00:40:20,126 --> 00:40:21,127 Nena 652 00:40:21,920 --> 00:40:23,963 Me tienes de rodillas 653 00:40:24,005 --> 00:40:25,506 Me tienes de rodillas 654 00:40:26,424 --> 00:40:28,927 Me tienes rogando 655 00:40:28,968 --> 00:40:32,305 Nena, nena 656 00:40:32,388 --> 00:40:34,766 Nena, nena 657 00:40:35,850 --> 00:40:41,439 Nena, por favor 658 00:40:43,983 --> 00:40:45,985 S� que no conf�as 659 00:40:46,778 --> 00:40:49,656 En c�mo me siento 660 00:40:51,157 --> 00:40:54,577 Podemos hacerlo ver m�s joven para la televisi�n. 661 00:40:59,457 --> 00:41:02,126 Me tienes de rodillas 662 00:41:03,836 --> 00:41:06,673 Me tienes rogando 663 00:41:06,756 --> 00:41:10,051 Nena, nena 664 00:41:10,176 --> 00:41:12,428 Nena, nena 665 00:41:17,558 --> 00:41:19,394 Oh, s� 666 00:41:25,483 --> 00:41:28,444 Te quiero, nena 667 00:41:29,404 --> 00:41:32,281 Y te necesito, nena 668 00:41:32,365 --> 00:41:34,117 S�, es cierto 669 00:41:34,200 --> 00:41:36,786 �Yo te quiero! 670 00:41:39,372 --> 00:41:42,208 Nena, me conquistaste, nena 671 00:41:42,250 --> 00:41:44,544 Ahora soy tuyo, nena 672 00:42:13,740 --> 00:42:16,576 Quiero a Jimmy, pero ya no me puede decir "nena". 673 00:42:16,659 --> 00:42:17,785 Soy una mujer. 674 00:42:17,869 --> 00:42:19,454 �Viste a Curtis? 675 00:42:19,704 --> 00:42:23,166 �O�ste lo que dije? Ya soy una mujer. 676 00:42:23,249 --> 00:42:25,585 - Lorrell, ya lo s�. - �C�mo? 677 00:42:25,668 --> 00:42:28,713 - �Te lo dijo Jimmy? - No fue necesario. 678 00:42:28,755 --> 00:42:31,090 �C�mo pudiste? Eres una beb�. 679 00:42:31,132 --> 00:42:34,927 No, ya soy una mujer. Tengo 18 a�os y soy una mujer. 680 00:42:35,011 --> 00:42:37,221 Ella es una mujer madura... 681 00:42:37,263 --> 00:42:40,224 ...y quiere a Jimmy tanto como yo a Curtis. 682 00:42:40,266 --> 00:42:44,062 - No est� mal, si lo amas. - �Solo piensan en eso? 683 00:42:44,103 --> 00:42:45,313 �S�! 684 00:42:45,646 --> 00:42:48,232 Mi mam� me crio mejor. 685 00:42:48,274 --> 00:42:52,195 - Est�s celosa. - Su�ltate una sola vez. 686 00:42:52,278 --> 00:42:55,406 Es maravilloso tener a alguien que amar. 687 00:42:58,284 --> 00:43:00,036 - �Est�n decentes? - Yo s�. 688 00:43:00,119 --> 00:43:02,538 No s� si ellas. 689 00:43:05,541 --> 00:43:07,835 �C�mo te fue con American Bandstand? 690 00:43:07,919 --> 00:43:08,961 No es el momento. 691 00:43:09,003 --> 00:43:11,964 Quiz� les interese despu�s de salir en el Copa. 692 00:43:12,048 --> 00:43:13,883 No van a salir en el Copa. 693 00:43:15,134 --> 00:43:16,886 Las voy a separar de Jimmy. 694 00:43:18,805 --> 00:43:20,973 �Nos est�s separando para que no est� con Jimmy! 695 00:43:21,015 --> 00:43:22,517 �Todos est�n celosos! 696 00:43:22,600 --> 00:43:25,186 �Nada nos separar� a Jimmy y a m�! 697 00:43:27,146 --> 00:43:29,690 Jimmy se ir� de gira... 698 00:43:29,774 --> 00:43:31,984 mientras Uds. se quedan con su propio n�mero. 699 00:43:32,068 --> 00:43:33,736 �Nuestro propio n�mero? 700 00:43:34,320 --> 00:43:37,824 �Es lo que estaba esperando! �Te quiero! 701 00:43:38,032 --> 00:43:40,201 Est� bien. Quiero a Jimmy... 702 00:43:40,284 --> 00:43:42,203 ...pero no quiero ser corista para siempre. 703 00:43:42,286 --> 00:43:44,747 Presentando a las Dreams. 704 00:43:44,831 --> 00:43:46,958 Dreamettes son ni�as, Uds. son mujeres. 705 00:43:46,999 --> 00:43:48,960 �Ves? �Te dije! 706 00:43:49,001 --> 00:43:51,379 ...tenemos mucho trabajo por delante, muchos cambios. 707 00:43:51,462 --> 00:43:53,923 Jolly Jenkins les crear� un nuevo show. 708 00:43:54,006 --> 00:43:56,926 Ha hecho cine y teatro. 709 00:43:57,009 --> 00:43:59,637 Con pelucas nuevas, de las caras. 710 00:43:59,887 --> 00:44:02,849 Nuevo vestuario que atraiga m�s a los j�venes. 711 00:44:03,099 --> 00:44:04,475 Y... 712 00:44:05,059 --> 00:44:06,352 ...�Effie? 713 00:44:07,854 --> 00:44:11,357 - Deena ser� la solista. - �Deena ser� qu�? 714 00:44:12,567 --> 00:44:14,402 La solista. 715 00:44:14,485 --> 00:44:18,698 - Yo siempre soy la solista. Dile, C.C. - Vamos a probar algo nuevo. 716 00:44:21,367 --> 00:44:24,453 - �T� sab�as de esto? - Curtis habl� conmigo. 717 00:44:25,163 --> 00:44:26,873 Dijo que solo es temporal. 718 00:44:26,998 --> 00:44:29,709 �Por fin tenemos nuestro propio n�mero... 719 00:44:29,792 --> 00:44:31,377 ...y Deena es la solista? 720 00:44:31,460 --> 00:44:33,379 Ella no puede cantar como yo. 721 00:44:33,421 --> 00:44:35,590 Es cierto, no puedo. 722 00:44:36,883 --> 00:44:38,384 No quiero. 723 00:44:38,801 --> 00:44:42,722 Van a hacerlo que yo les diga. Es un sonido nuevo, otra imagen. 724 00:44:42,805 --> 00:44:45,558 �Nadie la puede ver en un disco! 725 00:44:46,058 --> 00:44:48,978 S�lo habr� cambios si atraemos a los j�venes. 726 00:44:49,061 --> 00:44:50,813 Ellos ven TV. 727 00:44:50,897 --> 00:44:55,109 �Deena va a ser la solista por su apariencia? 728 00:45:00,156 --> 00:45:01,407 �Para ti, soy fea? 729 00:45:01,449 --> 00:45:04,827 T� sabes lo que siento por ti. 730 00:45:06,412 --> 00:45:09,874 - No es una cuesti�n personal. - �Qu� quieres que haga yo? 731 00:45:09,916 --> 00:45:12,210 Deena es hermosa y siempre lo ha sido. 732 00:45:12,251 --> 00:45:15,004 �Pero yo tengo la voz, Curtis! 733 00:45:15,087 --> 00:45:17,298 �No puedes ponerme atr�s! 734 00:45:17,381 --> 00:45:20,092 �Qu� tiene de malo cantar coros conmigo? 735 00:45:20,176 --> 00:45:22,595 Que Deena haga todo para variar. 736 00:45:22,637 --> 00:45:24,013 Tu voz es demasiado especial. 737 00:45:24,096 --> 00:45:27,600 Necesitamos un sonido m�s ligero para ganamos el p�blico de pop. 738 00:45:32,438 --> 00:45:35,858 �Y lo que yo necesito? 739 00:45:36,525 --> 00:45:39,153 Curtis dice que es lo mejor para el grupo. 740 00:45:40,738 --> 00:45:44,075 �Y lo que es mejor para m�? 741 00:45:44,116 --> 00:45:46,577 �l siente que as� pueden atraer m�s gente. 742 00:45:47,828 --> 00:45:51,207 �Y lo que yo siento? 743 00:45:51,999 --> 00:45:55,253 Cuando seamos famosos, te escribir� canciones incre�bles. 744 00:45:56,754 --> 00:45:59,298 Effie, hazlo por m�. 745 00:46:00,132 --> 00:46:02,969 �Y yo, qu�? 746 00:46:03,803 --> 00:46:07,974 �Y yo, qu�? 747 00:46:11,477 --> 00:46:17,149 Es m�s que t� 748 00:46:18,025 --> 00:46:21,862 Es m�s que yo 749 00:46:22,530 --> 00:46:25,157 No importa lo que seamos 750 00:46:25,491 --> 00:46:28,869 Somos una familia 751 00:46:30,204 --> 00:46:33,833 Este sue�o es para todos 752 00:46:34,875 --> 00:46:38,212 �ste puede ser real 753 00:46:39,005 --> 00:46:43,009 Y no puedes detenernos ahora 754 00:46:43,175 --> 00:46:47,138 Por lo que sientes 755 00:46:47,179 --> 00:46:50,850 Es m�s que t� 756 00:46:51,183 --> 00:46:56,147 Es m�s que yo 757 00:46:56,314 --> 00:46:59,358 Todos nuestros sue�os 758 00:46:59,775 --> 00:47:03,654 Son para la familia 759 00:47:04,613 --> 00:47:07,241 Ya no estamos solos 760 00:47:07,325 --> 00:47:12,204 Ahora hay otros all� 761 00:47:13,164 --> 00:47:17,209 Y el sue�o es tan grande 762 00:47:17,501 --> 00:47:21,255 Que lo podemos compartir 763 00:47:21,339 --> 00:47:23,841 As� que no pienses que te vas 764 00:47:23,883 --> 00:47:27,720 No ir�s a ninguna parte 765 00:47:27,762 --> 00:47:32,058 Te quedar�s y tomar�s tu parte 766 00:47:32,099 --> 00:47:35,770 Y si te vuelve a dar miedo 767 00:47:36,479 --> 00:47:39,899 Yo ah� estar� 768 00:47:40,024 --> 00:47:42,568 Somos una familia 769 00:47:42,651 --> 00:47:46,072 Como un �rbol gigantesco 770 00:47:46,113 --> 00:47:48,532 Extendi�ndose hacia el cielo 771 00:47:48,574 --> 00:47:51,160 Somos una familia 772 00:47:51,243 --> 00:47:54,580 Somos mucho m�s 773 00:47:54,663 --> 00:47:57,124 Que solo t� y yo 774 00:47:57,208 --> 00:47:59,502 Somos una familia 775 00:47:59,585 --> 00:48:01,879 Como un �rbol gigantesco 776 00:48:01,921 --> 00:48:06,759 Volvi�ndonos m�s fuertes Volvi�ndonos m�s sabios 777 00:48:06,801 --> 00:48:12,014 Estamos volvi�ndonos 778 00:48:12,431 --> 00:48:14,433 Libres 779 00:48:14,517 --> 00:48:17,978 Te necesitamos 780 00:48:20,272 --> 00:48:27,279 Somos una familia 781 00:48:44,797 --> 00:48:45,965 Damas y caballeros... 782 00:48:46,298 --> 00:48:48,843 el Crystal Ballroom presenta con orgullo... 783 00:48:48,926 --> 00:48:54,306 ...el debut de las nuevas estrellas de grabaci�n, �las Dreams! 784 00:49:03,315 --> 00:49:06,360 Cada hombre tiene su sue�o especial 785 00:49:06,444 --> 00:49:09,905 Y el tuyo se va a realizar 786 00:49:09,989 --> 00:49:12,658 La vida no es tan mala como parece 787 00:49:12,741 --> 00:49:14,285 Si abres los ojos 788 00:49:14,326 --> 00:49:17,371 Y ves lo que tienes enfrente 789 00:49:17,663 --> 00:49:20,040 Somos sus chicas so�adas 790 00:49:20,124 --> 00:49:22,877 Chicos, los haremos felices 791 00:49:22,960 --> 00:49:24,170 �S�! 792 00:49:24,253 --> 00:49:26,213 Somos sus chicas so�adas 793 00:49:26,297 --> 00:49:30,801 Muchachos, siempre los querremos 794 00:49:30,843 --> 00:49:32,887 Somos sus chicas so�adas 795 00:49:32,970 --> 00:49:36,015 Sus chicas so�adas nunca los dejar�n 796 00:49:36,056 --> 00:49:37,808 No, no 797 00:49:37,850 --> 00:49:40,769 S�lo tienes que so�ar, nene 798 00:49:40,853 --> 00:49:43,272 Y ah� estaremos 799 00:49:44,690 --> 00:49:47,943 Sue�a 800 00:49:48,027 --> 00:49:51,322 Las chicas so�adas te ayudar�n A dormir 801 00:49:51,363 --> 00:49:54,533 Sue�a 802 00:49:54,617 --> 00:49:57,953 Las chicas so�adas te har�n sentir feliz 803 00:49:58,037 --> 00:50:00,873 Con las chicas so�adas Nunca dejar�s de so�ar 804 00:50:00,915 --> 00:50:05,711 Las chicas so�adas Tus sue�os har�n realidad 805 00:50:05,794 --> 00:50:07,379 Somos tus chicas so�adas 806 00:50:07,463 --> 00:50:10,966 Chicos, los haremos felices 807 00:50:11,050 --> 00:50:12,384 S� 808 00:50:12,468 --> 00:50:14,053 Somos sus chicas so�adas 809 00:50:14,136 --> 00:50:15,888 Muchachos, siempre... 810 00:50:15,930 --> 00:50:18,891 Es incre�ble. Quiero a mi hija... 811 00:50:18,974 --> 00:50:21,018 ...pero no cre�a que tuviera esa voz. 812 00:50:21,060 --> 00:50:24,230 Deena tiene algo mejor. Tiene una cualidad. 813 00:50:24,897 --> 00:50:28,734 - Hace que suene como un producto. - Un producto. Eso me gusta. 814 00:50:28,859 --> 00:50:32,571 Ah� estaremos 815 00:50:32,655 --> 00:50:36,033 Sue�a 816 00:50:36,075 --> 00:50:39,328 Las chicas so�adas te ayudar�n A sobrevivir 817 00:50:39,411 --> 00:50:42,623 Sue�a 818 00:50:42,706 --> 00:50:45,960 Las chicas so�adas mantendr�n Tus fantas�as vivas 819 00:50:46,043 --> 00:50:49,004 Las chicas so�adas te querr�n Y te ser�n fieles 820 00:50:49,088 --> 00:50:52,758 Tu chica so�ada te har� el amor a ti 821 00:50:52,841 --> 00:50:55,302 No soy el sue�o que tuviste antes 822 00:50:55,386 --> 00:51:02,101 Soy el sue�o que te dar� m�s y m�s 823 00:51:02,184 --> 00:51:04,019 Somos sus chicas so�adas 824 00:51:04,103 --> 00:51:07,273 Chicos, los haremos felices 825 00:51:07,356 --> 00:51:08,941 S�, s�, s� 826 00:51:08,983 --> 00:51:10,401 Somos sus chicas so�adas 827 00:51:10,442 --> 00:51:15,197 Muchachos, siempre los querremos 828 00:51:15,281 --> 00:51:17,449 Somos sus chicas so�adas 829 00:51:17,491 --> 00:51:19,076 Chicas so�adas 830 00:51:19,118 --> 00:51:21,996 Sus chicas so�adas nunca los dejar�n 831 00:51:22,079 --> 00:51:25,499 S�lo tienes que so�ar 832 00:51:25,583 --> 00:51:28,794 S�lo tienes que so�ar 833 00:51:28,836 --> 00:51:32,715 S�lo tienes que so�ar 834 00:51:32,798 --> 00:51:36,927 Y ah� estaremos 835 00:51:36,969 --> 00:51:38,804 Somos sus chicas so�adas 836 00:51:38,846 --> 00:51:40,639 Oh, s� 837 00:51:40,723 --> 00:51:42,975 Chicas so�adas 838 00:51:43,601 --> 00:51:47,104 S�lo tienes que so�ar 839 00:51:47,146 --> 00:51:49,315 S�lo tienes que so�ar 840 00:51:49,398 --> 00:51:52,109 Sue�a, nene 841 00:51:52,276 --> 00:51:55,112 Y ah� estaremos 842 00:51:56,322 --> 00:51:59,408 Y ah� estaremos 843 00:51:59,783 --> 00:52:02,620 Y ah� estaremos 844 00:52:03,829 --> 00:52:04,830 Y ah� estaremos 845 00:52:16,175 --> 00:52:18,302 Hollywood Bowl se llena 846 00:52:23,849 --> 00:52:25,893 LONDRES RECIBE CON POMPA REAL 847 00:52:30,022 --> 00:52:32,191 �Qui�n us� ropa brillante primero? 848 00:52:32,274 --> 00:52:35,611 - Little Richard. - �Fui yo! 849 00:52:35,694 --> 00:52:38,280 �No te acuerdas de la chaqueta con el rayo atr�s? 850 00:52:38,364 --> 00:52:41,200 �El rayo ten�a purpurina, que es brillante! 851 00:52:41,283 --> 00:52:44,328 Mira, Jimmy. 852 00:52:44,370 --> 00:52:48,165 Parece que George Martin se muere por trabajar con el tr�o. 853 00:52:48,207 --> 00:52:50,542 �Grabar�n con el cuarteto fabuloso? 854 00:52:50,584 --> 00:52:52,711 Los chicos tendr�n que esperar. 855 00:52:52,795 --> 00:52:55,839 Estas chicas est�n abriendo un camino en todo el mundo. 856 00:53:03,889 --> 00:53:05,849 La gente pregunta c�mo cre� el sonido. 857 00:53:05,891 --> 00:53:07,518 Es como un postre. 858 00:53:07,559 --> 00:53:10,020 Tomas helado, salsa de caramelo... 859 00:53:10,062 --> 00:53:13,857 - ...y le pones una cereza encima. - �Deena es la cereza? 860 00:53:15,776 --> 00:53:19,071 La Srta. Jones es la cereza, la salsa, la crema... 861 00:53:19,113 --> 00:53:21,907 - ...y el pl�tano tambi�n. - Mire para ac�. 862 00:53:31,417 --> 00:53:35,671 Estamos perturbados y apenados de traerles estas im�genes. 863 00:53:35,754 --> 00:53:40,884 Detroit est� bajo sitio con saqueadores atacando la ciudad. 864 00:53:40,926 --> 00:53:44,388 El Presidente Johnson declar� un estado de emergencia. 865 00:53:44,847 --> 00:53:48,058 Antes eras tan alegre y libre 866 00:53:48,100 --> 00:53:51,270 Siempre sonre�as nada m�s de verme 867 00:53:51,353 --> 00:53:54,565 Ahora solo sientes odio y celos 868 00:53:54,606 --> 00:53:55,774 Vamos, nene 869 00:53:55,858 --> 00:53:57,735 Pierde ese peso 870 00:53:57,776 --> 00:54:00,154 Pesado, pesado 871 00:54:00,237 --> 00:54:03,323 Te volviste tan pesado, nene 872 00:54:04,533 --> 00:54:05,534 Paren. 873 00:54:06,910 --> 00:54:09,830 �Qu� tienes? Sigues cantando demasiado fuerte. 874 00:54:09,913 --> 00:54:13,250 - Estoy tratando. - Si no bajas la voz, yo la voy a bajar. 875 00:54:13,292 --> 00:54:14,793 �Seguimos ma�ana? 876 00:54:14,835 --> 00:54:17,129 Ya llevamos un mes de retraso. 877 00:54:17,212 --> 00:54:18,922 Yo s� que est�s cansada. 878 00:54:18,964 --> 00:54:21,133 �Una toma m�s? 879 00:54:23,135 --> 00:54:24,845 Vamos a hacerlo bien. 880 00:54:32,144 --> 00:54:35,105 "Pesado, Pesado", toma 30. 881 00:54:36,273 --> 00:54:38,901 Pesado, pesado 882 00:54:38,984 --> 00:54:42,029 Te volviste tan pesado, nene 883 00:54:42,780 --> 00:54:45,199 Pesado, pesado 884 00:54:45,282 --> 00:54:49,328 Te me volviste muy pesado 885 00:54:52,790 --> 00:54:54,792 - �Ad�nde vas? - Eres un mentiroso. 886 00:54:54,833 --> 00:54:55,834 Cuida esa boca. 887 00:54:55,918 --> 00:54:58,420 �Te acuestas con ella, y todos lo saben! 888 00:55:01,340 --> 00:55:03,592 �No salgas a la calle! 889 00:55:12,810 --> 00:55:14,853 �Propietarios negros! 890 00:55:16,522 --> 00:55:18,565 - �Est�s bien? - No me siento bien. 891 00:55:18,649 --> 00:55:22,611 "La Cabalgata de las Estrellas" presenta a las Dreams... 892 00:55:22,694 --> 00:55:25,489 con su �xito, "Pesado, Pesado". 893 00:55:26,406 --> 00:55:28,492 Te volviste tan pesado, nene 894 00:55:28,700 --> 00:55:31,328 Pesado, pesado 895 00:55:31,370 --> 00:55:35,040 Te me volviste tan pesado 896 00:55:35,415 --> 00:55:38,794 Antes no quer�as nada de m� 897 00:55:38,919 --> 00:55:42,089 Dec�as: "Tenemos que ser libres". 898 00:55:42,172 --> 00:55:45,133 Antes bailabas 899 00:55:45,217 --> 00:55:48,345 - Acercamiento en la c�mara 2. - Ac�rquese, c�mara 2. 900 00:55:48,387 --> 00:55:50,305 Pesado, pesado 901 00:55:50,639 --> 00:55:53,058 Te volviste tan pesado, nene 902 00:55:53,141 --> 00:55:54,560 Hablas, hablas, hablas 903 00:55:54,643 --> 00:55:56,270 Pesado, pesado 904 00:55:56,353 --> 00:55:57,688 Hablas, hablas, hablas 905 00:55:57,729 --> 00:56:01,233 Pesado, pesado, pesado 906 00:56:10,409 --> 00:56:13,579 �Est�s volvi�ndote loca! �Qu� hice? 907 00:56:13,662 --> 00:56:16,248 �Me robaste mi sue�o y a mi hombre! 908 00:56:16,331 --> 00:56:17,749 �Deja de hablar as�! 909 00:56:17,833 --> 00:56:19,668 �No te hagas el tonto! 910 00:56:19,751 --> 00:56:21,253 �Te est�n oyendo todos! 911 00:56:21,336 --> 00:56:22,880 �Que me oigan! 912 00:56:22,921 --> 00:56:25,966 �Deja de echar todo a perder! �Vuelve a meterte! 913 00:56:26,049 --> 00:56:30,262 No me necesitas a m�. �S�lo te importa esa flaca! 914 00:56:30,304 --> 00:56:31,972 Deja eso ya. 915 00:56:33,599 --> 00:56:35,100 �O si no, qu�? 916 00:56:39,187 --> 00:56:40,814 Me lo supon�a. 917 00:56:48,363 --> 00:56:51,116 �mame, �mame, cari�o 918 00:56:51,408 --> 00:56:53,827 �mame, �mame, nene 919 00:56:53,911 --> 00:56:58,415 Porque nene Me est�s volviendo loca 920 00:56:58,457 --> 00:57:01,168 Los espejos deben girar juntos. 921 00:57:01,251 --> 00:57:02,794 Tienen que bailar. 922 00:57:02,836 --> 00:57:06,340 �Sr. Taylor? Tenemos un problema m�s grande. 923 00:57:06,423 --> 00:57:09,092 �Le recuerdo que es A�o Nuevo? 924 00:57:09,134 --> 00:57:10,969 Ya me encargu� de eso. 925 00:57:11,011 --> 00:57:15,015 La gente est� pagando $50. Espera ver a tres chicas. 926 00:57:15,098 --> 00:57:16,475 Conf�e en m�. 927 00:57:19,186 --> 00:57:22,940 - Curtis, esto no est� bien. - Ya est� hecho. 928 00:57:42,501 --> 00:57:44,169 Necesitas ir a vestuario. 929 00:57:44,252 --> 00:57:47,839 NOCHE DE A�O NUEVO CON DEENA JONES Y LAS DREAMS 930 00:57:48,757 --> 00:57:50,509 Somos una familia 931 00:57:50,592 --> 00:57:53,053 Como un �rbol gigantesco 932 00:57:53,136 --> 00:57:55,055 Extendi�ndose hacia el cielo 933 00:57:55,138 --> 00:57:57,557 Somos una familia 934 00:58:00,686 --> 00:58:03,188 Siento llegar tarde. 935 00:58:03,480 --> 00:58:05,565 Siento haber faltado a los ensayos. 936 00:58:05,649 --> 00:58:08,485 Vi al doctor y ya me siento mejor. 937 00:58:08,527 --> 00:58:09,987 No vengas esta noche. 938 00:58:10,028 --> 00:58:12,197 �Qu�? Es A�o Nuevo. 939 00:58:12,239 --> 00:58:14,074 Curtis acaba de salir. 940 00:58:14,157 --> 00:58:17,244 Vete a tu cuarto, �l hablar� contigo despu�s. 941 00:58:17,703 --> 00:58:19,538 Dije que estoy bien. 942 00:58:20,914 --> 00:58:23,583 Disc�lpame, me tengo que vestir. 943 00:58:25,711 --> 00:58:27,462 Estoy muy nerviosa. 944 00:58:27,546 --> 00:58:30,549 Aprend� todos los pasos, pero... 945 00:58:32,759 --> 00:58:34,886 C.C., �qu� pasa? 946 00:58:35,679 --> 00:58:38,265 Lorrell, �qu� pasa? 947 00:58:39,099 --> 00:58:42,019 - Se supon�a que Curtis... - Me quer�a. 948 00:58:43,186 --> 00:58:45,647 Se supon�a que Curtis me quer�a. 949 00:58:47,149 --> 00:58:50,318 Ah� est�s, Effie. Te estaba buscando. 950 00:58:50,402 --> 00:58:54,114 Doy la vuelta y me encuentro Fuera de la l�nea 951 00:58:54,197 --> 00:58:55,657 Podr�as haberme advertido 952 00:58:55,741 --> 00:58:58,410 Pero eso hubiera sido amable 953 00:58:58,493 --> 00:59:01,455 Llevo meses dici�ndote que te comportes mejor. 954 00:59:01,538 --> 00:59:03,331 Llegas tarde, has sido grosera... 955 00:59:03,415 --> 00:59:05,417 ...eres hostil. 956 00:59:05,584 --> 00:59:08,253 Es mentira 957 00:59:08,336 --> 00:59:11,798 No me he estado sintiendo bien 958 00:59:11,882 --> 00:59:12,924 �Effie! 959 00:59:12,966 --> 00:59:14,426 D�jate de pretextos. 960 00:59:14,468 --> 00:59:15,927 �Llegas tarde, eres grosera... 961 00:59:15,969 --> 00:59:17,512 ...y sigues engordando! 962 00:59:17,596 --> 00:59:19,014 �Mientes! �Mientes! 963 00:59:19,097 --> 00:59:20,766 Nunca hab�a estado tan flaca 964 00:59:20,849 --> 00:59:22,100 �Mientes! �Mientes! 965 00:59:22,142 --> 00:59:23,810 Porque te acuestas con esa 966 00:59:23,894 --> 00:59:25,896 Que se cree mejor que todas 967 00:59:25,937 --> 00:59:27,981 �No es mejor que nadie! 968 00:59:28,065 --> 00:59:29,941 �Es una chica ordinaria! 969 00:59:29,983 --> 00:59:31,401 �A qui�n llamas ordinaria? 970 00:59:31,443 --> 00:59:35,947 Chica consentida, engre�da, Poco profesional 971 00:59:35,989 --> 00:59:38,450 Te llamo a ti 972 00:59:38,492 --> 00:59:41,787 Una tipa ordinaria que �l se est� tirando 973 00:59:41,870 --> 00:59:44,956 Esc�chame, Srta. Culpa Al Mundo 974 00:59:45,040 --> 00:59:47,501 Ya te he aguantado demasiado 975 00:59:47,584 --> 00:59:49,628 He aguantado tus quejas 976 00:59:49,711 --> 00:59:51,296 He aguantado tus reproches 977 00:59:51,379 --> 00:59:54,091 Y tus gritos tambi�n 978 00:59:54,132 --> 00:59:58,595 �Cu�ndo van a dejar de pelearse? 979 00:59:58,637 --> 00:59:59,888 �No te metas! 980 00:59:59,971 --> 01:00:01,181 �Esto es entre Deena y yo! 981 01:00:01,264 --> 01:00:03,141 �Tambi�n es conmigo! 982 01:00:03,225 --> 01:00:06,144 Yo soy tan parte de este grupo Como cualquiera 983 01:00:06,186 --> 01:00:09,439 Y estoy cansada, Effie, cansada 984 01:00:09,481 --> 01:00:11,858 De los problemas que creas 985 01:00:11,942 --> 01:00:14,319 �Yo sab�a que eran aliadas! 986 01:00:14,361 --> 01:00:15,362 �Qu�? 987 01:00:15,487 --> 01:00:17,989 Sab�a que se iban a juntar contra m� 988 01:00:18,073 --> 01:00:20,659 Ella no tuvo nada que ver Con este cambio 989 01:00:20,700 --> 01:00:22,160 �Fuiste t�! Fuiste t� 990 01:00:22,202 --> 01:00:24,830 �Siempre pensando en ti! 991 01:00:24,871 --> 01:00:27,833 �Siempre pensando en ti! 992 01:00:27,874 --> 01:00:29,501 Yo siempre supe que eras un problema 993 01:00:30,669 --> 01:00:32,921 Siempre fuiste un verdadero problema 994 01:00:33,004 --> 01:00:34,172 �Soy tu amante! 995 01:00:34,256 --> 01:00:35,298 Ahora est�s fuera 996 01:00:35,340 --> 01:00:37,968 No cre� el grupo Para que lo desbarataras 997 01:00:38,009 --> 01:00:41,346 �Adelante, chilla y grita! 998 01:00:41,388 --> 01:00:44,766 No te preocupes, te comprar� tu parte 999 01:00:44,850 --> 01:00:48,061 �No hay dinero suficientemente sucio para comprar mi parte! 1000 01:00:49,104 --> 01:00:51,064 Ya basta, Effie 1001 01:00:51,565 --> 01:00:52,983 Toma el dinero y vete 1002 01:00:53,024 --> 01:00:54,860 �T� est�s de acuerdo? 1003 01:00:54,901 --> 01:00:57,195 C�lmate, Effie 1004 01:00:57,612 --> 01:00:59,239 Esta vez sabes lo que hiciste 1005 01:00:59,322 --> 01:01:01,032 �Te compraron a ti tambi�n! 1006 01:01:01,116 --> 01:01:03,368 Dije que te calmes, Effie 1007 01:01:03,827 --> 01:01:05,579 Esta vez s� te pasaste 1008 01:01:05,662 --> 01:01:07,372 �Y me puedo pasar m�s! 1009 01:01:07,414 --> 01:01:10,500 No quiero meterme en medio 1010 01:01:10,834 --> 01:01:13,879 Acabo de llegar a este negocio 1011 01:01:13,920 --> 01:01:16,631 Esto es entre ustedes 1012 01:01:17,090 --> 01:01:20,385 No es asunto m�o 1013 01:01:20,468 --> 01:01:22,596 Ahora es contigo tambi�n, hermanita 1014 01:01:22,679 --> 01:01:25,098 Este enga�o tambi�n es tuyo 1015 01:01:25,182 --> 01:01:28,101 �M�rame! �M�rame! 1016 01:01:28,185 --> 01:01:30,979 �Con cu�ntos te acostaste para entrar? 1017 01:01:31,062 --> 01:01:34,566 Cuidado con lo que dices Srta. Effie White 1018 01:01:34,649 --> 01:01:38,820 Yo no tolerar� esas palabras De una diva de segunda 1019 01:01:38,904 --> 01:01:40,405 Que no tiene aguante 1020 01:01:40,488 --> 01:01:43,909 Yo no me siento bien, tengo dolor 1021 01:01:43,950 --> 01:01:46,912 Effie, �todos tenemos dolor! 1022 01:01:46,995 --> 01:01:51,041 Durante siete a�os, cantamos Fui su hermana 1023 01:01:51,082 --> 01:01:53,001 Fuiste un problema 1024 01:01:53,084 --> 01:01:58,256 Y ahora me dicen que se acab� 1025 01:01:59,090 --> 01:02:04,638 Y ahora te decimos que se acab� 1026 01:02:05,055 --> 01:02:09,142 Y ahora yo les digo que no me ir� 1027 01:02:09,226 --> 01:02:10,769 Se acab� 1028 01:02:10,852 --> 01:02:12,395 �No me ir�! 1029 01:02:12,437 --> 01:02:15,941 Se acab� 1030 01:02:23,448 --> 01:02:28,286 Y yo te digo 1031 01:02:29,287 --> 01:02:32,249 Que no me ir� 1032 01:02:34,042 --> 01:02:38,421 Eres el mejor hombre Que jam�s podr� conocer 1033 01:02:38,463 --> 01:02:42,550 De ninguna manera me voy a �r 1034 01:02:42,634 --> 01:02:45,303 No, de ninguna manera 1035 01:02:45,345 --> 01:02:50,976 De ninguna manera voy a vivir sin ti 1036 01:02:51,142 --> 01:02:55,146 No voy a vivir sin ti 1037 01:02:55,939 --> 01:03:00,443 No quiero ser libre 1038 01:03:00,652 --> 01:03:04,322 Me voy a quedar, yo me voy a quedar 1039 01:03:04,489 --> 01:03:07,200 Y t�, y t� 1040 01:03:07,867 --> 01:03:11,830 T� me vas a amar 1041 01:03:16,126 --> 01:03:20,130 T� me vas a amar 1042 01:03:24,342 --> 01:03:28,346 Y yo te digo 1043 01:03:28,722 --> 01:03:32,100 Que no me ir� 1044 01:03:32,183 --> 01:03:36,229 Aunque las malas �pocas Se est�n notando 1045 01:03:36,313 --> 01:03:41,693 De ninguna manera, ninguna manera 1046 01:03:41,735 --> 01:03:44,821 Somos parte del mismo lugar 1047 01:03:45,655 --> 01:03:49,034 Somos parte de la misma �poca 1048 01:03:49,951 --> 01:03:53,246 Compartimos la misma sangre 1049 01:03:53,913 --> 01:03:57,250 Tenemos la misma mente 1050 01:03:57,959 --> 01:04:03,506 Y una y otra vez Hemos compartido tanto 1051 01:04:03,548 --> 01:04:06,593 No, de ninguna manera 1052 01:04:06,676 --> 01:04:09,846 No voy a despertar ma�ana 1053 01:04:09,888 --> 01:04:15,060 Para descubrir que no hay nadie ah� 1054 01:04:15,143 --> 01:04:17,562 Cari�o, de ninguna manera 1055 01:04:17,645 --> 01:04:23,318 De ninguna, ninguna manera No voy a vivir sin ti 1056 01:04:23,401 --> 01:04:26,196 No voy a vivir sin ti 1057 01:04:26,237 --> 01:04:29,491 Ver�s, de ninguna manera 1058 01:04:29,574 --> 01:04:32,410 De ninguna manera 1059 01:04:32,452 --> 01:04:35,955 Por favor, no te vayas lejos de m� 1060 01:04:36,039 --> 01:04:39,834 Qu�date conmigo, qu�date conmigo 1061 01:04:40,335 --> 01:04:43,254 Qu�date y abr�zame 1062 01:04:44,089 --> 01:04:46,841 Qu�date y abr�zame 1063 01:04:47,926 --> 01:04:51,679 Por favor qu�date y abr�zame Mi hombre 1064 01:04:51,763 --> 01:04:55,141 Intenta, amigo, intenta, amigo 1065 01:04:55,225 --> 01:04:58,770 Yo s� que puedes 1066 01:05:02,899 --> 01:05:04,484 Tumba la monta�a 1067 01:05:04,567 --> 01:05:08,113 Grita y chilla Puedes decirlo que quieras 1068 01:05:08,154 --> 01:05:10,657 Pero no me voy a largar 1069 01:05:10,782 --> 01:05:13,952 Det�n todos los r�os Empuja, golpea y mata 1070 01:05:13,993 --> 01:05:16,162 No te voy a dejar 1071 01:05:16,246 --> 01:05:23,253 De ninguna manera 1072 01:05:24,003 --> 01:05:30,718 Y yo te digo 1073 01:05:31,636 --> 01:05:35,890 No me ir� 1074 01:05:35,974 --> 01:05:40,103 Eres el mejor hombre Que podr� conocer 1075 01:05:40,145 --> 01:05:43,773 De ninguna manera, jam�s me podr�a �r 1076 01:05:43,815 --> 01:05:46,317 No, no, de ninguna manera 1077 01:05:46,359 --> 01:05:48,486 No, de ninguna manera 1078 01:05:48,570 --> 01:05:51,823 Voy a vivir sin ti 1079 01:05:51,906 --> 01:05:53,992 Yo no voy a vivir sin ti 1080 01:05:54,075 --> 01:05:56,619 No voy a vivir sin ti 1081 01:05:56,661 --> 01:06:00,623 No quiero ser libre 1082 01:06:00,665 --> 01:06:03,877 Me voy a quedar, me voy a quedar 1083 01:06:03,960 --> 01:06:07,297 Y t�, y t�, y t� 1084 01:06:07,338 --> 01:06:11,009 Me vas a amar 1085 01:06:15,096 --> 01:06:18,183 Me vas a amar 1086 01:06:18,266 --> 01:06:22,145 S�, as� es S�, as� es 1087 01:06:25,023 --> 01:06:26,357 �mame 1088 01:06:26,816 --> 01:06:28,610 �mame 1089 01:06:29,027 --> 01:06:31,112 �mame 1090 01:06:31,196 --> 01:06:38,203 �mame 1091 01:06:41,498 --> 01:06:48,505 T� me vas a amar 1092 01:06:52,967 --> 01:06:59,933 A m�. 1093 01:07:02,435 --> 01:07:06,564 Damas y caballeros, Caesar's Palace se enorgullece de presentar... 1094 01:07:06,606 --> 01:07:08,983 ...a Deena Jones y las Dreams. 1095 01:07:09,067 --> 01:07:11,277 �mame, �mame, cari�o 1096 01:07:11,486 --> 01:07:14,072 �mame, �mame, nene 1097 01:07:14,155 --> 01:07:20,870 Porque, nene Me est�s volviendo loca 1098 01:07:30,838 --> 01:07:32,382 Curtis Taylor Jr. presenta 1099 01:07:32,423 --> 01:07:34,050 Soy alguien, alguien 1100 01:07:34,092 --> 01:07:35,718 Y nadie va a dominarme 1101 01:07:35,760 --> 01:07:36,928 �Yo soy alguien! 1102 01:07:36,970 --> 01:07:41,641 No, nadie, nadie Nadie va a dominarme 1103 01:07:41,724 --> 01:07:43,142 Soy alguien 1104 01:07:43,226 --> 01:07:45,937 Todo empez� en las calles de Detroit... 1105 01:07:45,979 --> 01:07:49,607 ...donde tres chicas, Deena, Lorrell y Michelle... 1106 01:07:49,649 --> 01:07:53,736 ...so�aban con volverse cantantes famosas. 1107 01:07:53,778 --> 01:07:56,406 Desde su debut triunfal en Las Vegas... 1108 01:07:56,447 --> 01:08:00,118 ...han tenido discos en primer lugar los �ltimos 6 a�os. 1109 01:08:00,201 --> 01:08:04,497 Y no muestran se�ales de bajar en popularidad. 1110 01:08:04,581 --> 01:08:07,834 Pero para Deena Jones, ning�n suceso se compara... 1111 01:08:07,917 --> 01:08:11,754 ...con el d�a en que se volvi� esposa de Curtis Taylor, Junior. 1112 01:08:12,839 --> 01:08:16,718 Con su esposa a su lado, el Sr. Taylor ha convertido su imperio musical... 1113 01:08:16,801 --> 01:08:21,306 ...en el negocio negro m�s exitoso de EUA... 1114 01:08:21,347 --> 01:08:25,643 con sensaciones como La Familia Funk... 1115 01:08:25,727 --> 01:08:27,020 ...Jimmy Early... 1116 01:08:27,103 --> 01:08:30,440 ...y la fenomenal Conexi�n Campbell. 1117 01:08:30,481 --> 01:08:34,569 Deena Jones ha conquistado los mundos de la m�sica y la TV. 1118 01:08:34,652 --> 01:08:38,156 Y pronto espera enfrentar su reto m�s grande... 1119 01:08:38,197 --> 01:08:41,993 ...la �pica historia de la juventud de Cleopatra... 1120 01:08:42,076 --> 01:08:45,288 ...utilizando la m�sica de hoy. 1121 01:08:46,497 --> 01:08:52,003 No, nadie, nadie Nadie va a dominarme 1122 01:08:52,045 --> 01:08:54,047 Soy alguien 1123 01:09:07,644 --> 01:09:10,188 - �C�mo est� mi hermosa mujer? - Curtis. 1124 01:09:10,438 --> 01:09:13,941 - No s� c�mo decirte esto. - �Qu�? Dilo y ya. 1125 01:09:14,025 --> 01:09:16,861 S� que has invertido mucho tiempo en esta pel�cula. 1126 01:09:17,695 --> 01:09:21,282 Pero no puedo hacer ese papel. 1127 01:09:22,241 --> 01:09:24,369 Promet� volverte una estrella de cine. 1128 01:09:24,410 --> 01:09:25,995 Con Cleopatra lo ser�s. 1129 01:09:26,037 --> 01:09:28,998 Ella es una reina, no una ramera o una criada. 1130 01:09:29,040 --> 01:09:31,376 S�, es una historia importante. 1131 01:09:31,459 --> 01:09:32,877 Es mayor que t�. 1132 01:09:32,919 --> 01:09:35,755 Piensa en las mujeres negras que a�n no nacen. 1133 01:09:35,838 --> 01:09:38,174 Van a decir: "Yo puedo hacer cualquier papel... 1134 01:09:38,216 --> 01:09:40,259 "...como Deena Jones". 1135 01:09:40,343 --> 01:09:42,804 Pero es rid�culo. 1136 01:09:42,887 --> 01:09:45,306 Tiene 16 a�os durante la mayor�a de la pel�cula. 1137 01:09:45,390 --> 01:09:47,892 T� siempre tendr�s 16 a�os para m�. 1138 01:09:48,935 --> 01:09:50,561 Quiz� ese es el problema. 1139 01:09:50,603 --> 01:09:53,272 Quiz� no me ves como soy. 1140 01:09:58,236 --> 01:10:01,280 La primera vez que te vi 1141 01:10:03,241 --> 01:10:06,035 Dije: "�Cielos!". 1142 01:10:07,078 --> 01:10:12,750 Dije "�Cielos!" Es un sue�o 1143 01:10:12,875 --> 01:10:15,586 "Es mi sue�o". 1144 01:10:15,962 --> 01:10:18,506 Necesitaba un sue�o 1145 01:10:18,589 --> 01:10:23,344 Cuando todo parec�a ir tan mal 1146 01:10:23,428 --> 01:10:26,347 Entonces te encontr� 1147 01:10:26,889 --> 01:10:32,353 Y he tenido los sue�os m�s hermosos 1148 01:10:32,520 --> 01:10:36,774 Que un hombre jam�s ha tenido 1149 01:10:36,941 --> 01:10:40,069 La primera vez que te vi 1150 01:10:41,237 --> 01:10:44,323 Dije: "Cielos" 1151 01:10:44,615 --> 01:10:49,370 "Cielos", ese es mi sue�o 1152 01:10:50,037 --> 01:10:52,915 "�se es mi sue�o". 1153 01:10:53,040 --> 01:10:59,422 Necesitaba un sue�o Que me diera fortaleza 1154 01:10:59,881 --> 01:11:06,888 T� eras la �nica raz�n Que ten�a para seguir 1155 01:11:10,057 --> 01:11:12,143 T� eres mi sue�o 1156 01:11:12,477 --> 01:11:17,315 Todas las cosas que jam�s conoc� 1157 01:11:17,523 --> 01:11:19,650 T� eres mi sue�o 1158 01:11:19,692 --> 01:11:24,655 �Qui�n podr�a creer Que se volver�an realidad? 1159 01:11:24,739 --> 01:11:26,991 �Y qui�n podr�a creer 1160 01:11:27,074 --> 01:11:32,705 Que todo el mundo iba a creer En mis sue�os, tambi�n? 1161 01:11:38,377 --> 01:11:41,964 La primera vez que te vi 1162 01:11:42,757 --> 01:11:46,093 Dije: "Cielos" 1163 01:11:47,220 --> 01:11:49,722 "Cielos" 1164 01:11:52,767 --> 01:11:59,732 "�se es mi sue�o". 1165 01:12:16,415 --> 01:12:19,377 - �Qu� te har�a feliz? - Ya sabes. 1166 01:12:19,418 --> 01:12:21,629 Nos sobra tiempo para eso. 1167 01:12:22,129 --> 01:12:25,091 Por favor, Curtis. D�jame tener un hijo tuyo. 1168 01:12:32,598 --> 01:12:35,852 - Magic, lee tu libro. - Ya acab�. 1169 01:12:36,185 --> 01:12:37,979 �L�elo otra vez! 1170 01:12:39,105 --> 01:12:41,941 �Busc� trabajo esta semana? 1171 01:12:42,316 --> 01:12:45,236 Puede seguir pregunt�ndomelo. 1172 01:12:45,319 --> 01:12:48,072 La respuesta siempre es la misma. 1173 01:12:48,155 --> 01:12:49,866 Lo �nico que s� hacer es cantar. 1174 01:12:49,907 --> 01:12:52,201 Como nadie me deja hacer eso... 1175 01:12:52,243 --> 01:12:54,412 ...no, no busqu� trabajo. 1176 01:12:56,080 --> 01:12:59,083 �Le puede pedir ayuda al pap� de la ni�a? 1177 01:13:00,209 --> 01:13:02,003 Magic no tiene pap�. 1178 01:13:14,807 --> 01:13:17,476 S� que tienes preguntas 1179 01:13:17,560 --> 01:13:20,438 Las mismas que yo 1180 01:13:20,479 --> 01:13:25,526 �Cu�nto tiempo ha pasado? �Cu�nto falta todav�a? 1181 01:13:26,277 --> 01:13:31,449 �Cu�ndo llegar� la ma�ana Para alejar a la noche? 1182 01:13:31,532 --> 01:13:37,455 Dime cu�ndo llegar� la ma�ana De un d�a m�s claro 1183 01:13:37,622 --> 01:13:39,916 S� 1184 01:13:40,625 --> 01:13:45,588 Paciencia, hermanita 1185 01:13:46,297 --> 01:13:50,927 Paciencia, hermanito 1186 01:13:51,969 --> 01:13:55,640 Paciencia, paciencia 1187 01:13:56,515 --> 01:13:59,310 T�mense de la mano 1188 01:14:00,227 --> 01:14:02,647 S�, s� 1189 01:14:03,397 --> 01:14:08,110 Paciencia, hermanitas 1190 01:14:09,070 --> 01:14:11,322 Paciencia 1191 01:14:11,989 --> 01:14:14,867 - Es de tu hermano. - Devu�lvela. 1192 01:14:15,159 --> 01:14:17,912 - Tiene efectivo. - G�stalo t�. 1193 01:14:18,162 --> 01:14:20,081 Effie White, eres una mula. 1194 01:14:20,164 --> 01:14:22,625 Vamos, hora de irte a la cama. 1195 01:14:22,667 --> 01:14:24,877 Terca como tu madre. 1196 01:14:25,628 --> 01:14:27,338 Vete a casa, viejo. 1197 01:14:28,422 --> 01:14:29,799 Magic, lev�ntate. 1198 01:14:31,842 --> 01:14:36,514 Y una monta�a por escalar 1199 01:14:37,682 --> 01:14:41,394 Paciencia, paciencia 1200 01:14:42,311 --> 01:14:45,064 Va a llevar alg�n tiempo 1201 01:14:45,523 --> 01:14:47,316 S�, s� 1202 01:14:48,442 --> 01:14:52,863 Debemos caminar en paz 1203 01:14:52,905 --> 01:14:54,323 Hay que caminar en paz 1204 01:14:54,365 --> 01:14:56,617 Es la �nica 1205 01:14:56,701 --> 01:15:00,037 La �nica manera 1206 01:15:00,121 --> 01:15:04,208 Si queremos ver esa ma�ana 1207 01:15:05,459 --> 01:15:07,169 De un d�a m�s claro 1208 01:15:12,049 --> 01:15:13,718 Paciencia 1209 01:15:13,759 --> 01:15:14,844 �Vamos! 1210 01:15:14,885 --> 01:15:16,387 Hermanita 1211 01:15:17,722 --> 01:15:19,265 Paciencia 1212 01:15:20,224 --> 01:15:21,684 Hermanito 1213 01:15:23,477 --> 01:15:27,481 Paciencia, paciencia 1214 01:15:28,065 --> 01:15:30,317 Encontraremos la manera 1215 01:15:31,736 --> 01:15:33,571 Me da gusto verte, Effie. 1216 01:15:34,905 --> 01:15:37,033 Paciencia 1217 01:15:37,408 --> 01:15:39,243 Hermanita 1218 01:15:40,619 --> 01:15:42,204 Paciencia 1219 01:15:42,747 --> 01:15:44,498 Hermanito 1220 01:15:44,582 --> 01:15:48,294 - Teddy, regresa a la fiesta. - Estoy esperando a Deena. 1221 01:16:08,731 --> 01:16:11,942 Es buena. Es muy buena. 1222 01:16:12,109 --> 01:16:15,071 Quer�amos darte la sorpresa grab�ndola. 1223 01:16:15,738 --> 01:16:17,698 Es justo lo que necesito. 1224 01:16:17,782 --> 01:16:20,618 Es lo que t� dec�as, �un nuevo sonido! 1225 01:16:20,701 --> 01:16:22,703 Pero es una canci�n con mensaje. 1226 01:16:25,289 --> 01:16:28,793 Dice la verdad. La gente est� enojada all� afuera. 1227 01:16:28,834 --> 01:16:30,169 Yo estoy enojada. 1228 01:16:30,252 --> 01:16:32,838 Mi hermano est� en Vietnam, en una guerra in�til... 1229 01:16:32,922 --> 01:16:34,673 ...y estoy enojada. 1230 01:16:36,133 --> 01:16:38,469 La m�sica debe expresar lo que la gente siente, �no? 1231 01:16:38,552 --> 01:16:40,262 La m�sica debe venderse. 1232 01:16:43,599 --> 01:16:46,894 Te vamos a conseguir material nuevo. 1233 01:16:46,977 --> 01:16:49,146 Deena, quiero que conozcas a alguien. 1234 01:16:49,188 --> 01:16:53,651 Y esa camisa, deshazte de ella. Arruina tu imagen. 1235 01:16:58,322 --> 01:17:00,282 Lo siento, Jimmy. 1236 01:17:03,327 --> 01:17:04,453 �Deena! 1237 01:17:21,679 --> 01:17:25,266 Coraz�n, no necesitas hacer eso ahora. 1238 01:17:27,184 --> 01:17:29,603 Por favor, es Navidad. 1239 01:17:30,771 --> 01:17:32,815 �Jimmy? �Mi amor? 1240 01:17:43,868 --> 01:17:45,870 No me voy a quedar a ver esto. 1241 01:17:52,334 --> 01:17:53,544 Hermano... 1242 01:18:22,907 --> 01:18:25,326 �Pero qu� tal Holiday? 1243 01:18:25,409 --> 01:18:29,455 Tuve a Billie todos los inviernos de 1942 a 1958. 1244 01:18:29,538 --> 01:18:31,790 Excelente voz, malo para dar propinas. 1245 01:18:35,336 --> 01:18:40,424 Effie White es la mejor cantante que ha habido desde entonces. 1246 01:18:40,466 --> 01:18:43,427 Pero la �ltima vez que cant�, se derrumb�. 1247 01:18:43,469 --> 01:18:44,929 Eso fue hace a�os. 1248 01:18:44,970 --> 01:18:48,766 Perdi� su confianza un tiempo. Pero ya cambi�. 1249 01:18:54,563 --> 01:18:57,566 Max, por favor. �Por los viejos tiempos? 1250 01:18:59,276 --> 01:19:00,903 Ya pasaron, Marty. 1251 01:19:05,324 --> 01:19:07,326 Disculpa, la ni�era lleg� tarde. 1252 01:19:09,536 --> 01:19:12,081 Effie White, te presento a Max Washington. 1253 01:19:12,122 --> 01:19:14,917 Hola, Max. Marty dijo que necesitas una cantante. 1254 01:19:15,668 --> 01:19:19,213 Le dije a Max que quieres trabajar. 1255 01:19:19,630 --> 01:19:21,465 �l sabe todo de ti. 1256 01:19:21,507 --> 01:19:24,593 �S�? Papito, seguro que no sabes lo mejor. 1257 01:19:24,635 --> 01:19:27,554 �Despu�s de que me contrates, nos sentamos y te cuento... 1258 01:19:27,638 --> 01:19:31,141 ...c�mo me ech� medio mill�n de d�lares en dos a�os! 1259 01:19:31,183 --> 01:19:32,935 �Tomando! 1260 01:19:33,352 --> 01:19:35,646 No hay que quitarle m�s tiempo a Max. 1261 01:19:35,729 --> 01:19:39,858 - Carl se sabe las canciones. - �Carl? �D�nde est� Bernard? 1262 01:19:39,942 --> 01:19:41,068 Ten�a otro trabajo. 1263 01:19:41,151 --> 01:19:42,861 No puedo con un desconocido. 1264 01:19:42,945 --> 01:19:45,114 Tienes que. 1265 01:19:45,155 --> 01:19:48,117 Marty, no tengo tiempo. 1266 01:19:49,159 --> 01:19:51,495 Max, por favor. S�lo dame un minuto. 1267 01:19:55,833 --> 01:20:00,004 Esc�chame, Effie White. Llevo 4 meses prest�ndote dinero... 1268 01:20:00,087 --> 01:20:01,964 ...y llev�ndote a todos los clubes. 1269 01:20:02,006 --> 01:20:04,508 �ste es el �ltimo. 1270 01:20:04,550 --> 01:20:09,346 Deja de poner pretextos para no tener que demostrar nada. 1271 01:20:09,555 --> 01:20:13,517 Tienes que probar tu val�a como el resto de nosotros. 1272 01:20:13,976 --> 01:20:16,812 Quiz� Curtis ten�a raz�n acerca de ti. 1273 01:20:17,354 --> 01:20:20,566 Quieres los privilegios pero no las responsabilidades. 1274 01:20:21,692 --> 01:20:24,903 Gracias de todos modos. Perd�n por quitarte el tiempo. 1275 01:20:24,987 --> 01:20:26,864 �Te sabes la canci�n? 1276 01:20:27,114 --> 01:20:29,074 Te dije que no quer�a verla. 1277 01:20:30,200 --> 01:20:33,370 Pues me va a ver, se�or. Me va a ver. 1278 01:20:35,998 --> 01:20:38,083 M�rame 1279 01:20:38,625 --> 01:20:42,796 M�rame 1280 01:20:43,964 --> 01:20:50,971 Estoy cambiando 1281 01:20:53,098 --> 01:20:56,226 Intentando de todas las maneras que puedo 1282 01:20:56,310 --> 01:21:01,315 Estoy cambiando 1283 01:21:01,774 --> 01:21:05,152 Ser� mejor de lo que soy 1284 01:21:05,903 --> 01:21:09,406 Estoy esperando 1285 01:21:09,448 --> 01:21:11,533 Hallar la soluci�n 1286 01:21:11,575 --> 01:21:15,913 Y s� que voy a poder 1287 01:21:15,954 --> 01:21:18,791 Pero te necesito 1288 01:21:18,874 --> 01:21:24,546 �Necesito una mano! 1289 01:21:25,172 --> 01:21:29,343 Toda mi vida, he sido una tonta 1290 01:21:29,426 --> 01:21:32,763 Cre�a que pod�a hacer todo sola 1291 01:21:33,931 --> 01:21:37,476 �Cu�ntos buenos amigos he perdido? 1292 01:21:38,143 --> 01:21:41,647 �Cu�ntas noches oscuras he tenido? 1293 01:21:42,856 --> 01:21:47,069 Yendo por mal camino 1294 01:21:47,111 --> 01:21:50,906 No pod�a encontrar nada 1295 01:21:51,240 --> 01:21:55,744 Todos esos a�os de oscuridad 1296 01:21:55,953 --> 01:21:59,206 Pueden volverte ciega 1297 01:21:59,289 --> 01:22:05,712 Pero ahora ya puedo ver Estoy cambiando 1298 01:22:07,297 --> 01:22:10,259 Intentando de todas las maneras Que puedo 1299 01:22:11,009 --> 01:22:14,930 Estoy cambiando 1300 01:22:15,931 --> 01:22:19,017 Ser� mejor de lo que soy 1301 01:22:20,102 --> 01:22:24,106 Pero necesito un amigo 1302 01:22:24,148 --> 01:22:29,653 Para ayudarme A volver a empezar de nuevo 1303 01:22:30,654 --> 01:22:34,575 Eso estar�a muy bien 1304 01:22:34,908 --> 01:22:38,954 Yo s� que esta vez todo saldr� bien 1305 01:22:39,621 --> 01:22:43,667 Porque esta vez estoy 1306 01:22:43,917 --> 01:22:49,298 Esta vez estoy 1307 01:22:51,300 --> 01:22:58,265 Estoy cambiando 1308 01:22:59,349 --> 01:23:02,686 Voy a poner mi vida en orden 1309 01:23:02,769 --> 01:23:08,192 Estoy cambiando 1310 01:23:08,692 --> 01:23:09,818 �S�! 1311 01:23:09,860 --> 01:23:15,282 Yo s� c�mo voy a empezar de nuevo 1312 01:23:16,867 --> 01:23:21,663 Voy a dejar mi pasado atr�s 1313 01:23:23,957 --> 01:23:28,712 Voy a cambiar mi vida 1314 01:23:30,506 --> 01:23:34,176 Voy a hacer un voto 1315 01:23:34,343 --> 01:23:41,308 Y nada va a pararme 1316 01:23:43,894 --> 01:23:50,859 Ahora 1317 01:23:59,117 --> 01:24:03,872 En vivo del Dorothy Chandler Pavilion en Los �ngeles, California... 1318 01:24:03,914 --> 01:24:06,917 ...es "El Sonido de Ma�ana"... 1319 01:24:06,959 --> 01:24:10,837 ...celebrando 10 a�os de �xitos de Discos Arcoiris. 1320 01:24:11,255 --> 01:24:13,715 Todos los d�as en la escuela, nena 1321 01:24:13,757 --> 01:24:16,218 Veo tu cara sonriente 1322 01:24:16,260 --> 01:24:18,554 La maestra intenta que preste atenci�n 1323 01:24:18,595 --> 01:24:20,430 Pero no puedo concentrarme 1324 01:24:20,472 --> 01:24:22,558 Vamos, Jimmy, t�mate esto. 1325 01:24:24,226 --> 01:24:27,145 - 5 minutos, Sr. Early. - Est� bien. 1326 01:24:30,399 --> 01:24:31,942 Cre�a que no ibas a drogarte hoy. 1327 01:24:31,984 --> 01:24:33,860 Esto es importante. 1328 01:24:33,944 --> 01:24:37,155 S�, hasta que vino Melba y me hizo sentir mal. 1329 01:24:37,239 --> 01:24:39,449 "Nunca me llevas a ning�n lado... 1330 01:24:39,533 --> 01:24:42,911 estoy harta de quedarme en casa". 1331 01:24:42,953 --> 01:24:46,290 Y antes de darme cuenta, ya ten�a su vestido de gala. 1332 01:24:48,333 --> 01:24:50,127 Un momento. 1333 01:24:50,210 --> 01:24:54,965 �Quieres decir que tu esposa est� all� afuera? �En este momento? 1334 01:24:55,048 --> 01:24:58,677 �Qu� pod�a hacer? Por eso necesitaba relajarme. 1335 01:25:00,470 --> 01:25:04,891 - Anda, t�mate una copa. - S�, ay�dame. Estoy nervioso. 1336 01:25:08,979 --> 01:25:10,272 Es nuestro aniversario. 1337 01:25:10,314 --> 01:25:11,982 �Te acuerdas? 1338 01:25:13,108 --> 01:25:17,321 - S�, me acuerdo. - Te dar� un beso por cada a�o. 1339 01:25:18,030 --> 01:25:19,656 Qu� linda. 1340 01:25:19,948 --> 01:25:24,578 Uno, dos, tres... 1341 01:25:25,037 --> 01:25:29,541 ...cuatro, cinco, seis... 1342 01:25:30,125 --> 01:25:33,003 ...siete, ocho. 1343 01:25:36,340 --> 01:25:41,511 �Ocho a�os de vida sin casarnos! 1344 01:25:41,845 --> 01:25:45,515 �Vas a empezar otra vez? 1345 01:25:45,599 --> 01:25:47,392 Hablamos despu�s del show. 1346 01:25:47,601 --> 01:25:49,895 �No me dejes, Jimmy Early! 1347 01:25:49,978 --> 01:25:52,272 Un chico y una chica se conocen un d�a 1348 01:25:52,356 --> 01:25:54,524 Podr�an enamorarse En un mundo perfecto 1349 01:25:54,608 --> 01:25:56,902 Pero si el chico y la chica Nunca se conocen 1350 01:25:56,985 --> 01:25:59,780 Entonces no puede existir Un mundo perfecto 1351 01:25:59,863 --> 01:26:03,533 �Vamos, nena, te amo! 1352 01:26:05,619 --> 01:26:09,081 - Se lo voy a decir. �Te lo prometo! - �Cu�ndo, Jimmy? �Cu�ndo? 1353 01:26:09,164 --> 01:26:10,749 Necesito m�s tiempo. 1354 01:26:10,832 --> 01:26:13,710 Se acab� el tiempo. Ya entend�. 1355 01:26:13,794 --> 01:26:17,756 - �De qu� hablas? - Nunca me has amado. 1356 01:26:17,839 --> 01:26:21,051 Ay, Lorrell. T� sabes que yo te amo. 1357 01:26:21,510 --> 01:26:24,930 Te amo. Pero ahora tengo una funci�n. 1358 01:26:29,726 --> 01:26:33,814 Y ahora, los sonidos suaves de Jimmy Early. 1359 01:26:41,655 --> 01:26:45,492 Yo no te quise lastimar 1360 01:26:46,743 --> 01:26:50,789 Nunca quise hacerte llorar 1361 01:26:50,872 --> 01:26:56,920 T� eres la �nica Que he amado en mi vida 1362 01:26:57,254 --> 01:27:01,466 Y aunque no me es f�cil demostrarlo 1363 01:27:02,008 --> 01:27:05,095 Te lo tengo que decir 1364 01:27:05,887 --> 01:27:09,975 Porque, mi amor Te amo m�s cada d�a 1365 01:27:10,434 --> 01:27:13,103 Pero las palabras me estorbaban 1366 01:27:13,186 --> 01:27:17,816 Yo nunca te quise lastimar 1367 01:27:19,317 --> 01:27:22,404 Y me morir�a 1368 01:27:23,363 --> 01:27:26,116 Si alg�n d�a me dejaras 1369 01:27:26,158 --> 01:27:29,953 Yo te amo Yo te amo 1370 01:27:30,036 --> 01:27:32,164 Esperen, esperen. 1371 01:27:32,622 --> 01:27:35,834 No puedo cantar m�s canciones tristes. 1372 01:27:35,959 --> 01:27:37,961 �sta es tu noche, Curtis. 1373 01:27:38,044 --> 01:27:40,213 Que sean tiempos felices. Voy a contar. 1374 01:27:40,297 --> 01:27:41,965 Entren cuando les diga. 1375 01:27:42,007 --> 01:27:43,008 �Qu� est� haciendo? 1376 01:27:43,091 --> 01:27:45,260 �Uno, dos, tres! �A tocar! 1377 01:27:48,889 --> 01:27:54,519 Bajista, �pasa al frente! Uno, dos, tres, �a tocar! 1378 01:27:56,021 --> 01:28:00,150 �Suena bien! �S�! Saxofonista, ac�rcate. 1379 01:28:00,859 --> 01:28:03,153 Uno, dos, tres. �A tocar! 1380 01:28:09,993 --> 01:28:12,871 �Vamos! Trompetas, �a tocar! 1381 01:28:21,505 --> 01:28:23,381 Oye, Curley, rapea con Jimmy Early 1382 01:28:23,465 --> 01:28:26,927 Tengo casa de lujo Mercedes Benz, piscina caliente 1383 01:28:27,010 --> 01:28:28,345 Muchos amigos 1384 01:28:28,386 --> 01:28:30,180 Montones de ropa, cr�dito y oro 1385 01:28:30,263 --> 01:28:32,808 Ma�ana despierto y me encuentro solo 1386 01:28:32,849 --> 01:28:35,185 Pero Jimmy quiere m�s, quiere m�s 1387 01:28:35,268 --> 01:28:38,104 Jimmy quiere, �Jimmy quiere m�s! 1388 01:28:41,066 --> 01:28:42,067 �Escucha! 1389 01:28:42,150 --> 01:28:44,361 Jimmy quiere una costilla Jimmy quiere un filete 1390 01:28:44,402 --> 01:28:46,488 Jimmy quiere tu pastel de chocolate 1391 01:28:46,530 --> 01:28:48,490 M�s que eso quiere una oportunidad 1392 01:28:48,532 --> 01:28:51,243 Porque Jimmy tiene soul 1393 01:28:51,326 --> 01:28:53,537 �Jimmy tiene, Jimmy tiene soul! 1394 01:28:58,083 --> 01:29:00,126 Tarde o temprano, llega el momento 1395 01:29:00,210 --> 01:29:02,629 De que un hombre sea hombre Y recupere su sonido 1396 01:29:02,712 --> 01:29:04,923 Necesito hacer algo, las cosas cambiar 1397 01:29:05,006 --> 01:29:07,175 Me gusta Mathis, pero as� no s� cantar 1398 01:29:07,217 --> 01:29:09,594 Porque Jimmy tiene soul 1399 01:29:09,678 --> 01:29:12,597 Jimmy tiene S-O-U-L, �soul! 1400 01:29:18,687 --> 01:29:20,730 No puedo cantar rock ni tampoco roll 1401 01:29:20,814 --> 01:29:23,275 Pero s� puedo mi alma sacar al sol 1402 01:29:23,358 --> 01:29:25,569 Porque Jimmy tiene alma, tiene soul 1403 01:29:25,652 --> 01:29:28,989 Jimmy tiene, Jimmy tiene soul 1404 01:29:29,072 --> 01:29:30,407 S�quenlo del aire. 1405 01:29:30,740 --> 01:29:32,242 POR FAVOR ESPEREN 1406 01:29:43,879 --> 01:29:46,506 Por favor qu�dense en sus asientos. 1407 01:29:46,590 --> 01:29:48,383 volveremos en 2 minutos. 1408 01:29:48,717 --> 01:29:52,345 - �Qu� te pareci�? - Hiciste el rid�culo. 1409 01:29:52,429 --> 01:29:54,639 S�lo estaba siendo Jimmy. 1410 01:29:54,723 --> 01:29:57,100 Lorrell, dile. 1411 01:29:57,183 --> 01:30:00,770 Jimmy te ruega que le des algo nuevo, pero lo ignoras. 1412 01:30:00,812 --> 01:30:02,606 Claro que est� confundido. 1413 01:30:02,689 --> 01:30:06,776 S�lo un hombre desesperado se bajar�a los pantalones... 1414 01:30:06,818 --> 01:30:09,446 ...en cadena nacional. 1415 01:30:09,487 --> 01:30:10,822 Gracias. Dijiste la verdad. 1416 01:30:10,906 --> 01:30:13,867 Tengo otras cosas que decirte, coraz�n. 1417 01:30:13,950 --> 01:30:15,619 Lo nuestro se acab�. 1418 01:30:15,660 --> 01:30:17,495 �Qu� quieres decir? 1419 01:30:17,579 --> 01:30:19,122 Jimmy, ya pas� tu momento. 1420 01:30:19,164 --> 01:30:21,833 �Yo tengo soul! �No me puedes matar! 1421 01:30:21,917 --> 01:30:23,919 Acabemos como amigos. 1422 01:30:23,960 --> 01:30:26,379 Si un d�a necesitas ayuda, ll�mame. 1423 01:30:30,342 --> 01:30:31,843 Da igual. 1424 01:30:32,594 --> 01:30:36,556 �Yo no ruego! �Soy un artista original! 1425 01:30:36,640 --> 01:30:40,477 �Ad�nde vas? No me puedes dejar, yo te amo. 1426 01:30:42,979 --> 01:30:47,776 Y Lorrell ama a Jimmy 1427 01:30:49,486 --> 01:30:54,407 Lorrell ama a Jimmy 1428 01:30:56,743 --> 01:31:01,498 Lorrell ama a Jimmy 1429 01:31:01,539 --> 01:31:05,919 Es verdad 1430 01:31:07,087 --> 01:31:14,052 Pero Lorrell y Jimmy 1431 01:31:14,344 --> 01:31:20,141 Terminaron 1432 01:31:20,558 --> 01:31:24,437 Tengo una funci�n. �No te acuerdas, coraz�n? 1433 01:31:29,192 --> 01:31:33,530 �Un aplauso para la estrella m�s brillante de la galaxia Arcoiris... 1434 01:31:33,571 --> 01:31:36,700 ...Deena Jones con las incre�bles Dreams! 1435 01:31:48,712 --> 01:31:51,047 �Hola, Estados Unidos! 1436 01:31:51,089 --> 01:31:53,466 Qu� maravillosa noche. 1437 01:31:53,550 --> 01:31:55,885 - Los quiero a todos. - �Te quiero, Deena! 1438 01:31:55,969 --> 01:32:00,557 - Y yo te quiero a ti. - Curtis, mi amor, te dedico esta. 1439 01:32:00,640 --> 01:32:05,020 Somos una familia Como un �rbol gigantesco 1440 01:32:05,061 --> 01:32:07,063 Extendi�ndose hacia el cielo 1441 01:32:07,147 --> 01:32:08,982 Somos una familia 1442 01:32:09,065 --> 01:32:12,152 Somos mucho m�s 1443 01:32:12,235 --> 01:32:14,154 Hora de irse, Sr. Early. 1444 01:32:14,320 --> 01:32:21,244 Estamos volvi�ndonos libres 1445 01:32:42,682 --> 01:32:44,851 Eres una mujer incre�blemente bella. 1446 01:32:45,477 --> 01:32:48,688 - Gracias, Jerry. - Demasiado bella. 1447 01:32:48,772 --> 01:32:53,276 Esta pel�cula es sobre tres estafadores que van a Las Vegas. 1448 01:32:53,359 --> 01:32:56,029 Cuando Dawn se le baja a ese camionero... 1449 01:32:56,529 --> 01:32:58,698 ...necesitas oler la desesperaci�n. 1450 01:32:58,782 --> 01:33:00,784 Eso es lo que me encanta de ella. 1451 01:33:00,867 --> 01:33:03,453 No hay pretensiones ni pendejadas. 1452 01:33:05,580 --> 01:33:08,291 La princesa del pa�s tiene una boca de alba�il. 1453 01:33:10,001 --> 01:33:13,880 Pero si yo participara, tendr�an que modificar el papel. 1454 01:33:14,297 --> 01:33:17,634 �De qu� hablas? Pas� un a�o escribiendo el guion. 1455 01:33:19,010 --> 01:33:22,180 Y es un buen guion, pero ella todav�a no es real. 1456 01:33:22,263 --> 01:33:24,808 �Qu� clase de nombre es Dawn? 1457 01:33:24,891 --> 01:33:27,977 En el barrio negro, nadie se llama as�. 1458 01:33:28,019 --> 01:33:31,648 El guion puede ser modificado. 1459 01:33:31,731 --> 01:33:36,194 Dicen que Curtis todav�a quiere hacer su Cleopatra negra. 1460 01:33:36,277 --> 01:33:39,614 �Es cierto que la mafia va a financiarla? 1461 01:33:40,949 --> 01:33:43,743 Mi esposo est� muy ocupado ahora con la m�sica. 1462 01:33:43,827 --> 01:33:46,454 Por eso no le dije de esta reuni�n. 1463 01:33:50,166 --> 01:33:52,836 Digamos que decidimos hacer esto juntos. 1464 01:33:52,877 --> 01:33:55,171 �Curtis te dejar� hacerlo? 1465 01:33:55,505 --> 01:33:57,924 Dicen que te tiene muy controlada. 1466 01:33:58,007 --> 01:33:59,717 Eso no ser� problema. 1467 01:34:03,346 --> 01:34:05,557 Ven aqu� 1468 01:34:06,850 --> 01:34:09,018 Ven aqu� 1469 01:34:10,270 --> 01:34:12,063 Te deseo, te deseo 1470 01:34:12,147 --> 01:34:14,023 Te necesito, te necesito 1471 01:34:20,822 --> 01:34:25,368 No cre�a que fuera posible que le quitaras m�s soul a mi m�sica. 1472 01:34:25,410 --> 01:34:27,787 - La hicimos para bailar. - �Y la letra? 1473 01:34:27,871 --> 01:34:29,956 �Ese ritmo le quita el sentimiento! 1474 01:34:30,039 --> 01:34:32,417 Quer�as un sonido nuevo. 1475 01:34:32,500 --> 01:34:34,544 �Ser� m�s popular que el R&B y rock juntos! 1476 01:34:34,627 --> 01:34:37,964 La gente va a bailar al ritmo de nuestra m�sica. 1477 01:34:38,173 --> 01:34:41,384 De tu m�sica, Curtis. Eso no es m�o. 1478 01:34:41,634 --> 01:34:43,178 Eres mi brazo derecho. 1479 01:34:43,219 --> 01:34:44,721 B�same el culo... 1480 01:34:45,054 --> 01:34:46,222 ...hermano. 1481 01:34:52,020 --> 01:34:54,189 �Qu� demonios pasa ahora? 1482 01:35:04,199 --> 01:35:07,285 Encontraron el cad�ver en el Hotel Tropicana. 1483 01:35:07,368 --> 01:35:10,496 El Sr. Early llevaba m�s de un d�a muerto... 1484 01:35:10,580 --> 01:35:13,416 de una sobredosis de hero�na. 1485 01:35:13,499 --> 01:35:17,170 El cantante de 43 a�os hab�a perdido su contrato de grabaci�n... 1486 01:35:17,253 --> 01:35:18,880 ...en Discos Arcoiris. 1487 01:35:19,672 --> 01:35:22,634 �No me deja verlo! 1488 01:35:23,801 --> 01:35:27,805 �No me deja ver a mi Jimmy! 1489 01:35:28,473 --> 01:35:31,059 El cuerpo ser� llevado a Detroit... 1490 01:35:31,100 --> 01:35:32,393 ...para un entierro privado. 1491 01:35:32,435 --> 01:35:33,853 Qu� horror. 1492 01:35:34,604 --> 01:35:36,272 Una situaci�n espantosa. 1493 01:35:37,398 --> 01:35:40,318 Gracias por la copa. 1494 01:35:42,028 --> 01:35:44,364 Dile a Lorrell que ir� a verla ma�ana. 1495 01:35:44,447 --> 01:35:47,867 No importa qu� problemas hayamos tenido, a�n somos una familia. 1496 01:35:50,536 --> 01:35:51,955 Se acab�, Curtis. 1497 01:35:51,996 --> 01:35:55,250 Por favor, Jimmy se hizo esto solo. 1498 01:35:57,585 --> 01:35:59,003 �Michelle? 1499 01:35:59,879 --> 01:36:01,881 C.C. puede renunciar, t�, no. 1500 01:36:22,652 --> 01:36:24,445 �Qu� es un velorio? 1501 01:36:24,487 --> 01:36:28,408 Es cuando amigos se juntan y comparten su amor por alguien. 1502 01:36:28,658 --> 01:36:33,746 - �Por qu� eres tan lenta? - Porque estoy vieja, nena. Estoy vieja. 1503 01:36:42,088 --> 01:36:43,715 �Qui�n eres t�? 1504 01:36:46,926 --> 01:36:48,344 �Effie! 1505 01:36:51,681 --> 01:36:55,476 - �Qui�n es ese hombre? - Es tu t�o, ni�ita. 1506 01:36:58,313 --> 01:37:00,106 �Effie! �Mierda! 1507 01:37:05,153 --> 01:37:07,697 Jimmy ten�a mucha vida. 1508 01:37:08,448 --> 01:37:11,576 Yo lo conoc� aqu� en este club. 1509 01:37:11,659 --> 01:37:15,538 No era "El Trueno" Early, solo el peque�o Jimmy. 1510 01:37:16,414 --> 01:37:21,044 - �Cu�ntos a�os ten�a, Marty? - No s�. Probablemente 12. 1511 01:37:21,127 --> 01:37:25,381 �Ten�a manos de un hombre del doble de su edad... 1512 01:37:25,465 --> 01:37:27,842 ...y no era nada t�mido para usarlas! 1513 01:37:27,884 --> 01:37:30,303 Jimmy era un sinverg�enza. 1514 01:37:30,803 --> 01:37:32,847 Era un sinverg�enza. 1515 01:37:35,808 --> 01:37:40,521 Te extra�o, viejo amigo 1516 01:37:40,813 --> 01:37:43,066 �Te puedo abrazar? 1517 01:37:43,566 --> 01:37:48,488 Y aunque pas� mucho tiempo Viejo amigo 1518 01:37:48,571 --> 01:37:51,824 �Te va a importar? 1519 01:37:52,367 --> 01:37:57,038 Hay tantas cosas 1520 01:37:58,039 --> 01:38:01,667 Que deseo haber dicho 1521 01:38:02,460 --> 01:38:06,005 Mi intenci�n era amarte 1522 01:38:06,798 --> 01:38:10,426 Pero en vez te lastim� 1523 01:38:11,260 --> 01:38:14,555 Vine aqu� ahora 1524 01:38:16,432 --> 01:38:19,227 A hacer las paces 1525 01:38:19,268 --> 01:38:22,730 �Juntos no podemos sentarnos? 1526 01:38:23,022 --> 01:38:27,860 �No podemos volver a juntarnos? 1527 01:38:33,783 --> 01:38:35,535 �Effie? 1528 01:38:36,119 --> 01:38:38,121 Soy tu hermano, me puedes saludar. 1529 01:38:38,162 --> 01:38:42,542 �C�mo te atreves a venir despu�s de tantos a�os? 1530 01:38:42,625 --> 01:38:44,877 Era joven y comet� un error. 1531 01:38:44,961 --> 01:38:49,715 Me niego a que me usen. Ni t�, ni nadie. Nunca jam�s. 1532 01:38:49,799 --> 01:38:54,137 Promet� escribirte un �xito. D�jame escrib�rtelo. 1533 01:38:54,303 --> 01:38:56,139 No te necesito. 1534 01:38:57,306 --> 01:38:59,434 No, yo te necesito a ti. 1535 01:39:01,060 --> 01:39:05,314 Tengo una canci�n. Y es buena. Es muy buena. 1536 01:39:06,482 --> 01:39:08,484 Pero solo si t� la cantas. 1537 01:39:20,997 --> 01:39:27,920 Quieres todo mi amor y mi devoci�n 1538 01:39:30,840 --> 01:39:35,178 Quieres mi alma cari�osa 1539 01:39:35,219 --> 01:39:40,933 En la l�nea de fuego 1540 01:39:41,851 --> 01:39:44,854 No tengo duda 1541 01:39:44,937 --> 01:39:50,818 De que te podr�a amar para siempre 1542 01:39:50,860 --> 01:39:55,281 El �nico problema es 1543 01:39:55,907 --> 01:39:59,869 Que realmente no tienes tiempo 1544 01:39:59,952 --> 01:40:03,581 S�lo tienes una noche 1545 01:40:03,664 --> 01:40:05,791 S�lo una noche 1546 01:40:05,875 --> 01:40:09,629 Eso es todo lo que puedes darme 1547 01:40:10,963 --> 01:40:13,633 S�lo una noche 1548 01:40:13,716 --> 01:40:17,887 No finjas que te importe 1549 01:40:17,970 --> 01:40:19,680 Effie White S�lo una noche 1550 01:40:21,224 --> 01:40:25,811 S�lo una noche S�lo una noche 1551 01:40:25,895 --> 01:40:29,565 Anda, gran beb�, anda 1552 01:40:30,942 --> 01:40:33,236 S�lo una noche 1553 01:40:33,319 --> 01:40:39,742 S�lo tenemos hasta el amanecer 1554 01:40:41,410 --> 01:40:44,539 S�lo una noche 1555 01:40:46,332 --> 01:40:50,211 S�lo una noche 1556 01:40:51,087 --> 01:40:57,009 S�lo una noche 1557 01:40:59,095 --> 01:41:01,264 Qued� en rid�culo. 1558 01:41:01,305 --> 01:41:04,350 La canci�n solo tiene distribuci�n local, estaciones de Detroit. 1559 01:41:04,433 --> 01:41:05,935 C.C. la escribi�. Es nuestra, �no? 1560 01:41:06,018 --> 01:41:07,019 T�cnicamente, s�. 1561 01:41:07,103 --> 01:41:10,106 Exigiremos la mitad de las regal�as. 1562 01:41:10,147 --> 01:41:12,191 No. Lanzar� mi nuevo sonido. 1563 01:41:12,275 --> 01:41:13,859 Que Deena la vuelva a grabar. 1564 01:41:13,943 --> 01:41:15,361 La canci�n va bien. 1565 01:41:15,444 --> 01:41:16,779 Puedo comprar su fracaso. 1566 01:41:16,862 --> 01:41:19,574 Es la gran oportunidad de Effie. 1567 01:41:20,908 --> 01:41:24,829 - Hay otras canciones. - Es cosa de negocios. Hazlo. 1568 01:41:34,171 --> 01:41:35,881 S�lo Una Noche 1569 01:41:49,437 --> 01:41:51,439 Ven, mi amor 1570 01:41:53,441 --> 01:41:54,942 Ven, mi amor 1571 01:41:54,984 --> 01:41:56,277 S�lo una noche. 1572 01:41:57,987 --> 01:41:59,822 S�lo una noche 1573 01:42:02,241 --> 01:42:07,079 Quieres todo mi amor y mi devoci�n 1574 01:42:08,664 --> 01:42:14,003 Quieres mi alma cari�osa En la l�nea de fuego 1575 01:42:15,254 --> 01:42:17,423 No tengo duda 1576 01:42:17,506 --> 01:42:21,177 De que te podr�a amar para siempre 1577 01:42:21,218 --> 01:42:24,388 El �nico problema es 1578 01:42:24,472 --> 01:42:27,558 Que realmente no tengo tiempo 1579 01:42:27,642 --> 01:42:31,020 S�lo tengo una noche S�lo una noche 1580 01:42:31,103 --> 01:42:34,273 Eso es todo lo que puedo darte 1581 01:42:34,357 --> 01:42:36,025 S�lo una noche 1582 01:42:36,067 --> 01:42:39,236 No finjas que te importe 1583 01:42:39,320 --> 01:42:43,908 S�lo tengo una noche S�lo una noche 1584 01:42:43,991 --> 01:42:46,702 Anda, gran beb�, anda 1585 01:42:47,328 --> 01:42:48,704 S�lo una noche 1586 01:42:48,746 --> 01:42:52,750 S�lo tenemos hasta el amanecer 1587 01:42:53,417 --> 01:42:56,504 S�lo tenemos hasta el amanecer 1588 01:42:58,547 --> 01:43:01,759 S�lo una noche S�lo una noche 1589 01:43:20,778 --> 01:43:24,240 S�lo una noche, s� 1590 01:43:25,491 --> 01:43:27,243 Vamos, vamos 1591 01:43:27,284 --> 01:43:29,787 S�lo una noche 1592 01:43:43,384 --> 01:43:45,886 Cecil Osborne acept�. 1593 01:43:45,928 --> 01:43:47,930 Me quiere sacar un mill�n, pero no me importa. 1594 01:43:48,013 --> 01:43:51,434 Cleopatra es tu primera pel�cula... 1595 01:43:51,517 --> 01:43:54,270 ...y solo quiero lo mejor para ti. 1596 01:43:56,272 --> 01:43:57,440 �Qu� tienes? 1597 01:43:58,107 --> 01:44:01,569 Creo que nunca pens� que realmente iba a suceder. 1598 01:44:01,819 --> 01:44:03,571 �T� hiciste que sucediera! 1599 01:44:03,821 --> 01:44:06,824 �Eres la reina del disco! 1600 01:44:07,199 --> 01:44:09,076 Quiz� solo estoy cansada. 1601 01:44:09,452 --> 01:44:13,706 S�, con tus entrevistas y las fotos de Vogue... 1602 01:44:14,248 --> 01:44:16,292 ...y reuniones en la piscina. 1603 01:44:20,921 --> 01:44:22,465 �Crees que soy tonto? 1604 01:44:24,008 --> 01:44:25,801 �Cu�ndo me lo ibas a decir? 1605 01:44:26,302 --> 01:44:29,305 Perd�name. Deber�a de haber hablado contigo. 1606 01:44:29,972 --> 01:44:32,641 Pero es el papel perfecto. 1607 01:44:32,767 --> 01:44:35,311 Es el tipo de pel�cula que necesito hacer. 1608 01:44:35,936 --> 01:44:38,647 Nadie sabe tanto de m�sica como t�. 1609 01:44:38,731 --> 01:44:40,775 Lo tienes en la sangre. 1610 01:44:41,317 --> 01:44:43,444 Pero las pel�culas son diferentes. 1611 01:44:52,077 --> 01:44:54,455 �Sabes por qu� te puse de solista? 1612 01:44:55,164 --> 01:44:57,124 Porque tu voz... 1613 01:44:58,667 --> 01:45:01,295 ...no tiene personalidad ni profundidad. 1614 01:45:02,004 --> 01:45:04,006 Fuera de la que le pongo. 1615 01:45:04,048 --> 01:45:06,383 Nadie te conoce como yo. 1616 01:45:06,550 --> 01:45:08,552 Voy a aceptar el papel. 1617 01:45:08,636 --> 01:45:10,846 �Lees contratos? 1618 01:45:10,930 --> 01:45:13,516 No puedes cagar sin que yo te deje. 1619 01:45:13,557 --> 01:45:16,519 Conseguir� un abogado. 1620 01:45:16,560 --> 01:45:18,479 �Crees que esos blancos te van a esperar... 1621 01:45:18,521 --> 01:45:19,980 ...mientras me llevas a la corte? 1622 01:45:20,022 --> 01:45:22,149 �Se acab�! 1623 01:45:27,029 --> 01:45:32,117 Escucha. No quiero que esos hombres te manejen. 1624 01:45:32,243 --> 01:45:34,328 No saben c�mo hacerlo. 1625 01:45:34,537 --> 01:45:35,871 Y Deena... 1626 01:45:38,374 --> 01:45:40,084 ...te perdono. 1627 01:45:46,215 --> 01:45:48,884 Curtis siempre te respaldar�. 1628 01:45:51,262 --> 01:45:58,102 Escucha la canci�n aqu� en mi coraz�n 1629 01:45:58,894 --> 01:46:05,901 Una melod�a que empiezo Pero que no puedo terminar 1630 01:46:06,944 --> 01:46:13,909 Escucha el sonido en mi interior 1631 01:46:14,577 --> 01:46:21,083 S�lo est� empezando a liberarse 1632 01:46:21,458 --> 01:46:26,380 Ha llegado el momento De que se escuchen mis sue�os 1633 01:46:26,422 --> 01:46:29,174 No dejar� que los ignoren 1634 01:46:29,258 --> 01:46:32,177 Y conviertan en los tuyos 1635 01:46:32,261 --> 01:46:37,224 S�lo porque no escuchas 1636 01:46:38,058 --> 01:46:39,894 Escucha 1637 01:46:39,935 --> 01:46:43,439 Estoy sola en una encrucijada 1638 01:46:43,939 --> 01:46:47,401 No me siento a gusto en mi propia casa 1639 01:46:47,443 --> 01:46:51,280 Y he tratado y tratado De decirlo que pienso 1640 01:46:51,363 --> 01:46:54,950 Deber�as haberlo sabido 1641 01:46:55,034 --> 01:46:58,579 Ahora ya dej� de creerte 1642 01:46:58,621 --> 01:47:01,332 T� no sabes lo que siento 1643 01:47:01,415 --> 01:47:05,002 Yo soy m�s que lo que hiciste de m� 1644 01:47:05,085 --> 01:47:09,381 Segu� la voz que t� me diste 1645 01:47:10,049 --> 01:47:16,138 Pero ahora tengo que encontrarla m�a 1646 01:47:16,180 --> 01:47:19,975 Deber�as haber escuchado 1647 01:47:20,726 --> 01:47:24,813 Hay alguien aqu� dentro 1648 01:47:24,897 --> 01:47:27,900 Alguien que cre� hab�a muerto 1649 01:47:27,983 --> 01:47:31,487 Hace mucho tiempo 1650 01:47:31,570 --> 01:47:36,700 Estoy gritando Y mis sue�os se oir�n 1651 01:47:36,784 --> 01:47:42,456 No ser�n hechos a un lado o peor No se volver�n los tuyos 1652 01:47:42,706 --> 01:47:48,003 Todo porque no escuchas 1653 01:47:48,087 --> 01:47:49,964 Escucha 1654 01:47:50,339 --> 01:47:54,009 Estoy sola en una encrucijada 1655 01:47:54,301 --> 01:47:57,680 No me siento a gusto en mi propia casa 1656 01:47:57,763 --> 01:48:01,850 Y he tratado y tratado De decirlo que pienso 1657 01:48:01,934 --> 01:48:04,144 Deber�as haberlo sabido 1658 01:48:05,020 --> 01:48:08,899 Ahora ya dej� de creerte 1659 01:48:08,983 --> 01:48:11,694 T� no sabes lo que siento 1660 01:48:11,735 --> 01:48:15,280 Yo soy m�s que lo que hiciste de m� 1661 01:48:15,364 --> 01:48:20,411 Yo segu� la voz que me diste 1662 01:48:20,494 --> 01:48:23,831 Pero ahora tengo que encontrarla m�a 1663 01:48:23,872 --> 01:48:26,875 No s� ad�nde pertenezco 1664 01:48:26,917 --> 01:48:31,046 Pero pasar� a lo que sigue 1665 01:48:31,130 --> 01:48:34,633 Si no lo haces 1666 01:48:34,717 --> 01:48:41,682 Si te niegas a escuchar 1667 01:48:42,057 --> 01:48:46,770 La canci�n aqu� en mi coraz�n 1668 01:48:46,854 --> 01:48:49,565 Una melod�a que empiezo 1669 01:48:49,606 --> 01:48:54,737 Pero que voy a completar 1670 01:48:55,946 --> 01:48:59,825 Ahora ya dej� de creerte 1671 01:48:59,908 --> 01:49:02,453 T� no sabes lo que siento 1672 01:49:02,536 --> 01:49:06,081 Yo soy m�s que lo que hiciste de m� 1673 01:49:06,165 --> 01:49:10,419 Segu� la voz que t� crees que me diste 1674 01:49:10,794 --> 01:49:17,259 Pero ahora tengo que encontrarla m�a 1675 01:49:17,676 --> 01:49:24,183 �La m�a! 1676 01:49:44,119 --> 01:49:47,122 Marty. Cu�nto tiempo. 1677 01:49:47,664 --> 01:49:51,293 S�, Curtis. Y sigues siendo una v�bora de segunda clase. 1678 01:49:52,795 --> 01:49:56,799 De primera clase, para ti. Caballeros, sean amables. 1679 01:49:57,091 --> 01:49:59,301 �Por lo amable que fuiste con Effie? 1680 01:49:59,384 --> 01:50:03,472 - Te podr�a matar por lo que le hiciste. - T� no podr�as matar nada. 1681 01:50:03,931 --> 01:50:07,267 Supongo que no irrumpieron aqu� solo para insultarme. 1682 01:50:07,476 --> 01:50:11,146 Planeamos ir con las autoridades federales. 1683 01:50:11,230 --> 01:50:15,609 Les diremos c�mo mataste el disco de Effie. Sobornos. 1684 01:50:16,151 --> 01:50:18,362 Yo lo presenci� todo. 1685 01:50:18,445 --> 01:50:21,198 Toda la operaci�n, desde Me paso al lado malo. 1686 01:50:21,281 --> 01:50:23,117 �Qui�n te va a creer? 1687 01:50:23,158 --> 01:50:26,328 Eres un tipo enojado porque te despidieron. 1688 01:50:26,370 --> 01:50:28,539 Tenemos evidencia documentada. 1689 01:50:28,622 --> 01:50:32,167 Reportes falsificados para estafar a inversionistas. 1690 01:50:32,209 --> 01:50:36,505 Mercanc�a puesta como defectuosa para encubrir fraude. 1691 01:50:36,547 --> 01:50:38,006 Pr�stamos de la mafia. 1692 01:50:38,090 --> 01:50:42,177 Y sobornos a locutores que datan desde hace 11 a�os. 1693 01:50:45,264 --> 01:50:46,682 �Qui�n le dio esto? 1694 01:50:46,849 --> 01:50:50,519 No ten�a idea de lo que Curtis te hab�a hecho. 1695 01:50:51,019 --> 01:50:54,106 Effie, �est�s bien? 1696 01:50:55,649 --> 01:50:59,695 Estoy contenta, Deena. Tengo una hija que me quiere. 1697 01:50:59,987 --> 01:51:03,907 - �Tienes un beb�? - Magic ya no es una bebita. 1698 01:51:06,034 --> 01:51:08,537 Tiene casi nueve a�os. 1699 01:51:09,872 --> 01:51:14,793 Te lo quer�a decir. Cuando pas�, de verdad te lo quer�a decir. 1700 01:51:16,753 --> 01:51:18,422 �l no lo sabe. 1701 01:51:19,548 --> 01:51:21,592 Effie, Effie, Effie. 1702 01:51:23,552 --> 01:51:26,555 Eres un problema tan grande como siempre. 1703 01:51:26,638 --> 01:51:28,098 Hola, Curtis. 1704 01:51:28,765 --> 01:51:31,059 T� tampoco has cambiado mucho. 1705 01:51:33,353 --> 01:51:38,233 La verdad, retiro lo dicho. Te ves un poco pesado, nene. 1706 01:51:38,567 --> 01:51:40,652 Te vendr�a bien bajar de peso. 1707 01:51:49,745 --> 01:51:51,622 Luego me encargar� de ti. 1708 01:51:54,666 --> 01:51:58,170 El Sr. Taylor est� de acuerdo con que es mejor para todos evitar... 1709 01:51:58,253 --> 01:52:00,923 ...medidas legales draconianas. 1710 01:52:00,964 --> 01:52:02,049 Di eso en ingl�s. 1711 01:52:02,090 --> 01:52:05,260 Distribuci�n nacional de tu versi�n de Una sola noche. 1712 01:52:05,344 --> 01:52:08,555 - Con nuestra propia disquera. - A m� me suena bien. 1713 01:52:08,597 --> 01:52:13,268 Si estas negociaciones fracasan, vas a ir a la c�rcel. 1714 01:52:13,477 --> 01:52:14,770 As� es. 1715 01:52:14,811 --> 01:52:18,148 Me detuviste una vez, pero jam�s me volver�s a detener. 1716 01:52:19,107 --> 01:52:22,778 Porque esta vez 1717 01:52:23,737 --> 01:52:29,993 Effie White va a 1718 01:52:31,286 --> 01:52:32,871 Ganar 1719 01:52:48,345 --> 01:52:50,681 �Deena! �Ven aqu�! 1720 01:52:50,764 --> 01:52:52,140 Hola, Curtis. 1721 01:52:52,182 --> 01:52:56,478 Hola, May. �Qu� haces aqu�? Cre�a que odiabas Los �ngeles. 1722 01:52:56,561 --> 01:53:00,983 Y lo odio. Pero mi hija me necesita, as� que aqu� estoy. 1723 01:53:01,441 --> 01:53:03,151 Espera en el coche, mam�. 1724 01:53:06,113 --> 01:53:07,614 Fue un truco sucio. 1725 01:53:07,656 --> 01:53:09,700 Ten�a que pararte. 1726 01:53:09,783 --> 01:53:12,828 - �C�mo le hiciste eso a Effie? - No ten�a m�s remedio. 1727 01:53:12,953 --> 01:53:14,037 �Ad�nde vas? 1728 01:53:14,121 --> 01:53:16,873 A buscar un sonido nuevo. Como t�. 1729 01:53:16,957 --> 01:53:20,377 - No te puedes ir. - �Por qu� t� me posees? 1730 01:53:20,585 --> 01:53:24,214 Dem�ndame. �Qu�tame todo lo que tengo! 1731 01:53:24,298 --> 01:53:29,303 No importa. Volver� a empezar. Effie lo hizo, yo tambi�n puedo. 1732 01:53:29,970 --> 01:53:33,181 No voy a vivir sin ti. Te quiero. 1733 01:53:34,850 --> 01:53:39,146 Lo lamento, Curtis. No puedo seguir haciendo esto. 1734 01:53:48,989 --> 01:53:50,824 Adi�s. 1735 01:54:24,733 --> 01:54:26,318 �Si Taylor? 1736 01:54:26,401 --> 01:54:29,404 Debe de ser una noche agridulce para usted. 1737 01:54:29,488 --> 01:54:32,366 �Qu� se siente despedirse de las Dreams? 1738 01:54:32,407 --> 01:54:34,701 No creo en "adi�s", solo en "hola". 1739 01:54:34,743 --> 01:54:37,704 Quiero que saluden a Tania Williams. 1740 01:54:39,373 --> 01:54:43,627 Damas y caballeros, de nuevo en Detroit para su show de despedida... 1741 01:54:43,835 --> 01:54:46,254 ...�las incre�bles Dreams! 1742 01:54:59,601 --> 01:55:02,729 No logramos "para siempre". 1743 01:55:02,771 --> 01:55:06,441 Cada uno su camino debe seguir 1744 01:55:06,525 --> 01:55:09,903 Y ahora estamos aqu� indefensos 1745 01:55:09,945 --> 01:55:13,490 Buscando algo que decir 1746 01:55:13,573 --> 01:55:16,993 Llevamos mucho tiempo juntos 1747 01:55:17,077 --> 01:55:20,539 Nunca cre�mos que se acabar�a 1748 01:55:20,872 --> 01:55:23,959 Siempre fuimos muy unidos 1749 01:55:24,000 --> 01:55:26,962 Siempre fuiste mi amigo 1750 01:55:27,045 --> 01:55:30,924 Y es dif�cil decirte adi�s, mi amor 1751 01:55:30,966 --> 01:55:34,386 Es dif�cil verte llorar, mi amor 1752 01:55:34,469 --> 01:55:37,681 Es dif�cil esa puerta abrir 1753 01:55:37,764 --> 01:55:43,395 Cuando no sabes Lo que vas a descubrir 1754 01:55:48,567 --> 01:55:52,154 No quer�amos que esto pasara 1755 01:55:52,195 --> 01:55:55,157 Pero no deber�amos sentirnos tristes 1756 01:55:55,198 --> 01:55:58,660 Tuvimos una buena vida juntos 1757 01:55:58,743 --> 01:56:02,456 Nada m�s recuerda los buenos tiempos 1758 01:56:02,497 --> 01:56:06,001 Sabes que siempre te amar� 1759 01:56:06,042 --> 01:56:08,837 Sabes que siempre te querr� 1760 01:56:08,920 --> 01:56:12,924 Y no importa cu�n lejos me vaya 1761 01:56:13,008 --> 01:56:18,180 En mi coraz�n ah� siempre estar�s 1762 01:56:19,264 --> 01:56:22,684 Y es dif�cil decirte adi�s, mi amor 1763 01:56:22,726 --> 01:56:26,146 Es dif�cil verte llorar, mi amor 1764 01:56:27,063 --> 01:56:29,900 Es dif�cil esa puerta abrir 1765 01:56:29,983 --> 01:56:33,570 Cuando no sabes Lo que vas a descubrir 1766 01:56:33,653 --> 01:56:36,490 Pero tenemos que crecer Tenemos que intentar 1767 01:56:36,531 --> 01:56:38,742 Aunque sea dif�cil 1768 01:56:38,825 --> 01:56:40,827 Nos tenemos que despedir 1769 01:56:40,869 --> 01:56:43,914 No logramos "para siempre". 1770 01:56:43,997 --> 01:56:47,292 Pero siempre te amar� 1771 01:56:47,375 --> 01:56:50,795 No logramos "para siempre". 1772 01:56:50,879 --> 01:56:54,382 Pero siempre te amar� 1773 01:56:54,466 --> 01:56:57,052 Nene, es tan dif�cil 1774 01:56:57,093 --> 01:56:59,971 Es tan dif�cil 1775 01:57:01,014 --> 01:57:03,391 Nene, es tan dif�cil 1776 01:57:04,059 --> 01:57:06,394 Nene, es tan dif�cil 1777 01:57:06,436 --> 01:57:07,896 Siempre te amar� 1778 01:57:07,979 --> 01:57:10,190 Es tan dif�cil 1779 01:57:11,066 --> 01:57:13,568 Nene, es tan dif�cil 1780 01:57:29,417 --> 01:57:32,587 Bueno, parece que lleg� el momento. 1781 01:57:32,963 --> 01:57:34,589 La �ltima canci�n. 1782 01:57:35,048 --> 01:57:38,343 Llevamos mucho tiempo juntas. 1783 01:57:38,426 --> 01:57:41,555 Le promet� a Lorrell no llorar. 1784 01:57:42,806 --> 01:57:44,558 Y no voy a llorar. 1785 01:57:45,392 --> 01:57:47,352 Estoy muy contenta. 1786 01:57:47,435 --> 01:57:50,188 Toda nuestra familia est� aqu� hoy. 1787 01:57:50,272 --> 01:57:53,149 La verdad, no hay tres Dreams. 1788 01:57:53,233 --> 01:57:54,901 Hay cuatro. 1789 01:57:55,235 --> 01:57:58,697 Y todas estamos aqu� para cantarles esa canci�n. 1790 01:57:59,781 --> 01:58:00,991 Effie. 1791 01:58:31,980 --> 01:58:38,987 Cada hombre tiene su sue�o especial 1792 01:58:40,030 --> 01:58:46,202 Y ese sue�o est� a punto De convertirse en realidad 1793 01:58:46,286 --> 01:58:50,457 La vida no es tan mala como parece 1794 01:58:50,498 --> 01:58:56,880 Si abres los ojos y ves Lo que tienes enfrente 1795 01:58:57,464 --> 01:58:59,924 Somos tus chicas so�adas 1796 01:59:00,508 --> 01:59:04,512 Chicos, los haremos felices 1797 01:59:07,265 --> 01:59:09,893 Somos sus chicas so�adas 1798 01:59:10,226 --> 01:59:14,522 Muchachos, siempre los querremos 1799 01:59:14,606 --> 01:59:17,025 Siempre los querremos 1800 01:59:17,108 --> 01:59:19,861 Somos sus chicas so�adas 1801 01:59:19,903 --> 01:59:23,531 Sus chicas so�adas nunca los dejar�n 1802 01:59:23,573 --> 01:59:26,868 Nunca, nunca, los dejaremos 1803 01:59:26,951 --> 01:59:31,247 S�lo tienes que so�ar 1804 01:59:32,082 --> 01:59:35,418 S�lo tienes que so�ar 1805 01:59:35,502 --> 01:59:39,631 S�lo so�ar y, nene 1806 01:59:40,006 --> 01:59:43,510 �Ah� 1807 01:59:46,513 --> 01:59:51,393 Estaremos! 1808 01:59:54,854 --> 01:59:59,442 Ah� estaremos 1809 02:00:04,698 --> 02:00:09,953 Ah� estaremos 1810 02:00:14,457 --> 02:00:20,004 Ah� estaremos 134942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.