All language subtitles for Delete.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-WDYM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,666 --> 00:00:54,291
Oh!
2
00:02:37,458 --> 00:02:38,458
Oh shit!
3
00:02:50,458 --> 00:02:51,458
Hey!
4
00:02:52,875 --> 00:02:54,666
What are you doing?
5
00:02:55,250 --> 00:02:56,333
Hey!
6
00:02:59,750 --> 00:03:00,750
Shit!
7
00:03:01,291 --> 00:03:02,875
Hey! Stop!
8
00:04:56,875 --> 00:04:59,083
The case file, sir.
9
00:05:00,333 --> 00:05:01,333
Thanks.
10
00:05:14,916 --> 00:05:19,041
THAI SPECIAL CRIME INVESTIGATION
DAILY INVESTIGATION REPORT
11
00:05:28,166 --> 00:05:30,666
4GT 4851
BANGKOK
12
00:05:38,625 --> 00:05:40,416
NAME: MRS. LALITA WONGROONGROJ
13
00:05:40,500 --> 00:05:43,250
SEX: FEMALE
DOB: MAY 7, 1990
14
00:05:43,333 --> 00:05:44,708
MARITAL STATUS: MARRIED
15
00:05:49,458 --> 00:05:51,958
CASE NO. 013/199
MISSING PERSON CASE
16
00:05:55,208 --> 00:05:59,833
NAME: MISS NATCHA ACHIN
17
00:05:59,916 --> 00:06:04,625
NAME: MISS ARAYA RIANAMPHAN
18
00:06:19,000 --> 00:06:20,541
Whoa, whoa.
19
00:06:24,416 --> 00:06:25,625
Excuse me, sir.
20
00:06:26,750 --> 00:06:29,250
Do you think that man
knows where Madam Lilly is?
21
00:06:31,541 --> 00:06:32,750
I don't know.
22
00:06:34,666 --> 00:06:36,333
But I'm sure he knows something.
23
00:06:42,708 --> 00:06:43,916
Just keep an eye on him.
24
00:06:45,041 --> 00:06:46,958
- And keep me informed.
- Yes. sir.
25
00:07:31,791 --> 00:07:33,166
Hello, Mister Aim?
26
00:07:43,000 --> 00:07:44,375
Do you remember me?
27
00:07:45,333 --> 00:07:46,333
I'm Nicha.
28
00:07:47,166 --> 00:07:49,083
I work at the Salyavej Nursing Home.
29
00:07:50,125 --> 00:07:52,541
We met when you went there
to visit Orn's mother.
30
00:07:54,625 --> 00:07:55,625
Hello.
31
00:07:56,916 --> 00:07:58,166
How can I help you?
32
00:07:58,666 --> 00:07:59,666
Well...
33
00:08:00,041 --> 00:08:02,125
I haven't been able to contact Orn.
34
00:08:02,875 --> 00:08:05,583
She's not answering my calls,
35
00:08:06,166 --> 00:08:07,916
or replying to my messages.
36
00:08:09,583 --> 00:08:11,083
Did something happen to her?
37
00:08:17,583 --> 00:08:19,083
No, I'm sure she's all right.
38
00:08:19,958 --> 00:08:21,458
She's working in China.
39
00:08:21,541 --> 00:08:23,958
She's somewhere remote.
Probably no signal.
40
00:08:24,875 --> 00:08:27,375
I already spoke
to the people at her office.
41
00:08:27,458 --> 00:08:29,208
They haven't heard from her either.
42
00:08:30,541 --> 00:08:33,291
Otherwise, I wouldn't have
come all the way over here.
43
00:08:37,416 --> 00:08:39,166
It might be one of her side jobs.
44
00:08:39,958 --> 00:08:43,708
Orn doesn't usually tell her office
about her other personal projects.
45
00:08:46,666 --> 00:08:50,791
But... is there an emergency
or something? Is that it?
46
00:08:51,375 --> 00:08:52,875
You can tell me and I'll...
47
00:08:53,541 --> 00:08:56,083
I'll let Orn know next time we speak.
48
00:08:57,583 --> 00:08:58,958
Okay, well...
49
00:08:59,916 --> 00:09:01,916
Orn's mom fell and she hurt herself.
50
00:09:02,750 --> 00:09:05,083
I arranged for her
to be taken to the hospital,
51
00:09:05,166 --> 00:09:07,666
but they need a relative
to pay her expenses.
52
00:09:08,416 --> 00:09:10,791
That's terrible.
Is she gonna be all right?
53
00:09:10,875 --> 00:09:14,833
Maybe... they would let me pay for
her expenses and medical bills?
54
00:09:14,916 --> 00:09:16,833
Um, she's like family to me, and, um...
55
00:09:17,500 --> 00:09:20,166
- If I can help at all, I will, of course.
- That sounds good.
56
00:09:20,875 --> 00:09:22,750
We... we can go together.
57
00:09:25,000 --> 00:09:26,000
Sure.
58
00:09:32,458 --> 00:09:34,833
There's no need to pay her bills anymore.
59
00:09:34,916 --> 00:09:37,583
Everything is already covered
by her insurance.
60
00:09:37,666 --> 00:09:41,125
All you have to do is sign this document
and we take care of the rest.
61
00:09:42,666 --> 00:09:46,541
Um, I'm not part of the family.
She's my girlfriend's mother.
62
00:09:46,625 --> 00:09:47,625
Can I sign for it?
63
00:09:47,666 --> 00:09:50,958
No, I'm sorry, only the patient's family.
64
00:09:55,833 --> 00:09:59,500
- I'll take care of the bills, then.
- But everything is already covered.
65
00:09:59,583 --> 00:10:02,041
She can come by anytime and just sign.
66
00:10:05,083 --> 00:10:08,541
She's very busy at the moment.
I'll pay for the bills myself.
67
00:10:12,500 --> 00:10:15,208
THAI LIFE INSURANCE
68
00:10:15,750 --> 00:10:16,833
Sign here.
69
00:10:24,250 --> 00:10:25,250
This way.
70
00:10:29,125 --> 00:10:31,125
I spoke with the doctor and he confirmed
71
00:10:31,208 --> 00:10:33,625
she is now in the last stage
of her Alzheimer's.
72
00:10:34,791 --> 00:10:39,125
They said that her fall in the bathroom...
is because her limbs have weakened.
73
00:10:40,333 --> 00:10:42,458
There's a risk of complications.
74
00:10:42,541 --> 00:10:44,500
For the moment,
she'll have to stay admitted.
75
00:10:45,791 --> 00:10:49,125
Aim, can you please try
to contact Orn as soon as you can?
76
00:10:50,291 --> 00:10:52,416
If her mother does have complications,
77
00:10:53,583 --> 00:10:55,958
her condition will deteriorate
very quickly.
78
00:10:58,416 --> 00:11:01,125
Yes, of course. I'll try to contact her.
79
00:11:13,125 --> 00:11:14,125
I have to say,
80
00:11:15,250 --> 00:11:16,416
it's very strange.
81
00:11:18,250 --> 00:11:20,666
Before, when Orn used
to go abroad for her work,
82
00:11:21,166 --> 00:11:22,750
she always let me know.
83
00:11:23,791 --> 00:11:25,625
She never leaves her mother alone.
84
00:11:28,791 --> 00:11:30,750
Are you sure she didn't say anything?
85
00:11:35,458 --> 00:11:36,791
Nothing at all.
86
00:11:56,333 --> 00:11:57,333
LUNNA: YOU ARE SO QUIET.
87
00:11:57,375 --> 00:12:00,583
FANG: OUR FRIENDS ARE MEETING UP.
ARE YOU COMING?
88
00:12:00,666 --> 00:12:04,208
HK PRODUCTION: HAVE YOU ADJUSTED
THE PHOTO COLORS FOR ME?
89
00:12:04,291 --> 00:12:07,583
GIFTZYYY: ORN, I HAVE WORK FOR YOU.
PLEASE CALL ME BACK.
90
00:12:07,666 --> 00:12:09,708
NICHA: ORN, CONTACT ME BACK ASAP
91
00:12:15,291 --> 00:12:16,833
YOUR MOM FELL IN THE BATHROOM
92
00:12:16,916 --> 00:12:18,666
- SHE'S NOT DOING WELL
- MISSED CALL
93
00:12:18,750 --> 00:12:20,083
ORN, CONTACT ME BACK ASAP
94
00:12:24,708 --> 00:12:31,541
I'M SORRY I DIDN'T ANSWER
95
00:12:35,083 --> 00:12:37,458
I'M SORRY I DIDN'T ANSWER.
I JUST GOT A SIGNAL.
96
00:12:37,541 --> 00:12:39,250
PLEASE TAKE CARE OF HER FOR ME
97
00:12:43,500 --> 00:12:46,000
NICHA, DON'T CONTACT AIM ANYMORE
98
00:12:46,083 --> 00:12:47,541
WE BROKE UP
99
00:12:57,583 --> 00:13:00,083
IS THAT REALLY YOU, ORN?
WHY DIDN'T YOU ANSWER MY CALL?
100
00:13:13,708 --> 00:13:17,000
In my opinion,
there are two significant elements
101
00:13:17,083 --> 00:13:21,833
that can dramatically affect the current
state of the logistics industry.
102
00:13:23,208 --> 00:13:25,125
The first and most important element
103
00:13:25,208 --> 00:13:28,416
is, of course, our currency
and international exchange rates.
104
00:13:33,541 --> 00:13:36,333
The second important element
affecting the industry is...
105
00:13:50,250 --> 00:13:51,250
Aim?
106
00:13:54,041 --> 00:13:55,416
Questions, Aim?
107
00:13:56,333 --> 00:13:58,666
Would you like me to clarify anything?
108
00:14:00,625 --> 00:14:02,750
No. Everything was very clear.
109
00:14:03,708 --> 00:14:06,750
But I would like to thank you both,
Lina and Dear, for coming here today
110
00:14:06,833 --> 00:14:09,541
to discuss the important issues
facing your industry.
111
00:14:10,208 --> 00:14:12,041
Cut. That's a wrap, everyone.
112
00:14:12,125 --> 00:14:14,791
Let's clear up.
The stage needs to be ready...
113
00:14:14,875 --> 00:14:16,250
- Thanks.
- Thank you.
114
00:14:16,333 --> 00:14:19,500
All right, everybody.
We'll strike the lights...
115
00:14:21,208 --> 00:14:23,625
- Did you see...
- It looks like Aim.
116
00:14:26,708 --> 00:14:27,708
Looks like Aim.
117
00:14:32,666 --> 00:14:34,250
What's everyone looking at?
118
00:14:42,208 --> 00:14:44,583
# AIMARTHIT #THEREARENOSECRETSINTHISWORLD
119
00:14:44,666 --> 00:14:45,666
#CHEATINGELITE
120
00:14:48,375 --> 00:14:52,250
A photo of missing person
Lalita Wongroongroj, wife of Mr. Too,
121
00:14:52,333 --> 00:14:56,041
has been leaked online
and is creating quite a sensation.
122
00:14:56,125 --> 00:15:00,166
The photo shows Mrs. Wongroongroj
kissing Mr. Arthit Thammanit,
123
00:15:00,250 --> 00:15:03,583
the famous writer and presenter
of the online show The Generations.
124
00:15:03,666 --> 00:15:07,625
Public reaction so far is very negative.
125
00:15:37,458 --> 00:15:38,958
Do you have news about Lilly?
126
00:15:39,916 --> 00:15:41,833
- You're Mr. Thiti, I presume?
- Yes.
127
00:15:42,875 --> 00:15:44,416
I'm Captain Yutthachai.
128
00:15:44,916 --> 00:15:47,916
I have been assigned
to handle your wife's case.
129
00:15:48,708 --> 00:15:50,708
And we're here to search the premises.
130
00:15:53,208 --> 00:15:54,458
The search warrant.
131
00:16:00,000 --> 00:16:02,458
Is this necessary?
132
00:16:03,958 --> 00:16:06,666
Because her disappearance
also involves adultery,
133
00:16:07,375 --> 00:16:09,833
protocol requires
that we search the premises.
134
00:16:09,916 --> 00:16:13,166
Why don't you do your job?
You should be going after that writer.
135
00:16:13,750 --> 00:16:16,291
Since your wife disappeared
not far from here,
136
00:16:16,375 --> 00:16:19,583
it makes more sense
to search the closest location first.
137
00:16:25,083 --> 00:16:26,500
What happened to your arm?
138
00:16:27,458 --> 00:16:28,833
A riding accident.
139
00:16:36,458 --> 00:16:37,458
This way.
140
00:17:19,041 --> 00:17:20,791
Do you have any security cameras?
141
00:17:24,166 --> 00:17:25,666
None.
142
00:17:29,125 --> 00:17:31,125
How many people live here?
143
00:17:33,458 --> 00:17:34,458
Four.
144
00:17:35,291 --> 00:17:36,625
Who, exactly?
145
00:17:38,708 --> 00:17:39,708
My father,
146
00:17:40,625 --> 00:17:41,833
my little sister,
147
00:17:43,541 --> 00:17:44,541
Lilly and me.
148
00:17:47,041 --> 00:17:48,083
It's strange.
149
00:17:49,958 --> 00:17:51,916
People who own mansions like this
150
00:17:53,416 --> 00:17:55,291
usually have cameras everywhere.
151
00:17:58,583 --> 00:18:00,250
Are you sure you don't have any?
152
00:18:42,250 --> 00:18:43,500
Open the door, please.
153
00:18:47,208 --> 00:18:49,250
It's a storeroom, there's nothing there.
154
00:18:50,958 --> 00:18:52,375
Please don't waste my time.
155
00:18:54,375 --> 00:18:55,375
Open it.
156
00:19:17,291 --> 00:19:18,583
Do you have a baby?
157
00:19:21,625 --> 00:19:24,041
My wife had a miscarriage.
We don't use the room.
158
00:19:27,416 --> 00:19:28,750
I'm sorry to hear that.
159
00:19:35,250 --> 00:19:36,375
Mr. Too,
160
00:19:37,250 --> 00:19:39,916
how long have you known
about your wife's affair?
161
00:19:41,000 --> 00:19:43,166
I found out watching the news.
162
00:19:47,125 --> 00:19:49,583
Rumor has it
that lately, you've been fighting.
163
00:19:50,291 --> 00:19:52,291
Have you ever beaten your wife before?
164
00:19:57,083 --> 00:19:58,083
Never.
165
00:20:29,416 --> 00:20:30,750
Is this your sister?
166
00:20:31,833 --> 00:20:33,125
She's my stepsister.
167
00:20:37,041 --> 00:20:38,791
If memory serves me right,
168
00:20:39,541 --> 00:20:42,291
sometime ago,
didn't someone drown on the farm?
169
00:20:43,541 --> 00:20:45,000
I think you already know.
170
00:20:47,208 --> 00:20:48,958
Were you here when it happened?
171
00:20:49,041 --> 00:20:50,041
No.
172
00:20:52,958 --> 00:20:54,500
Where's your father's room?
173
00:21:01,750 --> 00:21:04,583
Make sure you take photographs
in every room.
174
00:21:04,666 --> 00:21:05,791
Copy that.
175
00:21:08,291 --> 00:21:10,625
- Take that to the lab.
- Yes, sir.
176
00:21:54,916 --> 00:21:56,500
We're done for the day.
177
00:21:58,000 --> 00:22:02,041
I'd like to know why
you're wasting time searching around here.
178
00:22:04,041 --> 00:22:05,416
My wife is missing.
179
00:22:06,458 --> 00:22:08,125
You should be looking for her.
180
00:22:10,500 --> 00:22:13,250
You should be using your time
to look into that writer.
181
00:22:16,166 --> 00:22:17,750
Thank you for your cooperation.
182
00:22:34,833 --> 00:22:36,708
So, when did you start dating Lilly?
183
00:22:41,500 --> 00:22:43,083
I wrote an article about Lilly
184
00:22:44,541 --> 00:22:46,083
and put it on my website.
185
00:22:48,083 --> 00:22:49,458
We became friends.
186
00:22:52,458 --> 00:22:54,125
And you know the rest.
187
00:22:56,125 --> 00:22:57,458
But we'd separated.
188
00:22:59,333 --> 00:23:01,666
She was afraid of her husband's reaction.
189
00:23:02,708 --> 00:23:04,833
So we stopped seeing each other, and...
190
00:23:05,500 --> 00:23:07,958
Then I heard about what happened
on the news.
191
00:23:08,041 --> 00:23:10,583
On the night that she disappeared,
where were you?
192
00:23:14,041 --> 00:23:16,666
I was at home. The whole night.
193
00:23:24,500 --> 00:23:26,750
So, you were here at home,
194
00:23:28,208 --> 00:23:30,750
all night, with your girlfriend,
195
00:23:31,750 --> 00:23:33,041
a Miss Ornjira?
196
00:23:36,541 --> 00:23:37,541
Yeah.
197
00:23:39,500 --> 00:23:42,833
Good, then she can be your alibi
and confirm the whole story.
198
00:23:43,333 --> 00:23:46,500
She was here, with you,
the night that Lilly disappeared?
199
00:23:49,541 --> 00:23:50,875
No, she can't.
200
00:23:51,708 --> 00:23:53,041
Because we broke up.
201
00:23:55,291 --> 00:23:57,333
You seem to have a habit of breaking up.
202
00:23:59,708 --> 00:24:02,041
You see, Orn found out about me and Lilly.
203
00:24:04,250 --> 00:24:05,291
So we broke up.
204
00:24:07,041 --> 00:24:08,333
Did you guys fight?
205
00:24:14,041 --> 00:24:16,125
There's always a fight when you break up.
206
00:24:17,458 --> 00:24:19,333
When Orn found out about the affair,
207
00:24:20,666 --> 00:24:22,458
we sat down and had a long talk.
208
00:24:24,416 --> 00:24:25,666
What happened then?
209
00:24:35,166 --> 00:24:37,500
She decided to move out.
210
00:24:42,375 --> 00:24:43,583
That's all?
211
00:24:46,666 --> 00:24:48,291
She moved out, and that was it.
212
00:25:02,125 --> 00:25:05,291
Captain, the woman
you wanted to see has just arrived.
213
00:25:09,208 --> 00:25:10,291
Hmm.
214
00:25:20,166 --> 00:25:21,333
Your name is Nicha?
215
00:25:21,958 --> 00:25:22,958
Yes.
216
00:25:55,375 --> 00:25:57,416
I told you I'd take care of everything.
217
00:25:59,458 --> 00:26:02,208
Do you realize the damage
you've done with that photo?
218
00:26:05,208 --> 00:26:07,083
You've never cared what people think.
219
00:26:08,083 --> 00:26:09,708
You sound like Dad now.
220
00:26:12,625 --> 00:26:13,958
Watch yourself, June.
221
00:26:16,375 --> 00:26:18,291
Don't you wanna see them get punished?
222
00:26:20,750 --> 00:26:22,041
Stay out of it.
223
00:26:26,125 --> 00:26:27,625
You know I hate them.
224
00:26:33,166 --> 00:26:35,625
FIND LILLY
#AIMARTHIT
225
00:27:07,333 --> 00:27:08,916
Sorry for taking up your time.
226
00:27:09,583 --> 00:27:12,291
I just have... a few more questions.
227
00:27:15,083 --> 00:27:16,083
It's okay.
228
00:27:16,625 --> 00:27:17,666
Right, then.
229
00:27:19,041 --> 00:27:20,708
Earlier, you mentioned that...
230
00:27:21,708 --> 00:27:23,291
you and Orn just broke up?
231
00:27:25,208 --> 00:27:26,250
That's correct.
232
00:27:27,458 --> 00:27:29,833
But you failed to
mention the breakup to Nicha
233
00:27:30,375 --> 00:27:31,875
when she came to talk to you.
234
00:27:32,666 --> 00:27:34,041
About Orn's mother?
235
00:27:34,791 --> 00:27:37,083
In fact, you offered
to pay her medical bills.
236
00:27:39,083 --> 00:27:40,958
What has this got to do with Nicha?
237
00:27:43,250 --> 00:27:46,708
Well, interestingly, Nicha suspects
you've done something to Orn.
238
00:27:48,750 --> 00:27:50,000
And, in fact,
239
00:27:51,000 --> 00:27:54,083
she also thinks you're involved
in Lilly's disappearance.
240
00:27:54,166 --> 00:27:56,375
She thinks
there may be a connection there.
241
00:27:59,250 --> 00:28:02,500
So, Aim, you went all the way
to the hospital with Nicha,
242
00:28:03,000 --> 00:28:04,708
but didn't talk about the breakup?
243
00:28:04,791 --> 00:28:06,833
The reason I said nothing to Nicha
244
00:28:07,833 --> 00:28:10,500
is because my private life
has nothing to do with her.
245
00:28:12,708 --> 00:28:15,875
And that doesn't mean we can't
help each other or be civilized.
246
00:28:17,166 --> 00:28:19,875
My understanding is that Orn
247
00:28:20,791 --> 00:28:22,333
went to work in China?
248
00:28:23,833 --> 00:28:24,666
Yeah.
249
00:28:24,750 --> 00:28:26,416
Well, that's quite unusual,
250
00:28:27,416 --> 00:28:30,458
because there is no record
of Orn leaving the country.
251
00:28:33,916 --> 00:28:35,333
Why are you lying, Aim?
252
00:28:37,791 --> 00:28:39,791
I'm only saying what Orn told me.
253
00:28:40,375 --> 00:28:41,750
I'm not lying to you.
254
00:28:41,833 --> 00:28:44,875
Besides, whatever she does
is up to her, don't you agree?
255
00:28:46,041 --> 00:28:47,041
Okay.
256
00:28:48,458 --> 00:28:51,083
If you don't mind,
I have one more question for you.
257
00:28:51,875 --> 00:28:52,958
Sure.
258
00:28:54,208 --> 00:28:58,750
If you had just separated, how come
Orn came back to your apartment?
259
00:29:04,625 --> 00:29:06,000
There's something else...
260
00:29:07,291 --> 00:29:08,541
I don't understand.
261
00:29:09,333 --> 00:29:12,458
I've watched the security cameras
many, many times.
262
00:29:15,250 --> 00:29:18,833
We see both you and Lilly
entering and leaving the apartment.
263
00:29:23,291 --> 00:29:25,000
But I don't see footage of Orn...
264
00:29:26,375 --> 00:29:27,708
leaving your place.
265
00:29:29,583 --> 00:29:33,041
- I guess the camera's broken.
- At no time do we ever see Orn leaving.
266
00:29:33,125 --> 00:29:36,041
Why would I bring Lilly inside
if Orn was still there?
267
00:29:49,541 --> 00:29:50,750
Gunshot injury.
268
00:29:52,041 --> 00:29:53,708
My hearing's still poor,
269
00:29:55,708 --> 00:29:57,500
even with this hearing aid.
270
00:29:58,958 --> 00:30:00,791
But there's a good side to it.
271
00:30:02,500 --> 00:30:04,625
The fact that my hearing's so bad
272
00:30:06,083 --> 00:30:09,916
means that I had to become
good at reading... faces.
273
00:30:14,458 --> 00:30:16,208
Say what's on your mind.
274
00:30:17,625 --> 00:30:19,541
To accuse me, you'll need evidence.
275
00:30:21,916 --> 00:30:23,875
I expected more from the police.
276
00:30:26,291 --> 00:30:27,291
You're right.
277
00:30:28,916 --> 00:30:31,000
I've no right to accuse you of anything.
278
00:30:32,916 --> 00:30:35,541
And it's true, you might
be right about the cameras.
279
00:30:38,375 --> 00:30:42,166
But it just happens that I've worked
on a case very similar to this before.
280
00:30:44,500 --> 00:30:46,958
That case involved a young girl.
281
00:30:47,958 --> 00:30:49,041
And this girl...
282
00:30:50,291 --> 00:30:52,625
was making people around her disappear.
283
00:30:53,625 --> 00:30:55,541
One person after the other.
284
00:30:57,208 --> 00:31:00,791
And the thing is,
I had no evidence against her.
285
00:31:03,541 --> 00:31:04,541
But then...
286
00:31:05,458 --> 00:31:09,583
one day that girl...
went inside a supermarket...
287
00:31:14,500 --> 00:31:15,916
and she never came back out.
288
00:31:18,125 --> 00:31:20,166
It's like she vanished into thin air.
289
00:31:22,333 --> 00:31:23,708
But you see, I believe
290
00:31:24,833 --> 00:31:26,750
everything can be explained.
291
00:31:27,833 --> 00:31:30,000
I may have failed to solve that case,
292
00:31:30,083 --> 00:31:33,333
but, Aim, I promise you,
I'll get to the bottom of this one.
293
00:31:37,375 --> 00:31:40,000
So, are you done
with your questions?
294
00:31:46,750 --> 00:31:47,875
I'll go, then.
295
00:31:55,208 --> 00:31:56,916
One moment, Aim.
296
00:31:58,791 --> 00:31:59,791
Yeah?
297
00:32:00,333 --> 00:32:05,666
I'm truly very sorry about Lilly... and you.
298
00:32:23,083 --> 00:32:24,083
Fuck!
299
00:32:26,333 --> 00:32:28,750
Today is a very special day
for all of us,
300
00:32:28,833 --> 00:32:31,708
as we celebrate
one of your very own classmates,
301
00:32:31,791 --> 00:32:34,833
who has brought
such honor and distinction to our school.
302
00:32:34,916 --> 00:32:40,291
She has just won first prize
in the prestigious Regional Math Contest.
303
00:32:40,375 --> 00:32:43,500
Please give a warm welcome
and a big round of applause
304
00:32:43,583 --> 00:32:47,958
to Miss June Wongroongroj of Class 11,
as she receives her certificate.
305
00:32:52,666 --> 00:32:54,958
Look at the camera...
Thank you.
306
00:33:11,000 --> 00:33:12,000
Let's go.
307
00:33:17,000 --> 00:33:19,125
Are you planning on using that for drinks?
308
00:33:42,500 --> 00:33:45,750
In the name of the Father, and of the Son,
309
00:33:45,833 --> 00:33:47,458
and of the Holy Spirit.
310
00:33:48,208 --> 00:33:49,208
Amen.
311
00:33:53,958 --> 00:33:55,166
Bless me, Father.
312
00:33:56,291 --> 00:33:59,666
I wish to reconcile myself with God
and with the holy Church.
313
00:34:02,375 --> 00:34:03,666
I have committed a sin,
314
00:34:06,041 --> 00:34:07,708
even though I knew it was wrong.
315
00:34:12,083 --> 00:34:14,041
And God may never forgive me...
316
00:34:16,291 --> 00:34:18,041
for the evil that I have done.
23025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.