All language subtitles for Delete.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-WDYM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,666 --> 00:00:54,291 Oh! 2 00:02:37,458 --> 00:02:38,458 Oh shit! 3 00:02:50,458 --> 00:02:51,458 Hey! 4 00:02:52,875 --> 00:02:54,666 What are you doing? 5 00:02:55,250 --> 00:02:56,333 Hey! 6 00:02:59,750 --> 00:03:00,750 Shit! 7 00:03:01,291 --> 00:03:02,875 Hey! Stop! 8 00:04:56,875 --> 00:04:59,083 The case file, sir. 9 00:05:00,333 --> 00:05:01,333 Thanks. 10 00:05:14,916 --> 00:05:19,041 THAI SPECIAL CRIME INVESTIGATION DAILY INVESTIGATION REPORT 11 00:05:28,166 --> 00:05:30,666 4GT 4851 BANGKOK 12 00:05:38,625 --> 00:05:40,416 NAME: MRS. LALITA WONGROONGROJ 13 00:05:40,500 --> 00:05:43,250 SEX: FEMALE DOB: MAY 7, 1990 14 00:05:43,333 --> 00:05:44,708 MARITAL STATUS: MARRIED 15 00:05:49,458 --> 00:05:51,958 CASE NO. 013/199 MISSING PERSON CASE 16 00:05:55,208 --> 00:05:59,833 NAME: MISS NATCHA ACHIN 17 00:05:59,916 --> 00:06:04,625 NAME: MISS ARAYA RIANAMPHAN 18 00:06:19,000 --> 00:06:20,541 Whoa, whoa. 19 00:06:24,416 --> 00:06:25,625 Excuse me, sir. 20 00:06:26,750 --> 00:06:29,250 Do you think that man knows where Madam Lilly is? 21 00:06:31,541 --> 00:06:32,750 I don't know. 22 00:06:34,666 --> 00:06:36,333 But I'm sure he knows something. 23 00:06:42,708 --> 00:06:43,916 Just keep an eye on him. 24 00:06:45,041 --> 00:06:46,958 - And keep me informed. - Yes. sir. 25 00:07:31,791 --> 00:07:33,166 Hello, Mister Aim? 26 00:07:43,000 --> 00:07:44,375 Do you remember me? 27 00:07:45,333 --> 00:07:46,333 I'm Nicha. 28 00:07:47,166 --> 00:07:49,083 I work at the Salyavej Nursing Home. 29 00:07:50,125 --> 00:07:52,541 We met when you went there to visit Orn's mother. 30 00:07:54,625 --> 00:07:55,625 Hello. 31 00:07:56,916 --> 00:07:58,166 How can I help you? 32 00:07:58,666 --> 00:07:59,666 Well... 33 00:08:00,041 --> 00:08:02,125 I haven't been able to contact Orn. 34 00:08:02,875 --> 00:08:05,583 She's not answering my calls, 35 00:08:06,166 --> 00:08:07,916 or replying to my messages. 36 00:08:09,583 --> 00:08:11,083 Did something happen to her? 37 00:08:17,583 --> 00:08:19,083 No, I'm sure she's all right. 38 00:08:19,958 --> 00:08:21,458 She's working in China. 39 00:08:21,541 --> 00:08:23,958 She's somewhere remote. Probably no signal. 40 00:08:24,875 --> 00:08:27,375 I already spoke to the people at her office. 41 00:08:27,458 --> 00:08:29,208 They haven't heard from her either. 42 00:08:30,541 --> 00:08:33,291 Otherwise, I wouldn't have come all the way over here. 43 00:08:37,416 --> 00:08:39,166 It might be one of her side jobs. 44 00:08:39,958 --> 00:08:43,708 Orn doesn't usually tell her office about her other personal projects. 45 00:08:46,666 --> 00:08:50,791 But... is there an emergency or something? Is that it? 46 00:08:51,375 --> 00:08:52,875 You can tell me and I'll... 47 00:08:53,541 --> 00:08:56,083 I'll let Orn know next time we speak. 48 00:08:57,583 --> 00:08:58,958 Okay, well... 49 00:08:59,916 --> 00:09:01,916 Orn's mom fell and she hurt herself. 50 00:09:02,750 --> 00:09:05,083 I arranged for her to be taken to the hospital, 51 00:09:05,166 --> 00:09:07,666 but they need a relative to pay her expenses. 52 00:09:08,416 --> 00:09:10,791 That's terrible. Is she gonna be all right? 53 00:09:10,875 --> 00:09:14,833 Maybe... they would let me pay for her expenses and medical bills? 54 00:09:14,916 --> 00:09:16,833 Um, she's like family to me, and, um... 55 00:09:17,500 --> 00:09:20,166 - If I can help at all, I will, of course. - That sounds good. 56 00:09:20,875 --> 00:09:22,750 We... we can go together. 57 00:09:25,000 --> 00:09:26,000 Sure. 58 00:09:32,458 --> 00:09:34,833 There's no need to pay her bills anymore. 59 00:09:34,916 --> 00:09:37,583 Everything is already covered by her insurance. 60 00:09:37,666 --> 00:09:41,125 All you have to do is sign this document and we take care of the rest. 61 00:09:42,666 --> 00:09:46,541 Um, I'm not part of the family. She's my girlfriend's mother. 62 00:09:46,625 --> 00:09:47,625 Can I sign for it? 63 00:09:47,666 --> 00:09:50,958 No, I'm sorry, only the patient's family. 64 00:09:55,833 --> 00:09:59,500 - I'll take care of the bills, then. - But everything is already covered. 65 00:09:59,583 --> 00:10:02,041 She can come by anytime and just sign. 66 00:10:05,083 --> 00:10:08,541 She's very busy at the moment. I'll pay for the bills myself. 67 00:10:12,500 --> 00:10:15,208 THAI LIFE INSURANCE 68 00:10:15,750 --> 00:10:16,833 Sign here. 69 00:10:24,250 --> 00:10:25,250 This way. 70 00:10:29,125 --> 00:10:31,125 I spoke with the doctor and he confirmed 71 00:10:31,208 --> 00:10:33,625 she is now in the last stage of her Alzheimer's. 72 00:10:34,791 --> 00:10:39,125 They said that her fall in the bathroom... is because her limbs have weakened. 73 00:10:40,333 --> 00:10:42,458 There's a risk of complications. 74 00:10:42,541 --> 00:10:44,500 For the moment, she'll have to stay admitted. 75 00:10:45,791 --> 00:10:49,125 Aim, can you please try to contact Orn as soon as you can? 76 00:10:50,291 --> 00:10:52,416 If her mother does have complications, 77 00:10:53,583 --> 00:10:55,958 her condition will deteriorate very quickly. 78 00:10:58,416 --> 00:11:01,125 Yes, of course. I'll try to contact her. 79 00:11:13,125 --> 00:11:14,125 I have to say, 80 00:11:15,250 --> 00:11:16,416 it's very strange. 81 00:11:18,250 --> 00:11:20,666 Before, when Orn used to go abroad for her work, 82 00:11:21,166 --> 00:11:22,750 she always let me know. 83 00:11:23,791 --> 00:11:25,625 She never leaves her mother alone. 84 00:11:28,791 --> 00:11:30,750 Are you sure she didn't say anything? 85 00:11:35,458 --> 00:11:36,791 Nothing at all. 86 00:11:56,333 --> 00:11:57,333 LUNNA: YOU ARE SO QUIET. 87 00:11:57,375 --> 00:12:00,583 FANG: OUR FRIENDS ARE MEETING UP. ARE YOU COMING? 88 00:12:00,666 --> 00:12:04,208 HK PRODUCTION: HAVE YOU ADJUSTED THE PHOTO COLORS FOR ME? 89 00:12:04,291 --> 00:12:07,583 GIFTZYYY: ORN, I HAVE WORK FOR YOU. PLEASE CALL ME BACK. 90 00:12:07,666 --> 00:12:09,708 NICHA: ORN, CONTACT ME BACK ASAP 91 00:12:15,291 --> 00:12:16,833 YOUR MOM FELL IN THE BATHROOM 92 00:12:16,916 --> 00:12:18,666 - SHE'S NOT DOING WELL - MISSED CALL 93 00:12:18,750 --> 00:12:20,083 ORN, CONTACT ME BACK ASAP 94 00:12:24,708 --> 00:12:31,541 I'M SORRY I DIDN'T ANSWER 95 00:12:35,083 --> 00:12:37,458 I'M SORRY I DIDN'T ANSWER. I JUST GOT A SIGNAL. 96 00:12:37,541 --> 00:12:39,250 PLEASE TAKE CARE OF HER FOR ME 97 00:12:43,500 --> 00:12:46,000 NICHA, DON'T CONTACT AIM ANYMORE 98 00:12:46,083 --> 00:12:47,541 WE BROKE UP 99 00:12:57,583 --> 00:13:00,083 IS THAT REALLY YOU, ORN? WHY DIDN'T YOU ANSWER MY CALL? 100 00:13:13,708 --> 00:13:17,000 In my opinion, there are two significant elements 101 00:13:17,083 --> 00:13:21,833 that can dramatically affect the current state of the logistics industry. 102 00:13:23,208 --> 00:13:25,125 The first and most important element 103 00:13:25,208 --> 00:13:28,416 is, of course, our currency and international exchange rates. 104 00:13:33,541 --> 00:13:36,333 The second important element affecting the industry is... 105 00:13:50,250 --> 00:13:51,250 Aim? 106 00:13:54,041 --> 00:13:55,416 Questions, Aim? 107 00:13:56,333 --> 00:13:58,666 Would you like me to clarify anything? 108 00:14:00,625 --> 00:14:02,750 No. Everything was very clear. 109 00:14:03,708 --> 00:14:06,750 But I would like to thank you both, Lina and Dear, for coming here today 110 00:14:06,833 --> 00:14:09,541 to discuss the important issues facing your industry. 111 00:14:10,208 --> 00:14:12,041 Cut. That's a wrap, everyone. 112 00:14:12,125 --> 00:14:14,791 Let's clear up. The stage needs to be ready... 113 00:14:14,875 --> 00:14:16,250 - Thanks. - Thank you. 114 00:14:16,333 --> 00:14:19,500 All right, everybody. We'll strike the lights... 115 00:14:21,208 --> 00:14:23,625 - Did you see... - It looks like Aim. 116 00:14:26,708 --> 00:14:27,708 Looks like Aim. 117 00:14:32,666 --> 00:14:34,250 What's everyone looking at? 118 00:14:42,208 --> 00:14:44,583 # AIMARTHIT #THEREARENOSECRETSINTHISWORLD 119 00:14:44,666 --> 00:14:45,666 #CHEATINGELITE 120 00:14:48,375 --> 00:14:52,250 A photo of missing person Lalita Wongroongroj, wife of Mr. Too, 121 00:14:52,333 --> 00:14:56,041 has been leaked online and is creating quite a sensation. 122 00:14:56,125 --> 00:15:00,166 The photo shows Mrs. Wongroongroj kissing Mr. Arthit Thammanit, 123 00:15:00,250 --> 00:15:03,583 the famous writer and presenter of the online show The Generations. 124 00:15:03,666 --> 00:15:07,625 Public reaction so far is very negative. 125 00:15:37,458 --> 00:15:38,958 Do you have news about Lilly? 126 00:15:39,916 --> 00:15:41,833 - You're Mr. Thiti, I presume? - Yes. 127 00:15:42,875 --> 00:15:44,416 I'm Captain Yutthachai. 128 00:15:44,916 --> 00:15:47,916 I have been assigned to handle your wife's case. 129 00:15:48,708 --> 00:15:50,708 And we're here to search the premises. 130 00:15:53,208 --> 00:15:54,458 The search warrant. 131 00:16:00,000 --> 00:16:02,458 Is this necessary? 132 00:16:03,958 --> 00:16:06,666 Because her disappearance also involves adultery, 133 00:16:07,375 --> 00:16:09,833 protocol requires that we search the premises. 134 00:16:09,916 --> 00:16:13,166 Why don't you do your job? You should be going after that writer. 135 00:16:13,750 --> 00:16:16,291 Since your wife disappeared not far from here, 136 00:16:16,375 --> 00:16:19,583 it makes more sense to search the closest location first. 137 00:16:25,083 --> 00:16:26,500 What happened to your arm? 138 00:16:27,458 --> 00:16:28,833 A riding accident. 139 00:16:36,458 --> 00:16:37,458 This way. 140 00:17:19,041 --> 00:17:20,791 Do you have any security cameras? 141 00:17:24,166 --> 00:17:25,666 None. 142 00:17:29,125 --> 00:17:31,125 How many people live here? 143 00:17:33,458 --> 00:17:34,458 Four. 144 00:17:35,291 --> 00:17:36,625 Who, exactly? 145 00:17:38,708 --> 00:17:39,708 My father, 146 00:17:40,625 --> 00:17:41,833 my little sister, 147 00:17:43,541 --> 00:17:44,541 Lilly and me. 148 00:17:47,041 --> 00:17:48,083 It's strange. 149 00:17:49,958 --> 00:17:51,916 People who own mansions like this 150 00:17:53,416 --> 00:17:55,291 usually have cameras everywhere. 151 00:17:58,583 --> 00:18:00,250 Are you sure you don't have any? 152 00:18:42,250 --> 00:18:43,500 Open the door, please. 153 00:18:47,208 --> 00:18:49,250 It's a storeroom, there's nothing there. 154 00:18:50,958 --> 00:18:52,375 Please don't waste my time. 155 00:18:54,375 --> 00:18:55,375 Open it. 156 00:19:17,291 --> 00:19:18,583 Do you have a baby? 157 00:19:21,625 --> 00:19:24,041 My wife had a miscarriage. We don't use the room. 158 00:19:27,416 --> 00:19:28,750 I'm sorry to hear that. 159 00:19:35,250 --> 00:19:36,375 Mr. Too, 160 00:19:37,250 --> 00:19:39,916 how long have you known about your wife's affair? 161 00:19:41,000 --> 00:19:43,166 I found out watching the news. 162 00:19:47,125 --> 00:19:49,583 Rumor has it that lately, you've been fighting. 163 00:19:50,291 --> 00:19:52,291 Have you ever beaten your wife before? 164 00:19:57,083 --> 00:19:58,083 Never. 165 00:20:29,416 --> 00:20:30,750 Is this your sister? 166 00:20:31,833 --> 00:20:33,125 She's my stepsister. 167 00:20:37,041 --> 00:20:38,791 If memory serves me right, 168 00:20:39,541 --> 00:20:42,291 sometime ago, didn't someone drown on the farm? 169 00:20:43,541 --> 00:20:45,000 I think you already know. 170 00:20:47,208 --> 00:20:48,958 Were you here when it happened? 171 00:20:49,041 --> 00:20:50,041 No. 172 00:20:52,958 --> 00:20:54,500 Where's your father's room? 173 00:21:01,750 --> 00:21:04,583 Make sure you take photographs in every room. 174 00:21:04,666 --> 00:21:05,791 Copy that. 175 00:21:08,291 --> 00:21:10,625 - Take that to the lab. - Yes, sir. 176 00:21:54,916 --> 00:21:56,500 We're done for the day. 177 00:21:58,000 --> 00:22:02,041 I'd like to know why you're wasting time searching around here. 178 00:22:04,041 --> 00:22:05,416 My wife is missing. 179 00:22:06,458 --> 00:22:08,125 You should be looking for her. 180 00:22:10,500 --> 00:22:13,250 You should be using your time to look into that writer. 181 00:22:16,166 --> 00:22:17,750 Thank you for your cooperation. 182 00:22:34,833 --> 00:22:36,708 So, when did you start dating Lilly? 183 00:22:41,500 --> 00:22:43,083 I wrote an article about Lilly 184 00:22:44,541 --> 00:22:46,083 and put it on my website. 185 00:22:48,083 --> 00:22:49,458 We became friends. 186 00:22:52,458 --> 00:22:54,125 And you know the rest. 187 00:22:56,125 --> 00:22:57,458 But we'd separated. 188 00:22:59,333 --> 00:23:01,666 She was afraid of her husband's reaction. 189 00:23:02,708 --> 00:23:04,833 So we stopped seeing each other, and... 190 00:23:05,500 --> 00:23:07,958 Then I heard about what happened on the news. 191 00:23:08,041 --> 00:23:10,583 On the night that she disappeared, where were you? 192 00:23:14,041 --> 00:23:16,666 I was at home. The whole night. 193 00:23:24,500 --> 00:23:26,750 So, you were here at home, 194 00:23:28,208 --> 00:23:30,750 all night, with your girlfriend, 195 00:23:31,750 --> 00:23:33,041 a Miss Ornjira? 196 00:23:36,541 --> 00:23:37,541 Yeah. 197 00:23:39,500 --> 00:23:42,833 Good, then she can be your alibi and confirm the whole story. 198 00:23:43,333 --> 00:23:46,500 She was here, with you, the night that Lilly disappeared? 199 00:23:49,541 --> 00:23:50,875 No, she can't. 200 00:23:51,708 --> 00:23:53,041 Because we broke up. 201 00:23:55,291 --> 00:23:57,333 You seem to have a habit of breaking up. 202 00:23:59,708 --> 00:24:02,041 You see, Orn found out about me and Lilly. 203 00:24:04,250 --> 00:24:05,291 So we broke up. 204 00:24:07,041 --> 00:24:08,333 Did you guys fight? 205 00:24:14,041 --> 00:24:16,125 There's always a fight when you break up. 206 00:24:17,458 --> 00:24:19,333 When Orn found out about the affair, 207 00:24:20,666 --> 00:24:22,458 we sat down and had a long talk. 208 00:24:24,416 --> 00:24:25,666 What happened then? 209 00:24:35,166 --> 00:24:37,500 She decided to move out. 210 00:24:42,375 --> 00:24:43,583 That's all? 211 00:24:46,666 --> 00:24:48,291 She moved out, and that was it. 212 00:25:02,125 --> 00:25:05,291 Captain, the woman you wanted to see has just arrived. 213 00:25:09,208 --> 00:25:10,291 Hmm. 214 00:25:20,166 --> 00:25:21,333 Your name is Nicha? 215 00:25:21,958 --> 00:25:22,958 Yes. 216 00:25:55,375 --> 00:25:57,416 I told you I'd take care of everything. 217 00:25:59,458 --> 00:26:02,208 Do you realize the damage you've done with that photo? 218 00:26:05,208 --> 00:26:07,083 You've never cared what people think. 219 00:26:08,083 --> 00:26:09,708 You sound like Dad now. 220 00:26:12,625 --> 00:26:13,958 Watch yourself, June. 221 00:26:16,375 --> 00:26:18,291 Don't you wanna see them get punished? 222 00:26:20,750 --> 00:26:22,041 Stay out of it. 223 00:26:26,125 --> 00:26:27,625 You know I hate them. 224 00:26:33,166 --> 00:26:35,625 FIND LILLY #AIMARTHIT 225 00:27:07,333 --> 00:27:08,916 Sorry for taking up your time. 226 00:27:09,583 --> 00:27:12,291 I just have... a few more questions. 227 00:27:15,083 --> 00:27:16,083 It's okay. 228 00:27:16,625 --> 00:27:17,666 Right, then. 229 00:27:19,041 --> 00:27:20,708 Earlier, you mentioned that... 230 00:27:21,708 --> 00:27:23,291 you and Orn just broke up? 231 00:27:25,208 --> 00:27:26,250 That's correct. 232 00:27:27,458 --> 00:27:29,833 But you failed to mention the breakup to Nicha 233 00:27:30,375 --> 00:27:31,875 when she came to talk to you. 234 00:27:32,666 --> 00:27:34,041 About Orn's mother? 235 00:27:34,791 --> 00:27:37,083 In fact, you offered to pay her medical bills. 236 00:27:39,083 --> 00:27:40,958 What has this got to do with Nicha? 237 00:27:43,250 --> 00:27:46,708 Well, interestingly, Nicha suspects you've done something to Orn. 238 00:27:48,750 --> 00:27:50,000 And, in fact, 239 00:27:51,000 --> 00:27:54,083 she also thinks you're involved in Lilly's disappearance. 240 00:27:54,166 --> 00:27:56,375 She thinks there may be a connection there. 241 00:27:59,250 --> 00:28:02,500 So, Aim, you went all the way to the hospital with Nicha, 242 00:28:03,000 --> 00:28:04,708 but didn't talk about the breakup? 243 00:28:04,791 --> 00:28:06,833 The reason I said nothing to Nicha 244 00:28:07,833 --> 00:28:10,500 is because my private life has nothing to do with her. 245 00:28:12,708 --> 00:28:15,875 And that doesn't mean we can't help each other or be civilized. 246 00:28:17,166 --> 00:28:19,875 My understanding is that Orn 247 00:28:20,791 --> 00:28:22,333 went to work in China? 248 00:28:23,833 --> 00:28:24,666 Yeah. 249 00:28:24,750 --> 00:28:26,416 Well, that's quite unusual, 250 00:28:27,416 --> 00:28:30,458 because there is no record of Orn leaving the country. 251 00:28:33,916 --> 00:28:35,333 Why are you lying, Aim? 252 00:28:37,791 --> 00:28:39,791 I'm only saying what Orn told me. 253 00:28:40,375 --> 00:28:41,750 I'm not lying to you. 254 00:28:41,833 --> 00:28:44,875 Besides, whatever she does is up to her, don't you agree? 255 00:28:46,041 --> 00:28:47,041 Okay. 256 00:28:48,458 --> 00:28:51,083 If you don't mind, I have one more question for you. 257 00:28:51,875 --> 00:28:52,958 Sure. 258 00:28:54,208 --> 00:28:58,750 If you had just separated, how come Orn came back to your apartment? 259 00:29:04,625 --> 00:29:06,000 There's something else... 260 00:29:07,291 --> 00:29:08,541 I don't understand. 261 00:29:09,333 --> 00:29:12,458 I've watched the security cameras many, many times. 262 00:29:15,250 --> 00:29:18,833 We see both you and Lilly entering and leaving the apartment. 263 00:29:23,291 --> 00:29:25,000 But I don't see footage of Orn... 264 00:29:26,375 --> 00:29:27,708 leaving your place. 265 00:29:29,583 --> 00:29:33,041 - I guess the camera's broken. - At no time do we ever see Orn leaving. 266 00:29:33,125 --> 00:29:36,041 Why would I bring Lilly inside if Orn was still there? 267 00:29:49,541 --> 00:29:50,750 Gunshot injury. 268 00:29:52,041 --> 00:29:53,708 My hearing's still poor, 269 00:29:55,708 --> 00:29:57,500 even with this hearing aid. 270 00:29:58,958 --> 00:30:00,791 But there's a good side to it. 271 00:30:02,500 --> 00:30:04,625 The fact that my hearing's so bad 272 00:30:06,083 --> 00:30:09,916 means that I had to become good at reading... faces. 273 00:30:14,458 --> 00:30:16,208 Say what's on your mind. 274 00:30:17,625 --> 00:30:19,541 To accuse me, you'll need evidence. 275 00:30:21,916 --> 00:30:23,875 I expected more from the police. 276 00:30:26,291 --> 00:30:27,291 You're right. 277 00:30:28,916 --> 00:30:31,000 I've no right to accuse you of anything. 278 00:30:32,916 --> 00:30:35,541 And it's true, you might be right about the cameras. 279 00:30:38,375 --> 00:30:42,166 But it just happens that I've worked on a case very similar to this before. 280 00:30:44,500 --> 00:30:46,958 That case involved a young girl. 281 00:30:47,958 --> 00:30:49,041 And this girl... 282 00:30:50,291 --> 00:30:52,625 was making people around her disappear. 283 00:30:53,625 --> 00:30:55,541 One person after the other. 284 00:30:57,208 --> 00:31:00,791 And the thing is, I had no evidence against her. 285 00:31:03,541 --> 00:31:04,541 But then... 286 00:31:05,458 --> 00:31:09,583 one day that girl... went inside a supermarket... 287 00:31:14,500 --> 00:31:15,916 and she never came back out. 288 00:31:18,125 --> 00:31:20,166 It's like she vanished into thin air. 289 00:31:22,333 --> 00:31:23,708 But you see, I believe 290 00:31:24,833 --> 00:31:26,750 everything can be explained. 291 00:31:27,833 --> 00:31:30,000 I may have failed to solve that case, 292 00:31:30,083 --> 00:31:33,333 but, Aim, I promise you, I'll get to the bottom of this one. 293 00:31:37,375 --> 00:31:40,000 So, are you done with your questions? 294 00:31:46,750 --> 00:31:47,875 I'll go, then. 295 00:31:55,208 --> 00:31:56,916 One moment, Aim. 296 00:31:58,791 --> 00:31:59,791 Yeah? 297 00:32:00,333 --> 00:32:05,666 I'm truly very sorry about Lilly... and you. 298 00:32:23,083 --> 00:32:24,083 Fuck! 299 00:32:26,333 --> 00:32:28,750 Today is a very special day for all of us, 300 00:32:28,833 --> 00:32:31,708 as we celebrate one of your very own classmates, 301 00:32:31,791 --> 00:32:34,833 who has brought such honor and distinction to our school. 302 00:32:34,916 --> 00:32:40,291 She has just won first prize in the prestigious Regional Math Contest. 303 00:32:40,375 --> 00:32:43,500 Please give a warm welcome and a big round of applause 304 00:32:43,583 --> 00:32:47,958 to Miss June Wongroongroj of Class 11, as she receives her certificate. 305 00:32:52,666 --> 00:32:54,958 Look at the camera... Thank you. 306 00:33:11,000 --> 00:33:12,000 Let's go. 307 00:33:17,000 --> 00:33:19,125 Are you planning on using that for drinks? 308 00:33:42,500 --> 00:33:45,750 In the name of the Father, and of the Son, 309 00:33:45,833 --> 00:33:47,458 and of the Holy Spirit. 310 00:33:48,208 --> 00:33:49,208 Amen. 311 00:33:53,958 --> 00:33:55,166 Bless me, Father. 312 00:33:56,291 --> 00:33:59,666 I wish to reconcile myself with God and with the holy Church. 313 00:34:02,375 --> 00:34:03,666 I have committed a sin, 314 00:34:06,041 --> 00:34:07,708 even though I knew it was wrong. 315 00:34:12,083 --> 00:34:14,041 And God may never forgive me... 316 00:34:16,291 --> 00:34:18,041 for the evil that I have done. 23025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.