All language subtitles for Back.From.The.Brink.2023.EP16.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:00,500 --> 00:00:07,470 Timing and Subtitles brought to you by 🐉💕 The Dragonhearted Warriors 💕🐉 @Viki.com 2 00:00:07,470 --> 00:00:10,640 song credit 3 00:00:10,640 --> 00:00:15,360 â™ȘAt dawnâ™Ș â™ȘI open my eyesâ™Ș 4 00:00:16,140 --> 00:00:22,880 â™ȘAt long last, the night is pastâ™Ș â™ȘThe story has endedâ™Ș 5 00:00:24,580 --> 00:00:29,580 â™ȘIf someone ever asks the questionâ™Ș â™ȘI'll say I never regret itâ™Ș 6 00:00:30,400 --> 00:00:36,480 â™ȘWhere I touch youâ™Ș â™ȘIs marked with the trace of our entanglementâ™Ș 7 00:00:37,500 --> 00:00:41,060 â™ȘGoodbye is not farewellâ™Ș 8 00:00:41,060 --> 00:00:44,560 â™ȘWhy always focus on results?â™Ș 9 00:00:44,560 --> 00:00:51,160 â™ȘIn an instant, my longing for youâ™Ș â™ȘSpilled to the horizonâ™Ș 10 00:00:51,160 --> 00:00:58,260 â™ȘThe barren land is singingâ™Ș â™ȘThe ground is remaining silentâ™Ș 11 00:00:58,260 --> 00:01:05,280 â™ȘLight penetrates the seaâ™Ș â™ȘFlowers bloom among the dustâ™Ș 12 00:01:05,280 --> 00:01:12,340 â™ȘThe mayfly gazes upon the skyâ™Ș â™ȘSwearing to pursue the lightâ™Ș 13 00:01:12,340 --> 00:01:18,680 â™ȘMy soul is searchingâ™Ș â™ȘFor the time riftâ™Ș 14 00:01:18,680 --> 00:01:23,840 â™ȘAnd youâ™Ș 15 00:01:28,480 --> 00:01:30,560 [Back From The Brink] 16 00:01:30,560 --> 00:01:35,480 [Adapted from the novel of the same name in jjwxc.net by Jiu Lu Fei Xiang] 17 00:01:35,480 --> 00:01:38,480 [Episode 16] 18 00:01:40,500 --> 00:01:42,730 I don't want you to get yourself injured 19 00:01:42,730 --> 00:01:44,600 by attempting to pull out the sword in the valley. 20 00:01:44,600 --> 00:01:47,180 You're not putting in effort for the sake of a better future. 21 00:01:47,180 --> 00:01:48,810 You're just punishing yourself. 22 00:01:48,810 --> 00:01:50,160 That's right. 23 00:01:50,160 --> 00:01:52,960 So what if that's the case? What has that got to do with you? 24 00:01:52,960 --> 00:01:54,770 It breaks my heart. 25 00:02:16,650 --> 00:02:18,580 Not for kids to see! 26 00:02:29,860 --> 00:02:31,890 I know you blame yourself for this. 27 00:02:31,890 --> 00:02:33,650 I know you feel guilty about it. 28 00:02:34,290 --> 00:02:36,820 But what happened in the past wasn't your fault. 29 00:02:39,640 --> 00:02:41,210 No. 30 00:02:43,960 --> 00:02:46,020 It was all my fault. 31 00:02:46,870 --> 00:02:48,510 No, it's not. 32 00:02:50,390 --> 00:02:52,070 I... 33 00:02:52,740 --> 00:02:55,270 I exposed our clan to danger. 34 00:02:56,020 --> 00:02:58,050 It was me. 35 00:02:59,240 --> 00:03:01,720 I trusted the wrong person. 36 00:03:03,020 --> 00:03:05,720 You'd already punished yourself for many years. 37 00:03:05,720 --> 00:03:08,210 You should forgive yourself now. 38 00:03:32,020 --> 00:03:33,520 Tianyao! 39 00:03:33,520 --> 00:03:36,270 Tianyao, I said 40 00:03:36,270 --> 00:03:40,480 I had to cross the line you drew because... 41 00:03:42,490 --> 00:03:45,040 Because I still have ulterior motives. 42 00:03:49,900 --> 00:03:51,650 I should've... 43 00:03:55,620 --> 00:03:56,890 Forget it. 44 00:03:57,500 --> 00:03:59,200 What do you want? 45 00:04:02,500 --> 00:04:04,370 I want 46 00:04:05,470 --> 00:04:07,090 you. 47 00:04:10,290 --> 00:04:11,820 Me? 48 00:04:12,800 --> 00:04:14,820 What do you want me to do? 49 00:04:14,820 --> 00:04:16,720 I don't want you to do anything. 50 00:04:16,720 --> 00:04:18,650 I just want you. 51 00:04:19,490 --> 00:04:21,020 I 52 00:04:21,480 --> 00:04:23,430 like you. 53 00:04:30,500 --> 00:04:31,370 You! 54 00:04:31,370 --> 00:04:33,230 What type of reaction is that? 55 00:04:33,230 --> 00:04:33,820 I... 56 00:04:33,820 --> 00:04:34,970 I know. 57 00:04:34,970 --> 00:04:37,290 I know I said that before. 58 00:04:37,290 --> 00:04:40,000 But I said that because I was influenced by Fox Incense. 59 00:04:40,000 --> 00:04:41,720 This time, it's different. 60 00:04:41,720 --> 00:04:42,780 This time, 61 00:04:42,780 --> 00:04:45,620 there's no external influence. 62 00:04:46,490 --> 00:04:48,820 I like you 63 00:04:49,530 --> 00:04:51,260 sincerely, 64 00:04:51,260 --> 00:04:53,210 honestly, 65 00:04:54,120 --> 00:04:56,230 and from the bottom of my heart. 66 00:05:07,820 --> 00:05:09,460 But I... 67 00:05:10,820 --> 00:05:12,620 I don't have a heart. 68 00:05:17,490 --> 00:05:18,540 If so, 69 00:05:18,540 --> 00:05:20,730 I can lend you mine. 70 00:05:21,480 --> 00:05:22,780 In the future, 71 00:05:22,780 --> 00:05:26,140 I'll retrieve your real heart for you. 72 00:05:55,460 --> 00:05:57,210 I'm sorry. 73 00:06:04,920 --> 00:06:06,630 Her heart 74 00:06:07,830 --> 00:06:09,620 is broken. 75 00:06:13,390 --> 00:06:15,840 Isn't this what I wanted? 76 00:06:59,380 --> 00:07:01,260 Stop thinking about it. 77 00:07:01,260 --> 00:07:03,760 I should go to sleep first. 78 00:07:06,980 --> 00:07:11,979 â™ȘMy grey hair represents my longing for youâ™Ș 79 00:07:14,140 --> 00:07:20,219 â™ȘEach frame slipping through my fingers marks our historyâ™Ș 80 00:07:20,219 --> 00:07:26,099 â™ȘThe breeze blows, the pear blossom falls, the swan goose honksâ™Ș 81 00:07:27,380 --> 00:07:34,499 â™ȘI trace your silhouetteâ™Ș â™ȘOne portrait after anotherâ™Ș 82 00:07:34,499 --> 00:07:41,399 â™ȘI caress your cheekâ™Ș â™ȘOne memory after anotherâ™Ș 83 00:07:41,399 --> 00:07:48,339 â™ȘI drown my nights with this forlornnessâ™Ș â™ȘThe wind blows as I sighâ™Ș 84 00:07:48,339 --> 00:07:55,839 â™ȘEverything I've been through in my life is so that I can find youâ™Ș 85 00:07:58,800 --> 00:08:02,050 [Tianyao's Mind's Eye] 86 00:08:07,700 --> 00:08:12,939 â™ȘWho has had the taste of a true departure?â™Ș 87 00:08:15,020 --> 00:08:20,219 â™ȘJust like the moon, our reunion is few and far betweenâ™Ș 88 00:08:22,140 --> 00:08:28,199 â™ȘAmong the green hills and the clear riversâ™Ș â™ȘMy love for you will never changeâ™Ș 89 00:08:28,199 --> 00:08:34,880 â™ȘHow easy it is to meet and partâ™Ș â™ȘRetelling our encounters to the endless rainâ™Ș 90 00:08:34,880 --> 00:08:42,259 â™ȘI trace your silhouetteâ™Ș â™ȘOne portrait after anotherâ™Ș 91 00:08:42,259 --> 00:08:48,939 â™ȘI caress your cheekâ™Ș â™ȘOne memory after anotherâ™Ș 92 00:08:49,580 --> 00:08:52,510 If so, I can lend you mine first. â™ȘI drown my nights with this forlornnessâ™Ș 93 00:08:52,510 --> 00:08:56,420 In the future, I'll retrieve your real heart for you. â™ȘThe wind blows as I sighâ™Ș 94 00:08:56,420 --> 00:09:05,039 â™ȘEverything I've been through in my life is so that I can find youâ™Ș 95 00:09:05,039 --> 00:09:10,399 â™ȘLong departures turn into sorrowâ™Ș 96 00:09:10,399 --> 00:09:12,419 â™ȘSentiments against the currentâ™Ș 97 00:09:13,180 --> 00:09:14,010 Yanhui. 98 00:09:14,010 --> 00:09:16,450 â™ȘWhose heart was disturbed thousands of times?â™Ș 99 00:09:16,450 --> 00:09:19,180 I hope that after I retrieve my body, 100 00:09:19,180 --> 00:09:20,010 you... 101 00:09:20,010 --> 00:09:21,379 â™ȘStarting anew, step by stepâ™Ș 102 00:09:21,900 --> 00:09:23,250 can live a peaceful life. 103 00:09:23,250 --> 00:09:24,819 â™ȘThe roads you once walked down with meâ™Ș 104 00:09:24,860 --> 00:09:28,699 â™ȘWere beyond numberâ™Ș 105 00:09:28,699 --> 00:09:35,520 â™ȘAs if we've never been apartâ™Ș 106 00:10:10,680 --> 00:10:13,240 Flaming Dragon Fang, 107 00:10:13,240 --> 00:10:15,460 the sword of protection. 108 00:10:17,760 --> 00:10:19,660 So, you came back 109 00:10:20,160 --> 00:10:22,200 to prove 110 00:10:22,860 --> 00:10:24,600 that my feelings for Yanhui... 111 00:10:26,590 --> 00:10:28,550 From now on, 112 00:10:28,550 --> 00:10:31,280 only a pure person like you, 113 00:10:31,280 --> 00:10:33,420 with the intention of protecting others, 114 00:10:33,420 --> 00:10:35,510 can wield this sword. 115 00:10:35,510 --> 00:10:37,700 (But even so,) 116 00:10:38,690 --> 00:10:41,470 (I cannot let go of my past grudge.) 117 00:10:42,350 --> 00:10:44,590 (I will sever all my emotions) 118 00:10:44,590 --> 00:10:48,500 (before I succeed in taking revenge!) 119 00:11:01,190 --> 00:11:02,830 Why are you sighing again? 120 00:11:02,830 --> 00:11:05,830 You two have been sighing all morning. 121 00:11:05,830 --> 00:11:09,550 Right now, it's just like what the poem has described. 122 00:11:09,550 --> 00:11:11,280 My heart yearns for it ceaselessly, 123 00:11:11,280 --> 00:11:13,310 even in the deepest slumber and... 124 00:11:13,310 --> 00:11:15,100 - Waking light. - That's right. 125 00:11:15,100 --> 00:11:17,820 Even in the deepest slumber and waking light. 126 00:11:20,160 --> 00:11:23,100 Your sigh is even louder than mine. 127 00:11:24,920 --> 00:11:26,950 You yearn for your love, 128 00:11:26,950 --> 00:11:30,540 while I yearn for something else. 129 00:11:30,540 --> 00:11:34,410 When can our lord be cured? 130 00:11:34,410 --> 00:11:36,950 He's going berserk in the ring. 131 00:11:36,950 --> 00:11:39,440 I'm sure he's suffering. 132 00:11:41,430 --> 00:11:43,310 Actually, this is the case. 133 00:11:43,310 --> 00:11:45,980 You see, I don't think yearning for someone is an issue. 134 00:11:45,980 --> 00:11:49,980 However, there's no need to lose sleep over him. 135 00:11:50,800 --> 00:11:53,390 If it doesn't work out, why don't you 136 00:11:55,000 --> 00:11:56,800 seek another partner? 137 00:11:58,300 --> 00:12:00,110 Seek another partner? 138 00:12:00,110 --> 00:12:03,480 Do you think that I'm not good enough for him? 139 00:12:03,480 --> 00:12:06,220 Are you suggesting I should give up? 140 00:12:07,730 --> 00:12:10,410 I think he's not good enough for you. 141 00:12:14,460 --> 00:12:16,860 Flaming Dragon Fang? 142 00:12:18,950 --> 00:12:21,310 Flaming Dragon Fang. 143 00:12:22,450 --> 00:12:26,030 When did you pull it out? Have you recovered your pure heart? 144 00:12:26,030 --> 00:12:28,350 So, are you... 145 00:12:28,350 --> 00:12:29,980 Where's the ring? 146 00:12:32,430 --> 00:12:36,230 Before this, we said we would save the Phantom King right after recovering the sword. 147 00:12:36,230 --> 00:12:38,720 That's right. We should save my lord first. 148 00:12:44,530 --> 00:12:46,290 Begone! 149 00:12:49,230 --> 00:12:50,560 My Lord! 150 00:12:50,560 --> 00:12:53,180 - The Dragon King saved you. - The Dragon King? 151 00:12:53,180 --> 00:12:54,940 Dragon King, thank you for saving me. 152 00:12:54,940 --> 00:12:57,270 Phantom King, spare the formalities. 153 00:12:57,920 --> 00:12:59,480 My Lord. 154 00:13:02,030 --> 00:13:03,630 My Lord, 155 00:13:03,630 --> 00:13:08,190 you've finally returned to normal. I missed you. 156 00:13:08,190 --> 00:13:09,570 Xiaoyan, 157 00:13:09,570 --> 00:13:12,410 long time no see. How have you been? 158 00:13:12,410 --> 00:13:15,070 Don't pull my hair again. 159 00:13:16,350 --> 00:13:19,590 Everyone, sorry about that. It was embarrassing. 160 00:13:21,450 --> 00:13:24,150 Since you've recovered, why don't you explain 161 00:13:24,150 --> 00:13:27,200 the presence of the dark aura within the Misty Forest to us? 162 00:13:27,200 --> 00:13:29,150 Are you a dark practitioner? 163 00:13:30,200 --> 00:13:32,750 Yes. And you... 164 00:13:32,750 --> 00:13:34,920 You have a fetish for nostrils. 165 00:13:35,670 --> 00:13:40,310 I had no grudges against you, yet you attacked my vital point, which is my nostrils. 166 00:13:40,310 --> 00:13:43,600 I'm the largest victim of the incident. 167 00:13:44,410 --> 00:13:45,990 Sorry about that. 168 00:13:45,990 --> 00:13:51,290 I attacked you because I thought you were the villain who annihilated the Phantom Clan. 169 00:13:51,940 --> 00:13:55,620 It's because that villain was a dark practitioner too. 170 00:14:02,090 --> 00:14:04,160 You're not him. 171 00:14:04,160 --> 00:14:06,890 He's from Qingqiu. 172 00:14:06,890 --> 00:14:09,140 He's a visual spell master. 173 00:14:11,240 --> 00:14:15,930 He lured people who went berserk into the Misty Forest. 174 00:14:15,930 --> 00:14:19,500 After that, he tortured them and let them die there 175 00:14:19,500 --> 00:14:21,790 to gather the dark aura. 176 00:14:22,630 --> 00:14:26,530 The forest of tombstones deep inside the forest 177 00:14:26,530 --> 00:14:29,850 is the place where dark aura gathered. 178 00:14:30,850 --> 00:14:32,800 [Weeping bitter resentment day and night, wandering souls with endless grievances.] 179 00:14:32,800 --> 00:14:35,250 [From Zitai to the desert, a lonely grave faces the sunset.] 180 00:14:36,040 --> 00:14:40,230 However, you need to finish your epitaph beforehand. I'll carve them on your tombstone later. 181 00:14:43,730 --> 00:14:48,090 No wonder they harbored resentment before they died. 182 00:14:48,090 --> 00:14:49,280 I understand now. 183 00:14:49,280 --> 00:14:52,520 So, the Phantom Clan is just like the Shadow Clan. 184 00:14:52,520 --> 00:14:55,020 Both of our clans are victims of the dark aura. 185 00:14:56,390 --> 00:14:59,470 Someone from Qingqiu was actually committing such evil deeds? 186 00:15:00,920 --> 00:15:04,700 Why were the Taoist clans and Spirit Clans kept in the dark? 187 00:15:05,530 --> 00:15:08,630 That person didn't want others to discover his evil deeds. 188 00:15:08,630 --> 00:15:11,650 Thus, he targeted the Phantom Clan. 189 00:15:11,650 --> 00:15:15,680 He used the power of our entire clan to create 190 00:15:15,680 --> 00:15:18,120 the mist trap within the Misty Forest. 191 00:15:18,120 --> 00:15:20,170 Even we phantom spirits 192 00:15:20,170 --> 00:15:22,340 were trapped within the spell. 193 00:15:22,340 --> 00:15:25,930 We were forced to suppress the dark aura for the rest of our lives. 194 00:15:25,930 --> 00:15:30,800 Luckily, Dragon King, you helped us out personally. 195 00:15:30,800 --> 00:15:33,890 Do you still remember what the dark practitioner looks like? 196 00:15:34,530 --> 00:15:36,430 I only remember 197 00:15:36,430 --> 00:15:42,370 that he has the scariest pair of eyes in the world. 198 00:15:54,250 --> 00:15:55,820 So, 199 00:15:55,820 --> 00:15:59,660 do you guys believe in my words now? 200 00:16:04,220 --> 00:16:06,840 Since you were also trapped by the dark aura, 201 00:16:06,840 --> 00:16:08,360 why don't I help you out? 202 00:16:08,360 --> 00:16:11,010 What are you doing? Listen. I'm different from him. 203 00:16:11,010 --> 00:16:13,820 If you do that to me, I might die. 204 00:16:13,820 --> 00:16:16,640 Yanhui, his killing intent is so strong. 205 00:16:17,120 --> 00:16:19,580 It's not like he's truly going to kill you. 206 00:16:23,810 --> 00:16:28,810 Fine then. Since no one is defending me, I guess I'll make a move first. 207 00:16:37,910 --> 00:16:41,020 My Lord, what's happening to your hands? 208 00:16:56,570 --> 00:17:00,290 It is about time. 209 00:17:00,930 --> 00:17:02,580 Time? 210 00:17:03,180 --> 00:17:05,150 What do you mean? 211 00:17:06,510 --> 00:17:09,170 Don't tell me you're going to vanish, 212 00:17:09,170 --> 00:17:11,470 just like the people trapped in the forest? 213 00:17:13,380 --> 00:17:15,220 Xiaoyan, 214 00:17:15,980 --> 00:17:17,960 don't be sad. 215 00:17:17,960 --> 00:17:20,130 It's fine. 216 00:17:20,130 --> 00:17:22,210 This is normal. 217 00:17:24,900 --> 00:17:27,320 This is my end. 218 00:17:28,040 --> 00:17:34,230 I was trapped by the dark aura within the forest for 100 years. 219 00:17:36,940 --> 00:17:39,590 It wasn't my will 220 00:17:39,590 --> 00:17:41,800 to linger around for so long. 221 00:17:41,800 --> 00:17:47,490 Now, my wish has been granted. 222 00:17:47,490 --> 00:17:52,770 No! If you vanish, I'll be all alone! 223 00:17:55,230 --> 00:17:57,380 You're the only descendant of our clan. 224 00:17:57,380 --> 00:18:00,100 I'll leave the Phantom Clan 225 00:18:00,100 --> 00:18:02,590 to you now. 226 00:18:07,370 --> 00:18:10,350 This is the root of the Phantom Clan. 227 00:18:11,590 --> 00:18:13,590 You need to put it on. 228 00:18:14,420 --> 00:18:16,020 - Put it on. - No! 229 00:18:16,020 --> 00:18:19,590 - When you put it on, you'll represent our hope. - No! 230 00:18:22,930 --> 00:18:26,400 I hope that one day, you can 231 00:18:26,400 --> 00:18:28,520 revive our clan. 232 00:18:28,520 --> 00:18:33,930 Show the world how glorious and noble the Phantom Clan is. 233 00:18:35,030 --> 00:18:36,120 - Here. - No! 234 00:18:36,120 --> 00:18:37,660 Listen to me. 235 00:18:40,850 --> 00:18:42,310 Remember this. 236 00:18:42,310 --> 00:18:45,030 You must stay strong. 237 00:18:45,940 --> 00:18:47,450 Don't dwell on your sorrows. 238 00:18:47,450 --> 00:18:50,450 Never lose hope for the future, 239 00:18:50,450 --> 00:18:52,250 understood? 240 00:18:59,900 --> 00:19:03,360 I'll entrust our future to you. 241 00:19:10,180 --> 00:19:11,690 My Lord! 242 00:19:13,130 --> 00:19:14,730 My Lord! 243 00:19:18,940 --> 00:19:20,710 My Lord! 244 00:19:22,970 --> 00:19:24,840 My Lord! 245 00:19:34,620 --> 00:19:38,160 Why didn't you erect a tombstone to mourn the Phantom King? 246 00:19:41,890 --> 00:19:46,240 My lord has been trapped within the Misty Forest his entire life. 247 00:19:46,240 --> 00:19:48,670 He should be like me. 248 00:19:48,670 --> 00:19:52,970 He should be as free as the wind. 249 00:19:59,060 --> 00:20:00,430 Dragon King, 250 00:20:00,430 --> 00:20:02,710 I have a favor to ask. 251 00:20:02,710 --> 00:20:04,370 Ask away. 252 00:20:04,370 --> 00:20:06,520 Can you escort me to Qingqiu 253 00:20:06,520 --> 00:20:09,860 and help me locate the villain who annihilated my clan? 254 00:20:09,860 --> 00:20:12,160 - Do you wish to seek revenge? - That's right. 255 00:20:14,860 --> 00:20:18,890 The path to vengeance is arduous. Moreover, I'm sure Phantom King 256 00:20:20,470 --> 00:20:23,000 doesn't want you to live for the sake of vengeance. 257 00:20:23,000 --> 00:20:24,520 I'm not afraid. 258 00:20:24,520 --> 00:20:26,760 Lord of Dark Aura has harmed so many beings. 259 00:20:26,760 --> 00:20:30,630 If everyone backs off and lets the villain lead a carefree life because they fear 260 00:20:30,630 --> 00:20:32,850 the setbacks and hardships of vengeance, 261 00:20:32,850 --> 00:20:36,360 there's no justice in the world. 262 00:20:39,570 --> 00:20:41,360 Let me interrupt you for a second. 263 00:20:42,430 --> 00:20:46,030 I do agree that we should head to Qingqiu. 264 00:20:46,030 --> 00:20:48,490 However, we should follow the order of arrival. 265 00:20:48,490 --> 00:20:51,930 You two have to help me with my issues first. 266 00:20:52,470 --> 00:20:56,540 Wait. I think both of you have missions that are equally important. 267 00:20:56,540 --> 00:21:00,610 Due to that, don't you guys think we should retrieve Tianyao's body before we do anything else? 268 00:21:00,610 --> 00:21:02,310 I can't afford to wait any longer. 269 00:21:03,420 --> 00:21:05,430 Come here. 270 00:21:05,430 --> 00:21:08,920 Didn't I tell you already? Tianyao and I were deceiving you. 271 00:21:08,920 --> 00:21:10,860 We aren't a real couple yet. 272 00:21:10,860 --> 00:21:13,320 Even if you bring us with you, we won't be able to help you out. 273 00:21:13,320 --> 00:21:15,970 However, I've been waiting too long for this. 274 00:21:15,970 --> 00:21:19,180 You two are the closest thing to a real couple. 275 00:21:19,180 --> 00:21:22,740 I'll only know if it will work out or not by bringing you guys there first. 276 00:21:22,740 --> 00:21:26,380 Moreover, what if you encounter Suying again and put yourself in danger? 277 00:21:26,380 --> 00:21:28,310 I can't stand that. 278 00:21:30,720 --> 00:21:34,220 You don't get to tell me what to do. 279 00:21:43,230 --> 00:21:45,340 I promise you I'll take care of the dark aura. 280 00:21:45,340 --> 00:21:47,840 But first, I need to accomplish my duty. 281 00:21:47,840 --> 00:21:49,540 I can't disregard the lost souls of the Dragon Valley. 282 00:21:49,540 --> 00:21:50,840 I understand. 283 00:21:50,840 --> 00:21:53,550 Dragon King, you have your own vengeance to seek out. 284 00:21:54,790 --> 00:21:55,970 All right then. 285 00:21:55,970 --> 00:21:57,930 I'll bring Yanhui with me. 286 00:21:58,860 --> 00:22:02,430 It's not like I need you to accomplish my task. 287 00:22:07,330 --> 00:22:11,140 But I need her to accomplish my task. 288 00:22:21,170 --> 00:22:23,470 You should go. 289 00:22:26,100 --> 00:22:27,680 I have to help him out first. 290 00:22:27,680 --> 00:22:30,720 I promised to help him before you. 291 00:22:35,430 --> 00:22:39,310 You're just using her. 292 00:22:50,270 --> 00:22:53,730 If so, can I tag along? 293 00:22:53,730 --> 00:22:56,240 Maybe I can be of help. 294 00:23:21,570 --> 00:23:24,170 Your Majesty, Yun said you were leaving. 295 00:23:24,170 --> 00:23:27,940 Your Majesty, are you angry at us? 296 00:23:27,940 --> 00:23:29,290 Why did you say so? 297 00:23:29,290 --> 00:23:31,300 You're just like Mr. Beiguo. 298 00:23:31,300 --> 00:23:34,310 You were hurt because of your kindness. 299 00:23:34,310 --> 00:23:36,850 We shouldn't request you to sever your feelings. 300 00:23:36,850 --> 00:23:38,030 You're not at fault here. 301 00:23:38,030 --> 00:23:40,890 The person who let you down is at fault. 302 00:23:55,230 --> 00:23:57,520 Why would I be angry at you guys? 303 00:23:58,140 --> 00:23:59,720 I've retrieved the Flaming Dragon Fang. 304 00:23:59,720 --> 00:24:02,890 It's time for me to depart and retrieve my dragon veins. 305 00:24:06,030 --> 00:24:08,530 Your Majesty, I can't bear to part with you. 306 00:24:08,530 --> 00:24:09,860 Me too. 307 00:24:09,860 --> 00:24:13,350 Your Majesty, why don't you stay here for one last dinner? 308 00:24:13,350 --> 00:24:15,960 We'll prepare a farewell dinner for you. 309 00:24:15,960 --> 00:24:18,550 You can depart tomorrow. 310 00:24:32,000 --> 00:24:33,470 All right. 311 00:25:15,980 --> 00:25:18,330 I seek death. 312 00:25:18,980 --> 00:25:21,490 How many times can you revive me? 313 00:25:24,190 --> 00:25:29,300 As long as I'm alive, I won't let you die. 314 00:25:47,000 --> 00:25:48,690 Take this. 315 00:25:50,100 --> 00:25:52,060 Once you take this, you'll remember everything. 316 00:25:52,060 --> 00:25:54,270 You'll regain your memories. 317 00:25:54,270 --> 00:25:56,420 Everything will be fine by then. 318 00:26:52,620 --> 00:26:54,220 Musheng. 319 00:27:00,820 --> 00:27:04,860 You regained your memories, am I right? 320 00:27:07,720 --> 00:27:09,330 Musheng! 321 00:27:09,330 --> 00:27:10,830 Musheng! 322 00:27:14,890 --> 00:27:17,360 Did I still fail? 323 00:27:18,380 --> 00:27:20,550 You didn't regain your memories? 324 00:27:30,990 --> 00:27:32,990 How many times can you save me? 325 00:27:32,990 --> 00:27:36,490 Although you've used your magical power to extend my lifespan, 326 00:27:36,490 --> 00:27:41,090 one day, maybe today or tomorrow, fate will take me away. 327 00:27:41,090 --> 00:27:43,560 I will find the Heart Protecting Scale. 328 00:27:44,100 --> 00:27:47,320 I will keep you alive with dragon-scale armor. 329 00:27:47,960 --> 00:27:52,990 No one can take your life away from me. 330 00:27:52,990 --> 00:27:59,130 Not you. Not even fate. 331 00:28:23,320 --> 00:28:25,080 Delicious. 332 00:28:29,420 --> 00:28:33,220 Your Majesty, will you come back? 333 00:28:35,260 --> 00:28:37,140 I will. 334 00:28:37,140 --> 00:28:40,900 Will you bring that woman back? 335 00:28:42,380 --> 00:28:47,800 If we do return, it depends on her will. 336 00:28:47,800 --> 00:28:49,340 Eat up. 337 00:28:51,020 --> 00:28:52,420 It's the eighth time. 338 00:28:52,420 --> 00:28:53,840 What eighth time? 339 00:28:53,840 --> 00:28:55,940 His Majesty has been staring at her for the eighth time. 340 00:28:55,940 --> 00:28:57,380 Peng. 341 00:28:58,580 --> 00:29:02,720 Don't tell me His Majesty has also fallen for her? 342 00:29:04,440 --> 00:29:06,840 We should help His Majesty out then. 343 00:29:13,280 --> 00:29:15,500 Why did you steal my drumstick? 344 00:29:15,500 --> 00:29:17,660 I want to try yours. 345 00:29:17,660 --> 00:29:20,240 You recover pretty quickly, huh? 346 00:29:20,240 --> 00:29:24,520 I'm used to seeing people passing away, so it's common to me. 347 00:29:24,520 --> 00:29:29,180 I know that I'll pass away suddenly or slowly one day. 348 00:29:29,180 --> 00:29:32,580 That's why I'll cherish every day I have. 349 00:29:34,600 --> 00:29:36,440 What are you guys doing? 350 00:29:36,440 --> 00:29:40,100 I'm leaving tomorrow, yet you guys still want to pick on me? 351 00:29:42,700 --> 00:29:44,220 We'll be honest with you. 352 00:29:44,220 --> 00:29:45,980 We didn't treat you nicely 353 00:29:45,980 --> 00:29:47,500 when you were here. 354 00:29:47,500 --> 00:29:48,880 Mainly, it's because you were evil. 355 00:29:48,880 --> 00:29:50,160 You! 356 00:29:50,160 --> 00:29:53,780 Don't be angry. We've amended our ways. 357 00:29:53,780 --> 00:29:57,940 I admit. We were being unfair to you in the past. 358 00:29:57,940 --> 00:30:01,660 Now, we're here to apologize to you. 359 00:30:02,620 --> 00:30:05,680 I'm sorry, Miss Yanhui. 360 00:30:11,080 --> 00:30:13,600 I'm a generous person. I forgave you guys long ago. 361 00:30:13,600 --> 00:30:15,300 Do you want this? 362 00:30:15,300 --> 00:30:16,980 Here. 363 00:30:22,260 --> 00:30:27,460 If so, you mustn't vent your anger on His Majesty because of us in the future. 364 00:30:33,540 --> 00:30:35,560 Come here. 365 00:30:35,560 --> 00:30:36,620 Sit down. 366 00:30:36,620 --> 00:30:38,100 Sit down! 367 00:30:40,180 --> 00:30:43,840 Why are you hiding in this corner instead of joining us out there? 368 00:30:43,840 --> 00:30:46,520 Why are you still in the mood to eat? 369 00:30:46,520 --> 00:30:48,940 Aren't you going to avenge your clan? 370 00:30:48,940 --> 00:30:53,080 I'm waiting for the Dragon King to retrieve his body so that he can help me seek revenge. 371 00:30:54,680 --> 00:30:55,760 Retrieve his body? 372 00:30:55,760 --> 00:30:58,940 Do you think it's easy for that dragon to retrieve his entire body? 373 00:30:58,940 --> 00:31:01,820 Listen. You've been staying in the Misty Forest for too long. 374 00:31:01,820 --> 00:31:04,920 You have no idea what's going on outside. 375 00:31:07,180 --> 00:31:08,460 Listen. 376 00:31:08,460 --> 00:31:13,240 Guanghan Sect, Chenxing Mountain, and all of the Taoist clans don't want the Dragon King 377 00:31:13,240 --> 00:31:15,660 to retrieve his body. 378 00:31:15,660 --> 00:31:17,340 Right now, he only lacks two more body parts. 379 00:31:17,340 --> 00:31:22,400 Let me ask you this then. Will you be flustered if you're a member of one of the Taoist clans? 380 00:31:22,400 --> 00:31:25,000 Will you try to stop him? 381 00:31:25,000 --> 00:31:28,200 That means you should never let your guard down. 382 00:31:28,200 --> 00:31:31,300 Or, if there's an opportunity for you to strike, 383 00:31:31,300 --> 00:31:34,720 will you try to strike him down? 384 00:31:34,720 --> 00:31:36,680 Doesn't that mean the Dragon King will be in danger? 385 00:31:36,680 --> 00:31:39,240 Of course. 386 00:31:39,240 --> 00:31:44,520 Think about it. If that dragon dies, you won't be able to find your sworn enemy. 387 00:31:44,520 --> 00:31:45,560 In the end, you will vanish. 388 00:31:45,560 --> 00:31:48,220 How could you face your lord in the afterlife then? 389 00:31:48,220 --> 00:31:50,780 What should I do then? 390 00:31:54,400 --> 00:31:58,760 You and I should join hands and bring Yanhui to Qingqiu. 391 00:31:58,760 --> 00:32:00,420 Why should we bring Yanhui to Qingqiu? 392 00:32:00,420 --> 00:32:02,020 Didn't you hear what the dragon said? 393 00:32:02,020 --> 00:32:06,420 He said he required Yanhui to accomplish his task. 394 00:32:06,420 --> 00:32:09,560 If we bring Yanhui to Qingqiu, he'll definitely come after us. 395 00:32:09,560 --> 00:32:13,220 By then, I'll force him to accomplish my task and then your task. 396 00:32:13,220 --> 00:32:16,380 After that, we can go and retrieve his body without any worries. 397 00:32:16,380 --> 00:32:17,760 And everyone can live happily ever after, right? 398 00:32:17,760 --> 00:32:19,040 All right! 399 00:32:21,320 --> 00:32:25,000 So, how can we bring Yanhui to Qingqiu? 400 00:32:33,820 --> 00:32:35,440 You drank the dew we offered you. 401 00:32:35,440 --> 00:32:38,980 That means you forgave us for what we'd done. 402 00:32:38,980 --> 00:32:42,960 In the future, if His Majesty does fall for you, you shouldn't be prejudiced against him 403 00:32:42,960 --> 00:32:46,100 because of the pranks we pulled on you. 404 00:32:54,580 --> 00:32:56,100 You said if. 405 00:32:56,100 --> 00:32:57,960 If only it were true. 406 00:32:57,960 --> 00:33:02,660 I hope we can see you in the valley again. 407 00:33:09,600 --> 00:33:11,060 What's wrong? 408 00:33:11,060 --> 00:33:14,660 I saw something weird over there. 409 00:33:14,660 --> 00:33:16,820 Something weird? 410 00:33:16,820 --> 00:33:19,180 It's... 411 00:33:19,180 --> 00:33:21,100 Why don't you follow me? 412 00:33:21,100 --> 00:33:23,180 - Let's go. - Come on. 413 00:33:33,440 --> 00:33:36,260 Where's the thing you mentioned? 414 00:33:36,260 --> 00:33:38,420 It's... It's... It's that thing. 415 00:33:38,420 --> 00:33:40,480 - Where? - This one. 416 00:33:40,480 --> 00:33:42,020 - This is the one. - This one? 417 00:33:42,020 --> 00:33:44,140 Where is it? 418 00:33:47,300 --> 00:33:48,380 Yanhui. 419 00:33:48,380 --> 00:33:50,800 What should I do? Have I done something bad? 420 00:33:50,800 --> 00:33:52,780 Cut the crap. Let's go. 421 00:33:57,300 --> 00:33:58,860 Suying. 422 00:34:01,800 --> 00:34:03,000 Suying, 423 00:34:03,000 --> 00:34:05,280 why are you doing this to yourself? 424 00:34:07,940 --> 00:34:09,700 I'm fine. 425 00:34:15,540 --> 00:34:17,580 Our priority right now 426 00:34:18,620 --> 00:34:21,040 is to locate the Heart Protecting Scale. 427 00:34:21,040 --> 00:34:23,460 You've already exhausted 90 percent of your powers because of Lu Musheng. 428 00:34:23,460 --> 00:34:24,660 Right now, your breathing is unstable. 429 00:34:24,660 --> 00:34:27,060 -You have to recuperate! -It's fine. 430 00:34:27,060 --> 00:34:29,100 Master, please forgive us! The evil dragon was cunning. 431 00:34:29,100 --> 00:34:31,980 We lost track of him after the fight in Yongzhou. 432 00:34:35,340 --> 00:34:37,580 I know where he is. 433 00:34:50,460 --> 00:34:54,200 [Pursue] 434 00:34:58,800 --> 00:35:02,060 Master, no wonder you said he would definitely retrieve his dragon horns. 435 00:35:02,060 --> 00:35:04,860 So, you were prepared. 436 00:35:21,340 --> 00:35:23,760 Luochuan Dragon Valley. 437 00:35:26,680 --> 00:35:28,160 Here. 438 00:35:30,420 --> 00:35:32,020 Rock, paper, scissors! Paper! 439 00:35:32,020 --> 00:35:34,120 Yun. Go and join them. 440 00:35:34,220 --> 00:35:34,900 - Wait here for me. - No, Your Majesty. I want to join you. 441 00:35:34,900 --> 00:35:35,400 No, Your Majesty. I want to join you. 442 00:35:40,420 --> 00:35:41,860 Okay. 443 00:35:41,860 --> 00:35:44,600 You're using Scissors too much. You'll lose. 444 00:35:44,600 --> 00:35:46,620 Guys, wait here for me. I'll return in a second. 445 00:35:46,620 --> 00:35:48,360 Rui, look after them. 446 00:35:48,360 --> 00:35:50,860 - Okay. - Let's go. 447 00:36:06,760 --> 00:36:08,500 Yun! 448 00:36:16,940 --> 00:36:20,520 Evil dragon, hand over the Heart Protecting Scale. 449 00:36:29,280 --> 00:36:31,680 Don't hurt His Majesty! 450 00:36:39,340 --> 00:36:42,020 Without the Heart Protecting Scale, 451 00:36:42,020 --> 00:36:44,580 you're mere trash. 452 00:36:49,460 --> 00:36:51,720 I'll wait for you in the Guanghan Sect. 453 00:36:51,720 --> 00:36:53,220 You can exchange them... 454 00:36:53,220 --> 00:36:54,200 Your Majesty! 455 00:36:54,200 --> 00:36:55,900 with your Heart Protecting Scale. 456 00:36:55,900 --> 00:36:57,900 Save us! 457 00:36:57,900 --> 00:37:00,060 Your Majesty! 458 00:37:00,060 --> 00:37:02,240 Save us! 459 00:37:05,740 --> 00:37:07,400 You'd better hurry. 460 00:37:07,400 --> 00:37:10,560 I'll kill one of your clan members every two hours. 461 00:37:10,560 --> 00:37:12,200 Yun! 462 00:37:14,840 --> 00:37:16,040 Yun! 463 00:37:16,040 --> 00:37:17,600 Yun! 464 00:37:18,600 --> 00:37:20,220 Yun! 465 00:37:21,260 --> 00:37:22,860 Come on! 466 00:37:24,500 --> 00:37:26,460 Yun! 467 00:37:30,600 --> 00:37:33,120 Suying! 468 00:37:36,720 --> 00:37:38,540 Tianyao! 469 00:37:39,040 --> 00:37:41,540 The Heart Protecting Scale sent me a warning just now. 470 00:37:45,120 --> 00:37:46,480 Bai Xiaosheng! 471 00:37:46,480 --> 00:37:48,600 Stop! Stop right now! 472 00:37:48,600 --> 00:37:50,080 - Put me down! - What's the matter? 473 00:37:50,080 --> 00:37:52,640 - Put me down! - What's the matter? 474 00:37:52,640 --> 00:37:55,060 -What's wrong? -No. Tianyao is in danger! 475 00:37:55,060 --> 00:37:57,000 Must you stay with that dragon all the time? 476 00:37:57,000 --> 00:37:59,220 Yanhui! 477 00:37:59,220 --> 00:38:02,140 What should we do? Did we get into trouble? 478 00:38:02,140 --> 00:38:03,820 Let me think about it. 479 00:38:05,500 --> 00:38:07,380 Let's go after her. 480 00:38:07,380 --> 00:38:09,140 After her! 481 00:38:19,520 --> 00:38:21,300 Tianyao! 482 00:38:21,300 --> 00:38:22,820 Tianyao, what's the matter? 483 00:38:22,820 --> 00:38:25,180 Are you okay? What happened? 484 00:38:25,180 --> 00:38:28,060 Where are Peng, Rui, and Yun? 485 00:38:29,460 --> 00:38:31,200 Tianyao. 486 00:39:03,840 --> 00:39:05,560 I'm sorry. 487 00:40:13,800 --> 00:40:17,100 Starhaven's barrier has finally stabilized. 488 00:40:21,740 --> 00:40:24,400 So, the seal on the Heart Protecting Scale has been broken? 489 00:40:24,400 --> 00:40:26,080 Yanhui! 490 00:40:29,040 --> 00:40:38,500 Timing and Subtitles brought to you by 🐉💕 The Dragonhearted Warriors 💕🐉 @Viki.com 491 00:40:54,480 --> 00:40:58,600 [The Passing Wind - Liu Yuning] 492 00:40:58,600 --> 00:41:05,780 ♫ You are in the opposite direction, I can't see you clearly ♫ 493 00:41:05,780 --> 00:41:13,000 ♫ My grey hair represents my longing for you ♫ 494 00:41:13,000 --> 00:41:19,240 ♫ Each frame slipping through my fingers marks our history ♫ 495 00:41:19,240 --> 00:41:26,120 ♫ The breeze blows, the pear blossom falls, the returning goose honks at dawn ♫ 496 00:41:26,120 --> 00:41:33,380 ♫ I trace your silhouette. One portrait after another ♫ 497 00:41:33,380 --> 00:41:40,580 ♫ I kiss your cheek. One scene after another ♫ 498 00:41:40,580 --> 00:41:47,440 ♫ I drown my nights with this forlornness The wind blows as I sigh ♫ 499 00:41:47,440 --> 00:41:56,240 ♫ Everything I've been through in my life is so that I can meet you ♫ 500 00:42:06,860 --> 00:42:12,700 ♫ How many have tasted the tears of a true departure? ♫ 501 00:42:14,000 --> 00:42:20,080 ♫ Just like the full moon, a reunion is rare ♫ 502 00:42:21,020 --> 00:42:27,140 ♫ Among the green hills and the clear rivers, my love for you will never change ♫ 503 00:42:27,140 --> 00:42:34,540 ♫ How easy it is to meet and part, retelling our encounters to the endless rain ♫ 504 00:42:34,540 --> 00:42:43,220 ♫ May the drifting petals scatter throughout the world and the spring breeze remains the same ♫ 505 00:42:43,220 --> 00:42:50,260 ♫ I carry the memory of you with me as I continue along this journey ♫ 506 00:42:50,260 --> 00:42:57,220 ♫ I look back a few times, trying to look for the you I knew ♫ 507 00:42:57,220 --> 00:43:03,220 ♫ We hold hands, reminiscing on our good memories The mortal world is as bustling as always ♫ 508 00:43:03,220 --> 00:43:12,540 ♫ Sometimes, it's just hard to convey my feelings ♫ 38164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.