All language subtitles for 2vjdcouywvgdcuwyki

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,082 --> 00:00:18,257 PREJ: 2 00:00:18,457 --> 00:00:20,257 Zasedeno je. Prijatelja �akam. 3 00:00:20,457 --> 00:00:22,466 Za lep razgled sem pla�ala celo bogastvo. 4 00:00:22,666 --> 00:00:25,250 Naj pokli�em �elezni�ko podjetje, da ti povrnejo pla�ilo. 5 00:00:28,957 --> 00:00:31,291 Ve�, kaj bo zdaj, kajne? 6 00:00:32,500 --> 00:00:35,883 Dolgo smo �akali, da uni�imo Citadelo. 7 00:00:36,082 --> 00:00:39,357 Kdo, za vraga, si ti? �Resnica. 8 00:00:39,625 --> 00:00:42,750 Ujela sva se v past. Citadelo �elijo po�gati do temeljev. 9 00:00:44,250 --> 00:00:46,466 Ima� retrogradno amnezijo. 10 00:00:46,665 --> 00:00:51,049 Ali pozna� Kyla Conroya? �Ne. Kdo je on? �Ti. 11 00:00:51,250 --> 00:00:54,924 Nogometni �evlji? Resno? �Takoj si obuj �olske �evlje. 12 00:00:55,125 --> 00:00:58,832 Zadnjih nekaj mesecev imam te vizije. 13 00:01:00,125 --> 00:01:04,132 Na�li so Citadeline dosjeje X. �elim, da mi jih prinese�. �Razumem. 14 00:01:04,332 --> 00:01:06,882 Kaj ho�e� od nas? �Sem Bernard Orlick. 15 00:01:07,082 --> 00:01:09,799 Stara prijatelja sva. �Pravi�, da sem bil vohun. 16 00:01:10,000 --> 00:01:12,424 Danes zgodaj zjutraj so ukradli Citadeline dosjeje X 17 00:01:12,625 --> 00:01:15,549 z vsemi kodami za vsako jedrsko oro�je na celem svetu. 18 00:01:15,750 --> 00:01:18,165 Potrebujem Masona Kanea. �Jaz nisem on. 19 00:01:20,500 --> 00:01:23,882 Imel si partnerko. Ime ji je bilo Nadia Sinh. 20 00:01:24,082 --> 00:01:25,625 Mislim, da je mrtva. 21 00:02:10,000 --> 00:02:12,691 ITALIJA, PRED OSMIMI LETI 22 00:02:29,000 --> 00:02:31,665 Nadia? �Bernard � �Takoj se vrni v bazo. 23 00:02:32,332 --> 00:02:34,841 Me sli�i�? �Bila je prekleta zaseda. 24 00:02:35,040 --> 00:02:39,133 Citadela je bila ogro�ena. Vse so nas pobili. Masona ni. 25 00:02:39,332 --> 00:02:42,216 Nadia, Nadia � �Me sli�i�? 26 00:02:42,415 --> 00:02:46,300 Spro�il sem varovalni mehanizem. Ima� dve uri, poskrbi zase. 27 00:02:46,500 --> 00:02:51,216 �al mi je. Nimam druge izbire. �Bernard, ne sme� narediti tega. 28 00:02:51,415 --> 00:02:53,957 Bernard � Pizda! 29 00:03:02,625 --> 00:03:04,025 Ustavite! 30 00:03:10,415 --> 00:03:12,091 Potrebujete pomo�? 31 00:03:12,290 --> 00:03:15,040 Bolni�nica, prosim. 32 00:04:14,439 --> 00:04:16,939 CITADELA 2. epizoda 1. sezone 33 00:05:59,875 --> 00:06:02,165 Kroglo si imela v sebi. 34 00:06:06,708 --> 00:06:10,165 Nisem vas hotela prestra�iti. 35 00:06:13,665 --> 00:06:16,500 Morala bi v bolni�nico. 36 00:06:21,250 --> 00:06:22,750 Ni potrebe. 37 00:06:25,832 --> 00:06:28,457 Tukaj lahko skrbim zate. 38 00:06:30,375 --> 00:06:33,165 Dokler bo potrebno. 39 00:06:34,875 --> 00:06:36,790 Ne spra�ujem zase. 40 00:06:39,000 --> 00:06:40,750 Ampak za va�e dobro. 41 00:08:26,750 --> 00:08:29,040 Za�enjam varovalni mehanizem. 42 00:08:31,957 --> 00:08:34,207 Brisanje spominov. 43 00:08:48,250 --> 00:08:52,549 Pojdi v Valencio, 44 00:08:52,750 --> 00:08:54,500 Asha. 45 00:09:54,082 --> 00:09:58,332 "Pojdi v Valencio, Asha." 46 00:09:58,540 --> 00:10:00,207 Kaj? 47 00:10:24,041 --> 00:10:26,207 "Charlotte Vernon"? 48 00:10:45,915 --> 00:10:49,540 WYOMING, OSEM LET KASNEJE 49 00:10:57,832 --> 00:11:00,832 Vohun? Vohun si? 50 00:11:02,082 --> 00:11:05,883 Mojbog, Kyle. �e strani��ne deske ne zna� spustiti, zdaj pa si Jason Bourne? 51 00:11:06,082 --> 00:11:10,049 Imel je posnetke mene kot druge osebe. �Lahko bi bili globoki ponaredki ali zlagani. 52 00:11:10,250 --> 00:11:12,174 Ne ve�, ali so resni�ni. Tega ne ve�. 53 00:11:12,375 --> 00:11:17,500 Smiselno je. Pomisli na brazgotine, in to, da me po nesre�i nih�e ni iskal. 54 00:11:23,957 --> 00:11:26,125 Morali bi jima povedati. 55 00:11:28,332 --> 00:11:31,832 Ona bi morala vedeti. �Ne bo� ji povedal, Bernard. 56 00:11:33,165 --> 00:11:37,582 Joe � �Ne bomo ji povedali. Razume�? 57 00:11:39,207 --> 00:11:42,332 Razen �e ho�e�, da jima povem, kaj si storil. 58 00:11:45,125 --> 00:11:47,125 Kaj zdaj? Bo� samo � 59 00:11:48,207 --> 00:11:50,957 Naju bo� zapustil in od�el z njimi? 60 00:12:02,041 --> 00:12:03,875 �e dobimo ta kov�ek nazaj, 61 00:12:04,666 --> 00:12:08,500 bom obvaroval tebe in Hendrix. Samo to me zanima. 62 00:12:11,000 --> 00:12:13,291 Samo to me zanima, Abby. 63 00:12:25,332 --> 00:12:28,957 Kyle, �as je. 64 00:12:37,207 --> 00:12:40,424 Kdaj se vrne�? �Kmalu, ljubica. 65 00:12:40,625 --> 00:12:42,125 Takoj, ko bo lahko. 66 00:12:44,375 --> 00:12:45,790 Rad te imam. 67 00:12:46,582 --> 00:12:48,000 Zelo. 68 00:12:48,457 --> 00:12:51,415 Ve� to, kajne? �Tudi jaz tebe. 69 00:13:18,332 --> 00:13:19,750 Hvala, Joe. 70 00:13:21,416 --> 00:13:25,424 Kak�ne trike skriva ta sr�ek? �Ne, ni Citadelin. 71 00:13:25,625 --> 00:13:29,082 Joejin je. Najbr� ima celo kasetofon. 72 00:13:29,416 --> 00:13:31,707 Pazi nase. �Ti tudi. 73 00:13:49,540 --> 00:13:53,457 V najvi�jem nadstropju stolpa je skrivni laboratorij Manticora. 74 00:13:54,207 --> 00:13:57,549 Kov�ek je v njihovem laboratoriju. Na sre�o sem genij. 75 00:13:57,750 --> 00:14:01,008 Vdrl v njihove stre�nike. Tvoje biometri�ne podatke pod vzdevkom 76 00:14:01,207 --> 00:14:03,716 sem vnesel v varnostni sistem. 77 00:14:03,916 --> 00:14:05,416 Obleci si to. 78 00:14:06,041 --> 00:14:07,541 In snemi to. 79 00:14:12,291 --> 00:14:16,383 Zdaj dvignem roko in re�em: "Moram izvedeti ve� o na�rtu." 80 00:14:16,582 --> 00:14:20,966 Ni potrebe. �Seveda moram. Zakaj ne? 81 00:14:21,166 --> 00:14:27,125 Vodil te bom. Poslu�aj me in pomagal ti bom skozi to. 82 00:14:28,582 --> 00:14:32,665 Masonu bi bilo to zelo v�e�, toliko da ve�. 83 00:14:34,000 --> 00:14:37,591 Daj, preobleci se. Obna�aj se, kot da je vse to tvoje. 84 00:14:37,790 --> 00:14:40,665 Moje? Ne morem si privo��iti niti parkiranja tukaj. 85 00:14:45,665 --> 00:14:49,674 Anders Silje trenutno de�ifrira klju�avnico kov�ka v laboratoriju. 86 00:14:49,875 --> 00:14:52,133 Njegov brat Davik je na poti, da ga prevzame. 87 00:14:52,332 --> 00:14:53,966 Vzemi kov�ek, re�i svojo dru�ino. 88 00:14:54,165 --> 00:14:55,841 Mirno in previdno. 89 00:14:56,040 --> 00:14:59,540 To je la�ji del. �Pravi nekdo s pri�ganim gretjem sede�ev. 90 00:14:59,750 --> 00:15:01,508 Dober dan, gospod. 91 00:15:01,707 --> 00:15:05,582 Se smeji�? Ne po�ni tega. Vohuni se ne smejijo. 92 00:15:08,832 --> 00:15:10,258 Lekcija iz vohunske �ole? 93 00:15:10,457 --> 00:15:12,799 Ja, pametnjakovi�. Pojdi v drugo nadstropje. 94 00:15:13,000 --> 00:15:16,341 Dosjeji X imajo sedem glavnih blokov, �tirje so bili �e razoro�eni. 95 00:15:16,541 --> 00:15:19,174 �e odklenejo vseh sedem, bo konec. 96 00:15:19,375 --> 00:15:24,041 Peti blok je odstranjen. �Razoro�ili so �e en blok. 97 00:15:27,625 --> 00:15:31,049 Dobro gre. Nisi rekel, da Manticore obvlada to? 98 00:15:31,250 --> 00:15:35,424 In �e ti sledijo. Pospe�i. Zavij levo. 99 00:15:35,625 --> 00:15:39,665 Laboratorij je naravnost, vendar zavij levo. Sprememba na�rtov. 100 00:15:42,000 --> 00:15:43,591 Brat � �Kako dolgo �e? 101 00:15:43,790 --> 00:15:47,258 Dahlia ga je hotela �e zdavnaj. �Oba brata sta tam. 102 00:15:47,457 --> 00:15:48,466 Samo �e nekaj minut. 103 00:15:48,665 --> 00:15:50,799 Mora� vzeti kov�ek, zmanjkuje nama �asa. 104 00:15:51,000 --> 00:15:54,540 Pribli�ujejo se. Skrij se za steber na desni. 105 00:15:56,375 --> 00:15:58,091 Premaknite se. �Ja. 106 00:15:58,290 --> 00:16:01,466 To je to, pojdi. Varnostnik je verjetno poklical okrepitve. 107 00:16:01,666 --> 00:16:03,107 Ne zapravljajva �asa, noter in ven. 108 00:16:03,307 --> 00:16:06,707 Ja. �Ne bom �e enkrat rekel. �Oprostite, �akam na prijatelja. 109 00:16:07,832 --> 00:16:09,232 Za tabo. 110 00:16:10,582 --> 00:16:12,883 Mora� mu vzeti pi�tolo. 111 00:16:13,082 --> 00:16:16,125 Kot vo�nja kolesa, takoj se vsega spomni�. 112 00:16:17,791 --> 00:16:19,008 Kov�ek. 113 00:16:19,207 --> 00:16:21,966 Mo�no ga udari v Adamovo jabolko. 114 00:16:22,166 --> 00:16:24,457 Ja, v redu. �e grem. 115 00:16:25,625 --> 00:16:26,799 Priden. 116 00:16:27,000 --> 00:16:29,291 Ja, v redu. Hvala. 117 00:16:38,915 --> 00:16:40,091 Stojte! 118 00:16:40,290 --> 00:16:43,165 Moramo pohiteti! �esto nadstropje, gremo. 119 00:16:43,707 --> 00:16:47,875 Zaprite celotno levo krilo! �To je nemogo�e. 120 00:16:58,706 --> 00:17:02,206 VIRGINIJA 121 00:17:02,707 --> 00:17:04,965 Oblasti domnevajo, da je eksplodirala avtomobilska bomba 122 00:17:05,165 --> 00:17:08,674 v podzemni gara�i stanovanjske hi�e v Beogradu, 123 00:17:08,875 --> 00:17:12,174 kjer �ivijo �tevilni uslu�benci ZN in njihove dru�ine. 124 00:17:12,375 --> 00:17:18,840 Poro�ajo o desetinah �rtev. Iskanje storilcev �e poteka. 125 00:17:19,040 --> 00:17:23,583 Pri�e poro�ajo o mo�ni eksploziji nekaj minut �ez tretjo danes zjutraj. 126 00:17:24,040 --> 00:17:28,375 Udarni val so �utili v hi�ah oddaljenih celo 3,5 kilometra. 127 00:17:34,915 --> 00:17:37,508 Nekaj se je zgodilo. �Kako to misli�? 128 00:17:37,708 --> 00:17:40,208 Nekdo je vlomil in ukradel kov�ek. 129 00:17:40,875 --> 00:17:44,383 Ste izgubili prekleti kov�ek? �Zdaj mu sledim. 130 00:17:44,583 --> 00:17:46,674 Naj ti nekaj pojasnim. 131 00:17:46,875 --> 00:17:50,758 Sem posrednica za dru�ine, ki vodijo Manticore. 132 00:17:50,958 --> 00:17:52,883 Ko gre nekaj narobe, 133 00:17:53,083 --> 00:17:57,840 recimo, ko nekdo ukrade kov�ek, ki smo ga iskali osem prekletih let, 134 00:17:58,040 --> 00:18:01,833 bodo vsi razpisali nagrado na mojo glavo, �e tega ne re�im! 135 00:18:02,540 --> 00:18:06,375 Kako vam ga je Cia uspela izpuliti iz rok? 136 00:18:06,790 --> 00:18:07,924 Ni bila Cia. 137 00:18:08,125 --> 00:18:10,215 Kaj misli� s tem? �Bil je Mason Kane. 138 00:18:10,415 --> 00:18:12,208 Mason Kane je mrtev. 139 00:18:12,708 --> 00:18:14,208 Videl sem ga. 140 00:18:15,250 --> 00:18:16,790 �iv je. 141 00:18:22,125 --> 00:18:24,040 Videl sem ga, Dahlia! 142 00:18:27,165 --> 00:18:28,915 Prinesi mi kov�ek. 143 00:18:30,500 --> 00:18:31,915 In Kanea. 144 00:18:42,750 --> 00:18:44,333 Kako mi je uspelo? 145 00:18:45,458 --> 00:18:47,875 Ker si Mason Kane. 146 00:18:48,208 --> 00:18:51,090 Vidi� zaponko? Polo�i zapestje �ez. 147 00:18:51,290 --> 00:18:54,424 Mason Kane. �Identificiran operater 1. stopnje. 148 00:18:54,625 --> 00:18:55,840 Odpri. 149 00:18:56,040 --> 00:18:59,590 Prosi ga, naj poi��e aktivne agente. �Iskanje aktivnih agentov. 150 00:18:59,790 --> 00:19:03,715 Dosjeji X so edina stvar, ki lahko najde vse pre�ivele agente Citadele. 151 00:19:03,915 --> 00:19:07,840 Ko se je Citadela zru�ila, ga je skril moj varovanec Carter Spence. 152 00:19:08,040 --> 00:19:10,424 To, da smo ga zdaj na�li, dokazuje, da ni umrl zaman. 153 00:19:10,625 --> 00:19:13,458 Lahko ga uporabimo, da porazimo Manticore. 154 00:19:15,500 --> 00:19:18,090 TAR�A LOCIRANA 155 00:19:20,290 --> 00:19:23,299 Odnesla ga bova v Wyoming, da ugotovimo naslednje korake. 156 00:19:23,500 --> 00:19:27,758 Do tja je dolga pot, tako da � �Kako to misli�? 157 00:19:27,958 --> 00:19:30,840 Ne moreva nazaj. �Zakaj ne? 158 00:19:31,040 --> 00:19:34,799 Takoj ko si vstopil v stavbo, so izvedeli, da si �iv. 159 00:19:35,000 --> 00:19:37,715 Vsi agenti Manticora na svetu te zdaj i��ejo. 160 00:19:37,915 --> 00:19:40,840 Sledili ti bodo v Wyoming in ubili tebe in tvojo dru�ino. 161 00:19:41,040 --> 00:19:44,633 Zato. �Nisi mi povedal, da se bo to zgodilo. ��al mi je. 162 00:19:44,833 --> 00:19:47,883 Prekleto! Prosil si me, naj ti zaupam. �Zakaj bi mi zaupal? 163 00:19:48,083 --> 00:19:53,200 Tebe in tvojo dru�ino sem zaplinil v avtu. Sem izjemno nezanesljiv. Jaz sem vohun. 164 00:19:57,750 --> 00:19:59,258 Kje je, hudi�a? 165 00:19:59,458 --> 00:20:03,299 Dosjeji X so bili �ele za�etek. Manticore pripravlja nekaj uni�ujo�ega. 166 00:20:03,500 --> 00:20:07,383 Zaklju�ek. �Dru�ino bom ponovno videl samo, �e jih ustavimo. �To�no. 167 00:20:07,583 --> 00:20:12,090 Sva dva tipa v kombiju s kov�kom. To je za�etek zgodbe o Butcu in butcu. 168 00:20:12,290 --> 00:20:14,240 Kak�en je tvoj veliki na�rt? 169 00:20:15,375 --> 00:20:17,633 Ne vem. �Ne ve�? �Ne. 170 00:20:17,833 --> 00:20:20,633 Kaj se je zgodilo s prekletim tehnolo�kim genijem Atlasom, 171 00:20:20,833 --> 00:20:24,090 ki mu je usojeno nositi breme sveta? �Jaz ne vem, ampak Mason bo vedel. 172 00:20:24,290 --> 00:20:27,750 Nisem Mason. �Ne, nisi. Ne �e. 173 00:20:29,000 --> 00:20:30,400 Pohodi plin. 174 00:20:33,708 --> 00:20:37,215 Kaj misli� s tem, da nisem �e? �Njegovi spomini so shranjeni v kov�ku. 175 00:20:37,415 --> 00:20:38,924 Tvoji spomini. �Kaj? 176 00:20:39,125 --> 00:20:41,965 Vsak vohun Citadele nosi �ip v temporalnem re�nju. 177 00:20:42,165 --> 00:20:44,383 Ta �ip nalo�i spomine na Citadelin stre�nik. 178 00:20:44,583 --> 00:20:47,075 �e vas ne moremo ve� izslediti, za�enemo varovalni mehanizem. 179 00:20:47,275 --> 00:20:49,083 Izbri�ete nam spomine. 180 00:20:49,500 --> 00:20:51,590 Imam ga. Tam je. 181 00:20:51,790 --> 00:20:54,883 Toda tista epruveta, tista s tvojim imenom, 182 00:20:55,083 --> 00:20:57,708 ti lahko obudi spomine. 183 00:21:01,875 --> 00:21:05,040 Previdno. Edina je. 184 00:21:06,333 --> 00:21:10,299 Kako naj � �Vbrizgaj si jo v vrat. Teko�ina se prenese v krvni obtok. 185 00:21:10,500 --> 00:21:12,208 Se zajebava� z mano? 186 00:21:13,958 --> 00:21:15,357 Mirno. 187 00:21:15,915 --> 00:21:17,540 Mi ne zaupa�? 188 00:21:20,040 --> 00:21:21,540 Absolutno ne. 189 00:21:23,125 --> 00:21:24,525 Naredi. 190 00:21:29,333 --> 00:21:32,583 Ne � Hej, Bernard. 191 00:21:36,750 --> 00:21:38,415 Ne, Bernard � 192 00:21:57,208 --> 00:21:58,875 Mojbog! 193 00:22:11,040 --> 00:22:12,508 Odvrzite oro�je! 194 00:22:12,708 --> 00:22:15,208 Rekel sem, da takoj odvrzite oro�je! 195 00:22:27,500 --> 00:22:28,316 Yamazaki. 196 00:22:28,516 --> 00:22:32,299 Izsledite Masona. Ugotovite, kam je namenjen. �Razumem. 197 00:22:32,500 --> 00:22:37,500 Pravkar se je pojavilo nekaj nepri�akovanega. 198 00:23:04,040 --> 00:23:05,875 Pizda! 199 00:23:06,333 --> 00:23:07,790 Prekleto! 200 00:23:27,750 --> 00:23:29,307 LOCIRANO 201 00:23:32,875 --> 00:23:35,766 VOHUN 1. STOPNJE SE NAHAJA: VALENCIA, �PANIJA 202 00:23:43,708 --> 00:23:47,290 "Imel je najbolj rde�e lase, kar jih je Finn kdaj videl. 203 00:23:47,750 --> 00:23:50,633 Rde�e kot �e�nja. Rde�e kot gasilsko vozilo. 204 00:23:50,833 --> 00:23:56,540 Kot da to ne bi bilo dovolj, je imel rde�o tudi svojo brado." 205 00:24:03,665 --> 00:24:07,665 Abby tu, trenutno se ne morem oglasiti. Prosim, pustite sporo�ilo. 206 00:24:08,250 --> 00:24:09,665 �ivjo. 207 00:24:10,250 --> 00:24:13,250 Sem na letalu za Valencio. 208 00:24:14,250 --> 00:24:17,840 Vem, da to ni bil na�rt, vendar me zasledujejo. 209 00:24:18,040 --> 00:24:21,208 In ne morem se vrniti, ker bodo na�li tudi tebe. 210 00:24:21,708 --> 00:24:25,799 Edina, ki mi lahko pomaga, je v �paniji. Citadelina vohunka. 211 00:24:26,000 --> 00:24:30,208 Moram jih najti. Poiskati izhod, da nas za��itim. 212 00:24:31,083 --> 00:24:33,790 Rada vaju imam. 213 00:24:34,415 --> 00:24:35,958 Obe. 214 00:24:36,415 --> 00:24:38,625 Pomenita mi vse. 215 00:24:45,500 --> 00:24:48,958 VALENCIA, �PANIJA 216 00:25:03,540 --> 00:25:06,040 FESTIVAL FALLAS 217 00:25:31,833 --> 00:25:34,790 Imate rezervacijo? �Dobim se s prijateljico. 218 00:25:41,540 --> 00:25:44,125 �al mi je. �Oprostite, seor. Ste v redu? 219 00:25:49,165 --> 00:25:50,708 Ti si Nadia. 220 00:25:51,290 --> 00:25:56,250 Oprostite, z nekom ste me zamenjali. �Ne, nisem te. Ti si tista, ki jo i��em. 221 00:25:57,500 --> 00:26:00,250 Seor, lep ve�er vam �elim. 222 00:26:03,500 --> 00:26:05,750 Pred osmimi leti. V Italiji. 223 00:26:13,333 --> 00:26:15,458 Se spomni�, kaj se je zgodilo? 224 00:26:19,790 --> 00:26:21,208 Ne tukaj. 225 00:26:36,540 --> 00:26:40,090 Samo zbudila sem se tam. Bil je �e mrtev. Samoobramba. 226 00:26:40,290 --> 00:26:43,299 O �em govori�? �Nisem ga ubila. Bil je mrtev. 227 00:26:43,500 --> 00:26:45,875 Nisem policaj. 228 00:26:46,833 --> 00:26:48,875 Kdo, hudi�a, si potem? 229 00:26:51,208 --> 00:26:54,790 Mason Kane. Vrhunski vohun. �rebec. 230 00:27:01,458 --> 00:27:03,000 Grem samo � 231 00:27:06,208 --> 00:27:07,790 Bernard Orlick. 232 00:27:08,375 --> 00:27:10,465 Manticore. Dosjeji X. 233 00:27:10,665 --> 00:27:13,133 Ti je kaj od tega znano? �Pusti me pri miru, kolega. 234 00:27:13,333 --> 00:27:14,799 Izbrisali so ti spomine. 235 00:27:15,000 --> 00:27:19,883 Pred osmimi leti sem bil na vlaku v Italiji. Bila je eksplozija, potegnili so me iz vode. 236 00:27:20,083 --> 00:27:22,232 Nisem se mogel spomniti, kdo sem, kako sem pri�el tja. 237 00:27:22,432 --> 00:27:24,340 Bila si na istem vlaku. �Ne. 238 00:27:24,540 --> 00:27:28,340 Bila si vohunka, tako kot jaz, za organizacijo, imenovano Citadela. 239 00:27:28,540 --> 00:27:33,465 Ne vem, kaj si vzel, ampak grem. �e se me dotakne�, bom zakri�ala. 240 00:27:33,665 --> 00:27:35,066 Ujemi! 241 00:27:37,290 --> 00:27:40,715 Si pravkar vrgel no� vame? �Mislil sem, da ga bo� ujela. 242 00:27:40,915 --> 00:27:43,674 Bernard je isto storil meni. Mislil sem, da ga bo� ujela. 243 00:27:43,875 --> 00:27:45,883 Potem bi te vpra�al: "Kako ti je to uspelo?" 244 00:27:46,083 --> 00:27:47,758 Raje se umakni. �Oprosti, jaz sem kriv. 245 00:27:47,958 --> 00:27:49,299 Saj se umikam. �To ni umikanje. 246 00:27:49,500 --> 00:27:51,133 Saj grem. �Umakni se! 247 00:27:51,333 --> 00:27:55,040 Nadia Singh. �Identificirana operaterka 1. stopnje. 248 00:27:57,000 --> 00:27:58,415 V redu? 249 00:28:09,040 --> 00:28:10,915 To � �Si ti. 250 00:28:22,458 --> 00:28:24,333 Dame in gospodje � 251 00:28:24,625 --> 00:28:26,915 Poberite se ven! 252 00:28:29,040 --> 00:28:31,165 Kane je tukaj. Poi��i ga. 253 00:28:35,083 --> 00:28:38,590 V vrat si vbrizgaj epruveto s svojim imenom. 254 00:28:38,790 --> 00:28:42,415 Obudila ti bo spomine. Vsega se bo� spomnila. 255 00:28:47,790 --> 00:28:52,415 Se nisi nikoli po�utila, da bi morala biti nekje drugje? Po�eti nekaj drugega? 256 00:28:54,250 --> 00:28:59,000 Da si �e videla moj obraz? Tvojega gledam �e mesece. 257 00:29:07,665 --> 00:29:09,715 To je bil opozorilni strel. Daj mi kov�ek. 258 00:29:09,915 --> 00:29:11,715 Tvoj je, samo vzemi ga. �Odlo�i ga! 259 00:29:11,915 --> 00:29:14,415 Odlo�il ga bom. �Odlo�i! 260 00:29:20,333 --> 00:29:22,250 Videla sem te �e prej. 261 00:29:23,540 --> 00:29:25,040 V sanjah. 262 00:29:25,790 --> 00:29:27,191 Pridi. 263 00:29:29,290 --> 00:29:30,915 Kaj zdaj? 264 00:29:38,375 --> 00:29:40,165 Prekleta Nadia Sinh. 265 00:29:44,415 --> 00:29:46,900 Hudi�a! �Ostani na tleh. 266 00:29:52,415 --> 00:29:54,965 Poglej me. Se spomni� mojega brata? 267 00:29:55,165 --> 00:29:56,583 Pozdravlja te. 268 00:30:00,040 --> 00:30:01,441 Prekleto! 269 00:30:05,375 --> 00:30:06,775 Oprosti. 270 00:30:08,790 --> 00:30:11,191 V hrbet, Nadia? 271 00:30:11,625 --> 00:30:13,025 Resno? 272 00:30:14,708 --> 00:30:16,107 Potem pa v redu. 273 00:30:17,500 --> 00:30:18,900 Dajva. 274 00:30:22,875 --> 00:30:26,500 Njega potrebujem �ivega. Tebe? Ne toliko. 275 00:30:27,625 --> 00:30:28,840 Kam pa gre�? �Ne, prosim � 276 00:30:29,040 --> 00:30:30,840 Pridi sem. Vstani! 277 00:30:31,040 --> 00:30:34,083 Kaj je narobe s tabo? Zakaj se ne bori� nazaj? 278 00:30:34,833 --> 00:30:38,032 Je minilo preve� �asa? Si pozabila, kako to storiti? 279 00:30:45,540 --> 00:30:48,790 Neumna prasica. Morala bi ostati mrtva! 280 00:30:52,208 --> 00:30:54,083 Tukaj si zaradi mene. 281 00:30:54,750 --> 00:30:56,458 Tako je, Kane! 282 00:30:57,290 --> 00:31:00,415 Vedno gre zate, kajne? 283 00:31:02,458 --> 00:31:06,790 Vedno gre zate. Ni res? 284 00:31:09,540 --> 00:31:11,290 Zdaj si dojel. 285 00:31:22,583 --> 00:31:24,125 Neumen prasec. 286 00:31:25,915 --> 00:31:28,125 �e �elel si bo�, da bi bila mrtva. 287 00:31:59,875 --> 00:32:01,275 Pridi. 288 00:32:03,290 --> 00:32:04,833 Pritisni na rano. 289 00:32:10,833 --> 00:32:12,333 Si storila to? 290 00:32:16,750 --> 00:32:18,750 Mislila sem, da je Mason mrtev. 291 00:32:20,290 --> 00:32:21,790 Se spomni�? 292 00:32:23,665 --> 00:32:25,625 Vsega se spomnim. 293 00:32:29,000 --> 00:32:31,000 Mason ne sme nikoli izvedeti. 294 00:32:39,915 --> 00:32:41,333 Morava oditi. 295 00:32:48,875 --> 00:32:52,215 Ga ima�? �Potrebujem ve� �asa. �Zakaj? 296 00:32:52,415 --> 00:32:53,915 Ni bil sam. 297 00:32:54,625 --> 00:32:57,965 Bil je z Nadio Sinh. �Kako je to mogo�e? 298 00:32:58,165 --> 00:33:02,400 Kaj, za vraga, se dogaja? �Ne vem. 299 00:33:02,833 --> 00:33:07,633 Tvoj neumni brat je z Orlickovo tehnologijo iskal znake za pre�ivelimi. 300 00:33:07,833 --> 00:33:12,165 Je, vendar ni ni�esar na�el. �Rekel si mi, da je to urejeno. 301 00:33:14,415 --> 00:33:17,549 Na sre�o je tvoje darilo pravkar prispelo. 302 00:33:17,750 --> 00:33:22,000 Nocoj �elim, da je Kane tu. �Ja, gospa. 303 00:33:27,375 --> 00:33:32,500 Res sem vesela, da si se izmazal. Nekaj �asa sem bila na trnih. 304 00:33:33,750 --> 00:33:38,750 Kmalu bomo na�li Kanea in dosjeje X. Ne dvomim v to. 305 00:33:40,458 --> 00:33:42,625 Sem pa nepotrpe�ljiva �enska. 306 00:33:43,458 --> 00:33:47,165 �enska, ki ima rada sladico za ve�erjo. 307 00:33:48,583 --> 00:33:53,375 In obstaja cel kup slastnih Citadelinih skrivnosti, 308 00:33:53,575 --> 00:33:57,000 ki jih lahko medtem iztisnemo iz tebe. 309 00:33:59,958 --> 00:34:03,090 Vedno se je lepo sre�ati s starim prijateljem. 310 00:34:03,290 --> 00:34:04,915 Kajne, Bernard? 311 00:34:06,540 --> 00:34:08,291 In to bo zabavno. 312 00:34:09,916 --> 00:34:11,804 Izjemno sem spretna v tem, 313 00:34:12,005 --> 00:34:15,690 da Citadeline agente pripravim do tega, da zamenjajo strani. 314 00:34:24,625 --> 00:34:26,050 V TEJ SEZONI: 315 00:34:26,250 --> 00:34:30,507 Na�el sem Citadelino vohunko. Spominja se vsega. �Ona? 316 00:34:30,708 --> 00:34:32,291 Ime ji je Nadia. 317 00:34:32,916 --> 00:34:36,083 Sva bila skupaj? �Ni�esar si ne domi�ljaj. 318 00:34:36,291 --> 00:34:37,690 Nikoli? 319 00:34:38,625 --> 00:34:41,882 Stoletje ste mislili, da ustvarjate nov red, 320 00:34:42,083 --> 00:34:45,166 toda Citadelin vohun vas je izdal. 321 00:34:45,541 --> 00:34:49,090 Manticore se pripravlja na nekaj uni�ujo�ega. Zaklju�ek. 322 00:34:49,291 --> 00:34:53,000 Nau�i me. Treniraj me. �Ti nisi on. �Lahko sem. 323 00:34:53,208 --> 00:34:56,175 Vedo, da sva �iva. Pri�li bodo za nama. 324 00:34:56,375 --> 00:34:59,958 Bova pobila kup ljudi? �Ne bo prvi�, ljub�ek. 325 00:35:01,375 --> 00:35:04,458 Tvoj je pri�el k meni. 326 00:35:06,750 --> 00:35:08,375 Ti si bil. 327 00:35:11,041 --> 00:35:12,791 Povsod imamo o�i. 328 00:35:13,291 --> 00:35:15,175 Moramo oditi. Na�li so nas. 329 00:35:15,375 --> 00:35:16,833 Ostani z mano. 330 00:35:17,541 --> 00:35:20,083 To mi je v veliko veselje. 331 00:35:23,025 --> 00:35:24,775 To bo zabavno. 332 00:35:27,210 --> 00:35:33,210 Prevod: Marinko 25326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.