All language subtitles for 23[EN]Snow.Eagle.Lord.S01E23.x264.540p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,959 --> 00:00:38,854 ♪Traversing the vast expanse of time♪ 2 00:00:38,872 --> 00:00:42,399 ♪Smiling proudly in the mortal world alone♪ 3 00:00:42,944 --> 00:00:45,130 ♪Cold moonlight♪ 4 00:00:45,440 --> 00:00:48,928 ♪Earth as paper, sky as brush♪ 5 00:00:48,928 --> 00:00:53,439 ♪This life like ink splashed on paper♪ 6 00:00:53,439 --> 00:00:56,233 ♪Indulging in ups and downs♪ 7 00:00:56,233 --> 00:00:58,688 ♪Coldly confronting the approaching edges, sword and blade♪ 8 00:00:58,688 --> 00:01:01,120 ♪My heart is narrow, only holding heaven and earth♪ 9 00:01:01,120 --> 00:01:06,528 ♪Boundless sea, countless surging waves in the dark♪ 10 00:01:06,528 --> 00:01:09,041 ♪Aeons just like a fleeting moment, using youth as color♪ 11 00:01:09,041 --> 00:01:11,392 ♪A silver-white hue climbs up the temples, undaunted by setbacks♪ 12 00:01:11,392 --> 00:01:16,177 ♪In the eyes, an unquenchable light♪ 13 00:01:16,179 --> 00:01:18,791 ♪A body of proud bones, unbending in the face of wind and frost♪ 14 00:01:18,791 --> 00:01:21,216 ♪Smiling at the thorny webs♪ 15 00:01:21,216 --> 00:01:26,697 ♪Being a lone wolf, born to be solitary and independent♪ 16 00:01:26,697 --> 00:01:29,024 ♪My pride alters not a jot♪ 17 00:01:29,024 --> 00:01:31,392 ♪Resounding loudly through the clouds♪ 18 00:01:31,392 --> 00:01:38,912 ♪In the cold world, a heart burning hot for you♪ 19 00:01:38,912 --> 00:01:42,950 =Snow Eagle Lord= 20 00:01:43,355 --> 00:01:45,606 =Episode 23= 21 00:01:50,715 --> 00:01:53,314 This is the charm of the demonic technique. 22 00:01:53,715 --> 00:01:54,514 It can make you 23 00:01:54,514 --> 00:01:56,314 instantly powerful. 24 00:01:56,915 --> 00:01:58,195 As long as you follow 25 00:01:58,195 --> 00:01:59,715 my orders from now on, 26 00:02:01,155 --> 00:02:02,555 this is yours. 27 00:02:03,314 --> 00:02:04,234 I guarantee 28 00:02:04,275 --> 00:02:05,915 the next Xueying 29 00:02:06,474 --> 00:02:07,555 will be you. 30 00:02:09,754 --> 00:02:10,435 Don't bother. 31 00:02:10,754 --> 00:02:12,594 Why don't you think carefully 32 00:02:12,675 --> 00:02:13,515 before answering? 33 00:02:13,794 --> 00:02:15,314 I don't even have to think. 34 00:02:15,955 --> 00:02:17,675 You want me to be like you, 35 00:02:17,675 --> 00:02:19,634 living in this dark chamber 36 00:02:19,634 --> 00:02:21,395 and serving as a lackey for the Demon Clan? 37 00:02:21,835 --> 00:02:22,715 In your wildest dream! 38 00:02:25,675 --> 00:02:26,275 I'm done 39 00:02:26,275 --> 00:02:28,435 playing nice. 40 00:02:30,555 --> 00:02:32,435 Face the consequences of your stubbornness. 41 00:02:51,515 --> 00:02:52,754 (What new martial arts) 42 00:02:53,235 --> 00:02:54,955 (is Moyang Chen testing again?) 43 00:02:55,435 --> 00:02:57,194 (How could it make someone scream so miserably?) 44 00:03:24,754 --> 00:03:25,515 Thank you. 45 00:03:26,034 --> 00:03:27,314 Did you make this? 46 00:03:27,435 --> 00:03:28,515 The scent is very special. 47 00:03:28,515 --> 00:03:29,794 It was made by Kong Youyue. 48 00:03:30,034 --> 00:03:31,515 She made one for everyone, 49 00:03:31,515 --> 00:03:32,995 saying it's a way to recognize people by their scent. 50 00:03:33,835 --> 00:03:34,715 She 51 00:03:35,074 --> 00:03:36,194 made one for everyone? 52 00:03:37,314 --> 00:03:38,314 Well, I'll leave first. 53 00:03:50,354 --> 00:03:51,074 Kong Hao, 54 00:03:51,275 --> 00:03:51,955 wake up. 55 00:03:52,115 --> 00:03:52,835 Wake up, 56 00:03:53,115 --> 00:03:53,995 Kong Hao. 57 00:03:58,874 --> 00:03:59,835 Situ Hong. 58 00:03:59,835 --> 00:04:00,594 Don't be afraid. 59 00:04:00,754 --> 00:04:01,754 I'll save you. 60 00:04:04,675 --> 00:04:06,034 How are you here too? 61 00:04:06,314 --> 00:04:07,034 Were you 62 00:04:07,034 --> 00:04:07,914 caught 63 00:04:07,914 --> 00:04:08,955 by that bad guy too? 64 00:04:09,675 --> 00:04:11,275 Never listen to him. 65 00:04:11,675 --> 00:04:12,835 Don't give in to him. 66 00:04:12,955 --> 00:04:14,794 Our master and the others will be here soon. 67 00:04:20,674 --> 00:04:22,554 Why did you stop? 68 00:04:23,034 --> 00:04:24,234 You want to save him, 69 00:04:24,635 --> 00:04:26,114 and you plan 70 00:04:26,114 --> 00:04:27,395 to let him go back 71 00:04:27,755 --> 00:04:29,474 and tell everyone you're on my side? 72 00:04:29,755 --> 00:04:31,195 I don't mind. 73 00:04:31,554 --> 00:04:33,275 I can just change my location. 74 00:04:33,755 --> 00:04:35,155 But your future 75 00:04:35,434 --> 00:04:37,434 will be completely ruined. 76 00:04:40,315 --> 00:04:41,275 You two... 77 00:04:44,034 --> 00:04:44,994 Situ Hong, 78 00:04:46,395 --> 00:04:48,515 you've actually joined him. 79 00:04:49,635 --> 00:04:51,914 Why did you betray Master? 80 00:04:53,755 --> 00:04:54,835 Situ Hong, 81 00:04:54,955 --> 00:04:55,955 only by killing him 82 00:04:56,914 --> 00:04:58,434 can you have a future. 83 00:05:07,994 --> 00:05:09,315 I've never begged 84 00:05:10,554 --> 00:05:11,875 anyone in my life. 85 00:05:16,275 --> 00:05:17,554 He's still so young. 86 00:05:18,075 --> 00:05:19,395 If we kill him, 87 00:05:20,234 --> 00:05:21,275 how heartbroken 88 00:05:22,434 --> 00:05:23,755 would his sister be? 89 00:05:25,315 --> 00:05:26,234 Please, 90 00:05:27,075 --> 00:05:27,914 can you give me 91 00:05:28,075 --> 00:05:29,195 more time? 92 00:05:29,234 --> 00:05:30,315 I will definitely persuade him. 93 00:05:30,315 --> 00:05:31,554 I won't let him tell anyone. 94 00:05:31,554 --> 00:05:32,434 Please. 95 00:05:33,674 --> 00:05:35,635 You're so despicable. 96 00:05:37,114 --> 00:05:38,554 No need to say anything. 97 00:05:39,715 --> 00:05:41,114 I will never join you 98 00:05:41,114 --> 00:05:41,875 in your wicked ways. 99 00:05:41,875 --> 00:05:42,474 Kong Hao, 100 00:05:44,594 --> 00:05:45,594 don't say it. 101 00:05:46,715 --> 00:05:48,354 You're not even worthy 102 00:05:48,354 --> 00:05:50,034 of being Changfeng's disciple. 103 00:05:50,794 --> 00:05:51,755 Kong Hao, 104 00:05:52,155 --> 00:05:53,315 do you really think 105 00:05:53,315 --> 00:05:54,554 I can't bear to kill you? 106 00:05:56,114 --> 00:05:57,715 I've done so much. 107 00:05:58,395 --> 00:05:59,155 Isn't it just because I hope 108 00:05:59,195 --> 00:06:00,275 to become stronger 109 00:06:00,275 --> 00:06:01,474 and not be looked down upon by others? 110 00:06:01,515 --> 00:06:02,835 What's wrong with that? 111 00:06:03,994 --> 00:06:05,835 After coming to Changfeng Academy, 112 00:06:06,114 --> 00:06:07,955 the teachers always favor Dongbo Xueying. 113 00:06:08,474 --> 00:06:09,955 You all believe in Xueying. 114 00:06:10,715 --> 00:06:12,594 But I make it under my own steam. 115 00:06:14,034 --> 00:06:14,755 Don't I 116 00:06:16,434 --> 00:06:17,234 deserve 117 00:06:17,234 --> 00:06:19,075 even a shred of care? 118 00:06:22,275 --> 00:06:24,114 These things don't matter 119 00:06:24,195 --> 00:06:25,395 at this moment. 120 00:06:26,195 --> 00:06:27,354 If you want to go home, 121 00:06:27,354 --> 00:06:28,674 if you want to see your sister, 122 00:06:29,034 --> 00:06:29,994 keep quiet. 123 00:06:32,594 --> 00:06:33,474 You... 124 00:06:34,234 --> 00:06:36,474 What makes you think you can compare to Xueying? 125 00:06:37,794 --> 00:06:39,315 He has already become Transcendent. 126 00:06:39,315 --> 00:06:40,395 He is the pride of Changfeng Academy. 127 00:06:40,474 --> 00:06:41,875 He is my idol. 128 00:06:42,594 --> 00:06:43,474 As for you, 129 00:06:43,914 --> 00:06:45,554 you are 130 00:06:45,554 --> 00:06:46,715 a complete loser. 131 00:06:47,195 --> 00:06:48,994 No matter how skilled you become, 132 00:06:50,195 --> 00:06:52,594 you will never be able to defeat him. 133 00:07:07,354 --> 00:07:08,034 Kong Hao, 134 00:07:08,955 --> 00:07:09,635 Kong Hao, 135 00:07:09,835 --> 00:07:10,755 Kong Hao, 136 00:07:11,434 --> 00:07:12,434 Kong Hao. 137 00:07:16,315 --> 00:07:17,234 Very good. 138 00:07:19,515 --> 00:07:21,875 Just a few days passed, and your skill 139 00:07:21,994 --> 00:07:23,835 has improved a bit. 140 00:07:24,994 --> 00:07:26,434 I killed him. 141 00:07:27,515 --> 00:07:28,075 Yes, 142 00:07:28,155 --> 00:07:29,434 you killed him. 143 00:07:29,955 --> 00:07:31,914 You're getting stronger, 144 00:07:32,914 --> 00:07:35,434 and you're getting more heartless. 145 00:07:36,034 --> 00:07:37,315 Only in this way 146 00:07:37,594 --> 00:07:39,195 will the things you want 147 00:07:39,515 --> 00:07:42,114 get closer to you. 148 00:07:51,075 --> 00:07:51,914 Don't be afraid. 149 00:07:54,234 --> 00:07:55,635 I'll take you home. 150 00:07:56,395 --> 00:07:57,515 Leave this body be. 151 00:07:57,794 --> 00:07:59,075 I still need 152 00:07:59,315 --> 00:08:00,794 it. 153 00:08:01,635 --> 00:08:03,474 You just leave it to me. 154 00:08:03,914 --> 00:08:04,715 Now, 155 00:08:04,794 --> 00:08:05,955 the most important thing for you 156 00:08:05,994 --> 00:08:07,635 is to focus on cultivation. 157 00:08:08,114 --> 00:08:10,075 Only by becoming the strongest person 158 00:08:11,155 --> 00:08:13,715 can you get everything you want. 159 00:08:21,994 --> 00:08:23,515 Don't say I'm not helping you. 160 00:08:24,155 --> 00:08:25,594 As long as you obey my words, 161 00:08:25,835 --> 00:08:27,155 one day, 162 00:08:27,434 --> 00:08:29,755 you'll stand above all. 163 00:09:01,720 --> 00:09:05,647 (Fortune and auspiciousness) 164 00:09:10,755 --> 00:09:11,475 Hao, 165 00:09:12,194 --> 00:09:13,074 Hao, 166 00:09:13,554 --> 00:09:14,635 Hao. 167 00:09:14,635 --> 00:09:16,986 (Blessing Pavilion) 168 00:09:17,954 --> 00:09:18,954 Moyang Chen, 169 00:09:19,314 --> 00:09:20,714 you killed Hao. 170 00:09:20,834 --> 00:09:22,475 I'll fight you to the death. 171 00:09:27,794 --> 00:09:28,755 You should be grateful 172 00:09:28,755 --> 00:09:30,475 that I don't want to kill you right now. 173 00:09:30,954 --> 00:09:32,595 You better behave. 174 00:09:32,714 --> 00:09:33,755 Moyang Chen, 175 00:09:34,155 --> 00:09:35,755 you beast. 176 00:09:36,554 --> 00:09:38,635 Don't use such harsh words. 177 00:09:39,235 --> 00:09:40,914 Your son isn't dead yet. 178 00:09:41,515 --> 00:09:42,395 His bones 179 00:09:42,395 --> 00:09:44,034 and muscles are just broken. 180 00:09:44,954 --> 00:09:46,635 If I don't save him 181 00:09:47,034 --> 00:09:49,235 with a special technique within four hours, 182 00:09:50,194 --> 00:09:52,275 you will see 183 00:09:52,275 --> 00:09:53,194 your son die 184 00:09:53,194 --> 00:09:54,635 of internal organ rupture. 185 00:09:55,115 --> 00:09:55,635 No, 186 00:09:55,834 --> 00:09:56,515 no. 187 00:09:56,794 --> 00:09:58,155 I'll do whatever you want. 188 00:09:58,635 --> 00:09:59,275 But 189 00:09:59,275 --> 00:09:59,674 I... 190 00:09:59,794 --> 00:10:00,595 I am just 191 00:10:00,595 --> 00:10:01,914 an ordinary businessman. 192 00:10:02,275 --> 00:10:03,794 Cooperate well, 193 00:10:04,155 --> 00:10:06,034 and I will save your son, 194 00:10:07,595 --> 00:10:08,914 and your family's weapon workshop 195 00:10:08,914 --> 00:10:10,674 will still be the largest 196 00:10:11,434 --> 00:10:12,475 and most prosperous 197 00:10:12,475 --> 00:10:14,275 in the Dragon Mountain Empire. 198 00:10:16,034 --> 00:10:17,674 Don't play tricks with me. 199 00:10:18,235 --> 00:10:20,434 If you don't cooperate well, 200 00:10:21,115 --> 00:10:23,115 then your son is going to die, 201 00:10:23,475 --> 00:10:25,834 and it's your fault for not saving him. 202 00:10:26,155 --> 00:10:27,074 Of course, 203 00:10:27,554 --> 00:10:29,755 I can also go find your daughter. 204 00:10:29,755 --> 00:10:30,674 No. 205 00:10:30,674 --> 00:10:31,914 I hear 206 00:10:31,914 --> 00:10:33,235 she's a talented businesswoman too. 207 00:10:33,314 --> 00:10:34,475 No, no. 208 00:10:35,515 --> 00:10:35,995 I... 209 00:10:36,314 --> 00:10:37,275 I'm begging you. 210 00:10:37,395 --> 00:10:38,954 I'll do whatever you want. 211 00:10:38,954 --> 00:10:40,635 I'll do whatever you want. 212 00:10:40,834 --> 00:10:42,794 My daughter knows nothing. 213 00:10:42,794 --> 00:10:44,074 She knows nothing. 214 00:10:44,515 --> 00:10:45,834 I'm begging you. 215 00:10:46,235 --> 00:10:48,515 Please spare my family. 216 00:10:49,235 --> 00:10:50,755 I'm begging you. 217 00:10:51,434 --> 00:10:52,875 Please. 218 00:11:01,595 --> 00:11:03,275 Qingshi ordered 219 00:11:03,395 --> 00:11:04,954 he wanted to eat roasted meat today. 220 00:11:05,314 --> 00:11:07,074 You guys go to the ice cellar 221 00:11:07,074 --> 00:11:08,275 to get more meat. 222 00:11:08,674 --> 00:11:09,275 Yes. 223 00:11:14,115 --> 00:11:15,595 You come with me to the ice cellar too 224 00:11:15,635 --> 00:11:16,395 to see if there's anything else. 225 00:11:16,395 --> 00:11:17,355 Let's go get some more ingredients 226 00:11:17,355 --> 00:11:18,635 and bring them over here. 227 00:11:18,914 --> 00:11:19,635 Yes. 228 00:11:49,954 --> 00:11:51,714 You said you wanted to eat roasted meat a few days ago, 229 00:11:51,794 --> 00:11:52,674 so I specially asked the cooks 230 00:11:52,674 --> 00:11:53,475 to make it for you. 231 00:11:53,595 --> 00:11:54,395 Eat it. 232 00:11:54,395 --> 00:11:55,275 Thank you, Rong. 233 00:12:01,875 --> 00:12:03,034 What's wrong, brother? 234 00:12:03,595 --> 00:12:04,794 We're waiting for you to start eating. 235 00:12:17,875 --> 00:12:18,395 Everyone should at least 236 00:12:18,395 --> 00:12:19,834 eat something. 237 00:12:20,635 --> 00:12:22,515 I have no mood or appetite. 238 00:12:22,914 --> 00:12:24,355 We've organized for so long. 239 00:12:24,794 --> 00:12:26,074 But Ao Lan and the bronze coffin 240 00:12:26,074 --> 00:12:27,755 seem to have vanished into thin air. 241 00:12:28,314 --> 00:12:30,194 We've searched the entire Xueying Territory 242 00:12:30,194 --> 00:12:31,434 but found nothing. 243 00:12:31,995 --> 00:12:33,755 Didn't Si An bring a message saying 244 00:12:33,755 --> 00:12:34,834 although the exact location 245 00:12:34,834 --> 00:12:36,554 of the bronze coffin hadn't been found, 246 00:12:36,554 --> 00:12:37,674 it could be confirmed 247 00:12:37,674 --> 00:12:39,794 that it was still in the Xueying Territory? 248 00:12:40,434 --> 00:12:41,834 It goes without saying. 249 00:12:42,194 --> 00:12:43,515 Yeah, it's in the Xueying Territory, 250 00:12:43,834 --> 00:12:44,554 and it is even 251 00:12:44,554 --> 00:12:46,034 in the Dragon Mountain Empire. 252 00:12:46,275 --> 00:12:47,074 (Ao Lan.) 253 00:12:47,515 --> 00:12:49,355 (Where on earth is he hiding?) 254 00:12:49,755 --> 00:12:50,995 The bronze coffin 255 00:12:51,314 --> 00:12:52,875 is extremely important to the Demon Clan. 256 00:12:53,235 --> 00:12:54,515 According to common sense, 257 00:12:54,515 --> 00:12:55,355 they should be 258 00:12:55,355 --> 00:12:56,314 more anxious than us. 259 00:12:56,475 --> 00:12:57,595 But the current situation... 260 00:12:57,595 --> 00:12:58,395 Or 261 00:12:58,755 --> 00:12:59,395 has Ao Lan already taken 262 00:12:59,395 --> 00:13:00,674 the bronze coffin back 263 00:13:00,674 --> 00:13:02,034 to the Demon God Association 264 00:13:02,155 --> 00:13:03,395 unnoticed? 265 00:13:03,395 --> 00:13:04,194 Impossible. 266 00:13:04,434 --> 00:13:05,595 We have already activated 267 00:13:05,595 --> 00:13:06,475 the Black White Moon. 268 00:13:06,475 --> 00:13:07,875 It is the strongest artifact 269 00:13:07,875 --> 00:13:09,194 in the Deity Mountain. 270 00:13:09,355 --> 00:13:10,834 No matter how powerful Ao Lan is, 271 00:13:10,834 --> 00:13:12,635 as long as he hasn't left the Xueying Territory, 272 00:13:12,714 --> 00:13:13,954 he can't possibly 273 00:13:13,954 --> 00:13:16,034 slip out without triggering the Black White Moon. 274 00:13:16,635 --> 00:13:17,914 Then we'll continue to stay 275 00:13:17,914 --> 00:13:19,434 in Master He's Black White Moon 276 00:13:19,834 --> 00:13:21,235 to see who can outlast the other. 277 00:13:21,515 --> 00:13:22,635 We won't go out, 278 00:13:22,834 --> 00:13:23,674 and Ao Lan 279 00:13:23,954 --> 00:13:25,275 won't be able to escape. 280 00:13:28,554 --> 00:13:29,595 Everyone, eat the meal. 281 00:13:29,595 --> 00:13:31,275 You need to be full to have the strength for a protracted battle. 282 00:13:36,194 --> 00:13:37,235 Master Tai Shu, 283 00:13:38,355 --> 00:13:40,034 we will definitely avenge you. 284 00:13:42,554 --> 00:13:43,155 Yes. 285 00:13:43,834 --> 00:13:44,355 We must 286 00:13:44,355 --> 00:13:45,714 find the bronze coffin 287 00:13:46,034 --> 00:13:47,235 and the remains of the Demon God 288 00:13:47,235 --> 00:13:49,475 and annihilate the Demon Clan. 289 00:13:50,194 --> 00:13:51,115 Let's toast 290 00:13:51,275 --> 00:13:52,554 Master Tai Shu. 291 00:13:58,995 --> 00:13:59,834 (I'm sorry,) 292 00:13:59,834 --> 00:14:01,034 (Master Tai Shu.) 293 00:14:01,794 --> 00:14:03,115 (It was my fault.) 294 00:14:03,834 --> 00:14:04,635 (If I hadn't helped the Demon Clan) 295 00:14:04,635 --> 00:14:05,794 (break through the Demon Well) 296 00:14:05,794 --> 00:14:07,115 (and start the war,) 297 00:14:07,515 --> 00:14:09,355 (none of this would have happened.) 298 00:14:09,794 --> 00:14:10,875 You guys eat. 299 00:14:12,115 --> 00:14:13,995 I'll bring some food to Master He. 300 00:14:14,355 --> 00:14:15,235 I'll go with you. 301 00:14:15,235 --> 00:14:15,875 No need. 302 00:14:16,235 --> 00:14:17,475 I can go by myself. 303 00:14:22,194 --> 00:14:22,875 Come on. 304 00:14:22,995 --> 00:14:23,475 Let's eat. 305 00:14:23,475 --> 00:14:24,155 Let's eat. 306 00:14:48,674 --> 00:14:49,595 Master He, 307 00:14:50,194 --> 00:14:51,834 how can you not eat? 308 00:14:53,434 --> 00:14:55,475 The bronze coffin hasn't been found yet. 309 00:14:56,034 --> 00:14:57,074 How can I eat? 310 00:14:57,235 --> 00:14:58,635 That's all the more reason to eat. 311 00:14:59,674 --> 00:15:01,554 Your practice consumes energy. 312 00:15:01,914 --> 00:15:03,074 How can you manage without eating? 313 00:15:04,235 --> 00:15:05,275 I got some food and wine 314 00:15:05,355 --> 00:15:06,434 from Tong San. 315 00:15:06,595 --> 00:15:07,635 Let's eat together. 316 00:15:10,074 --> 00:15:10,995 Come on. 317 00:15:14,475 --> 00:15:15,155 Today, 318 00:15:15,155 --> 00:15:16,515 I'll accompany you for a drink. 319 00:15:37,995 --> 00:15:38,635 Let's eat. 320 00:15:48,475 --> 00:15:49,674 He's one of you too? 321 00:15:50,434 --> 00:15:52,034 It doesn't matter who he is. 322 00:15:52,595 --> 00:15:53,674 As long as we 323 00:15:53,674 --> 00:15:54,635 can give each other 324 00:15:54,635 --> 00:15:55,875 what we want, 325 00:15:56,395 --> 00:15:57,674 isn't that enough? 326 00:15:58,434 --> 00:16:00,434 (The Elders are all in the Xueying Territory.) 327 00:16:00,475 --> 00:16:01,314 (Even if we break through) 328 00:16:01,314 --> 00:16:02,755 (the Black White Moon Barrier,) 329 00:16:02,794 --> 00:16:03,794 (they'll chase us) 330 00:16:03,794 --> 00:16:05,714 (and we still won't be able to take the bronze coffin.) 331 00:16:05,875 --> 00:16:07,755 (I need a foolproof plan) 332 00:16:07,755 --> 00:16:08,995 (to transport the bronze coffin.) 333 00:16:09,155 --> 00:16:10,635 (I'll first break the barrier) 334 00:16:10,674 --> 00:16:12,954 (and have some people distract the Elders) 335 00:16:13,194 --> 00:16:15,034 (and then let Kong Hai, as usual,) 336 00:16:15,034 --> 00:16:16,155 (transport the weapon,) 337 00:16:16,235 --> 00:16:18,434 (taking the bronze coffin by land.) 338 00:16:18,755 --> 00:16:20,714 (No one would suspect him.) 339 00:16:22,554 --> 00:16:24,395 (What do they want me to do?) 340 00:16:25,914 --> 00:16:27,395 (I killed my aunt, Borong) 341 00:16:27,395 --> 00:16:28,834 (and Kong Hao.) 342 00:16:30,034 --> 00:16:30,914 (I'm helping them open) 343 00:16:30,914 --> 00:16:32,395 (the Black White Moon Barrier.) 344 00:16:32,875 --> 00:16:34,434 (What have I become?) 345 00:16:35,794 --> 00:16:36,515 (No.) 346 00:16:36,875 --> 00:16:38,074 (It's not my fault.) 347 00:16:38,595 --> 00:16:39,875 (They forced me.) 348 00:16:39,995 --> 00:16:41,355 (I have no way out.) 349 00:16:41,674 --> 00:16:43,434 (As long as I become the strongest one,) 350 00:16:43,434 --> 00:16:45,115 (no one will care about my past.) 351 00:16:45,554 --> 00:16:47,515 (No one will care about everything that happened before.) 352 00:16:49,875 --> 00:16:50,674 We arrived. 353 00:17:19,395 --> 00:17:20,434 Is everything in place? 354 00:17:20,514 --> 00:17:21,395 In a little while, 355 00:17:21,395 --> 00:17:21,835 they might 356 00:17:21,835 --> 00:17:22,994 discover that the barrier is broken. 357 00:17:23,115 --> 00:17:25,194 As long as we can take Master He out of commission, 358 00:17:25,194 --> 00:17:26,514 there's a chance. 359 00:17:27,194 --> 00:17:29,115 Black White Moon Barrier's ability 360 00:17:29,194 --> 00:17:30,514 to obstruct people depends on how high 361 00:17:30,514 --> 00:17:32,155 their martial arts cultivation level is. 362 00:17:32,674 --> 00:17:33,754 Let's hurry. 363 00:17:33,754 --> 00:17:34,835 We just need to carry 364 00:17:34,835 --> 00:17:35,434 the coffin out. 365 00:17:35,835 --> 00:17:36,835 Let's start right now. 366 00:17:54,115 --> 00:17:55,434 Are you ready? 367 00:17:58,035 --> 00:17:59,474 Black for opening. 368 00:17:59,555 --> 00:18:00,714 White for closing. 369 00:18:03,155 --> 00:18:04,075 Black for settling. 370 00:18:04,075 --> 00:18:05,115 White for chasing. 371 00:18:23,954 --> 00:18:24,954 (What's going on?) 372 00:18:30,474 --> 00:18:31,115 (No.) 373 00:18:31,274 --> 00:18:32,115 (It's hard) 374 00:18:32,315 --> 00:18:33,754 (for others to notice) 375 00:18:33,875 --> 00:18:35,434 (but so real.) 376 00:18:36,514 --> 00:18:37,315 (Oh, no.) 377 00:18:37,674 --> 00:18:38,434 (There must be a situation) 378 00:18:38,434 --> 00:18:40,115 (with the Black White Moon Barrier in the Xueying Territory.) 379 00:18:48,795 --> 00:18:49,595 Oh, no. 380 00:18:50,115 --> 00:18:51,474 There's a problem with the barrier. 381 00:18:58,115 --> 00:18:58,835 Xi Yun, 382 00:19:00,595 --> 00:19:01,395 He Yuan, 383 00:19:01,434 --> 00:19:02,595 wake up. 384 00:19:05,914 --> 00:19:06,914 What happened? 385 00:19:07,274 --> 00:19:08,274 Come and help. 386 00:19:17,954 --> 00:19:19,434 You guard here. 387 00:19:19,555 --> 00:19:20,835 If someone breaks in, 388 00:19:21,194 --> 00:19:22,635 kill without mercy. 389 00:19:23,274 --> 00:19:23,954 Yes. 390 00:19:40,035 --> 00:19:41,315 The so-called number one barrier 391 00:19:41,315 --> 00:19:42,875 built by Master He 392 00:19:43,355 --> 00:19:44,595 is nothing more than this. 393 00:19:45,434 --> 00:19:47,555 Your skills have improved greatly. 394 00:19:47,914 --> 00:19:49,194 It won't be long 395 00:19:49,714 --> 00:19:51,595 before you surpass Xueying. 396 00:20:04,875 --> 00:20:05,754 Keep your guard here. 397 00:20:12,994 --> 00:20:14,395 When will I be able to leave 398 00:20:14,395 --> 00:20:15,315 the Xueying Territory? 399 00:20:15,994 --> 00:20:17,994 My father keeps sending letters asking me to forgive him. 400 00:20:18,075 --> 00:20:20,514 It was his birthday the other day, 401 00:20:20,994 --> 00:20:22,514 but I couldn't go back. 402 00:20:22,754 --> 00:20:23,635 He wouldn't spend money on himself 403 00:20:23,635 --> 00:20:25,234 to buy something good. 404 00:20:26,474 --> 00:20:28,595 The barrier is broken! 405 00:20:28,674 --> 00:20:29,434 Hurry! 406 00:20:30,274 --> 00:20:31,115 Hurry! 407 00:20:33,835 --> 00:20:35,726 (Xueying Territory) 408 00:20:36,035 --> 00:20:37,355 The barrier is broken! 409 00:20:39,315 --> 00:20:40,514 Go and lead them away. 410 00:20:43,395 --> 00:20:44,194 There's movement. 411 00:20:44,835 --> 00:20:45,635 Go and check it out. 412 00:20:49,075 --> 00:20:49,714 Stop! 413 00:20:50,155 --> 00:20:51,035 Stop! 414 00:21:02,674 --> 00:21:03,754 Why is my father here? 415 00:21:04,155 --> 00:21:05,954 Why is he with Uncle Tong San? 416 00:21:06,434 --> 00:21:07,514 What are they up to? 417 00:21:08,555 --> 00:21:09,875 Don't play tricks. 418 00:21:10,194 --> 00:21:11,395 Your every move 419 00:21:11,474 --> 00:21:12,835 can't escape me. 420 00:21:13,234 --> 00:21:14,514 You're not Tong San. 421 00:21:16,194 --> 00:21:17,355 Okay. 422 00:21:17,355 --> 00:21:17,994 I... 423 00:21:17,994 --> 00:21:18,954 I don't need to know 424 00:21:18,954 --> 00:21:20,355 who you are. 425 00:21:20,474 --> 00:21:21,595 Just tell me what to do 426 00:21:21,595 --> 00:21:22,754 and I'll do it. 427 00:21:26,075 --> 00:21:26,635 Father. 428 00:21:26,635 --> 00:21:27,315 Yue. 429 00:21:27,954 --> 00:21:29,075 Uncle Tong San, 430 00:21:29,315 --> 00:21:30,115 you... 431 00:21:30,674 --> 00:21:31,274 Yue, 432 00:21:31,474 --> 00:21:32,474 why are you here? 433 00:21:32,474 --> 00:21:33,274 You go back. 434 00:21:33,274 --> 00:21:34,115 Hurry back. 435 00:21:34,115 --> 00:21:35,274 I won't go back. 436 00:21:35,274 --> 00:21:36,714 What are you up to? 437 00:21:38,234 --> 00:21:39,315 Moyang Chen? 438 00:21:40,075 --> 00:21:41,075 He's a wanted man 439 00:21:41,075 --> 00:21:41,994 from the Demon Clan. 440 00:21:42,315 --> 00:21:42,914 Father, 441 00:21:43,315 --> 00:21:44,194 why are you hanging out 442 00:21:44,194 --> 00:21:45,274 with him again? 443 00:21:45,595 --> 00:21:46,795 Little girl, 444 00:21:46,875 --> 00:21:48,635 you brought this upon yourself. 445 00:21:49,355 --> 00:21:50,234 No, no. 446 00:21:50,674 --> 00:21:51,075 No. 447 00:21:51,234 --> 00:21:51,795 No. 448 00:21:51,795 --> 00:21:53,035 I'll send her back right away. 449 00:21:53,035 --> 00:21:54,155 I'll send her back. 450 00:21:54,155 --> 00:21:55,395 She knows nothing. 451 00:21:55,714 --> 00:21:56,994 Yue, listen to me. 452 00:21:57,075 --> 00:21:58,795 Go back now, okay? 453 00:21:58,795 --> 00:21:59,274 Father, 454 00:21:59,355 --> 00:22:00,234 I won't leave. 455 00:22:00,234 --> 00:22:01,355 Don't be afraid of him. 456 00:22:01,635 --> 00:22:02,514 Is he 457 00:22:02,514 --> 00:22:03,714 blackmailing you 458 00:22:03,714 --> 00:22:04,595 with something? 459 00:22:05,194 --> 00:22:05,994 No. 460 00:22:05,994 --> 00:22:06,635 Yue, 461 00:22:06,714 --> 00:22:07,194 you... 462 00:22:07,355 --> 00:22:08,355 You go back. 463 00:22:08,355 --> 00:22:10,434 Please. I'm begging you. 464 00:22:10,434 --> 00:22:11,035 Father, 465 00:22:11,555 --> 00:22:12,674 are you seriously 466 00:22:12,994 --> 00:22:14,474 in league 467 00:22:14,474 --> 00:22:15,635 with them? 468 00:22:19,035 --> 00:22:20,194 S-S-She doesn't know. 469 00:22:20,234 --> 00:22:21,474 She knows nothing. 470 00:22:25,714 --> 00:22:27,035 So it's you. 471 00:22:33,474 --> 00:22:34,355 Father. 472 00:22:35,835 --> 00:22:36,474 Father. 473 00:22:36,954 --> 00:22:37,754 Father. 474 00:22:38,234 --> 00:22:38,914 Father. 475 00:22:39,274 --> 00:22:40,274 Killing you 476 00:22:40,474 --> 00:22:42,595 is as easy as killing your son. 477 00:22:42,954 --> 00:22:44,395 It's as easy 478 00:22:44,395 --> 00:22:45,514 as crushing an ant. 479 00:22:47,274 --> 00:22:48,714 Hao... 480 00:22:49,514 --> 00:22:51,595 Hao was killed by them. 481 00:22:52,514 --> 00:22:53,434 Hao. 482 00:22:55,234 --> 00:22:56,194 Yue. 483 00:22:57,474 --> 00:22:58,035 I... 484 00:22:59,194 --> 00:23:01,035 I'm sorry. 485 00:23:01,994 --> 00:23:03,355 I couldn't protect 486 00:23:04,115 --> 00:23:05,835 you and Hao. 487 00:23:06,674 --> 00:23:07,635 Father. 488 00:23:08,395 --> 00:23:09,315 Father. 489 00:23:11,115 --> 00:23:11,795 Father. 490 00:23:11,795 --> 00:23:14,315 You go die with them. 491 00:23:30,954 --> 00:23:31,914 Puyang Bo, let me go. 492 00:23:31,914 --> 00:23:32,434 Youyue. 493 00:23:32,555 --> 00:23:33,155 Youyue. 494 00:23:33,155 --> 00:23:33,595 Youyue. 495 00:23:33,595 --> 00:23:34,555 You can't go back. 496 00:23:34,555 --> 00:23:35,315 Let me go back. 497 00:23:35,315 --> 00:23:36,155 Youyue, Youyue, 498 00:23:36,155 --> 00:23:37,035 you can't go back. 499 00:23:37,035 --> 00:23:37,875 We can't go back. 500 00:23:37,875 --> 00:23:38,994 We have no chance of winning 501 00:23:38,994 --> 00:23:40,355 against Ao Lan and Moyang Chen. 502 00:23:40,355 --> 00:23:41,274 I will kill them. 503 00:23:41,274 --> 00:23:42,194 I will kill them. 504 00:23:42,194 --> 00:23:42,635 Youyue. 505 00:23:42,635 --> 00:23:43,914 I will kill them. 506 00:23:44,035 --> 00:23:45,075 I will avenge my father. 507 00:23:45,075 --> 00:23:45,595 Youyue. 508 00:23:45,595 --> 00:23:47,274 I will avenge my father. 509 00:23:47,274 --> 00:23:48,914 Your father is already dead. 510 00:23:55,835 --> 00:23:56,635 Youyue. 511 00:23:56,714 --> 00:23:57,674 Alright. 512 00:23:57,795 --> 00:23:58,714 Alright, Youyue. 513 00:23:58,914 --> 00:23:59,875 It's okay now. 514 00:23:59,994 --> 00:24:00,714 It's okay. 515 00:24:00,754 --> 00:24:02,274 It's okay. 516 00:24:04,835 --> 00:24:05,595 Puyang. 517 00:24:07,595 --> 00:24:08,395 Youyue. 518 00:24:08,395 --> 00:24:09,754 What's wrong with Miss Kong? 519 00:24:10,835 --> 00:24:11,595 It's nothing. 520 00:24:12,835 --> 00:24:13,914 The barrier 521 00:24:14,914 --> 00:24:15,875 has been broken. 522 00:24:16,434 --> 00:24:17,555 What? 523 00:24:17,555 --> 00:24:18,075 Then 524 00:24:18,274 --> 00:24:19,434 what about the bronze coffin? 525 00:24:19,835 --> 00:24:21,194 The bronze coffin 526 00:24:22,234 --> 00:24:23,635 has been taken away by them. 527 00:24:25,355 --> 00:24:26,954 What on earth is going on? 528 00:24:27,315 --> 00:24:28,315 Master He and Xi Yun 529 00:24:28,315 --> 00:24:29,474 were drugged and fainted. 530 00:24:29,635 --> 00:24:30,635 Xueying and Sikong Yang 531 00:24:30,635 --> 00:24:31,914 are trying to cure them. 532 00:24:32,315 --> 00:24:33,194 The Demon Clan 533 00:24:33,194 --> 00:24:34,355 took advantage of it 534 00:24:34,474 --> 00:24:35,674 and took away the coffin. 535 00:24:55,395 --> 00:24:57,395 Don't try to take the bronze coffin away. 536 00:25:17,234 --> 00:25:19,075 (The demonic poison is acting up again.) 537 00:25:32,234 --> 00:25:32,994 Forget them. 538 00:25:33,234 --> 00:25:34,075 The coffin is more important. 539 00:25:34,514 --> 00:25:34,994 Let's go. 540 00:25:35,875 --> 00:25:36,355 Yes. 541 00:25:52,914 --> 00:25:53,875 Rong. 542 00:25:54,395 --> 00:25:56,035 Master, are you okay? 543 00:25:57,395 --> 00:25:58,514 I'm fine. 544 00:25:59,274 --> 00:26:00,875 Thank you for saving me. 545 00:26:03,754 --> 00:26:04,395 Rong, 546 00:26:05,315 --> 00:26:06,674 go stop Ao Lan 547 00:26:06,674 --> 00:26:08,434 and get back the bronze coffin. 548 00:26:09,514 --> 00:26:10,434 Compared to those, 549 00:26:10,914 --> 00:26:12,754 your life is the most important. 550 00:26:15,274 --> 00:26:16,035 Master, 551 00:26:16,155 --> 00:26:17,155 your hand... 552 00:26:25,754 --> 00:26:26,514 Rong, 553 00:26:26,714 --> 00:26:27,595 don't do this. 554 00:26:28,075 --> 00:26:29,714 You will ruin yourself. 555 00:26:30,875 --> 00:26:31,714 Master, 556 00:26:32,035 --> 00:26:33,155 I am your disciple. 557 00:26:33,674 --> 00:26:34,754 You're in trouble now. 558 00:26:34,754 --> 00:26:36,395 How can I not save you? 559 00:26:37,315 --> 00:26:39,315 Even if this demonic poison enters my body, 560 00:26:39,315 --> 00:26:40,674 I will still save you. 561 00:26:42,875 --> 00:26:44,075 If it hadn't been for you, 562 00:26:44,954 --> 00:26:46,315 I would have died long ago. 563 00:26:48,315 --> 00:26:49,155 Rong, 564 00:26:49,954 --> 00:26:51,714 remember this. 565 00:26:52,754 --> 00:26:53,714 Some things 566 00:26:53,714 --> 00:26:55,155 are not up to you to decide, 567 00:26:55,514 --> 00:26:57,555 but don't lose yourself because of it. 568 00:26:58,434 --> 00:26:59,035 Otherwise, 569 00:26:59,234 --> 00:27:00,795 you will go further astray. 570 00:27:20,035 --> 00:27:20,914 Master He. 571 00:27:22,595 --> 00:27:24,355 The Black White Moon Barrier... 572 00:27:24,914 --> 00:27:25,994 It has been broken. 573 00:27:26,395 --> 00:27:27,194 The Demon Clan has already taken 574 00:27:27,194 --> 00:27:28,555 the bronze coffin away. 575 00:27:28,795 --> 00:27:29,595 What? 576 00:27:31,075 --> 00:27:32,194 Xi Yun. 577 00:27:32,795 --> 00:27:34,835 There was something wrong with the food. 578 00:27:35,754 --> 00:27:36,875 It made us 579 00:27:36,875 --> 00:27:37,914 completely pass out 580 00:27:37,914 --> 00:27:39,155 without noticing it. 581 00:27:40,514 --> 00:27:41,514 It was Tong San. 582 00:27:42,155 --> 00:27:43,355 I asked him for food 583 00:27:43,474 --> 00:27:44,954 for Master He, 584 00:27:45,434 --> 00:27:46,474 never imagining 585 00:27:46,875 --> 00:27:48,474 he would drug it. 586 00:27:48,835 --> 00:27:49,714 That can't be true. 587 00:27:51,234 --> 00:27:52,194 It was Ao Lan. 588 00:27:52,795 --> 00:27:54,274 He disguised himself as Uncle Tong San. 589 00:27:55,035 --> 00:27:56,035 Earlier 590 00:27:56,635 --> 00:27:58,035 I saw Uncle Tong San 591 00:27:58,395 --> 00:27:59,754 and Moyang Chen together, 592 00:27:59,754 --> 00:28:01,115 and I couldn't believe it. 593 00:28:02,714 --> 00:28:04,155 At that time, I thought 594 00:28:04,274 --> 00:28:05,954 Uncle Tong San... 595 00:28:07,234 --> 00:28:08,155 But 596 00:28:09,155 --> 00:28:10,035 Ao Lan 597 00:28:10,635 --> 00:28:12,355 suddenly revealed his true face. 598 00:28:13,035 --> 00:28:14,315 He used my father. 599 00:28:14,795 --> 00:28:16,674 It was he who took away the bronze coffin, 600 00:28:16,914 --> 00:28:18,474 and he killed my father! 601 00:28:19,714 --> 00:28:20,635 Elders, 602 00:28:21,315 --> 00:28:22,115 we must avenge 603 00:28:22,115 --> 00:28:23,395 Youyue's father. 604 00:28:23,914 --> 00:28:24,914 We will. 605 00:28:26,035 --> 00:28:27,754 I can't believe I didn't even recognize him 606 00:28:28,514 --> 00:28:29,474 and let him 607 00:28:29,595 --> 00:28:30,795 make a fool of me 608 00:28:30,795 --> 00:28:31,875 right under my nose. 609 00:28:34,395 --> 00:28:36,115 Where is Uncle Tong now? 610 00:28:56,994 --> 00:28:58,075 Miss Ji Rong. 611 00:29:00,474 --> 00:29:01,315 Ji Rong. 612 00:29:02,355 --> 00:29:03,194 Tong San. 613 00:29:05,075 --> 00:29:05,875 Tong San. 614 00:29:07,754 --> 00:29:08,835 What's wrong with you, Tong San? 615 00:29:08,914 --> 00:29:09,795 Tong San. 616 00:29:09,954 --> 00:29:10,514 There. 617 00:29:10,674 --> 00:29:11,474 There. 618 00:29:13,035 --> 00:29:14,115 Somebody! 619 00:29:14,234 --> 00:29:15,474 Somebody, help! 620 00:29:15,875 --> 00:29:17,194 Help! 621 00:29:21,674 --> 00:29:22,434 Uncle Tong San. 622 00:29:22,994 --> 00:29:24,315 Uncle Tong San, don't scare me. 623 00:29:25,434 --> 00:29:26,474 Uncle Tong San, 624 00:29:27,035 --> 00:29:27,954 don't scare me. 625 00:29:28,714 --> 00:29:30,155 How could this happen? 626 00:29:30,434 --> 00:29:32,194 How could this happen? 627 00:29:34,115 --> 00:29:35,115 Uncle Tong San, 628 00:29:35,274 --> 00:29:36,674 please don't scare me. 629 00:29:41,035 --> 00:29:42,234 There's no way. 630 00:29:42,795 --> 00:29:43,994 We've tried every method 631 00:29:44,155 --> 00:29:45,395 we could use. 632 00:29:49,155 --> 00:29:50,115 Uncle Tong San. 633 00:29:55,194 --> 00:29:56,075 Ready, 634 00:29:57,315 --> 00:29:58,035 go. 635 00:30:00,115 --> 00:30:00,914 Lord, 636 00:30:00,914 --> 00:30:01,875 be careful. 637 00:30:06,234 --> 00:30:07,194 Keep your back straight. 638 00:30:07,355 --> 00:30:08,355 Put some strength into your hands. 639 00:30:09,115 --> 00:30:09,754 Good. 640 00:30:57,115 --> 00:30:57,914 Uncle Tong San. 641 00:30:58,115 --> 00:30:59,035 Uncle Tong San. 642 00:30:59,674 --> 00:31:00,754 Uncle Tong San. 643 00:31:05,395 --> 00:31:06,395 Uncle Tong San. 644 00:31:07,194 --> 00:31:08,355 Uncle Tong San. 645 00:31:11,835 --> 00:31:12,714 Uncle Tong San. 646 00:31:13,234 --> 00:31:14,075 Please. 647 00:31:14,355 --> 00:31:16,155 Please. 648 00:31:20,674 --> 00:31:21,994 Uncle Tong San. 649 00:31:33,395 --> 00:31:34,754 Uncle Tong San. 650 00:31:36,234 --> 00:31:37,155 (Tai Shu,) 651 00:31:37,835 --> 00:31:38,754 (Tong San,) 652 00:31:38,954 --> 00:31:41,075 (no matter what,) 653 00:31:41,075 --> 00:31:43,115 (I'll fight to the death to protect Xueying) 654 00:31:43,194 --> 00:31:44,754 (and let him avenge you.) 655 00:31:44,754 --> 00:31:46,795 (He will definitely inherit the will of the Dragon Mountain.) 656 00:31:46,994 --> 00:31:48,674 (He won't fail you.) 657 00:31:49,835 --> 00:31:51,954 (How did everything go so horrible?) 658 00:31:52,994 --> 00:31:53,994 Maybe Tong San 659 00:31:53,994 --> 00:31:55,795 discovered the Demon Clan's breaking 660 00:31:56,514 --> 00:31:57,875 of the Black White Moon Barrier, 661 00:31:58,555 --> 00:32:00,234 so Ao Lan harmed him like this. 662 00:32:00,875 --> 00:32:02,595 Ao Lan might have already taken action 663 00:32:02,595 --> 00:32:03,555 against Tong San earlier. 664 00:32:04,555 --> 00:32:06,234 We don't even know 665 00:32:06,234 --> 00:32:07,714 when it happened. 666 00:32:09,035 --> 00:32:09,875 He Yuan, 667 00:32:10,395 --> 00:32:11,075 didn't you say 668 00:32:11,075 --> 00:32:12,155 your Black White Moon 669 00:32:12,155 --> 00:32:13,875 has strong power 670 00:32:14,115 --> 00:32:14,954 and would never give the Demon Clan 671 00:32:14,954 --> 00:32:16,274 an opportunity to take advantage? 672 00:32:16,555 --> 00:32:17,355 You are implying 673 00:32:17,355 --> 00:32:18,754 that my magic tool's not powerful enough 674 00:32:18,754 --> 00:32:20,514 or that I let the Demon Clan in? 675 00:32:20,595 --> 00:32:21,075 If it hadn't been 676 00:32:21,115 --> 00:32:22,434 for the tainted meal, 677 00:32:22,434 --> 00:32:23,954 would the barrier have been broken today? 678 00:32:24,474 --> 00:32:25,234 He Yuan, 679 00:32:25,434 --> 00:32:26,914 I'm saying this for your own good. 680 00:32:26,914 --> 00:32:27,555 The meal... 681 00:32:27,555 --> 00:32:29,234 Stop it! 682 00:32:35,674 --> 00:32:37,434 After so much hardship, 683 00:32:37,555 --> 00:32:38,595 the bronze coffin 684 00:32:38,595 --> 00:32:41,194 finally came from the abyss to the human world. 685 00:32:41,474 --> 00:32:42,315 Congratulations, Master. 686 00:32:42,514 --> 00:32:44,474 Now the bronze coffin and Moyang Yu 687 00:32:44,474 --> 00:32:46,194 have been brought back to the Demon God Association. 688 00:32:46,234 --> 00:32:47,914 The conditions for your reawakening 689 00:32:47,914 --> 00:32:48,835 are all met. 690 00:32:48,835 --> 00:32:51,355 This success in bringing back the bronze coffin 691 00:32:51,355 --> 00:32:52,835 was inseparable from the cooperation between you two. 692 00:32:53,115 --> 00:32:53,875 Next, 693 00:32:53,875 --> 00:32:55,994 you two must continue to cooperate well. 694 00:32:55,994 --> 00:32:57,835 With you two as my key aides, 695 00:32:57,835 --> 00:33:00,555 the advent of the Demon God is just around the corner. 696 00:33:00,875 --> 00:33:01,474 Yes. 697 00:33:01,635 --> 00:33:02,274 Yes. 698 00:33:03,075 --> 00:33:03,994 The next step 699 00:33:04,194 --> 00:33:06,035 is to open the bronze coffin. 700 00:33:06,395 --> 00:33:08,434 We must kill the six old geezers 701 00:33:08,434 --> 00:33:09,635 who did the sealing back then. 702 00:33:11,035 --> 00:33:12,555 Not one of them can escape. 703 00:33:12,875 --> 00:33:15,115 Second Priest, you can start the action now. 704 00:33:15,115 --> 00:33:16,315 Don't worry, Master. 705 00:33:16,754 --> 00:33:18,555 I will do my best. 706 00:33:18,635 --> 00:33:19,595 High Priest, 707 00:33:19,595 --> 00:33:20,355 I also need you 708 00:33:20,355 --> 00:33:22,075 to continue to help in secret. 709 00:33:22,155 --> 00:33:22,714 Yes. 710 00:33:23,194 --> 00:33:24,315 Go ahead without worry. 711 00:33:24,434 --> 00:33:26,434 I will provide strong support behind the scenes. 712 00:33:27,835 --> 00:33:29,315 (Let me see) 713 00:33:29,674 --> 00:33:30,994 (how you will kill) 714 00:33:30,994 --> 00:33:32,355 (your own clansmen.) 715 00:33:34,954 --> 00:33:36,674 How did the Demon Clan break 716 00:33:37,274 --> 00:33:38,954 Master He's magic tool? 717 00:33:54,355 --> 00:33:56,115 The scope of the Black White Moon Barrier 718 00:33:56,234 --> 00:33:57,434 expands 719 00:33:57,434 --> 00:33:58,115 with the increase in cultivation level. 720 00:33:58,395 --> 00:34:00,075 As your strength improves in the future, 721 00:34:00,234 --> 00:34:01,914 the scope 722 00:34:01,914 --> 00:34:03,155 will become larger and larger. 723 00:34:04,395 --> 00:34:05,795 I won't 724 00:34:05,795 --> 00:34:07,115 let you down. 725 00:34:09,194 --> 00:34:10,354 Moyang Chen. 726 00:34:12,155 --> 00:34:13,754 It must be him. 727 00:34:17,115 --> 00:34:17,955 How could you tell him 728 00:34:17,955 --> 00:34:20,075 the incantation of Black White Moon? 729 00:34:20,274 --> 00:34:21,674 I misjudged him. 730 00:34:21,874 --> 00:34:22,955 I should not have let 731 00:34:22,955 --> 00:34:23,995 him stay back then. 732 00:34:24,234 --> 00:34:26,475 Renowned Master He, 733 00:34:26,475 --> 00:34:27,834 in the past, you drove me out 734 00:34:27,834 --> 00:34:28,955 of the Black White Deity Mountain. 735 00:34:28,955 --> 00:34:29,794 Now I've broken 736 00:34:29,794 --> 00:34:31,194 your Black White Moon, 737 00:34:31,194 --> 00:34:33,394 and you can't stop me anymore. 738 00:34:37,754 --> 00:34:38,915 Moyang Chen, 739 00:34:39,314 --> 00:34:41,194 I will kill you with my own hands 740 00:34:41,194 --> 00:34:41,754 to purge my sect 741 00:34:41,794 --> 00:34:43,515 of your treachery. 742 00:34:44,435 --> 00:34:45,955 In the great battle at the Demon Well, 743 00:34:46,234 --> 00:34:47,714 Tai Shu sacrificed himself. 744 00:34:48,555 --> 00:34:50,194 Now the barrier has been broken, 745 00:34:50,595 --> 00:34:52,475 and the bronze coffin has been stolen. 746 00:34:52,714 --> 00:34:54,834 Dangerous times 747 00:34:55,075 --> 00:34:56,354 lie ahead of us now, 748 00:34:56,874 --> 00:34:58,955 and we will soon be in a more precarious position. 749 00:34:59,555 --> 00:35:01,194 The coffin has already been transported away. 750 00:35:01,515 --> 00:35:02,314 The Demon Clan 751 00:35:02,515 --> 00:35:04,754 will try every means to unseal it. 752 00:35:05,115 --> 00:35:06,555 Unsealing it to let 753 00:35:07,194 --> 00:35:09,435 the Great Demon God's body come out. 754 00:35:10,194 --> 00:35:12,314 So all along they have been plotting 755 00:35:12,635 --> 00:35:14,314 with constant resolve 756 00:35:14,674 --> 00:35:16,995 for the Great Demon God's reemergence. 757 00:35:18,035 --> 00:35:19,955 This is the aftermath 758 00:35:20,314 --> 00:35:21,435 of that great battle years ago. 759 00:35:22,274 --> 00:35:23,075 It's not so easy 760 00:35:23,075 --> 00:35:24,354 to unseal the bronze coffin. 761 00:35:24,674 --> 00:35:25,794 Back then, 762 00:35:25,794 --> 00:35:26,635 the six of us 763 00:35:26,635 --> 00:35:27,794 staked our very lives 764 00:35:27,794 --> 00:35:29,035 to seal it. 765 00:35:29,515 --> 00:35:31,354 Unless all six of us die. 766 00:35:31,915 --> 00:35:32,515 Otherwise, 767 00:35:32,915 --> 00:35:34,435 they have no way to deal with it. 768 00:35:34,834 --> 00:35:36,834 The Demon Clan has come this far 769 00:35:37,155 --> 00:35:39,354 with absolute confidence in their inevitable success. 770 00:35:39,754 --> 00:35:40,874 We 771 00:35:41,234 --> 00:35:42,794 must unite and cooperate more than ever. 772 00:35:43,874 --> 00:35:45,115 But now, 773 00:35:45,435 --> 00:35:46,794 Ye Mei is not here. 774 00:35:47,155 --> 00:35:48,435 Now the top priority 775 00:35:48,635 --> 00:35:49,674 is to have Ye Mei 776 00:35:49,955 --> 00:35:51,635 return to the council. 777 00:35:51,995 --> 00:35:52,714 Back then, 778 00:35:52,714 --> 00:35:53,874 you joined hands to seal it, 779 00:35:53,874 --> 00:35:54,955 and this time only by working together 780 00:35:55,274 --> 00:35:55,915 can you prevent 781 00:35:55,915 --> 00:35:57,274 the bronze coffin from being unsealed. 782 00:35:57,635 --> 00:35:58,674 The Demon Clan 783 00:35:59,155 --> 00:36:00,394 must have taken the bronze coffin 784 00:36:00,394 --> 00:36:01,555 back to the Demon God Association. 785 00:36:02,035 --> 00:36:03,035 Make the Dragon Mountain Mansion 786 00:36:03,155 --> 00:36:04,635 spare no effort and pay any price 787 00:36:04,674 --> 00:36:06,555 to find out the exact location of the Demon God Association. 788 00:36:06,955 --> 00:36:08,115 Although the Demon God Association 789 00:36:08,115 --> 00:36:09,435 has always been hidden in the dark, 790 00:36:09,595 --> 00:36:11,155 however hard it is, 791 00:36:11,354 --> 00:36:12,915 it must be better than just sitting here 792 00:36:14,314 --> 00:36:16,075 and waiting for death. 793 00:36:48,995 --> 00:36:50,595 Uncle Tong San, you're amazing. 794 00:36:50,674 --> 00:36:51,754 You can do everything. 795 00:36:52,475 --> 00:36:54,194 Ying, I'll give it to you. 796 00:36:55,595 --> 00:36:57,035 I want one too. 797 00:36:57,394 --> 00:36:59,075 If you catch up with me, I'll give it to you. 798 00:37:00,274 --> 00:37:01,155 I want one too. 799 00:37:01,274 --> 00:37:02,115 Slow down. 800 00:37:03,035 --> 00:37:04,794 I want one too. 801 00:37:29,314 --> 00:37:30,314 Xueying. 802 00:37:31,274 --> 00:37:33,075 As long as the Demon Clan is not eliminated, 803 00:37:36,314 --> 00:37:37,955 our homeland will never be at peace. 804 00:37:38,794 --> 00:37:40,515 I know you're not feeling well, 805 00:37:41,115 --> 00:37:43,234 but the Demon God Association's location is hard to find. 806 00:37:43,595 --> 00:37:44,674 We need to find a solution. 807 00:37:44,674 --> 00:37:45,674 We can't think blindly. 808 00:38:02,234 --> 00:38:02,995 The person 809 00:38:02,995 --> 00:38:04,354 who took my mother from the Leichao Sea Cliff 810 00:38:05,515 --> 00:38:06,475 was the one 811 00:38:06,475 --> 00:38:07,394 who freed Ao Lan. 812 00:38:09,435 --> 00:38:10,394 You sure? 813 00:38:10,794 --> 00:38:12,635 They had identical masks and figures. 814 00:38:12,915 --> 00:38:13,794 It's him. 815 00:38:14,754 --> 00:38:16,035 But didn't you say before 816 00:38:16,314 --> 00:38:17,555 the masked man's box belonged 817 00:38:17,555 --> 00:38:18,635 to the Xinhuo Palace? 818 00:38:18,995 --> 00:38:19,595 Yes. 819 00:38:20,274 --> 00:38:21,035 So I must go there 820 00:38:21,035 --> 00:38:22,515 to find it out. 821 00:38:31,035 --> 00:38:31,754 Youyue. 822 00:38:35,234 --> 00:38:36,555 Moyang Chen and Ao Lan 823 00:38:36,635 --> 00:38:37,794 killed my father. 824 00:38:38,754 --> 00:38:39,515 And Hao... 825 00:38:40,635 --> 00:38:42,435 Hao was killed by them too. 826 00:38:43,955 --> 00:38:45,915 What should I do in the future? 827 00:38:49,475 --> 00:38:50,274 Youyue, 828 00:38:50,995 --> 00:38:51,714 count on us to take vengeance 829 00:38:51,714 --> 00:38:53,155 for your father and brother. 830 00:38:53,794 --> 00:38:55,595 From now on, you can see us as your family. 831 00:38:56,155 --> 00:38:57,794 It's not just your business 832 00:38:58,234 --> 00:38:59,595 but our shared responsibility. 833 00:39:00,155 --> 00:39:01,674 I'll go to Master later 834 00:39:02,475 --> 00:39:03,555 and discuss the plan 835 00:39:03,555 --> 00:39:04,515 with him. 836 00:39:13,435 --> 00:39:14,155 Uncle Zong. 837 00:39:14,635 --> 00:39:15,394 Shi. 838 00:39:16,435 --> 00:39:17,155 Uncle Zong, 839 00:39:17,915 --> 00:39:19,035 have you seen Ji Rong? 840 00:39:19,674 --> 00:39:20,394 No. 841 00:39:20,794 --> 00:39:21,714 She hasn't appeared 842 00:39:21,714 --> 00:39:23,115 since the barrier incident. 843 00:39:23,714 --> 00:39:24,714 How could this be? 844 00:39:25,194 --> 00:39:26,274 A few days ago, 845 00:39:26,595 --> 00:39:27,995 I saw Uncle Tong San 846 00:39:28,515 --> 00:39:29,794 in her room. 847 00:39:30,155 --> 00:39:30,674 No, 848 00:39:30,754 --> 00:39:31,714 it's not her. 849 00:39:31,714 --> 00:39:32,234 What? 850 00:39:32,435 --> 00:39:33,155 You saw her 851 00:39:33,155 --> 00:39:34,674 with Ao Lan disguised as Tong San? 852 00:39:34,674 --> 00:39:36,194 No, no, Uncle Zong. 853 00:39:36,915 --> 00:39:38,115 It was the real Uncle Tong San. 854 00:39:38,115 --> 00:39:38,475 Back then, 855 00:39:38,475 --> 00:39:39,754 we even talked. 856 00:39:39,794 --> 00:39:40,555 Shi, 857 00:39:41,075 --> 00:39:42,674 you have to make absolutely sure. 858 00:39:42,834 --> 00:39:44,155 Ji Rong has been so good to me. 859 00:39:44,234 --> 00:39:44,834 I believe her. 860 00:39:44,834 --> 00:39:45,635 She would never 861 00:39:45,635 --> 00:39:46,394 collude with the Demon Clan, 862 00:39:46,754 --> 00:39:48,155 let alone harm Uncle Tong San. 863 00:39:48,515 --> 00:39:49,834 I'm going to find her now. 864 00:39:49,834 --> 00:39:51,115 Where are you going to find her? 865 00:39:52,635 --> 00:39:54,115 I'll go to Master's residence to find her. 866 00:39:54,354 --> 00:39:55,435 Even if I can't find her, 867 00:39:55,555 --> 00:39:57,155 I believe Master can find her. 868 00:40:16,115 --> 00:40:16,874 Master. 869 00:40:20,674 --> 00:40:21,515 Ji Rong, 870 00:40:21,995 --> 00:40:22,794 you come to me. 871 00:40:33,475 --> 00:40:34,394 I'm asking you. 872 00:40:34,754 --> 00:40:36,475 Do you collude with the Demon Clan? 873 00:40:38,555 --> 00:40:40,075 Did you kill Uncle Tong San? 874 00:40:40,595 --> 00:40:41,435 Qingshi, 875 00:40:41,435 --> 00:40:42,754 what nonsense are you talking about? 876 00:40:42,915 --> 00:40:44,794 How can I collude with the Demon Clan? 877 00:40:45,595 --> 00:40:47,555 Uncle Tong San is dead? 878 00:40:48,595 --> 00:40:49,555 That day, 879 00:40:49,995 --> 00:40:51,555 I saw the soldiers of the Xueying Territory 880 00:40:51,555 --> 00:40:52,515 going that way. 881 00:40:52,635 --> 00:40:53,794 There seemed to be some movement, 882 00:40:54,115 --> 00:40:55,435 so I hurriedly followed. 883 00:40:55,995 --> 00:40:57,595 I saw Ao Lan and Moyang Chen 884 00:40:57,595 --> 00:40:58,475 together. 885 00:40:58,955 --> 00:41:01,035 They seemed to be carrying something. 886 00:41:01,314 --> 00:41:02,115 I knew it must be 887 00:41:02,115 --> 00:41:03,515 something important, 888 00:41:03,915 --> 00:41:05,515 so I rushed to stop them. 889 00:41:06,155 --> 00:41:07,915 But their demonic power was too strong, 890 00:41:08,194 --> 00:41:09,714 and I just couldn't stop them. 891 00:41:10,354 --> 00:41:11,674 Are you telling the truth? 892 00:41:12,115 --> 00:41:13,314 You really aren't 893 00:41:13,314 --> 00:41:14,475 in cahoots with the Demon Clan? 894 00:41:14,635 --> 00:41:15,674 How could I be 895 00:41:15,674 --> 00:41:16,714 in cahoots with the Demon Clan? 896 00:41:17,115 --> 00:41:17,995 Qingshi, 897 00:41:18,354 --> 00:41:19,674 if you keep saying such things, 898 00:41:19,674 --> 00:41:21,035 I'll get angry. 899 00:41:21,314 --> 00:41:23,435 And I was even injured by the Demon Clan. 900 00:41:27,674 --> 00:41:28,794 Are you alright, Rong? 901 00:41:28,995 --> 00:41:29,515 I... 902 00:41:30,794 --> 00:41:31,354 Then... 903 00:41:31,714 --> 00:41:33,314 Why didn't you go to someone for help? 904 00:41:33,314 --> 00:41:34,794 Why didn't you go back to the Xueying Territory 905 00:41:35,115 --> 00:41:36,394 but come here instead? 906 00:41:41,075 --> 00:41:41,915 Qingshi, 907 00:41:42,155 --> 00:41:43,515 let me explain for her. 908 00:41:44,435 --> 00:41:45,475 That day, 909 00:41:46,035 --> 00:41:47,674 I felt there was something wrong with the barrier, 910 00:41:47,995 --> 00:41:49,595 so I rushed to the Xueying Territory. 911 00:41:50,234 --> 00:41:51,394 On the way, 912 00:41:54,035 --> 00:41:55,475 I saved Rong 913 00:41:56,035 --> 00:41:57,354 and brought her back here. 914 00:41:58,194 --> 00:41:59,674 She was alone 915 00:41:59,915 --> 00:42:01,155 against the Demon Clan then. 916 00:42:02,035 --> 00:42:04,075 It was a very dangerous situation. 917 00:42:12,995 --> 00:42:14,595 If Master hadn't saved me, 918 00:42:15,555 --> 00:42:16,714 I might have died 919 00:42:16,714 --> 00:42:17,794 at the hands of the Demon Clan. 920 00:42:19,314 --> 00:42:20,274 Qingshi, 921 00:42:21,075 --> 00:42:22,754 I thought I'd never see you again. 922 00:42:23,515 --> 00:42:25,555 I escaped death, 923 00:42:25,754 --> 00:42:27,194 and you're even doubting me now. 924 00:42:28,595 --> 00:42:29,234 I'm sorry. 925 00:42:29,234 --> 00:42:30,314 I'm sorry, Rong. 926 00:42:30,794 --> 00:42:32,115 I shouldn't have doubted you. 927 00:42:32,995 --> 00:42:34,674 Fortunately, Master was there. 928 00:42:35,354 --> 00:42:36,635 I know Uncle Tong San's death 929 00:42:36,635 --> 00:42:37,714 is hard for you to accept. 930 00:42:38,475 --> 00:42:39,674 I understand. 931 00:42:40,274 --> 00:42:41,394 I won't blame you. 932 00:42:42,555 --> 00:42:43,955 Because I've gotten used 933 00:42:43,955 --> 00:42:44,915 to not being believed 934 00:42:47,555 --> 00:42:48,955 and being wronged. 935 00:42:49,995 --> 00:42:50,595 Rong, 936 00:42:50,794 --> 00:42:51,915 I promise you 937 00:42:52,314 --> 00:42:53,115 I will never 938 00:42:53,115 --> 00:42:53,754 wrong you again. 939 00:42:54,035 --> 00:42:55,194 From now on, whatever you say, 940 00:42:55,314 --> 00:42:56,635 I will definitely believe you. 941 00:43:03,864 --> 00:43:06,040 (Changfeng Academy) 942 00:43:34,955 --> 00:43:35,595 Master. 943 00:43:38,234 --> 00:43:39,234 Xueying. 944 00:44:11,627 --> 00:44:17,352 ♪Like an orchid in isolation from the world♪ 945 00:44:17,352 --> 00:44:23,299 ♪In the past, young men spoke joyfully♪ 946 00:44:23,348 --> 00:44:29,262 ♪The past vanishes. Still, the crane lingers in my mind♪ 947 00:44:29,262 --> 00:44:35,824 ♪A game of chess, a pot of wine, a lifelong journey♪ 948 00:44:35,881 --> 00:44:42,395 ♪Boiling wine and tea, at peace in leisure.♪ 949 00:44:42,404 --> 00:44:48,083 ♪Asking myself, the grove deep, clouds dense, can I find him♪ 950 00:44:48,083 --> 00:44:53,936 ♪Boiling wine and tea in my dreams, not seeing the distant hometown♪ 951 00:44:53,936 --> 00:44:59,443 ♪The old city and years gone by fill me with melancholy♪ 952 00:44:59,443 --> 00:45:01,747 ♪I want to light the candlelight with moonlight♪ 953 00:45:01,747 --> 00:45:05,655 ♪Not masking the sharp-edged resolve, sighing that the world is not in vain♪ 954 00:45:05,721 --> 00:45:07,955 ♪The worldly love is fickle and changeable♪ 955 00:45:07,955 --> 00:45:11,891 ♪Walking leisurely, hoping old friends are well♪ 956 00:45:11,891 --> 00:45:14,894 ♪Depicting your gaze in my memory♪ 957 00:45:14,894 --> 00:45:18,110 ♪Bathing in snow on a journey, brushing sleeves covered in frost♪ 958 00:45:18,110 --> 00:45:24,317 ♪Where the wind passes, peace follows. Wishing to enjoy it with you♪ 959 00:45:24,317 --> 00:45:26,419 ♪I want to hide the starlight in time♪ 960 00:45:26,419 --> 00:45:30,193 ♪Forgetting each other silently at the ends of the earth♪ 961 00:45:30,247 --> 00:45:32,531 ♪Worldly people love indulging in joy and revelry♪ 962 00:45:32,531 --> 00:45:36,469 ♪Gradually moving further away, adding poetry to the wine cup♪ 963 00:45:36,469 --> 00:45:39,631 ♪Depicting your gaze in my memory♪ 964 00:45:39,631 --> 00:45:42,579 ♪Bathing in snow on a journey, brushing sleeves covered in frost♪ 965 00:45:42,579 --> 00:45:48,836 ♪Where the wind passes, peace follows. I wish to enjoy it with you♪ 966 00:45:49,004 --> 00:45:50,606 ♪Together on this journey♪ 56155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.