All language subtitles for 1111ugifgkdwchljslwiuhg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,370 --> 00:00:28,620 ALPI ITALIANE 2 00:01:10,579 --> 00:01:12,000 Ciao, Gregor. 3 00:01:17,750 --> 00:01:18,900 Ho qui Yovanovitch. 4 00:01:19,090 --> 00:01:20,700 Ci hai messo un po', Nadia. 5 00:01:21,000 --> 00:01:22,400 Anche tu mi mancavi, Bernard. 6 00:01:22,590 --> 00:01:25,599 Si dice che un anno di lontananza rafforzi l'amore. 7 00:01:25,799 --> 00:01:27,849 Ma non quello della mia ex-moglie. 8 00:01:28,049 --> 00:01:32,450 Mi ha fatto vivere in un condominio a Encinitas per un anno. Sai dov' ? 9 00:01:32,829 --> 00:01:34,729 - Encinitas? - bello essere tornati. 10 00:01:34,930 --> 00:01:37,939 Secondo le informazioni, quel pezzo di merda trasporta 11 00:01:38,140 --> 00:01:39,979 uranio arricchito nella valigetta. 12 00:01:40,180 --> 00:01:43,439 Ha intenzione di venderlo a svariati, nefandi offerenti. 13 00:01:43,640 --> 00:01:45,349 Mi hai lasciato nuovi giocattoli. 14 00:01:45,549 --> 00:01:47,099 Creati per la mia spia preferita. 15 00:01:47,299 --> 00:01:48,020 AVVIO 16 00:01:48,219 --> 00:01:50,810 Lui li odiava. Non volevo andassero sprecati. 17 00:01:51,009 --> 00:01:51,729 Stronzo. 18 00:01:51,930 --> 00:01:53,939 La cipria rileva obiettivi a distanza. 19 00:01:54,140 --> 00:01:56,439 Il profumo un esplosivo localizzato. 20 00:01:56,640 --> 00:01:57,849 E il rossetto? 21 00:01:58,049 --> 00:01:58,950 rossetto. 22 00:01:59,409 --> 00:02:01,900 Le labbra rosse ammaliano i vecchi depravati. 23 00:02:02,090 --> 00:02:04,290 E tu lo sai bene. Devo andare. 24 00:02:14,289 --> 00:02:16,000 (Italiano) C' qualcuno seduto qui? 25 00:02:20,659 --> 00:02:22,770 In prima classe non fanno fumare. 26 00:02:22,969 --> 00:02:24,650 Questo un treno non fumatori. 27 00:02:24,840 --> 00:02:27,579 Io non fumo. Ma non voglio che me lo vietino. 28 00:02:27,949 --> 00:02:29,689 occupato, aspetto un amico. 29 00:02:29,889 --> 00:02:31,810 Ti faccio compagnia finch non arriva? 30 00:02:32,009 --> 00:02:33,729 Lui molto pi attraente. 31 00:02:33,930 --> 00:02:36,150 E ho pagato per avere una bella vista. 32 00:02:36,340 --> 00:02:37,329 Non mi dire. 33 00:02:38,870 --> 00:02:40,560 Come mai mostri il tuo viso? 34 00:02:40,759 --> 00:02:41,810 Hai una maschera? 35 00:02:42,009 --> 00:02:43,189 Ne ho decine, amore. 36 00:02:43,389 --> 00:02:45,270 Ti faccio rimborsare il biglietto? 37 00:02:45,469 --> 00:02:48,789 - Rimborsano anche danni emotivi? - Questa l'area silenzio. 38 00:02:54,579 --> 00:02:56,479 (Mandarino) Avevo detto che lo prendevo da sola. 39 00:02:56,680 --> 00:02:57,939 Che ci fai qui, Mason? 40 00:02:58,139 --> 00:03:00,060 Grace voleva il migliore. 41 00:03:00,259 --> 00:03:03,689 (Tedesco) Proprio per questo dico: che ci fai qui? 42 00:03:03,889 --> 00:03:05,189 Siamo un team. 43 00:03:05,389 --> 00:03:07,449 (Spagnolo) Eravamo un team. 44 00:03:11,449 --> 00:03:13,159 Come mai la fede al dito? 45 00:03:14,120 --> 00:03:15,539 Per la copertura. 46 00:03:16,159 --> 00:03:17,650 O una vecchia abitudine. 47 00:03:17,840 --> 00:03:18,979 Quella era mentire. 48 00:03:19,180 --> 00:03:21,250 La tua invece era andare via. 49 00:03:23,370 --> 00:03:25,150 - Ero a Berlino. - Schnitzel gustosi? 50 00:03:25,340 --> 00:03:27,909 - In missione. - Come va l'Operazione Cazzate? 51 00:03:40,079 --> 00:03:41,400 Non ti esaltare. 52 00:03:41,590 --> 00:03:44,060 scortato, potevi far saltare la copertura. 53 00:03:44,259 --> 00:03:45,599 Io lo seguo, tu copri. 54 00:03:45,800 --> 00:03:47,189 Non sono uno che copre. 55 00:03:47,389 --> 00:03:49,810 Questa la mia missione. Tu copri, amore. 56 00:03:50,009 --> 00:03:52,909 - Il suo contatto ha- - L'abito chiaro. Lo so, amore. 57 00:04:17,250 --> 00:04:18,079 Ehi. 58 00:04:18,750 --> 00:04:19,579 Amico mio. 59 00:04:26,329 --> 00:04:28,250 Sai ora che succede, vero? 60 00:05:28,699 --> 00:05:30,290 Gregor Yovanovitch? 61 00:05:36,250 --> 00:05:39,120 Dev'esserle caduto nel vagone passeggeri. 62 00:05:39,620 --> 00:05:40,540 Grazie. 63 00:05:41,040 --> 00:05:43,699 Non so se sembro troppo sfacciata, ma... 64 00:05:44,579 --> 00:05:45,949 posso sedermi qui? 65 00:05:47,290 --> 00:05:48,689 Ma certo. Prego. 66 00:05:48,889 --> 00:05:49,829 Sono Charlotte. 67 00:05:50,409 --> 00:05:51,790 - Gregor, come sa. - Salve. 68 00:05:53,290 --> 00:05:54,540 Adoro quel rossetto. 69 00:05:54,909 --> 00:05:56,290 S , come pensavo. 70 00:06:14,040 --> 00:06:15,449 Ha degli occhi stupendi. 71 00:06:15,910 --> 00:06:16,949 Che c' ? 72 00:06:19,540 --> 00:06:21,350 Non gliel'hanno mai detto? 73 00:06:21,550 --> 00:06:22,329 No. 74 00:06:27,750 --> 00:06:28,829 il suo piede? 75 00:06:29,120 --> 00:06:30,410 Oh, no, Gregor. 76 00:06:32,370 --> 00:06:34,750 una Beretta 22 puntata alle tue palle. 77 00:06:35,540 --> 00:06:38,810 Se sei cos sbadato da perdere il portafogli, 78 00:06:39,009 --> 00:06:42,870 non sei affidabile con tanto uranio su un treno affollato. 79 00:06:46,000 --> 00:06:46,870 Per chi lavori? 80 00:06:47,199 --> 00:06:48,040 CIA? 81 00:06:48,500 --> 00:06:50,620 - MI6? - Dai, Greg. 82 00:06:51,040 --> 00:06:53,949 Ti sembro una donna da campionati minori? 83 00:06:59,750 --> 00:07:00,699 Sei di Citadel. 84 00:07:02,750 --> 00:07:04,620 Sapevo che Citadel era un mito. 85 00:07:25,160 --> 00:07:26,040 La valigetta. 86 00:07:26,829 --> 00:07:27,660 Forza. 87 00:07:36,159 --> 00:07:37,000 Nadia. 88 00:07:38,290 --> 00:07:40,079 il tuo vero nome, giusto? 89 00:07:41,500 --> 00:07:42,699 L'uranio non c' . 90 00:07:45,329 --> 00:07:47,790 Abbiamo dato informazioni false ai tuoi 91 00:07:48,329 --> 00:07:50,949 per attirarti qui e darti di persona 92 00:07:51,750 --> 00:07:52,750 un messaggio. 93 00:08:41,950 --> 00:08:43,789 Bernard, vedi dov' Nadia? 94 00:08:44,200 --> 00:08:45,250 Sto controllando. 95 00:08:47,200 --> 00:08:48,080 Ristorante. 96 00:08:49,409 --> 00:08:50,409 Vado. 97 00:08:59,700 --> 00:09:02,000 Lo conosci, immagino. Vishal Rai. 98 00:09:02,409 --> 00:09:05,409 Ha l'appartamento pi bello di Mumbai. 99 00:09:08,200 --> 00:09:09,950 Himari Tanaka, a Tokyo. 100 00:09:11,120 --> 00:09:13,659 Il team di Citadel a Citt del Messico. 101 00:09:15,159 --> 00:09:18,789 Milano, Parigi, Il Cairo e altre centinaia e centinaia. 102 00:09:23,789 --> 00:09:26,730 Il problema dei miti 103 00:09:26,929 --> 00:09:29,000 che alla fine sono solo storie, 104 00:09:29,950 --> 00:09:32,159 false credenze, bugie. 105 00:09:32,870 --> 00:09:34,830 Chi cazzo sei? 106 00:09:42,950 --> 00:09:45,620 La verit dappertutto. 107 00:09:53,830 --> 00:09:54,940 (Italiano) Dammela. 108 00:09:55,139 --> 00:09:57,000 Ti vedo abbastanza disarmata. 109 00:10:00,580 --> 00:10:03,370 Tempo fa, ti sei voluta convincere di una bugia. 110 00:10:03,789 --> 00:10:07,659 Che voi di Citadel non eravate agenti, ma angeli. 111 00:10:08,120 --> 00:10:11,830 Aspettiamo da tanto di cancellare Citadel dalla faccia della Terra. 112 00:10:12,870 --> 00:10:14,539 E vederti adesso, quello... 113 00:10:15,080 --> 00:10:17,580 quello sguardo nei tuoi occhi... 114 00:10:18,539 --> 00:10:20,200 Ne valsa l'attesa. 115 00:10:29,409 --> 00:10:30,519 - Quanti sono? - 6! 116 00:10:30,720 --> 00:10:32,000 Prendete quella stronza! 117 00:11:22,750 --> 00:11:23,700 A terra! 118 00:11:32,039 --> 00:11:34,019 - Ci hanno teso una trappola. - Chi? 119 00:11:34,220 --> 00:11:37,120 Non lo so, ma stanno radendo al suolo Citadel. 120 00:11:40,580 --> 00:11:42,809 - Devo dirti una cosa. - Ti ho mentito. 121 00:11:43,009 --> 00:11:43,950 Ti ho mentito. 122 00:11:44,750 --> 00:11:46,519 Mason? Mason? 123 00:11:46,720 --> 00:11:48,120 Bernard, devi recuperarci. 124 00:11:48,750 --> 00:11:49,580 Bernard? 125 00:11:51,659 --> 00:11:52,500 Bernard? 126 00:11:56,830 --> 00:12:00,700 Manticore vi trover ovunque. 127 00:14:44,120 --> 00:14:45,200 Aiuto! 128 00:14:46,080 --> 00:14:47,409 Aiuto! 129 00:14:54,330 --> 00:14:56,120 Ha aggredito il chirurgo. 130 00:14:57,789 --> 00:14:59,080 Braccio spezzato. 131 00:15:00,200 --> 00:15:01,200 Che successo? 132 00:15:01,789 --> 00:15:04,620 C' stata un'esplosione su un treno passeggeri. 133 00:15:05,289 --> 00:15:07,100 finito sulle rive di Lezzeno. 134 00:15:07,299 --> 00:15:09,370 Si ricorda che era sul treno? 135 00:15:11,289 --> 00:15:12,120 No. 136 00:15:14,000 --> 00:15:15,539 Ricorda il suo nome? 137 00:15:15,950 --> 00:15:17,120 S , ... 138 00:15:20,620 --> 00:15:22,769 Soffre di amnesia retrograda, 139 00:15:22,970 --> 00:15:24,580 ha i ricordi compromessi. 140 00:15:25,370 --> 00:15:27,580 Conosce un uomo di nome Kyle Conroy? 141 00:15:28,330 --> 00:15:29,409 No. Chi ? 142 00:15:30,539 --> 00:15:31,370 Lei. 143 00:15:37,370 --> 00:15:38,789 In tasca aveva questo. 144 00:15:40,580 --> 00:15:41,580 E questo. 145 00:15:43,950 --> 00:15:48,000 Il consolato americano non trova parenti n documenti su di lei. 146 00:15:48,620 --> 00:15:50,250 Lei come un fantasma. 147 00:16:06,659 --> 00:16:09,830 8 ANNI DOPO 148 00:16:27,200 --> 00:16:29,289 Pap ! I pancake sono pronti. 149 00:16:35,039 --> 00:16:36,519 Pancake ai mirtilli? 150 00:16:36,720 --> 00:16:38,559 - Quanti ne mangi? - Tutti. 151 00:16:38,759 --> 00:16:40,230 Lasciane uno. 152 00:16:40,429 --> 00:16:43,519 ...in uno dei peggiori attacchi di questi scontri. 153 00:16:43,720 --> 00:16:47,059 Gruppi terroristici locali rivendicano l'attentato 154 00:16:47,259 --> 00:16:49,149 e il governo si prepara alla guerra. 155 00:16:49,340 --> 00:16:50,750 il decimo attacco- 156 00:16:51,830 --> 00:16:54,230 L'autobus arriva tra 5 minuti. 157 00:16:54,429 --> 00:16:55,690 - Si va a scuola? - S . 158 00:16:55,889 --> 00:16:56,690 Scarpe da calcio? 159 00:16:56,889 --> 00:16:57,850 Fai sul serio? 160 00:16:58,049 --> 00:16:59,370 Scarpe da scuola, dai. 161 00:17:08,500 --> 00:17:10,450 mai stato in analisi? 162 00:17:11,079 --> 00:17:13,500 All'inizio. Poi ho smesso. 163 00:17:14,250 --> 00:17:15,200 Perch ? 164 00:17:18,329 --> 00:17:20,289 Per paura di cosa avrei trovato. 165 00:17:21,369 --> 00:17:24,039 Nessuno venuto a cercarmi dopo l'incidente. 166 00:17:25,079 --> 00:17:29,450 Sa quanto fa male sapere che nessuno ti cerca? 167 00:17:30,500 --> 00:17:33,119 Se ha paura di cosa pu trovare, perch qui? 168 00:17:37,039 --> 00:17:39,519 Sento di nascondere segreti a me stesso, 169 00:17:39,720 --> 00:17:42,579 e ho bisogno di sapere. Ho bisogno di sapere. 170 00:17:44,119 --> 00:17:45,829 E quando mia figlia mi chiede 171 00:17:46,539 --> 00:17:48,119 "Com'era tua madre?" 172 00:17:49,079 --> 00:17:50,250 Ho avuto un padre? 173 00:17:51,000 --> 00:17:51,910 O un cane? 174 00:17:52,500 --> 00:17:54,369 Avevo i miei sogni? 175 00:17:54,910 --> 00:17:59,480 Non ho niente da darle, capisce? E lei deve sapere. 176 00:17:59,680 --> 00:18:01,079 Merita di sapere. 177 00:18:01,619 --> 00:18:03,160 E anche io lo merito. 178 00:18:05,160 --> 00:18:06,250 E... 179 00:18:08,039 --> 00:18:10,500 quando mi hanno ripescato dall'acqua... 180 00:18:11,039 --> 00:18:12,660 avevo la fede al dito e... 181 00:18:15,789 --> 00:18:18,200 In questi ultimi mesi, ho avuto delle... 182 00:18:19,450 --> 00:18:20,369 visioni... 183 00:18:21,369 --> 00:18:22,200 di... 184 00:18:22,750 --> 00:18:23,579 di una donna. 185 00:18:25,369 --> 00:18:26,329 Una donna? 186 00:18:27,250 --> 00:18:29,730 S . Penso che fosse su quel treno con me. 187 00:18:29,930 --> 00:18:32,200 So che era l . E... 188 00:18:34,000 --> 00:18:38,539 se riesco a scoprire chi lei, forse posso scoprire chi sono io. 189 00:18:41,660 --> 00:18:42,500 Kyle... 190 00:18:44,000 --> 00:18:48,039 A me piacerebbe averla settimanalmente e arricchirmi sul suo stato, 191 00:18:48,500 --> 00:18:50,940 ma a lei pi utile un esame del DNA. 192 00:18:51,140 --> 00:18:52,940 Lo passi in un database nazionale. 193 00:18:53,140 --> 00:18:55,349 Veda se trova parenti o informazioni. 194 00:18:55,549 --> 00:18:57,309 L'ho fatto, non uscito niente. 195 00:18:57,509 --> 00:19:00,039 La tecnologia ha fatto progressi da allora. 196 00:19:11,869 --> 00:19:15,730 Signor Segretario, grazie di essere venuto con cos poco preavviso. 197 00:19:15,930 --> 00:19:16,809 Ambasciatrice. 198 00:19:17,009 --> 00:19:19,329 L'avrei incontrata a Washington, ma... 199 00:19:20,329 --> 00:19:22,410 le rose sono delle rompipalle. 200 00:19:23,829 --> 00:19:25,599 Vengo subito al punto, Harold. 201 00:19:25,799 --> 00:19:28,750 Otto anni fa, quando Citadel caduta, 202 00:19:29,539 --> 00:19:34,000 ha sepolto il suo tesoro di segreti in una valigetta in tungsteno rinforzata. 203 00:19:35,000 --> 00:19:38,349 Segreti che forse includevano posizioni di basi segrete, 204 00:19:38,549 --> 00:19:40,269 identit degli agenti, 205 00:19:40,470 --> 00:19:42,329 perfino codici nucleari. 206 00:19:43,829 --> 00:19:48,559 E mi hanno appena riferito che la vostra CIA ha da poco scoperto 207 00:19:48,759 --> 00:19:52,039 dove si trova questa valigetta X di Citadel. 208 00:19:54,539 --> 00:19:58,480 L'ambasciatrice del Regno Unito sta chiedendo al Segretario di Stato 209 00:19:58,680 --> 00:20:01,059 di divulgare segreti di sicurezza nazionale? 210 00:20:01,259 --> 00:20:04,269 Non lo sto chiedendo in qualit di ambasciatrice. 211 00:20:04,470 --> 00:20:07,619 No, chiedo... Chiedo per una causa diversa. 212 00:20:08,789 --> 00:20:10,079 Una causa pi grande. 213 00:20:11,079 --> 00:20:12,000 La verit . 214 00:20:13,660 --> 00:20:15,269 Non lavoro pi per Manticore. 215 00:20:15,470 --> 00:20:17,829 Vi abbiamo aiutato in passato, quindi... 216 00:20:18,700 --> 00:20:20,539 dovreste ricambiare il favore. 217 00:20:22,950 --> 00:20:24,660 Che si fa, Harold? 218 00:20:25,329 --> 00:20:26,940 Piazziamo una bomba 219 00:20:27,140 --> 00:20:29,519 sul volo British Airways di sua figlia 220 00:20:29,720 --> 00:20:31,539 domani quando torna da Oxford? 221 00:20:32,039 --> 00:20:33,160 Oppure... 222 00:20:33,829 --> 00:20:38,200 rapiamo sua moglie e la seppelliamo viva nel mio roseto? 223 00:20:43,410 --> 00:20:44,410 Mi dica lei. 224 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 ZURIGO 225 00:21:13,250 --> 00:21:14,119 Signora. 226 00:21:15,250 --> 00:21:16,450 Com'era il matrimonio? 227 00:21:16,829 --> 00:21:17,690 finito. 228 00:21:17,890 --> 00:21:19,769 Scommetto che la sposa era stupenda. 229 00:21:19,970 --> 00:21:21,869 Ho un altro lavoro per te, Davik. 230 00:21:23,539 --> 00:21:25,660 Hanno trovato la valigetta X di Citadel. 231 00:21:26,079 --> 00:21:30,039 L'hanno portata in una base segreta CIA, un cantiere navale a Miami. 232 00:21:30,329 --> 00:21:31,869 Voglio che la recuperi. 233 00:21:32,250 --> 00:21:33,079 Ricevuto. 234 00:21:33,500 --> 00:21:34,900 Tuo fratello pronto? 235 00:21:35,089 --> 00:21:36,599 Certo che pronto. 236 00:21:36,799 --> 00:21:38,940 Ci costato caro a Pechino. 237 00:21:39,140 --> 00:21:42,410 Ultimamente poco attento. Le Famiglie non hanno gradito. 238 00:21:43,579 --> 00:21:45,119 Hai sentito, Anders? 239 00:21:47,750 --> 00:21:50,400 S . Ho sentito, Dahlia. 240 00:21:50,589 --> 00:21:51,619 Forte e chiaro. 241 00:21:51,910 --> 00:21:52,869 Siamo pronti. 242 00:22:07,910 --> 00:22:09,119 Oh, s ! 243 00:22:09,500 --> 00:22:11,200 Adoro questo gioco. 244 00:22:11,660 --> 00:22:14,410 Ragazzi, adesso facciamo un gioco. 245 00:22:15,039 --> 00:22:16,619 Le regole sono semplici. 246 00:22:17,450 --> 00:22:22,619 Chi indovina tre aspetti caratteristici 247 00:22:23,039 --> 00:22:25,950 del Personaggio Misterioso dell'avversario 248 00:22:26,660 --> 00:22:27,480 vince. 249 00:22:27,680 --> 00:22:29,150 Piuttosto facile, no? 250 00:22:29,339 --> 00:22:31,450 Bene. Si parte. Comincio io. 251 00:22:32,250 --> 00:22:37,619 Il tuo Personaggio Misterioso ha i capelli biondi? 252 00:22:39,579 --> 00:22:41,289 - S . - Un punto per me. 253 00:22:42,119 --> 00:22:43,349 Dai, tocca a te. 254 00:22:43,549 --> 00:22:47,200 Il tuo Personaggio Misterioso ha le lentiggini? 255 00:22:48,200 --> 00:22:49,160 No. 256 00:22:50,160 --> 00:22:53,730 Va bene. Il tuo Personaggio Misterioso ha i baffi? 257 00:22:53,930 --> 00:22:55,619 Che cazzo ti dice la testa? 258 00:22:57,500 --> 00:22:59,200 Bene. Siamo rimasti io e te. 259 00:23:01,079 --> 00:23:04,059 Il tuo Personaggio Misterioso sa 260 00:23:04,259 --> 00:23:07,440 perch la tua amica di Manticore, Dahlia Archer, 261 00:23:07,640 --> 00:23:11,250 ha ricevuto il Segretario McCulough ieri a casa sua? 262 00:23:17,910 --> 00:23:20,829 Voleva sapere dov' la valigetta X di Citadel. 263 00:23:23,039 --> 00:23:23,950 Perch ? 264 00:23:25,119 --> 00:23:26,160 Codici nucleari. 265 00:23:27,950 --> 00:23:29,079 Interessante. 266 00:23:32,369 --> 00:23:33,700 MESSAGGIO PROTETTO RICEVUTO 267 00:23:34,000 --> 00:23:36,910 DNA CONFERMATO - AGENTE LIVELLO 1 LOCALIZZATO A EUGENE, OREGON 268 00:23:37,369 --> 00:23:38,369 Dio mio. 269 00:23:42,160 --> 00:23:43,160 No! 270 00:24:00,700 --> 00:24:01,700 Un attimo. 271 00:24:03,869 --> 00:24:04,910 "Un attimo"? 272 00:24:06,250 --> 00:24:09,250 Che cose losche fai qui dentro? Una strofinatina? 273 00:24:09,750 --> 00:24:10,700 No. 274 00:24:11,160 --> 00:24:12,079 Bene. 275 00:24:12,950 --> 00:24:16,400 Guardavo The Bachelor e ho finito un bicchiere di vino. 276 00:24:16,589 --> 00:24:19,000 - Un bicchiere intero? - Era pieno a met . 277 00:24:21,579 --> 00:24:22,950 Hendrix dorme? 278 00:24:24,119 --> 00:24:25,369 Abby C., 279 00:24:26,539 --> 00:24:28,289 accetti tu questa rosa? 280 00:24:28,910 --> 00:24:29,950 Ti amo. 281 00:24:36,160 --> 00:24:37,160 Che hai? 282 00:24:38,950 --> 00:24:40,000 Kyle? 283 00:24:41,450 --> 00:24:42,369 Pap ! 284 00:24:45,789 --> 00:24:47,079 Terra a Kyle. 285 00:24:48,160 --> 00:24:49,160 Pap ! 286 00:24:51,910 --> 00:24:52,829 Vado io. 287 00:25:00,410 --> 00:25:01,539 Sto qui con te. 288 00:25:02,950 --> 00:25:04,230 Un altro incubo. 289 00:25:04,430 --> 00:25:05,289 Un altro? 290 00:25:06,500 --> 00:25:07,829 Cos'era questa volta? 291 00:25:08,579 --> 00:25:12,980 Dei ragazzi a scuola dicevano che ci avrebbero bombardato e c'era una guerra 292 00:25:13,180 --> 00:25:16,579 e la gente avrebbe mangiato altra gente, inclusa me. 293 00:25:17,289 --> 00:25:19,539 Certi ragazzi della scuola sono stupidi. 294 00:25:19,829 --> 00:25:21,660 Con me non ti succeder niente. 295 00:25:22,700 --> 00:25:25,329 Tuo padre te le rimboccava le coperte? 296 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 Non mi ricordo. 297 00:25:28,750 --> 00:25:30,200 E vorresti ricordare? 298 00:25:32,039 --> 00:25:33,660 ora di dormire, tesoro. 299 00:25:42,250 --> 00:25:43,579 Buonanotte, splendore. 300 00:26:42,160 --> 00:26:43,619 C' qualcuno in casa! 301 00:26:47,539 --> 00:26:48,500 Abby! 302 00:26:53,950 --> 00:26:54,730 - Kyle! - Pap ! 303 00:26:54,930 --> 00:26:57,150 - In macchina! - Non siamo chi pensa lei. 304 00:26:57,339 --> 00:27:00,400 Kyle Conroy, Abigail Conroy, Hendrix Conroy. 305 00:27:00,589 --> 00:27:02,559 Giusto? Sono bravo? In macchina. 306 00:27:02,759 --> 00:27:04,230 Loro non ti servono. 307 00:27:04,430 --> 00:27:06,650 - Sai chi sono? Dove stiamo andando? - No. 308 00:27:06,839 --> 00:27:08,519 Allora come sai cosa mi serve? 309 00:27:08,720 --> 00:27:11,250 In macchina. Indietro. Indietro. 310 00:27:13,619 --> 00:27:14,660 Sali. 311 00:27:17,000 --> 00:27:18,700 Forza. Andiamo. 312 00:27:25,750 --> 00:27:26,579 Bravo. 313 00:27:28,619 --> 00:27:31,019 Calma, tutto a posto. Va tutto bene. 314 00:27:31,220 --> 00:27:32,940 - Abitacolo blindato. - Addormentali. 315 00:27:33,140 --> 00:27:33,980 EROGAZIONE GAS 316 00:27:34,180 --> 00:27:36,349 Erogazione. Erogazione. 317 00:27:36,549 --> 00:27:37,440 Andiamo. 318 00:27:37,640 --> 00:27:39,730 - Non farlo, bastardo! - una bambina! 319 00:27:39,930 --> 00:27:41,400 - Mamma! - No! No, no! 320 00:27:41,589 --> 00:27:42,619 Non farlo! 321 00:27:52,160 --> 00:27:54,750 BASE SEGRETA CIA 322 00:28:25,289 --> 00:28:26,200 APERTO 323 00:28:35,119 --> 00:28:36,849 Forza, ci siamo. 324 00:28:37,049 --> 00:28:40,329 In diretta tra cinque, quattro, tre, due... 325 00:28:41,200 --> 00:28:44,309 Non crede che certe nazioni siano troppo potenti, 326 00:28:44,509 --> 00:28:47,730 tra monopoli su risorse naturali, possesso di armi nucleari, 327 00:28:47,930 --> 00:28:50,730 tendenze a generare guerre per interessi economici? 328 00:28:50,930 --> 00:28:54,160 Sembra quasi una domanda trabocchetto, comunque s . 329 00:28:54,829 --> 00:28:58,690 Limiterebbe i poteri di una nazione che rappresenta una minaccia? 330 00:28:58,890 --> 00:28:59,750 S . 331 00:29:00,200 --> 00:29:03,599 Al pari del Primo Ministro, che rappresento qui oggi. 332 00:29:03,799 --> 00:29:06,789 Quindi limiterebbe i poteri della Gran Bretagna? 333 00:29:08,579 --> 00:29:11,849 La Gran Bretagna e i suoi alleati hanno invaso paesi, 334 00:29:12,049 --> 00:29:13,599 destabilizzato economie, 335 00:29:13,799 --> 00:29:17,599 creato un'oligarchia di politici corrotti e multinazionali. 336 00:29:17,799 --> 00:29:20,000 Non sono d'accordo, Marjorie. 337 00:29:21,079 --> 00:29:25,519 Siamo una nazione che ha messo fine a guerre prima ancora che iniziassero. 338 00:29:25,720 --> 00:29:29,809 Che ha protetto risorse naturali e che ha promosso pace e umanit . 339 00:29:30,009 --> 00:29:32,059 la regina delle verit alternative. 340 00:29:32,259 --> 00:29:33,200 Sar chiara. 341 00:29:35,000 --> 00:29:38,230 Sono fiera della reputazione della Gran Bretagna, 342 00:29:38,430 --> 00:29:41,289 delle scelte che ha fatto. E le dico anche questo: 343 00:29:41,750 --> 00:29:46,910 risponderemo sempre con forza a qualsiasi entit minacci la nostra democrazia. 344 00:29:47,500 --> 00:29:50,690 Che si tratti di hacker, di un governo straniero 345 00:29:50,890 --> 00:29:54,690 o magari di un elemento della stampa 346 00:29:54,890 --> 00:29:59,410 che crea una campagna di disinformazione nell'interesse di paesi stranieri. 347 00:30:01,119 --> 00:30:02,119 E stop. 348 00:30:03,410 --> 00:30:05,730 Mi ha definito una risorsa dei russi? 349 00:30:05,930 --> 00:30:08,369 Ma no, non ho detto "russi". 350 00:30:13,369 --> 00:30:16,059 Hanno la valigetta X, ma la serratura criptata. 351 00:30:16,259 --> 00:30:17,940 Vanno a New York a decodificarla. 352 00:30:18,140 --> 00:30:19,789 Le Famiglie saranno contente. 353 00:30:20,200 --> 00:30:23,150 Di' a Davik che voglio l'informazione appena ce l'ha. 354 00:30:23,339 --> 00:30:24,289 Certo, signora. 355 00:30:59,450 --> 00:31:03,250 Scusate la messa in scena, ma per la sicurezza di tutti. 356 00:31:04,450 --> 00:31:05,579 Chi siete? 357 00:31:06,700 --> 00:31:07,900 Dov' nostra figlia? 358 00:31:08,089 --> 00:31:09,309 Sono Bernard Orlick. 359 00:31:09,509 --> 00:31:11,369 - Mia moglie, Joe- - Ex moglie. 360 00:31:12,200 --> 00:31:14,150 - Ex moglie. - Mia moglie, Sandra. 361 00:31:14,339 --> 00:31:15,059 Ciao. 362 00:31:15,259 --> 00:31:18,190 Vostra figlia qui al sicuro con nostra figlia Val. 363 00:31:18,390 --> 00:31:20,059 Se la sfiori solo con un dito... 364 00:31:20,259 --> 00:31:23,440 Sfiorarla? Io vi ho portati qui per proteggervi. 365 00:31:23,640 --> 00:31:25,349 E come, gassandoci in un van? 366 00:31:25,549 --> 00:31:28,230 Non c'era tempo per cappuccino e chiacchiere. 367 00:31:28,430 --> 00:31:30,650 Poteva trovarvi prima Manticore. 368 00:31:30,839 --> 00:31:33,309 - Che vuoi da noi? - Senti, Mister DNA, 369 00:31:33,509 --> 00:31:36,150 stai cercando di capire chi sei, no? 370 00:31:36,339 --> 00:31:38,440 Cosa ti successo 8 anni fa. 371 00:31:38,640 --> 00:31:39,660 Non cercare pi . 372 00:31:40,750 --> 00:31:42,119 Siamo qui per aiutarti. 373 00:31:43,160 --> 00:31:45,230 Perch devo fidarmi delle tue parole? 374 00:31:45,430 --> 00:31:48,500 Perch , che tu ci creda o no, siamo vecchi amici. 375 00:31:54,329 --> 00:31:56,000 bello vederti, Mason. 376 00:31:56,539 --> 00:31:57,369 Mason? 377 00:31:59,329 --> 00:32:00,750 Vuoi scoprire chi sei? 378 00:32:03,200 --> 00:32:05,230 Log-in, agente Mason Kane. 379 00:32:05,430 --> 00:32:06,910 Inizio scansione missione. 380 00:32:07,539 --> 00:32:09,539 - Fermo. - Sono fermo. 381 00:32:10,000 --> 00:32:12,480 - Sorridi. - Col cazzo che sorrido. 382 00:32:12,680 --> 00:32:13,769 Vedi che gioia eri? 383 00:32:13,970 --> 00:32:15,980 - Il Comando dice- - Mason non sorride. 384 00:32:16,180 --> 00:32:18,269 Parlavi di te in terza persona. 385 00:32:18,470 --> 00:32:21,019 E con gli occhi? Almeno sorridi con gli occhi. 386 00:32:21,220 --> 00:32:23,190 Ti uccido, Bernard. Sul serio. 387 00:32:23,390 --> 00:32:24,690 Ambiente di lavoro ostile. 388 00:32:24,890 --> 00:32:27,539 - Mi uccidi con gentilezza? - Porca troia. 389 00:32:27,950 --> 00:32:29,119 Porca troia. 390 00:32:29,829 --> 00:32:31,250 Quindi ero una spia? 391 00:32:32,910 --> 00:32:35,079 Sai perch non c'era traccia di te? 392 00:32:35,660 --> 00:32:37,519 Perch Kyle Conroy non esiste. 393 00:32:37,720 --> 00:32:38,869 Tombola, amico. 394 00:32:39,200 --> 00:32:40,200 un nome in codice. 395 00:32:40,869 --> 00:32:42,700 Uno dei tanti che ho creato per te. 396 00:32:43,200 --> 00:32:46,099 Sono portato per i nomi. E anche per molto altro. 397 00:32:46,299 --> 00:32:49,980 E le mie cicatrici? Ferite da arma da fuoco? Da taglio? 398 00:32:50,180 --> 00:32:53,940 Ferite da machete, ferite da schegge, ferite da apri-ostriche. 399 00:32:54,140 --> 00:32:55,019 La lista infinita. 400 00:32:55,220 --> 00:32:57,940 Con chi eravamo? CIA? Corpi speciali? 401 00:32:58,140 --> 00:33:00,500 No. Tu appartenevi a un mito. 402 00:33:01,200 --> 00:33:03,829 Appartenevi... a Citadel. 403 00:33:04,329 --> 00:33:06,950 Citadel? Hai detto che eri portato per i nomi. 404 00:33:09,200 --> 00:33:14,059 Da sempre, Le agenzie di spionaggio scatenano guerre... 405 00:33:14,259 --> 00:33:15,750 uccidono leader mondiali... 406 00:33:16,079 --> 00:33:17,019 SENATORE AVVELENATO? 407 00:33:17,220 --> 00:33:18,519 ...uccidono innocenti. 408 00:33:18,720 --> 00:33:22,460 Un secolo fa, un gruppo di spie in Francia 409 00:33:22,660 --> 00:33:26,980 reclut individui da ogni parte del mondo per creare un'agenzia di spionaggio 410 00:33:27,180 --> 00:33:29,559 indipendente da qualsiasi persona o nazione. 411 00:33:29,759 --> 00:33:32,700 Fedele solo alla protezione delle persone. 412 00:33:33,369 --> 00:33:35,440 Nessuno sapeva che esistessimo, 413 00:33:35,640 --> 00:33:39,349 ma abbiamo influenzato i pi grandi eventi degli ultimi 100 anni. 414 00:33:39,549 --> 00:33:40,309 OSTAGGI LIBERATI 415 00:33:40,509 --> 00:33:42,099 Eravamo i buoni. 416 00:33:42,299 --> 00:33:44,559 L'ultima linea di difesa del bene. 417 00:33:44,759 --> 00:33:48,200 Ma poi, 8 anni fa, siamo stati traditi da uno dei nostri, 418 00:33:49,000 --> 00:33:52,730 un agente che ha preso l'elenco di tutte le spie di Citadel 419 00:33:52,930 --> 00:33:54,950 e lo ha ceduto a mani sbagliate. 420 00:33:55,700 --> 00:33:57,619 Volevano uccidermi su quel treno. 421 00:33:59,500 --> 00:34:01,650 Sono 8 anni che cerco sopravvissuti. 422 00:34:01,839 --> 00:34:05,539 Pensavo che solo una spia di Citadel fosse viva. 423 00:34:06,160 --> 00:34:10,099 Per fortuna, questa spia di Citadel era una spanna sulle altre. 424 00:34:10,300 --> 00:34:15,690 Genio della tecnologia, nato per portare il mondo sulle spalle, come Atlante. 425 00:34:15,889 --> 00:34:17,849 - Non dirmelo. - Il suo nome? 426 00:34:18,050 --> 00:34:19,039 Sei tu? 427 00:34:21,789 --> 00:34:22,869 - Ges . - No. 428 00:34:23,159 --> 00:34:24,289 Bernard Orlick. 429 00:34:25,199 --> 00:34:26,199 Occhio ai piedi. 430 00:34:26,909 --> 00:34:27,909 Vieni. 431 00:34:29,909 --> 00:34:31,599 Ecco contro chi combattiamo. 432 00:34:31,800 --> 00:34:32,559 Manticore? 433 00:34:32,760 --> 00:34:33,849 Sono stati loro? 434 00:34:34,050 --> 00:34:36,849 Manticore emersa otto anni fa con l'attacco a Citadel, 435 00:34:37,050 --> 00:34:39,849 quando hanno ucciso migliaia di spie di Citadel. 436 00:34:40,050 --> 00:34:44,230 Manticore stata fondata da 8 delle pi ricche famiglie al mondo, 437 00:34:44,429 --> 00:34:47,519 che hanno creato la propria rete per manipolare eventi 438 00:34:47,719 --> 00:34:49,539 acquisendo soldi e potere. 439 00:34:50,159 --> 00:34:52,440 Distrutta Citadel, presa la mia tecnologia, 440 00:34:52,639 --> 00:34:53,849 hanno creato il caos. 441 00:34:54,050 --> 00:34:54,980 Crisi del petrolio, 442 00:34:55,179 --> 00:34:56,230 guasti alle reti, 443 00:34:56,429 --> 00:34:57,659 guerre catastrofiche. 444 00:34:58,500 --> 00:35:00,699 Non siamo qui per essere protetti. 445 00:35:01,949 --> 00:35:04,500 Ti ho portato qui perch mi serve il tuo aiuto. 446 00:35:05,619 --> 00:35:07,059 L'aiuto di Mason. 447 00:35:07,260 --> 00:35:10,940 Stamattina la valigetta X di Citadel, con tutti i nostri segreti, 448 00:35:11,139 --> 00:35:13,230 stata rubata da 2 agenti di Manticore. 449 00:35:13,429 --> 00:35:16,059 Segreti che possono uccidere milioni di persone 450 00:35:16,260 --> 00:35:17,900 o tenere in ostaggio nazioni. 451 00:35:18,090 --> 00:35:22,480 E ora quei due agenti stanno andando a New York per aprirla. 452 00:35:22,679 --> 00:35:26,150 Se ci riescono, Manticore avr ... 453 00:35:26,340 --> 00:35:28,949 tutti i codici di ogni arma nucleare del mondo. 454 00:35:29,500 --> 00:35:30,500 Permesso. 455 00:35:31,909 --> 00:35:33,900 Devi venire a New York con me 456 00:35:34,090 --> 00:35:36,750 e prendere la valigetta prima che la aprano. 457 00:35:37,079 --> 00:35:38,400 Mi serve Mason Kane. 458 00:35:38,590 --> 00:35:39,909 Non sono lui. 459 00:35:40,199 --> 00:35:41,440 Alleno al mini-baseball. 460 00:35:41,639 --> 00:35:45,159 Scoprirai che in te c' molto pi di lui di quanto pensi. 461 00:35:51,199 --> 00:35:53,000 Che cazzo fai, sei pazzo? 462 00:35:53,409 --> 00:35:54,449 Ecco il mio Mason. 463 00:35:55,289 --> 00:35:58,079 La mente forse non ricorda, ma il tuo corpo s . 464 00:36:00,000 --> 00:36:02,409 Del resto, eri la nostra migliore spia. 465 00:36:03,409 --> 00:36:04,900 La miglior spia di Citadel? 466 00:36:05,090 --> 00:36:06,559 Non proprio la migliore. 467 00:36:06,760 --> 00:36:09,480 Cio , avevi una partner. 468 00:36:09,679 --> 00:36:12,900 Singolarmente, voi due eravate straordinari. 469 00:36:13,090 --> 00:36:15,039 Ma insieme eravate una bomba. 470 00:36:16,750 --> 00:36:18,119 Come si chiamava? 471 00:36:24,829 --> 00:36:26,329 Si chiamava Nadia Sinh. 472 00:36:26,750 --> 00:36:30,150 Aiutami a prendere la valigetta e ti far ricordare chi eri, 473 00:36:30,340 --> 00:36:31,269 e chi era lei. 474 00:36:31,469 --> 00:36:32,309 Come, chi era? 475 00:36:32,510 --> 00:36:35,400 Ha inviato un mayday il giorno della caduta di Citadel. 476 00:36:35,590 --> 00:36:37,079 Dopo di che, sparita. 477 00:36:38,000 --> 00:36:39,250 Credo sia morta. 478 00:36:39,869 --> 00:36:41,750 Se Manticore prende i codici, 479 00:36:42,250 --> 00:36:43,250 te lo assicuro, 480 00:36:43,789 --> 00:36:45,869 non esiteranno a ucciderti, 481 00:36:46,250 --> 00:36:48,539 a uccidere Abby e a uccidere Hendrix. 482 00:36:49,750 --> 00:36:51,659 Vuoi salvare la tua famiglia? 483 00:36:53,199 --> 00:36:54,199 Vieni con me. 484 00:37:01,039 --> 00:37:05,949 8 ANNI PRIMA 485 00:38:52,750 --> 00:38:54,690 Sottotitoli: Valerio Piccolo 486 00:38:54,889 --> 00:38:56,829 Supervisore creativo Laura Lanzoni 33810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.