Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,370 --> 00:00:28,620
ALPI ITALIANE
2
00:01:10,579 --> 00:01:12,000
Ciao, Gregor.
3
00:01:17,750 --> 00:01:18,900
Ho qui Yovanovitch.
4
00:01:19,090 --> 00:01:20,700
Ci hai messo un po', Nadia.
5
00:01:21,000 --> 00:01:22,400
Anche tu mi mancavi, Bernard.
6
00:01:22,590 --> 00:01:25,599
Si dice che un anno di lontananza
rafforzi l'amore.
7
00:01:25,799 --> 00:01:27,849
Ma non quello della mia ex-moglie.
8
00:01:28,049 --> 00:01:32,450
Mi ha fatto vivere in un condominio
a Encinitas per un anno. Sai dov' ?
9
00:01:32,829 --> 00:01:34,729
- Encinitas?
- bello essere tornati.
10
00:01:34,930 --> 00:01:37,939
Secondo le informazioni,
quel pezzo di merda trasporta
11
00:01:38,140 --> 00:01:39,979
uranio arricchito nella valigetta.
12
00:01:40,180 --> 00:01:43,439
Ha intenzione di venderlo
a svariati, nefandi offerenti.
13
00:01:43,640 --> 00:01:45,349
Mi hai lasciato nuovi giocattoli.
14
00:01:45,549 --> 00:01:47,099
Creati per la mia spia preferita.
15
00:01:47,299 --> 00:01:48,020
AVVIO
16
00:01:48,219 --> 00:01:50,810
Lui li odiava.
Non volevo andassero sprecati.
17
00:01:51,009 --> 00:01:51,729
Stronzo.
18
00:01:51,930 --> 00:01:53,939
La cipria rileva obiettivi a distanza.
19
00:01:54,140 --> 00:01:56,439
Il profumo un esplosivo localizzato.
20
00:01:56,640 --> 00:01:57,849
E il rossetto?
21
00:01:58,049 --> 00:01:58,950
rossetto.
22
00:01:59,409 --> 00:02:01,900
Le labbra rosse
ammaliano i vecchi depravati.
23
00:02:02,090 --> 00:02:04,290
E tu lo sai bene. Devo andare.
24
00:02:14,289 --> 00:02:16,000
(Italiano)
C' qualcuno seduto qui?
25
00:02:20,659 --> 00:02:22,770
In prima classe non fanno fumare.
26
00:02:22,969 --> 00:02:24,650
Questo un treno non fumatori.
27
00:02:24,840 --> 00:02:27,579
Io non fumo.
Ma non voglio che me lo vietino.
28
00:02:27,949 --> 00:02:29,689
occupato, aspetto un amico.
29
00:02:29,889 --> 00:02:31,810
Ti faccio compagnia
finch non arriva?
30
00:02:32,009 --> 00:02:33,729
Lui molto pi attraente.
31
00:02:33,930 --> 00:02:36,150
E ho pagato
per avere una bella vista.
32
00:02:36,340 --> 00:02:37,329
Non mi dire.
33
00:02:38,870 --> 00:02:40,560
Come mai mostri il tuo viso?
34
00:02:40,759 --> 00:02:41,810
Hai una maschera?
35
00:02:42,009 --> 00:02:43,189
Ne ho decine, amore.
36
00:02:43,389 --> 00:02:45,270
Ti faccio rimborsare il biglietto?
37
00:02:45,469 --> 00:02:48,789
- Rimborsano anche danni emotivi?
- Questa l'area silenzio.
38
00:02:54,579 --> 00:02:56,479
(Mandarino)
Avevo detto che lo prendevo da sola.
39
00:02:56,680 --> 00:02:57,939
Che ci fai qui, Mason?
40
00:02:58,139 --> 00:03:00,060
Grace voleva il migliore.
41
00:03:00,259 --> 00:03:03,689
(Tedesco) Proprio per questo dico:
che ci fai qui?
42
00:03:03,889 --> 00:03:05,189
Siamo un team.
43
00:03:05,389 --> 00:03:07,449
(Spagnolo)
Eravamo un team.
44
00:03:11,449 --> 00:03:13,159
Come mai la fede al dito?
45
00:03:14,120 --> 00:03:15,539
Per la copertura.
46
00:03:16,159 --> 00:03:17,650
O una vecchia abitudine.
47
00:03:17,840 --> 00:03:18,979
Quella era mentire.
48
00:03:19,180 --> 00:03:21,250
La tua invece era andare via.
49
00:03:23,370 --> 00:03:25,150
- Ero a Berlino.
- Schnitzel gustosi?
50
00:03:25,340 --> 00:03:27,909
- In missione.
- Come va l'Operazione Cazzate?
51
00:03:40,079 --> 00:03:41,400
Non ti esaltare.
52
00:03:41,590 --> 00:03:44,060
scortato,
potevi far saltare la copertura.
53
00:03:44,259 --> 00:03:45,599
Io lo seguo, tu copri.
54
00:03:45,800 --> 00:03:47,189
Non sono uno che copre.
55
00:03:47,389 --> 00:03:49,810
Questa la mia missione.
Tu copri, amore.
56
00:03:50,009 --> 00:03:52,909
- Il suo contatto ha-
- L'abito chiaro. Lo so, amore.
57
00:04:17,250 --> 00:04:18,079
Ehi.
58
00:04:18,750 --> 00:04:19,579
Amico mio.
59
00:04:26,329 --> 00:04:28,250
Sai ora che succede, vero?
60
00:05:28,699 --> 00:05:30,290
Gregor Yovanovitch?
61
00:05:36,250 --> 00:05:39,120
Dev'esserle caduto
nel vagone passeggeri.
62
00:05:39,620 --> 00:05:40,540
Grazie.
63
00:05:41,040 --> 00:05:43,699
Non so se sembro troppo sfacciata, ma...
64
00:05:44,579 --> 00:05:45,949
posso sedermi qui?
65
00:05:47,290 --> 00:05:48,689
Ma certo. Prego.
66
00:05:48,889 --> 00:05:49,829
Sono Charlotte.
67
00:05:50,409 --> 00:05:51,790
- Gregor, come sa.
- Salve.
68
00:05:53,290 --> 00:05:54,540
Adoro quel rossetto.
69
00:05:54,909 --> 00:05:56,290
S , come pensavo.
70
00:06:14,040 --> 00:06:15,449
Ha degli occhi stupendi.
71
00:06:15,910 --> 00:06:16,949
Che c' ?
72
00:06:19,540 --> 00:06:21,350
Non gliel'hanno mai detto?
73
00:06:21,550 --> 00:06:22,329
No.
74
00:06:27,750 --> 00:06:28,829
il suo piede?
75
00:06:29,120 --> 00:06:30,410
Oh, no, Gregor.
76
00:06:32,370 --> 00:06:34,750
una Beretta 22
puntata alle tue palle.
77
00:06:35,540 --> 00:06:38,810
Se sei cos sbadato
da perdere il portafogli,
78
00:06:39,009 --> 00:06:42,870
non sei affidabile
con tanto uranio su un treno affollato.
79
00:06:46,000 --> 00:06:46,870
Per chi lavori?
80
00:06:47,199 --> 00:06:48,040
CIA?
81
00:06:48,500 --> 00:06:50,620
- MI6?
- Dai, Greg.
82
00:06:51,040 --> 00:06:53,949
Ti sembro una donna
da campionati minori?
83
00:06:59,750 --> 00:07:00,699
Sei di Citadel.
84
00:07:02,750 --> 00:07:04,620
Sapevo che Citadel era un mito.
85
00:07:25,160 --> 00:07:26,040
La valigetta.
86
00:07:26,829 --> 00:07:27,660
Forza.
87
00:07:36,159 --> 00:07:37,000
Nadia.
88
00:07:38,290 --> 00:07:40,079
il tuo vero nome, giusto?
89
00:07:41,500 --> 00:07:42,699
L'uranio non c' .
90
00:07:45,329 --> 00:07:47,790
Abbiamo dato informazioni false ai tuoi
91
00:07:48,329 --> 00:07:50,949
per attirarti qui e darti di persona
92
00:07:51,750 --> 00:07:52,750
un messaggio.
93
00:08:41,950 --> 00:08:43,789
Bernard, vedi dov' Nadia?
94
00:08:44,200 --> 00:08:45,250
Sto controllando.
95
00:08:47,200 --> 00:08:48,080
Ristorante.
96
00:08:49,409 --> 00:08:50,409
Vado.
97
00:08:59,700 --> 00:09:02,000
Lo conosci, immagino. Vishal Rai.
98
00:09:02,409 --> 00:09:05,409
Ha l'appartamento pi bello di Mumbai.
99
00:09:08,200 --> 00:09:09,950
Himari Tanaka, a Tokyo.
100
00:09:11,120 --> 00:09:13,659
Il team di Citadel a Citt del Messico.
101
00:09:15,159 --> 00:09:18,789
Milano, Parigi, Il Cairo
e altre centinaia e centinaia.
102
00:09:23,789 --> 00:09:26,730
Il problema dei miti
103
00:09:26,929 --> 00:09:29,000
che alla fine sono solo storie,
104
00:09:29,950 --> 00:09:32,159
false credenze, bugie.
105
00:09:32,870 --> 00:09:34,830
Chi cazzo sei?
106
00:09:42,950 --> 00:09:45,620
La verit dappertutto.
107
00:09:53,830 --> 00:09:54,940
(Italiano)
Dammela.
108
00:09:55,139 --> 00:09:57,000
Ti vedo abbastanza disarmata.
109
00:10:00,580 --> 00:10:03,370
Tempo fa,
ti sei voluta convincere di una bugia.
110
00:10:03,789 --> 00:10:07,659
Che voi di Citadel
non eravate agenti, ma angeli.
111
00:10:08,120 --> 00:10:11,830
Aspettiamo da tanto di cancellare Citadel
dalla faccia della Terra.
112
00:10:12,870 --> 00:10:14,539
E vederti adesso, quello...
113
00:10:15,080 --> 00:10:17,580
quello sguardo nei tuoi occhi...
114
00:10:18,539 --> 00:10:20,200
Ne valsa l'attesa.
115
00:10:29,409 --> 00:10:30,519
- Quanti sono?
- 6!
116
00:10:30,720 --> 00:10:32,000
Prendete quella stronza!
117
00:11:22,750 --> 00:11:23,700
A terra!
118
00:11:32,039 --> 00:11:34,019
- Ci hanno teso una trappola.
- Chi?
119
00:11:34,220 --> 00:11:37,120
Non lo so,
ma stanno radendo al suolo Citadel.
120
00:11:40,580 --> 00:11:42,809
- Devo dirti una cosa.
- Ti ho mentito.
121
00:11:43,009 --> 00:11:43,950
Ti ho mentito.
122
00:11:44,750 --> 00:11:46,519
Mason? Mason?
123
00:11:46,720 --> 00:11:48,120
Bernard, devi recuperarci.
124
00:11:48,750 --> 00:11:49,580
Bernard?
125
00:11:51,659 --> 00:11:52,500
Bernard?
126
00:11:56,830 --> 00:12:00,700
Manticore vi trover ovunque.
127
00:14:44,120 --> 00:14:45,200
Aiuto!
128
00:14:46,080 --> 00:14:47,409
Aiuto!
129
00:14:54,330 --> 00:14:56,120
Ha aggredito il chirurgo.
130
00:14:57,789 --> 00:14:59,080
Braccio spezzato.
131
00:15:00,200 --> 00:15:01,200
Che successo?
132
00:15:01,789 --> 00:15:04,620
C' stata un'esplosione
su un treno passeggeri.
133
00:15:05,289 --> 00:15:07,100
finito sulle rive di Lezzeno.
134
00:15:07,299 --> 00:15:09,370
Si ricorda che era sul treno?
135
00:15:11,289 --> 00:15:12,120
No.
136
00:15:14,000 --> 00:15:15,539
Ricorda il suo nome?
137
00:15:15,950 --> 00:15:17,120
S , ...
138
00:15:20,620 --> 00:15:22,769
Soffre di amnesia retrograda,
139
00:15:22,970 --> 00:15:24,580
ha i ricordi compromessi.
140
00:15:25,370 --> 00:15:27,580
Conosce un uomo di nome Kyle Conroy?
141
00:15:28,330 --> 00:15:29,409
No. Chi ?
142
00:15:30,539 --> 00:15:31,370
Lei.
143
00:15:37,370 --> 00:15:38,789
In tasca aveva questo.
144
00:15:40,580 --> 00:15:41,580
E questo.
145
00:15:43,950 --> 00:15:48,000
Il consolato americano non trova parenti
n documenti su di lei.
146
00:15:48,620 --> 00:15:50,250
Lei come un fantasma.
147
00:16:06,659 --> 00:16:09,830
8 ANNI DOPO
148
00:16:27,200 --> 00:16:29,289
Pap ! I pancake sono pronti.
149
00:16:35,039 --> 00:16:36,519
Pancake ai mirtilli?
150
00:16:36,720 --> 00:16:38,559
- Quanti ne mangi?
- Tutti.
151
00:16:38,759 --> 00:16:40,230
Lasciane uno.
152
00:16:40,429 --> 00:16:43,519
...in uno dei peggiori attacchi
di questi scontri.
153
00:16:43,720 --> 00:16:47,059
Gruppi terroristici locali
rivendicano l'attentato
154
00:16:47,259 --> 00:16:49,149
e il governo si prepara alla guerra.
155
00:16:49,340 --> 00:16:50,750
il decimo attacco-
156
00:16:51,830 --> 00:16:54,230
L'autobus arriva tra 5 minuti.
157
00:16:54,429 --> 00:16:55,690
- Si va a scuola?
- S .
158
00:16:55,889 --> 00:16:56,690
Scarpe da calcio?
159
00:16:56,889 --> 00:16:57,850
Fai sul serio?
160
00:16:58,049 --> 00:16:59,370
Scarpe da scuola, dai.
161
00:17:08,500 --> 00:17:10,450
mai stato in analisi?
162
00:17:11,079 --> 00:17:13,500
All'inizio. Poi ho smesso.
163
00:17:14,250 --> 00:17:15,200
Perch ?
164
00:17:18,329 --> 00:17:20,289
Per paura di cosa avrei trovato.
165
00:17:21,369 --> 00:17:24,039
Nessuno venuto a cercarmi
dopo l'incidente.
166
00:17:25,079 --> 00:17:29,450
Sa quanto fa male
sapere che nessuno ti cerca?
167
00:17:30,500 --> 00:17:33,119
Se ha paura di cosa pu trovare,
perch qui?
168
00:17:37,039 --> 00:17:39,519
Sento di nascondere
segreti a me stesso,
169
00:17:39,720 --> 00:17:42,579
e ho bisogno di sapere.
Ho bisogno di sapere.
170
00:17:44,119 --> 00:17:45,829
E quando mia figlia mi chiede
171
00:17:46,539 --> 00:17:48,119
"Com'era tua madre?"
172
00:17:49,079 --> 00:17:50,250
Ho avuto un padre?
173
00:17:51,000 --> 00:17:51,910
O un cane?
174
00:17:52,500 --> 00:17:54,369
Avevo i miei sogni?
175
00:17:54,910 --> 00:17:59,480
Non ho niente da darle, capisce?
E lei deve sapere.
176
00:17:59,680 --> 00:18:01,079
Merita di sapere.
177
00:18:01,619 --> 00:18:03,160
E anche io lo merito.
178
00:18:05,160 --> 00:18:06,250
E...
179
00:18:08,039 --> 00:18:10,500
quando mi hanno ripescato dall'acqua...
180
00:18:11,039 --> 00:18:12,660
avevo la fede al dito e...
181
00:18:15,789 --> 00:18:18,200
In questi ultimi mesi, ho avuto delle...
182
00:18:19,450 --> 00:18:20,369
visioni...
183
00:18:21,369 --> 00:18:22,200
di...
184
00:18:22,750 --> 00:18:23,579
di una donna.
185
00:18:25,369 --> 00:18:26,329
Una donna?
186
00:18:27,250 --> 00:18:29,730
S . Penso che fosse su quel treno con me.
187
00:18:29,930 --> 00:18:32,200
So che era l . E...
188
00:18:34,000 --> 00:18:38,539
se riesco a scoprire chi lei,
forse posso scoprire chi sono io.
189
00:18:41,660 --> 00:18:42,500
Kyle...
190
00:18:44,000 --> 00:18:48,039
A me piacerebbe averla settimanalmente
e arricchirmi sul suo stato,
191
00:18:48,500 --> 00:18:50,940
ma a lei pi utile un esame del DNA.
192
00:18:51,140 --> 00:18:52,940
Lo passi in un database nazionale.
193
00:18:53,140 --> 00:18:55,349
Veda se trova parenti o informazioni.
194
00:18:55,549 --> 00:18:57,309
L'ho fatto, non uscito niente.
195
00:18:57,509 --> 00:19:00,039
La tecnologia
ha fatto progressi da allora.
196
00:19:11,869 --> 00:19:15,730
Signor Segretario, grazie di essere venuto
con cos poco preavviso.
197
00:19:15,930 --> 00:19:16,809
Ambasciatrice.
198
00:19:17,009 --> 00:19:19,329
L'avrei incontrata a Washington, ma...
199
00:19:20,329 --> 00:19:22,410
le rose sono delle rompipalle.
200
00:19:23,829 --> 00:19:25,599
Vengo subito al punto, Harold.
201
00:19:25,799 --> 00:19:28,750
Otto anni fa, quando Citadel caduta,
202
00:19:29,539 --> 00:19:34,000
ha sepolto il suo tesoro di segreti
in una valigetta in tungsteno rinforzata.
203
00:19:35,000 --> 00:19:38,349
Segreti che forse includevano
posizioni di basi segrete,
204
00:19:38,549 --> 00:19:40,269
identit degli agenti,
205
00:19:40,470 --> 00:19:42,329
perfino codici nucleari.
206
00:19:43,829 --> 00:19:48,559
E mi hanno appena riferito
che la vostra CIA ha da poco scoperto
207
00:19:48,759 --> 00:19:52,039
dove si trova
questa valigetta X di Citadel.
208
00:19:54,539 --> 00:19:58,480
L'ambasciatrice del Regno Unito
sta chiedendo al Segretario di Stato
209
00:19:58,680 --> 00:20:01,059
di divulgare segreti
di sicurezza nazionale?
210
00:20:01,259 --> 00:20:04,269
Non lo sto chiedendo
in qualit di ambasciatrice.
211
00:20:04,470 --> 00:20:07,619
No, chiedo...
Chiedo per una causa diversa.
212
00:20:08,789 --> 00:20:10,079
Una causa pi grande.
213
00:20:11,079 --> 00:20:12,000
La verit .
214
00:20:13,660 --> 00:20:15,269
Non lavoro pi per Manticore.
215
00:20:15,470 --> 00:20:17,829
Vi abbiamo aiutato in passato, quindi...
216
00:20:18,700 --> 00:20:20,539
dovreste ricambiare il favore.
217
00:20:22,950 --> 00:20:24,660
Che si fa, Harold?
218
00:20:25,329 --> 00:20:26,940
Piazziamo una bomba
219
00:20:27,140 --> 00:20:29,519
sul volo British Airways di sua figlia
220
00:20:29,720 --> 00:20:31,539
domani quando torna da Oxford?
221
00:20:32,039 --> 00:20:33,160
Oppure...
222
00:20:33,829 --> 00:20:38,200
rapiamo sua moglie
e la seppelliamo viva nel mio roseto?
223
00:20:43,410 --> 00:20:44,410
Mi dica lei.
224
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
ZURIGO
225
00:21:13,250 --> 00:21:14,119
Signora.
226
00:21:15,250 --> 00:21:16,450
Com'era il matrimonio?
227
00:21:16,829 --> 00:21:17,690
finito.
228
00:21:17,890 --> 00:21:19,769
Scommetto che la sposa era stupenda.
229
00:21:19,970 --> 00:21:21,869
Ho un altro lavoro per te, Davik.
230
00:21:23,539 --> 00:21:25,660
Hanno trovato la valigetta X di Citadel.
231
00:21:26,079 --> 00:21:30,039
L'hanno portata in una base segreta CIA,
un cantiere navale a Miami.
232
00:21:30,329 --> 00:21:31,869
Voglio che la recuperi.
233
00:21:32,250 --> 00:21:33,079
Ricevuto.
234
00:21:33,500 --> 00:21:34,900
Tuo fratello pronto?
235
00:21:35,089 --> 00:21:36,599
Certo che pronto.
236
00:21:36,799 --> 00:21:38,940
Ci costato caro a Pechino.
237
00:21:39,140 --> 00:21:42,410
Ultimamente poco attento.
Le Famiglie non hanno gradito.
238
00:21:43,579 --> 00:21:45,119
Hai sentito, Anders?
239
00:21:47,750 --> 00:21:50,400
S . Ho sentito, Dahlia.
240
00:21:50,589 --> 00:21:51,619
Forte e chiaro.
241
00:21:51,910 --> 00:21:52,869
Siamo pronti.
242
00:22:07,910 --> 00:22:09,119
Oh, s !
243
00:22:09,500 --> 00:22:11,200
Adoro questo gioco.
244
00:22:11,660 --> 00:22:14,410
Ragazzi, adesso facciamo un gioco.
245
00:22:15,039 --> 00:22:16,619
Le regole sono semplici.
246
00:22:17,450 --> 00:22:22,619
Chi indovina tre aspetti caratteristici
247
00:22:23,039 --> 00:22:25,950
del Personaggio Misterioso
dell'avversario
248
00:22:26,660 --> 00:22:27,480
vince.
249
00:22:27,680 --> 00:22:29,150
Piuttosto facile, no?
250
00:22:29,339 --> 00:22:31,450
Bene. Si parte. Comincio io.
251
00:22:32,250 --> 00:22:37,619
Il tuo Personaggio Misterioso
ha i capelli biondi?
252
00:22:39,579 --> 00:22:41,289
- S .
- Un punto per me.
253
00:22:42,119 --> 00:22:43,349
Dai, tocca a te.
254
00:22:43,549 --> 00:22:47,200
Il tuo Personaggio Misterioso
ha le lentiggini?
255
00:22:48,200 --> 00:22:49,160
No.
256
00:22:50,160 --> 00:22:53,730
Va bene. Il tuo Personaggio Misterioso
ha i baffi?
257
00:22:53,930 --> 00:22:55,619
Che cazzo ti dice la testa?
258
00:22:57,500 --> 00:22:59,200
Bene. Siamo rimasti io e te.
259
00:23:01,079 --> 00:23:04,059
Il tuo Personaggio Misterioso sa
260
00:23:04,259 --> 00:23:07,440
perch la tua amica di Manticore,
Dahlia Archer,
261
00:23:07,640 --> 00:23:11,250
ha ricevuto il Segretario McCulough
ieri a casa sua?
262
00:23:17,910 --> 00:23:20,829
Voleva sapere dov'
la valigetta X di Citadel.
263
00:23:23,039 --> 00:23:23,950
Perch ?
264
00:23:25,119 --> 00:23:26,160
Codici nucleari.
265
00:23:27,950 --> 00:23:29,079
Interessante.
266
00:23:32,369 --> 00:23:33,700
MESSAGGIO PROTETTO RICEVUTO
267
00:23:34,000 --> 00:23:36,910
DNA CONFERMATO - AGENTE LIVELLO 1
LOCALIZZATO A EUGENE, OREGON
268
00:23:37,369 --> 00:23:38,369
Dio mio.
269
00:23:42,160 --> 00:23:43,160
No!
270
00:24:00,700 --> 00:24:01,700
Un attimo.
271
00:24:03,869 --> 00:24:04,910
"Un attimo"?
272
00:24:06,250 --> 00:24:09,250
Che cose losche fai qui dentro?
Una strofinatina?
273
00:24:09,750 --> 00:24:10,700
No.
274
00:24:11,160 --> 00:24:12,079
Bene.
275
00:24:12,950 --> 00:24:16,400
Guardavo The Bachelor
e ho finito un bicchiere di vino.
276
00:24:16,589 --> 00:24:19,000
- Un bicchiere intero?
- Era pieno a met .
277
00:24:21,579 --> 00:24:22,950
Hendrix dorme?
278
00:24:24,119 --> 00:24:25,369
Abby C.,
279
00:24:26,539 --> 00:24:28,289
accetti tu questa rosa?
280
00:24:28,910 --> 00:24:29,950
Ti amo.
281
00:24:36,160 --> 00:24:37,160
Che hai?
282
00:24:38,950 --> 00:24:40,000
Kyle?
283
00:24:41,450 --> 00:24:42,369
Pap !
284
00:24:45,789 --> 00:24:47,079
Terra a Kyle.
285
00:24:48,160 --> 00:24:49,160
Pap !
286
00:24:51,910 --> 00:24:52,829
Vado io.
287
00:25:00,410 --> 00:25:01,539
Sto qui con te.
288
00:25:02,950 --> 00:25:04,230
Un altro incubo.
289
00:25:04,430 --> 00:25:05,289
Un altro?
290
00:25:06,500 --> 00:25:07,829
Cos'era questa volta?
291
00:25:08,579 --> 00:25:12,980
Dei ragazzi a scuola dicevano che ci
avrebbero bombardato e c'era una guerra
292
00:25:13,180 --> 00:25:16,579
e la gente avrebbe mangiato
altra gente, inclusa me.
293
00:25:17,289 --> 00:25:19,539
Certi ragazzi della scuola sono stupidi.
294
00:25:19,829 --> 00:25:21,660
Con me non ti succeder niente.
295
00:25:22,700 --> 00:25:25,329
Tuo padre te le rimboccava le coperte?
296
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
Non mi ricordo.
297
00:25:28,750 --> 00:25:30,200
E vorresti ricordare?
298
00:25:32,039 --> 00:25:33,660
ora di dormire, tesoro.
299
00:25:42,250 --> 00:25:43,579
Buonanotte, splendore.
300
00:26:42,160 --> 00:26:43,619
C' qualcuno in casa!
301
00:26:47,539 --> 00:26:48,500
Abby!
302
00:26:53,950 --> 00:26:54,730
- Kyle!
- Pap !
303
00:26:54,930 --> 00:26:57,150
- In macchina!
- Non siamo chi pensa lei.
304
00:26:57,339 --> 00:27:00,400
Kyle Conroy, Abigail Conroy,
Hendrix Conroy.
305
00:27:00,589 --> 00:27:02,559
Giusto? Sono bravo? In macchina.
306
00:27:02,759 --> 00:27:04,230
Loro non ti servono.
307
00:27:04,430 --> 00:27:06,650
- Sai chi sono? Dove stiamo andando?
- No.
308
00:27:06,839 --> 00:27:08,519
Allora come sai cosa mi serve?
309
00:27:08,720 --> 00:27:11,250
In macchina. Indietro. Indietro.
310
00:27:13,619 --> 00:27:14,660
Sali.
311
00:27:17,000 --> 00:27:18,700
Forza. Andiamo.
312
00:27:25,750 --> 00:27:26,579
Bravo.
313
00:27:28,619 --> 00:27:31,019
Calma, tutto a posto.
Va tutto bene.
314
00:27:31,220 --> 00:27:32,940
- Abitacolo blindato.
- Addormentali.
315
00:27:33,140 --> 00:27:33,980
EROGAZIONE GAS
316
00:27:34,180 --> 00:27:36,349
Erogazione. Erogazione.
317
00:27:36,549 --> 00:27:37,440
Andiamo.
318
00:27:37,640 --> 00:27:39,730
- Non farlo, bastardo!
- una bambina!
319
00:27:39,930 --> 00:27:41,400
- Mamma!
- No! No, no!
320
00:27:41,589 --> 00:27:42,619
Non farlo!
321
00:27:52,160 --> 00:27:54,750
BASE SEGRETA CIA
322
00:28:25,289 --> 00:28:26,200
APERTO
323
00:28:35,119 --> 00:28:36,849
Forza, ci siamo.
324
00:28:37,049 --> 00:28:40,329
In diretta
tra cinque, quattro, tre, due...
325
00:28:41,200 --> 00:28:44,309
Non crede che certe nazioni
siano troppo potenti,
326
00:28:44,509 --> 00:28:47,730
tra monopoli su risorse naturali,
possesso di armi nucleari,
327
00:28:47,930 --> 00:28:50,730
tendenze a generare guerre
per interessi economici?
328
00:28:50,930 --> 00:28:54,160
Sembra quasi una domanda trabocchetto,
comunque s .
329
00:28:54,829 --> 00:28:58,690
Limiterebbe i poteri di una nazione
che rappresenta una minaccia?
330
00:28:58,890 --> 00:28:59,750
S .
331
00:29:00,200 --> 00:29:03,599
Al pari del Primo Ministro,
che rappresento qui oggi.
332
00:29:03,799 --> 00:29:06,789
Quindi limiterebbe i poteri
della Gran Bretagna?
333
00:29:08,579 --> 00:29:11,849
La Gran Bretagna e i suoi alleati
hanno invaso paesi,
334
00:29:12,049 --> 00:29:13,599
destabilizzato economie,
335
00:29:13,799 --> 00:29:17,599
creato un'oligarchia
di politici corrotti e multinazionali.
336
00:29:17,799 --> 00:29:20,000
Non sono d'accordo, Marjorie.
337
00:29:21,079 --> 00:29:25,519
Siamo una nazione che ha messo fine
a guerre prima ancora che iniziassero.
338
00:29:25,720 --> 00:29:29,809
Che ha protetto risorse naturali
e che ha promosso pace e umanit .
339
00:29:30,009 --> 00:29:32,059
la regina delle verit alternative.
340
00:29:32,259 --> 00:29:33,200
Sar chiara.
341
00:29:35,000 --> 00:29:38,230
Sono fiera della reputazione
della Gran Bretagna,
342
00:29:38,430 --> 00:29:41,289
delle scelte che ha fatto.
E le dico anche questo:
343
00:29:41,750 --> 00:29:46,910
risponderemo sempre con forza a qualsiasi
entit minacci la nostra democrazia.
344
00:29:47,500 --> 00:29:50,690
Che si tratti di hacker,
di un governo straniero
345
00:29:50,890 --> 00:29:54,690
o magari di un elemento della stampa
346
00:29:54,890 --> 00:29:59,410
che crea una campagna di disinformazione
nell'interesse di paesi stranieri.
347
00:30:01,119 --> 00:30:02,119
E stop.
348
00:30:03,410 --> 00:30:05,730
Mi ha definito una risorsa dei russi?
349
00:30:05,930 --> 00:30:08,369
Ma no, non ho detto "russi".
350
00:30:13,369 --> 00:30:16,059
Hanno la valigetta X,
ma la serratura criptata.
351
00:30:16,259 --> 00:30:17,940
Vanno a New York a decodificarla.
352
00:30:18,140 --> 00:30:19,789
Le Famiglie saranno contente.
353
00:30:20,200 --> 00:30:23,150
Di' a Davik che voglio
l'informazione appena ce l'ha.
354
00:30:23,339 --> 00:30:24,289
Certo, signora.
355
00:30:59,450 --> 00:31:03,250
Scusate la messa in scena,
ma per la sicurezza di tutti.
356
00:31:04,450 --> 00:31:05,579
Chi siete?
357
00:31:06,700 --> 00:31:07,900
Dov' nostra figlia?
358
00:31:08,089 --> 00:31:09,309
Sono Bernard Orlick.
359
00:31:09,509 --> 00:31:11,369
- Mia moglie, Joe-
- Ex moglie.
360
00:31:12,200 --> 00:31:14,150
- Ex moglie.
- Mia moglie, Sandra.
361
00:31:14,339 --> 00:31:15,059
Ciao.
362
00:31:15,259 --> 00:31:18,190
Vostra figlia qui al sicuro
con nostra figlia Val.
363
00:31:18,390 --> 00:31:20,059
Se la sfiori solo con un dito...
364
00:31:20,259 --> 00:31:23,440
Sfiorarla?
Io vi ho portati qui per proteggervi.
365
00:31:23,640 --> 00:31:25,349
E come, gassandoci in un van?
366
00:31:25,549 --> 00:31:28,230
Non c'era tempo
per cappuccino e chiacchiere.
367
00:31:28,430 --> 00:31:30,650
Poteva trovarvi prima Manticore.
368
00:31:30,839 --> 00:31:33,309
- Che vuoi da noi?
- Senti, Mister DNA,
369
00:31:33,509 --> 00:31:36,150
stai cercando di capire chi sei, no?
370
00:31:36,339 --> 00:31:38,440
Cosa ti successo 8 anni fa.
371
00:31:38,640 --> 00:31:39,660
Non cercare pi .
372
00:31:40,750 --> 00:31:42,119
Siamo qui per aiutarti.
373
00:31:43,160 --> 00:31:45,230
Perch devo fidarmi delle tue parole?
374
00:31:45,430 --> 00:31:48,500
Perch , che tu ci creda o no,
siamo vecchi amici.
375
00:31:54,329 --> 00:31:56,000
bello vederti, Mason.
376
00:31:56,539 --> 00:31:57,369
Mason?
377
00:31:59,329 --> 00:32:00,750
Vuoi scoprire chi sei?
378
00:32:03,200 --> 00:32:05,230
Log-in, agente Mason Kane.
379
00:32:05,430 --> 00:32:06,910
Inizio scansione missione.
380
00:32:07,539 --> 00:32:09,539
- Fermo.
- Sono fermo.
381
00:32:10,000 --> 00:32:12,480
- Sorridi.
- Col cazzo che sorrido.
382
00:32:12,680 --> 00:32:13,769
Vedi che gioia eri?
383
00:32:13,970 --> 00:32:15,980
- Il Comando dice-
- Mason non sorride.
384
00:32:16,180 --> 00:32:18,269
Parlavi di te in terza persona.
385
00:32:18,470 --> 00:32:21,019
E con gli occhi?
Almeno sorridi con gli occhi.
386
00:32:21,220 --> 00:32:23,190
Ti uccido, Bernard. Sul serio.
387
00:32:23,390 --> 00:32:24,690
Ambiente di lavoro ostile.
388
00:32:24,890 --> 00:32:27,539
- Mi uccidi con gentilezza?
- Porca troia.
389
00:32:27,950 --> 00:32:29,119
Porca troia.
390
00:32:29,829 --> 00:32:31,250
Quindi ero una spia?
391
00:32:32,910 --> 00:32:35,079
Sai perch non c'era traccia di te?
392
00:32:35,660 --> 00:32:37,519
Perch Kyle Conroy non esiste.
393
00:32:37,720 --> 00:32:38,869
Tombola, amico.
394
00:32:39,200 --> 00:32:40,200
un nome in codice.
395
00:32:40,869 --> 00:32:42,700
Uno dei tanti che ho creato per te.
396
00:32:43,200 --> 00:32:46,099
Sono portato per i nomi.
E anche per molto altro.
397
00:32:46,299 --> 00:32:49,980
E le mie cicatrici?
Ferite da arma da fuoco? Da taglio?
398
00:32:50,180 --> 00:32:53,940
Ferite da machete, ferite da schegge,
ferite da apri-ostriche.
399
00:32:54,140 --> 00:32:55,019
La lista infinita.
400
00:32:55,220 --> 00:32:57,940
Con chi eravamo? CIA? Corpi speciali?
401
00:32:58,140 --> 00:33:00,500
No. Tu appartenevi a un mito.
402
00:33:01,200 --> 00:33:03,829
Appartenevi... a Citadel.
403
00:33:04,329 --> 00:33:06,950
Citadel? Hai detto
che eri portato per i nomi.
404
00:33:09,200 --> 00:33:14,059
Da sempre, Le agenzie di spionaggio
scatenano guerre...
405
00:33:14,259 --> 00:33:15,750
uccidono leader mondiali...
406
00:33:16,079 --> 00:33:17,019
SENATORE AVVELENATO?
407
00:33:17,220 --> 00:33:18,519
...uccidono innocenti.
408
00:33:18,720 --> 00:33:22,460
Un secolo fa,
un gruppo di spie in Francia
409
00:33:22,660 --> 00:33:26,980
reclut individui da ogni parte del mondo
per creare un'agenzia di spionaggio
410
00:33:27,180 --> 00:33:29,559
indipendente da qualsiasi persona
o nazione.
411
00:33:29,759 --> 00:33:32,700
Fedele solo
alla protezione delle persone.
412
00:33:33,369 --> 00:33:35,440
Nessuno sapeva che esistessimo,
413
00:33:35,640 --> 00:33:39,349
ma abbiamo influenzato
i pi grandi eventi degli ultimi 100 anni.
414
00:33:39,549 --> 00:33:40,309
OSTAGGI LIBERATI
415
00:33:40,509 --> 00:33:42,099
Eravamo i buoni.
416
00:33:42,299 --> 00:33:44,559
L'ultima linea di difesa del bene.
417
00:33:44,759 --> 00:33:48,200
Ma poi, 8 anni fa,
siamo stati traditi da uno dei nostri,
418
00:33:49,000 --> 00:33:52,730
un agente che ha preso
l'elenco di tutte le spie di Citadel
419
00:33:52,930 --> 00:33:54,950
e lo ha ceduto a mani sbagliate.
420
00:33:55,700 --> 00:33:57,619
Volevano uccidermi su quel treno.
421
00:33:59,500 --> 00:34:01,650
Sono 8 anni che cerco sopravvissuti.
422
00:34:01,839 --> 00:34:05,539
Pensavo che solo una spia di Citadel
fosse viva.
423
00:34:06,160 --> 00:34:10,099
Per fortuna, questa spia di Citadel
era una spanna sulle altre.
424
00:34:10,300 --> 00:34:15,690
Genio della tecnologia, nato per portare
il mondo sulle spalle, come Atlante.
425
00:34:15,889 --> 00:34:17,849
- Non dirmelo.
- Il suo nome?
426
00:34:18,050 --> 00:34:19,039
Sei tu?
427
00:34:21,789 --> 00:34:22,869
- Ges .
- No.
428
00:34:23,159 --> 00:34:24,289
Bernard Orlick.
429
00:34:25,199 --> 00:34:26,199
Occhio ai piedi.
430
00:34:26,909 --> 00:34:27,909
Vieni.
431
00:34:29,909 --> 00:34:31,599
Ecco contro chi combattiamo.
432
00:34:31,800 --> 00:34:32,559
Manticore?
433
00:34:32,760 --> 00:34:33,849
Sono stati loro?
434
00:34:34,050 --> 00:34:36,849
Manticore emersa otto anni fa
con l'attacco a Citadel,
435
00:34:37,050 --> 00:34:39,849
quando hanno ucciso
migliaia di spie di Citadel.
436
00:34:40,050 --> 00:34:44,230
Manticore stata fondata da 8
delle pi ricche famiglie al mondo,
437
00:34:44,429 --> 00:34:47,519
che hanno creato la propria rete
per manipolare eventi
438
00:34:47,719 --> 00:34:49,539
acquisendo soldi e potere.
439
00:34:50,159 --> 00:34:52,440
Distrutta Citadel,
presa la mia tecnologia,
440
00:34:52,639 --> 00:34:53,849
hanno creato il caos.
441
00:34:54,050 --> 00:34:54,980
Crisi del petrolio,
442
00:34:55,179 --> 00:34:56,230
guasti alle reti,
443
00:34:56,429 --> 00:34:57,659
guerre catastrofiche.
444
00:34:58,500 --> 00:35:00,699
Non siamo qui per essere protetti.
445
00:35:01,949 --> 00:35:04,500
Ti ho portato qui perch
mi serve il tuo aiuto.
446
00:35:05,619 --> 00:35:07,059
L'aiuto di Mason.
447
00:35:07,260 --> 00:35:10,940
Stamattina la valigetta X di Citadel,
con tutti i nostri segreti,
448
00:35:11,139 --> 00:35:13,230
stata rubata da 2 agenti di Manticore.
449
00:35:13,429 --> 00:35:16,059
Segreti che possono
uccidere milioni di persone
450
00:35:16,260 --> 00:35:17,900
o tenere in ostaggio nazioni.
451
00:35:18,090 --> 00:35:22,480
E ora quei due agenti
stanno andando a New York per aprirla.
452
00:35:22,679 --> 00:35:26,150
Se ci riescono, Manticore avr ...
453
00:35:26,340 --> 00:35:28,949
tutti i codici
di ogni arma nucleare del mondo.
454
00:35:29,500 --> 00:35:30,500
Permesso.
455
00:35:31,909 --> 00:35:33,900
Devi venire a New York con me
456
00:35:34,090 --> 00:35:36,750
e prendere la valigetta
prima che la aprano.
457
00:35:37,079 --> 00:35:38,400
Mi serve Mason Kane.
458
00:35:38,590 --> 00:35:39,909
Non sono lui.
459
00:35:40,199 --> 00:35:41,440
Alleno al mini-baseball.
460
00:35:41,639 --> 00:35:45,159
Scoprirai che in te c' molto pi di lui
di quanto pensi.
461
00:35:51,199 --> 00:35:53,000
Che cazzo fai, sei pazzo?
462
00:35:53,409 --> 00:35:54,449
Ecco il mio Mason.
463
00:35:55,289 --> 00:35:58,079
La mente forse non ricorda,
ma il tuo corpo s .
464
00:36:00,000 --> 00:36:02,409
Del resto, eri la nostra migliore spia.
465
00:36:03,409 --> 00:36:04,900
La miglior spia di Citadel?
466
00:36:05,090 --> 00:36:06,559
Non proprio la migliore.
467
00:36:06,760 --> 00:36:09,480
Cio , avevi una partner.
468
00:36:09,679 --> 00:36:12,900
Singolarmente, voi due
eravate straordinari.
469
00:36:13,090 --> 00:36:15,039
Ma insieme eravate una bomba.
470
00:36:16,750 --> 00:36:18,119
Come si chiamava?
471
00:36:24,829 --> 00:36:26,329
Si chiamava Nadia Sinh.
472
00:36:26,750 --> 00:36:30,150
Aiutami a prendere la valigetta
e ti far ricordare chi eri,
473
00:36:30,340 --> 00:36:31,269
e chi era lei.
474
00:36:31,469 --> 00:36:32,309
Come, chi era?
475
00:36:32,510 --> 00:36:35,400
Ha inviato un mayday
il giorno della caduta di Citadel.
476
00:36:35,590 --> 00:36:37,079
Dopo di che, sparita.
477
00:36:38,000 --> 00:36:39,250
Credo sia morta.
478
00:36:39,869 --> 00:36:41,750
Se Manticore prende i codici,
479
00:36:42,250 --> 00:36:43,250
te lo assicuro,
480
00:36:43,789 --> 00:36:45,869
non esiteranno a ucciderti,
481
00:36:46,250 --> 00:36:48,539
a uccidere Abby e a uccidere Hendrix.
482
00:36:49,750 --> 00:36:51,659
Vuoi salvare la tua famiglia?
483
00:36:53,199 --> 00:36:54,199
Vieni con me.
484
00:37:01,039 --> 00:37:05,949
8 ANNI PRIMA
485
00:38:52,750 --> 00:38:54,690
Sottotitoli: Valerio Piccolo
486
00:38:54,889 --> 00:38:56,829
Supervisore creativo
Laura Lanzoni
33810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.