All language subtitles for 11[EN]The.Longest.Promise.S01E11.x264.540p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,020 --> 00:00:31,740 ♪Your silhouette in the twilight's glow♪ 2 00:00:31,740 --> 00:00:35,420 ♪Awakens like snow, delicate and cold♪ 3 00:00:35,420 --> 00:00:42,780 ♪Within your gaze, countless destinies intertwine♪ 4 00:00:42,780 --> 00:00:46,820 ♪A lifetime, a world of illusion of just one person♪ 5 00:00:46,820 --> 00:00:50,380 ♪As moonlight shimmers♪ 6 00:00:50,380 --> 00:00:59,780 ♪Falling petals rest in my palm, it's your sacred promise♪ 7 00:00:59,780 --> 00:01:03,420 ♪Cultivating amidst the fleeting time of this mortal world♪ 8 00:01:03,420 --> 00:01:06,900 ♪To be as one, inseparable, like a shadow in rhyme♪ 9 00:01:07,100 --> 00:01:14,380 ♪Grant me a lifetime of enchanting sights♪ 10 00:01:14,580 --> 00:01:18,300 ♪I defy fate, turning it around♪ 11 00:01:18,300 --> 00:01:21,740 ♪Fearless of heavenly decree♪ 12 00:01:21,940 --> 00:01:29,140 ♪It is the courage that blooms for you, profound♪ 13 00:01:29,340 --> 00:01:32,940 ♪Unafraid of the destined trials♪ 14 00:01:33,140 --> 00:01:36,740 ♪I only wish to make a vow with you♪ 15 00:01:36,740 --> 00:01:47,940 ♪Like our initial encounter etched deep within my heart♪ 16 00:01:49,240 --> 00:01:51,900 =The Longest Promise= (Adapted from "Zhu Yan" by Cang Yue) 17 00:01:51,920 --> 00:01:53,900 =The Longest Promise= (Adapted from "Zhu Yan" by Cang Yue) 18 00:01:53,900 --> 00:01:55,960 =The Longest Promise= =Episode 11= 19 00:01:56,920 --> 00:01:57,760 Don't you 20 00:01:57,760 --> 00:01:58,840 still owe me a wish? 21 00:01:59,159 --> 00:01:59,999 Then, I'll wish 22 00:02:00,320 --> 00:02:01,600 for this now. 23 00:02:49,359 --> 00:02:50,839 I must find a way 24 00:02:51,359 --> 00:02:52,880 to stop this from happening. 25 00:03:02,160 --> 00:03:04,399 (Zhu Yan, keep yourself together.) 26 00:03:04,839 --> 00:03:06,880 (He is nice to you) 27 00:03:07,079 --> 00:03:09,559 (because you joined the faction.) 28 00:03:09,760 --> 00:03:11,320 (It doesn't mean anything.) 29 00:03:12,239 --> 00:03:12,639 (That was close.) 30 00:03:13,040 --> 00:03:14,799 (I almost forgot about the important thing.) 31 00:03:31,760 --> 00:03:32,200 Give it to me. 32 00:03:34,839 --> 00:03:35,559 What? 33 00:03:36,920 --> 00:03:37,559 My hair. 34 00:03:42,519 --> 00:03:45,000 Priest, you have beautiful hair 35 00:03:46,160 --> 00:03:47,679 but I only took a strand. 36 00:03:49,160 --> 00:03:51,119 When I return to Western Huang, 37 00:03:52,000 --> 00:03:53,839 I won't be seeing you again. 38 00:03:55,040 --> 00:03:56,519 I'm keeping this hair 39 00:03:57,040 --> 00:03:58,480 to reminisce about 40 00:03:58,799 --> 00:03:59,760 the sunset we saw today 41 00:03:59,760 --> 00:04:00,799 in the valley. 42 00:04:02,679 --> 00:04:03,920 Priest, 43 00:04:04,119 --> 00:04:06,079 please give me this memory. 44 00:04:06,959 --> 00:04:07,720 Memory? 45 00:04:08,880 --> 00:04:10,600 Your wish has been granted. 46 00:04:11,079 --> 00:04:12,679 Not erasing your memories 47 00:04:12,880 --> 00:04:14,480 is my mercy for you. 48 00:04:15,280 --> 00:04:16,839 Don't raise more problems. 49 00:04:17,760 --> 00:04:18,359 Priest. 50 00:04:18,519 --> 00:04:20,280 How can you turn on me like that? 51 00:04:20,720 --> 00:04:22,319 You are still the same. 52 00:04:23,239 --> 00:04:25,239 I wish you only remember the magic techniques 53 00:04:25,359 --> 00:04:26,520 and not me 54 00:04:26,960 --> 00:04:28,359 when you return to Western Huang. 55 00:04:31,640 --> 00:04:32,199 Hand it over. 56 00:05:08,160 --> 00:05:09,600 The Priest's hair 57 00:05:09,720 --> 00:05:11,600 is so black and soft. 58 00:05:12,119 --> 00:05:13,480 It's pretty. 59 00:05:14,840 --> 00:05:15,640 Princess Zhu Yan. 60 00:05:17,720 --> 00:05:18,160 Come in. 61 00:05:23,359 --> 00:05:23,759 Did you get it? 62 00:05:25,520 --> 00:05:26,199 Here you go. 63 00:05:28,679 --> 00:05:30,759 How is it? I do keep my promises. 64 00:05:32,520 --> 00:05:32,840 Thank you. 65 00:05:40,239 --> 00:05:40,920 Wait a second. 66 00:05:42,119 --> 00:05:43,559 Qing Gang wouldn't use poison 67 00:05:43,679 --> 00:05:44,960 even during a life-and-death situation. 68 00:05:45,080 --> 00:05:47,160 Why would he use the Priest's hair 69 00:05:47,319 --> 00:05:48,640 to improve his magic technique? 70 00:05:50,080 --> 00:05:50,799 He's definitely not 71 00:05:50,799 --> 00:05:52,040 a man of evil ways. 72 00:05:52,879 --> 00:05:54,999 No way. I have to go take a look. 73 00:06:30,480 --> 00:06:32,080 (The Priest's hair...) 74 00:06:35,359 --> 00:06:36,359 They have indeed merged. 75 00:06:41,999 --> 00:06:42,600 Priest of Grand Preceptor. 76 00:06:44,160 --> 00:06:44,799 I'm sorry. 77 00:06:49,640 --> 00:06:50,199 Qing Gang. 78 00:06:53,879 --> 00:06:54,480 Is this what you call 79 00:06:54,480 --> 00:06:55,400 the enhancement technique? 80 00:06:57,239 --> 00:06:58,640 I don't think it looks like it. 81 00:06:59,319 --> 00:07:00,679 It seems like you are trying to harm someone. 82 00:07:04,960 --> 00:07:05,520 And this brush. 83 00:07:06,480 --> 00:07:07,199 What is this? 84 00:07:10,119 --> 00:07:10,559 Princess Zhu Yan. 85 00:07:11,920 --> 00:07:12,799 I don't want to hurt you. 86 00:07:13,600 --> 00:07:14,960 It's all right if my friend hurt me, 87 00:07:15,359 --> 00:07:17,960 I'm just afraid to be used by a friend. 88 00:07:18,439 --> 00:07:19,679 You either come with me 89 00:07:19,799 --> 00:07:20,720 to speak to the Priest 90 00:07:20,960 --> 00:07:22,239 about this 91 00:07:22,720 --> 00:07:24,920 or kill me 92 00:07:25,119 --> 00:07:25,920 to shut my mouth. 93 00:07:27,640 --> 00:07:30,040 What? Can't you do it? 94 00:07:33,759 --> 00:07:34,920 Don't blame me then. 95 00:07:39,967 --> 00:07:40,686 Is she going to report it? 96 00:07:44,679 --> 00:07:44,960 Go. 97 00:07:48,199 --> 00:07:48,759 Priest. 98 00:07:50,239 --> 00:07:51,080 Priest. 99 00:07:53,199 --> 00:07:54,600 Is this important? 100 00:08:00,480 --> 00:08:01,359 (This brush) 101 00:08:01,520 --> 00:08:02,480 (Ying) is made from your lanugo 102 00:08:02,600 --> 00:08:03,999 on the 100th day after you were born. 103 00:08:04,400 --> 00:08:05,439 The first word you wrote 104 00:08:05,480 --> 00:08:06,679 was your name. 105 00:08:06,879 --> 00:08:07,520 Tell me. 106 00:08:08,759 --> 00:08:10,319 What is your name? 107 00:08:10,879 --> 00:08:14,119 Ying. I'm Shi Ying. 108 00:08:14,400 --> 00:08:15,320 (Ying) Yes. 109 00:08:15,880 --> 00:08:17,119 This brush 110 00:08:17,119 --> 00:08:19,080 is the first brush in your lifetime, 111 00:08:19,239 --> 00:08:20,439 you have to keep it well. 112 00:08:21,160 --> 00:08:22,759 Yes, Mother. 113 00:08:25,999 --> 00:08:27,640 Where did this brush come from? 114 00:08:28,080 --> 00:08:29,520 Previously, Qing Gang asked me 115 00:08:29,600 --> 00:08:30,720 to get your hair. 116 00:08:30,840 --> 00:08:33,199 It felt strange to me 117 00:08:33,520 --> 00:08:34,640 so I went to his room 118 00:08:34,679 --> 00:08:35,679 to ask about it. 119 00:08:36,119 --> 00:08:37,600 I saw him 120 00:08:37,600 --> 00:08:39,559 putting your hair and this brush 121 00:08:39,799 --> 00:08:40,599 together. 122 00:08:42,079 --> 00:08:42,640 So, 123 00:08:43,880 --> 00:08:45,479 your words and actions today 124 00:08:45,679 --> 00:08:46,400 were just means 125 00:08:46,520 --> 00:08:47,520 to get my hair 126 00:08:47,839 --> 00:08:49,199 and not to learn. 127 00:08:49,400 --> 00:08:50,079 Shouldn't you be worried 128 00:08:50,240 --> 00:08:51,719 about your safety now? 129 00:08:52,079 --> 00:08:52,719 You're concerned 130 00:08:52,799 --> 00:08:53,760 about these details instead. 131 00:08:53,760 --> 00:08:54,679 It's because I care about you 132 00:08:58,360 --> 00:08:59,839 and every disciple. 133 00:09:01,199 --> 00:09:02,439 This is my first time being a Master. 134 00:09:03,240 --> 00:09:05,040 I want to do my best. 135 00:09:08,079 --> 00:09:09,199 Every word I said today 136 00:09:09,439 --> 00:09:10,360 was true. 137 00:09:10,760 --> 00:09:12,280 Your virtuous teachings 138 00:09:12,679 --> 00:09:14,439 are beneficial to me for life. 139 00:09:15,040 --> 00:09:16,520 These days, I've come to realise 140 00:09:16,520 --> 00:09:17,280 the differences 141 00:09:17,280 --> 00:09:18,599 between myself and the other disciples. 142 00:09:18,760 --> 00:09:19,520 A few days ago, 143 00:09:20,319 --> 00:09:21,559 I wasn't convinced by 144 00:09:21,559 --> 00:09:22,799 what you said 145 00:09:23,479 --> 00:09:25,959 at the Emperor Valley. 146 00:09:26,920 --> 00:09:29,559 But now, I understand. 147 00:09:31,559 --> 00:09:33,000 My words were harsh a few days ago, 148 00:09:33,347 --> 00:09:34,679 but you don't have to belittle yourself. 149 00:09:35,760 --> 00:09:37,599 Learn more in the mountains, 150 00:09:37,839 --> 00:09:40,160 and when you leave, continue to train hard. 151 00:09:40,400 --> 00:09:41,719 You can achieve something great too. 152 00:09:45,599 --> 00:09:47,719 As for this thing, don't overthink. 153 00:09:48,360 --> 00:09:50,520 It will not harm me. 154 00:10:12,160 --> 00:10:12,640 I remember 155 00:10:12,640 --> 00:10:14,160 that it is in this book. 156 00:10:14,920 --> 00:10:17,199 Could it be that I have a poor memory 157 00:10:18,520 --> 00:10:19,520 because I'm old? 158 00:10:25,559 --> 00:10:28,120 Say this chant and eat the Red Fruit of South Mountain 159 00:10:28,240 --> 00:10:30,199 to constrain the bodies 160 00:10:30,319 --> 00:10:32,040 and be free from women's seduction. 161 00:10:33,479 --> 00:10:35,719 This is good. Now Shi Ying 162 00:10:35,880 --> 00:10:37,679 won't be involved with the girl. 163 00:10:44,198 --> 00:10:50,098 (The way to break the spell is unclear) 164 00:10:58,920 --> 00:11:00,280 You're here, indeed. 165 00:11:05,400 --> 00:11:07,920 How can I keep someone waiting? 166 00:11:08,880 --> 00:11:10,199 It seems Princess Zhu Yan 167 00:11:10,439 --> 00:11:13,559 has told everything she's seen to you. 168 00:11:13,920 --> 00:11:14,520 You already knew 169 00:11:14,520 --> 00:11:15,599 my mission this time. 170 00:11:16,360 --> 00:11:17,120 I am aware that 171 00:11:17,120 --> 00:11:17,799 you have better powers 172 00:11:18,520 --> 00:11:19,319 but this is my mission. 173 00:11:20,120 --> 00:11:21,640 I have no choice but to risk my life. 174 00:11:22,400 --> 00:11:22,920 I'm sorry. 175 00:11:58,479 --> 00:12:00,839 Bone Eroding Ivy. Not bad. 176 00:12:30,839 --> 00:12:31,520 Why won't you kill me? 177 00:12:36,599 --> 00:12:37,599 What else do you have up your sleeves? 178 00:12:37,839 --> 00:12:39,160 Bring it on. 179 00:12:39,439 --> 00:12:41,599 Oh, you can also use poison. 180 00:12:41,839 --> 00:12:43,880 You can't complete your mission like this. 181 00:12:45,719 --> 00:12:47,120 I have a mission that I must achieve, 182 00:12:48,760 --> 00:12:50,120 it cannot end this way. 183 00:12:50,799 --> 00:12:53,079 Once the identity of the Priest is confirmed, 184 00:12:53,319 --> 00:12:55,520 you will use the Azure Clan's magic techniques 185 00:12:55,719 --> 00:12:56,880 to release 186 00:12:57,079 --> 00:12:58,479 the Magpie Branch seal in your body. 187 00:12:59,520 --> 00:13:01,040 Then, you will become the poisonous 188 00:13:01,319 --> 00:13:02,640 Magpie Branch. 189 00:13:03,640 --> 00:13:06,000 At that time, you just need to 190 00:13:06,160 --> 00:13:08,000 have any form of physical contact with him 191 00:13:08,520 --> 00:13:10,079 and the poison of Magpie Branch 192 00:13:10,240 --> 00:13:12,160 will transfer to his body. 193 00:13:12,319 --> 00:13:14,280 He will then die from poison. 194 00:13:14,520 --> 00:13:17,799 Once the magpie is released, it brings forth death. 195 00:13:18,880 --> 00:13:21,920 If he doesn't die, your death is guaranteed. 196 00:13:26,839 --> 00:13:27,360 Sorry. 197 00:13:40,679 --> 00:13:41,520 Are you the Magpie Branch? 198 00:13:42,796 --> 00:13:46,000 (Once the magpie is released, it brings forth death.) 199 00:13:47,079 --> 00:13:49,760 (If he doesn't die, your death is guaranteed.) 200 00:14:10,880 --> 00:14:12,920 Priest. Why? 201 00:14:13,959 --> 00:14:15,120 Did you try to commit suicide 202 00:14:15,400 --> 00:14:16,959 because you think killing me with poison 203 00:14:17,160 --> 00:14:18,280 makes you feel guilty? 204 00:14:19,640 --> 00:14:20,640 But the Magpie Branch 205 00:14:21,000 --> 00:14:22,559 has been transferred to your body. 206 00:14:22,760 --> 00:14:23,640 Of course, I'm aware. 207 00:14:24,640 --> 00:14:26,079 However, the poison in your body 208 00:14:26,319 --> 00:14:27,760 is detoxified. 209 00:14:28,679 --> 00:14:29,240 Priest. 210 00:14:29,520 --> 00:14:30,920 This poison will work immediately. 211 00:14:31,120 --> 00:14:32,679 You're saving me with your life. 212 00:14:33,199 --> 00:14:34,439 My life is not worth it. 213 00:14:34,679 --> 00:14:35,040 But you... 214 00:14:35,400 --> 00:14:36,880 I'm doing this 215 00:14:37,079 --> 00:14:38,679 because I'm confident. 216 00:14:39,360 --> 00:14:42,120 The Magpie Branch can't harm you? 217 00:14:42,959 --> 00:14:44,719 I can use the spiritual power in my body 218 00:14:44,880 --> 00:14:47,040 to suppress it at my fingertips for now 219 00:14:47,199 --> 00:14:48,479 and force it out of my body. 220 00:14:48,679 --> 00:14:49,120 Look. 221 00:14:49,719 --> 00:14:51,719 I'm fine now, right? 222 00:14:53,040 --> 00:14:53,679 (This famous) 223 00:14:53,880 --> 00:14:55,160 (Magpie Branch poison) 224 00:14:55,400 --> 00:14:56,719 (can't even harm him.) 225 00:14:57,799 --> 00:14:58,559 Priest. 226 00:14:59,719 --> 00:15:00,760 I'm here to kill you 227 00:15:01,479 --> 00:15:02,719 but you saved me. 228 00:15:06,559 --> 00:15:09,000 Qing Gang. You're kind. 229 00:15:09,199 --> 00:15:11,520 You and I have a strong affinity. 230 00:15:11,880 --> 00:15:13,520 I only came in the night 231 00:15:13,520 --> 00:15:15,719 to teach my disciple. 232 00:15:16,079 --> 00:15:17,679 Your behaviours were only 233 00:15:17,839 --> 00:15:19,360 showing me that 234 00:15:19,559 --> 00:15:20,679 you're trying your best just now. 235 00:15:21,479 --> 00:15:23,240 So, you don't have to worry. 236 00:15:27,000 --> 00:15:27,880 Winning or losing 237 00:15:28,160 --> 00:15:30,199 is only natural when exchanging blows. 238 00:15:30,799 --> 00:15:32,599 If you sought death once you fail, 239 00:15:33,479 --> 00:15:34,160 that would be a waste 240 00:15:34,160 --> 00:15:35,479 of your body 241 00:15:35,839 --> 00:15:38,640 and the blood of the green bats 242 00:15:38,760 --> 00:15:39,799 that you inherit. 243 00:15:40,920 --> 00:15:43,360 Qing Gang. Do you know how I could 244 00:15:43,439 --> 00:15:45,439 easily see through your sword skills? 245 00:15:46,280 --> 00:15:47,360 It must be your powers 246 00:15:47,880 --> 00:15:48,640 that surpassed mine. 247 00:15:59,640 --> 00:16:00,520 (The swordsmanship of the green bats) 248 00:16:00,920 --> 00:16:02,640 (is the best in the world) 249 00:16:02,839 --> 00:16:04,959 (not because of its aggressive) 250 00:16:05,079 --> 00:16:06,120 (or deadly nature,) 251 00:16:06,920 --> 00:16:08,320 (but its ability to take advantage of one's weakness,) 252 00:16:08,320 --> 00:16:09,599 (conquering the hard with softness.) 253 00:16:10,160 --> 00:16:12,520 (Befriending all natures and not overpowering them.) 254 00:16:12,679 --> 00:16:14,000 (Its non-violent nature) 255 00:16:14,079 --> 00:16:16,199 (allows it to have endless possibilities.) 256 00:16:18,839 --> 00:16:22,319 (Take advantage of one's weakness, conquering the hard with softness.) 257 00:16:24,880 --> 00:16:27,120 Qing Gang. I wish you can 258 00:16:27,319 --> 00:16:30,640 appreciate Qing as a precious surname in the future. 259 00:16:33,360 --> 00:16:35,559 Priest. Your teachings 260 00:16:35,799 --> 00:16:37,240 will be carved into my heart. 261 00:16:38,120 --> 00:16:39,640 I will not disappoint the blood of the green bats 262 00:16:39,799 --> 00:16:40,640 in the future. 263 00:16:43,640 --> 00:16:44,599 I will also 264 00:16:45,360 --> 00:16:45,959 not reveal 265 00:16:46,120 --> 00:16:47,120 your identity to anyone. 266 00:16:48,599 --> 00:16:51,520 Everything is in the past now. 267 00:16:52,160 --> 00:16:54,719 From now on, I'm only 268 00:16:54,719 --> 00:16:55,679 the Priest of Grand Preceptor of the Jiuyi Mountain. 269 00:16:57,640 --> 00:16:59,000 Thank you for the old gift. 270 00:16:59,280 --> 00:17:01,799 I have nothing else to return the favour except for this. 271 00:17:09,160 --> 00:17:10,279 This is the Green Bats Sword​. 272 00:17:10,519 --> 00:17:11,999 I hope you wouldn't disappoint it. 273 00:17:12,199 --> 00:17:12,999 Thank you, Priest. 274 00:17:31,439 --> 00:17:32,479 Didn't you go to look for Qing Gang? 275 00:17:34,759 --> 00:17:35,479 You're poisoned. 276 00:17:35,880 --> 00:17:36,719 Magpie Branch. 277 00:17:37,039 --> 00:17:37,320 What? 278 00:17:37,400 --> 00:17:38,039 Hold me. 279 00:17:39,880 --> 00:17:40,600 You knew he had 280 00:17:40,759 --> 00:17:41,519 Magpie Branch on his body 281 00:17:41,519 --> 00:17:42,560 and you still went to find him? 282 00:17:43,199 --> 00:17:44,320 I can suppress the poison 283 00:17:44,719 --> 00:17:45,759 with my powers 284 00:17:46,239 --> 00:17:47,479 but if the poison in Qing Gang isn't nullified, 285 00:17:47,679 --> 00:17:49,679 he will die from the poison. 286 00:17:50,080 --> 00:17:52,080 You... How long can you hold on? 287 00:17:52,239 --> 00:17:53,439 It's only a few hours, tops. 288 00:17:53,600 --> 00:17:55,360 His life is not as precious as yours! 289 00:17:55,959 --> 00:17:58,400 Priest! Priest! 290 00:17:58,719 --> 00:17:59,439 Priest. 291 00:17:59,640 --> 00:18:00,600 I thought about the matter. 292 00:18:00,800 --> 00:18:02,080 It's not that simple. 293 00:18:02,920 --> 00:18:04,519 Priest... You... 294 00:18:07,400 --> 00:18:08,320 Did Qing Gang do this? 295 00:18:11,039 --> 00:18:13,439 Qing Gang... Qing Gang accidentally 296 00:18:13,600 --> 00:18:14,479 got himself poisoned. 297 00:18:14,679 --> 00:18:15,959 He is looking for my hair 298 00:18:16,160 --> 00:18:17,560 to use it 299 00:18:17,719 --> 00:18:20,239 to nullify the poison. He has no ill intentions. 300 00:18:20,400 --> 00:18:21,640 You cured him 301 00:18:21,800 --> 00:18:22,999 but got yourself poisoned instead? 302 00:18:23,199 --> 00:18:24,560 He didn't know about it. 303 00:18:25,320 --> 00:18:26,279 Please keep your voice down. 304 00:18:26,560 --> 00:18:27,519 Don't worry about him. 305 00:18:27,671 --> 00:18:28,431 Think of a way to remove the poison 306 00:18:28,600 --> 00:18:29,479 of the Magpie Branch. 307 00:18:30,279 --> 00:18:31,360 Magpie Branch? 308 00:18:31,840 --> 00:18:32,719 What is that? 309 00:18:33,479 --> 00:18:34,479 Let's go to the High Priest. 310 00:18:34,640 --> 00:18:36,959 No way. He doesn't know 311 00:18:37,039 --> 00:18:37,920 how to eliminate this poison. 312 00:18:38,880 --> 00:18:40,360 If he finds out that I am poisoned, 313 00:18:40,800 --> 00:18:42,320 he'd only blame Qing Gang for it. 314 00:18:45,160 --> 00:18:45,600 This is bad. 315 00:18:46,600 --> 00:18:46,959 You... 316 00:18:48,320 --> 00:18:49,199 This poison can't be contained anymore. 317 00:18:49,600 --> 00:18:51,080 Look. This shape... 318 00:18:51,199 --> 00:18:52,199 Does it look like a flower? 319 00:18:52,800 --> 00:18:53,719 Now is not the time 320 00:18:53,719 --> 00:18:55,080 for flowers. 321 00:18:57,120 --> 00:18:58,479 Magpie Branch. 322 00:18:59,600 --> 00:19:01,320 Magpie Branch is also known as Butterfly Flower. 323 00:19:05,239 --> 00:19:07,640 I have another way that we can try. 324 00:19:08,039 --> 00:19:09,640 Stop fooling around. 325 00:19:11,999 --> 00:19:12,560 I believe in you. 326 00:19:14,519 --> 00:19:14,880 This... 327 00:19:18,679 --> 00:19:20,439 Be careful. Here. 328 00:19:20,600 --> 00:19:21,279 It's here. 329 00:19:24,759 --> 00:19:25,999 Are you taking us here 330 00:19:26,239 --> 00:19:27,759 because of what happened the other day? 331 00:19:28,239 --> 00:19:29,560 What happened the other day... 332 00:19:30,439 --> 00:19:30,840 No. 333 00:19:31,920 --> 00:19:33,640 Since it's called Butterfly Flower 334 00:19:33,840 --> 00:19:35,160 and the poison looks like a flower, 335 00:19:35,640 --> 00:19:38,679 perhaps only butterflies can help. 336 00:19:39,519 --> 00:19:41,759 This is the only way to lure 337 00:19:41,959 --> 00:19:43,400 the glowing butterflies in the middle of the night. 338 00:19:44,239 --> 00:19:45,400 This is impossible. 339 00:19:46,080 --> 00:19:48,640 Chong Ming. Can you think of any alternatives? 340 00:19:49,239 --> 00:19:50,279 If you can't, 341 00:19:50,479 --> 00:19:51,679 even if I'm being unbelievable, 342 00:19:52,239 --> 00:19:53,800 we have no choice but to try it. 343 00:19:58,719 --> 00:19:59,479 Priest. 344 00:20:00,080 --> 00:20:01,719 Please hold this Seven Star Lamp. 345 00:20:31,439 --> 00:20:33,400 They absorb a human's vitality. 346 00:20:34,239 --> 00:20:37,239 Please resist it yourself, Priest. 347 00:20:39,920 --> 00:20:42,400 I used to suffer from this in the past. 348 00:23:11,120 --> 00:23:12,560 I wanted to take a chance. 349 00:23:12,920 --> 00:23:15,039 I can't believe I was right. 350 00:23:23,360 --> 00:23:24,560 This poison requires your powers 351 00:23:24,679 --> 00:23:26,279 to suppress it within your fingertips. 352 00:23:26,880 --> 00:23:28,199 You were thinking outside of the box 353 00:23:28,360 --> 00:23:29,400 and thought of the glowing butterflies. 354 00:23:29,999 --> 00:23:31,439 You were lucky to get it right. 355 00:23:32,400 --> 00:23:33,820 (Foolish, reckless, mischievous) 356 00:23:46,980 --> 00:23:48,220 (Stubborn) 357 00:23:48,719 --> 00:23:49,479 Thank you. 358 00:23:50,239 --> 00:23:52,400 You save me and yet you thank me. 359 00:23:52,640 --> 00:23:55,120 In the past, I was insolent. 360 00:23:55,560 --> 00:23:57,840 Coming to Jiuyi Mountain this time 361 00:23:57,959 --> 00:23:59,679 made me realise that I fall far behind others. 362 00:23:59,880 --> 00:24:02,120 But I never thought that 363 00:24:02,360 --> 00:24:03,999 the Priest with strong powers 364 00:24:04,160 --> 00:24:05,719 would need me too. 365 00:24:06,199 --> 00:24:07,400 Understanding this, 366 00:24:07,560 --> 00:24:08,199 I won't be taken aback 367 00:24:08,320 --> 00:24:10,239 by my incompetence anymore. 368 00:24:12,959 --> 00:24:13,439 Yes. 369 00:24:13,880 --> 00:24:15,719 I'm much weaker than others. 370 00:24:15,920 --> 00:24:17,959 I can never be your first disciple. 371 00:24:18,199 --> 00:24:20,400 But I have my strengths too. 372 00:24:20,719 --> 00:24:21,759 In the future, 373 00:24:21,999 --> 00:24:23,759 I will work much harder. 374 00:24:27,880 --> 00:24:28,880 (This kid is kind,) 375 00:24:29,880 --> 00:24:31,840 (but she's a cursed lady after all.) 376 00:24:50,400 --> 00:24:51,239 (The hair on the brush) 377 00:24:51,479 --> 00:24:53,120 (didn't merge with Priest's hair.) 378 00:24:53,279 --> 00:24:54,560 (The Priest isn't the Crown Prince.) 379 00:24:55,439 --> 00:24:56,640 (Qing Gang is at your disposal.) 380 00:24:56,959 --> 00:24:58,039 (I can leave the mountain at the end of the month.) 381 00:25:05,800 --> 00:25:06,679 Now, 382 00:25:07,560 --> 00:25:08,679 they will not send anyone 383 00:25:08,840 --> 00:25:09,840 to disturb the Priest anymore. 384 00:25:36,360 --> 00:25:37,080 Princess Xuelu. 385 00:25:38,800 --> 00:25:40,439 How long have you been here? 386 00:25:41,120 --> 00:25:41,999 Not too long. 387 00:25:43,080 --> 00:25:43,999 What did you see? 388 00:25:44,800 --> 00:25:46,279 It's enough for me to see everything clearly. 389 00:25:53,800 --> 00:25:54,759 Men and women are not supposed to be close. 390 00:25:55,519 --> 00:25:56,759 For the sake of your reputation, 391 00:25:57,320 --> 00:25:58,640 please leave this place immediately. 392 00:26:02,719 --> 00:26:05,239 This place does not belong to General Qing. 393 00:26:05,840 --> 00:26:06,800 Why should I leave? 394 00:26:10,920 --> 00:26:12,519 Besides, you are the one 395 00:26:12,719 --> 00:26:13,679 who is naked. 396 00:26:14,160 --> 00:26:16,600 You are the one who should worry about your reputation. 397 00:26:23,279 --> 00:26:24,920 Please don't play tricks on me. 398 00:26:26,400 --> 00:26:27,120 All right. 399 00:26:31,600 --> 00:26:32,199 Tell me 400 00:26:32,920 --> 00:26:34,360 what was the letter to Azure King about 401 00:26:34,600 --> 00:26:35,719 and I'll leave. 402 00:26:35,920 --> 00:26:37,080 The letter was not written to the Azure King. 403 00:26:38,800 --> 00:26:40,640 It must be for Consort Qing then. 404 00:26:45,486 --> 00:26:46,327 Actually, 405 00:26:46,840 --> 00:26:48,519 Consort Qing entrusted me 406 00:26:48,679 --> 00:26:50,199 to do the same thing. 407 00:26:54,439 --> 00:26:55,400 But, 408 00:26:55,920 --> 00:26:57,239 you're panicking now. 409 00:26:57,479 --> 00:26:58,880 You must be hiding something. 410 00:27:01,439 --> 00:27:01,920 Moreover, 411 00:27:03,640 --> 00:27:04,959 that person must be the former Crown Prince. 412 00:27:09,840 --> 00:27:10,880 I saw that you used 413 00:27:11,039 --> 00:27:13,560 the most poisonous Magpie Branch of the Azure Clan against him. 414 00:27:14,800 --> 00:27:15,679 And surely, you did not 415 00:27:15,840 --> 00:27:17,360 tell the whole truth 416 00:27:18,719 --> 00:27:21,199 because I saw you 417 00:27:21,360 --> 00:27:23,679 being loyal to the Priest. 418 00:27:27,239 --> 00:27:29,800 You just revealed yourself. 419 00:27:30,679 --> 00:27:32,880 I now have something against you. 420 00:27:42,920 --> 00:27:43,800 What are you trying to do? 421 00:27:44,439 --> 00:27:45,320 Don't worry. 422 00:27:46,039 --> 00:27:48,279 I will keep the Priest's identity a secret. 423 00:27:57,085 --> 00:28:00,285 (Zuowang Palace) 424 00:28:03,800 --> 00:28:04,400 High Priest. 425 00:28:05,320 --> 00:28:06,959 Xuelu has something to report. 426 00:28:19,719 --> 00:28:20,400 High Priest. 427 00:28:21,160 --> 00:28:22,719 Xuelu just saw 428 00:28:22,880 --> 00:28:24,320 that Qing Gang reported to Consort Qing. 429 00:28:24,600 --> 00:28:26,400 The Azure Clan's threat towards the Priest 430 00:28:26,600 --> 00:28:27,479 has been dissolved. 431 00:28:28,279 --> 00:28:30,759 How do you know that the Azure Clan 432 00:28:31,519 --> 00:28:33,320 is threatening the Priest's life? 433 00:28:34,199 --> 00:28:35,360 You don't have to hide it 434 00:28:35,840 --> 00:28:38,080 from me anymore, High Priest. 435 00:28:38,279 --> 00:28:39,840 You admire me 436 00:28:40,320 --> 00:28:41,120 because of 437 00:28:41,320 --> 00:28:42,400 my surname. 438 00:28:43,360 --> 00:28:44,800 This is important to the Priest, 439 00:28:45,120 --> 00:28:45,640 right? 440 00:28:49,360 --> 00:28:51,640 I was right about you. 441 00:28:51,999 --> 00:28:53,920 You are much stronger 442 00:28:54,320 --> 00:28:55,560 than your cowardly father. 443 00:28:56,679 --> 00:28:58,320 But those who make assumptions about me 444 00:28:58,439 --> 00:29:00,880 are the ones I hate the most. 445 00:29:01,039 --> 00:29:02,999 Do you think you can 446 00:29:03,199 --> 00:29:05,719 behave so proudly and negotiate with me 447 00:29:05,999 --> 00:29:07,239 just because of your surname 448 00:29:07,400 --> 00:29:09,640 and your information? 449 00:29:12,080 --> 00:29:12,880 I dare not. 450 00:29:13,439 --> 00:29:15,199 I will follow 451 00:29:15,479 --> 00:29:16,479 Priest's orders for life. 452 00:29:16,640 --> 00:29:18,239 For life? 453 00:29:18,439 --> 00:29:20,279 That's not for you to decide at the moment. 454 00:29:20,840 --> 00:29:22,880 When you get the seat as the first disciple, 455 00:29:23,160 --> 00:29:25,320 then you're worthy to discuss the plan. 456 00:29:25,719 --> 00:29:28,519 Xuelu has the same intention as the High Priest. 457 00:29:29,160 --> 00:29:31,400 I must become the first disciple. 458 00:29:45,759 --> 00:29:48,160 This weapon is called Ice Soul. 459 00:29:48,360 --> 00:29:49,640 It is the Dragon's Bone 460 00:29:49,760 --> 00:29:50,881 obtained from the Mirror Lake 461 00:29:50,999 --> 00:29:51,920 from a few hundred years ago. 462 00:29:52,640 --> 00:29:53,840 It complements the spiritual power 463 00:29:54,000 --> 00:29:55,000 of the White Clan. 464 00:29:55,439 --> 00:29:57,840 It can also suppress the Crimson Clan's fire. 465 00:29:58,519 --> 00:29:59,880 When you compete, 466 00:29:59,999 --> 00:30:01,719 it will give you an extra advantage. 467 00:30:02,600 --> 00:30:03,439 I will wait for you. 468 00:30:06,759 --> 00:30:07,640 Thank you, High Priest. 469 00:30:08,719 --> 00:30:09,199 Rise. 470 00:30:12,439 --> 00:30:15,679 You mentioned the Magpie Branch poison 471 00:30:15,880 --> 00:30:17,679 was eliminated by Shi Ying 472 00:30:18,120 --> 00:30:18,999 without anyone's help. 473 00:30:25,920 --> 00:30:27,679 Chong Ming was there too. 474 00:30:28,439 --> 00:30:29,360 Even the Magpie Branch poison 475 00:30:29,560 --> 00:30:31,080 can't kill the Priest, 476 00:30:31,320 --> 00:30:32,999 it is surely a blessing moving forward. 477 00:30:38,840 --> 00:30:39,640 It was ready since a long time ago. 478 00:30:40,320 --> 00:30:40,719 Really? 479 00:30:44,600 --> 00:30:44,999 Qing Gang. 480 00:30:50,759 --> 00:30:52,400 Did you know how much trouble you caused 481 00:30:52,600 --> 00:30:54,320 to the Priest's life a few days ago? 482 00:30:55,199 --> 00:30:55,719 The Priest? 483 00:30:56,560 --> 00:30:57,439 Is the Priest in trouble? 484 00:30:58,999 --> 00:31:00,199 Could it be that the holiday yesterday was because... 485 00:31:00,400 --> 00:31:01,320 Of course, he's fine. 486 00:31:01,840 --> 00:31:04,920 How did you get yourself poisoned, you fool? 487 00:31:05,640 --> 00:31:06,519 Did you know 488 00:31:06,800 --> 00:31:08,360 how much effort he spent to eliminate the poison? 489 00:31:10,080 --> 00:31:12,239 You have to be more careful in the future. 490 00:31:15,039 --> 00:31:16,679 I'm sorry for causing trouble to the Priest. 491 00:31:16,959 --> 00:31:17,640 No wonder. 492 00:31:17,999 --> 00:31:19,560 As the Shadow Warrior general, 493 00:31:19,840 --> 00:31:20,679 you insist on coming here 494 00:31:20,880 --> 00:31:22,320 to grab the seat as the first disciple. 495 00:31:22,999 --> 00:31:23,800 You actually wanted him 496 00:31:23,840 --> 00:31:24,560 to cure you. 497 00:31:25,920 --> 00:31:27,800 Is that what the Priest said to you? 498 00:31:28,600 --> 00:31:29,199 Yes. 499 00:31:30,199 --> 00:31:31,999 Also, if you still consider me 500 00:31:31,999 --> 00:31:32,719 a friend, 501 00:31:32,959 --> 00:31:34,080 please tell me about your problems 502 00:31:34,120 --> 00:31:35,160 in the future. 503 00:31:36,320 --> 00:31:37,519 Although I'm not 504 00:31:37,719 --> 00:31:38,800 as capable as the Priest, 505 00:31:38,999 --> 00:31:39,759 perhaps, 506 00:31:39,959 --> 00:31:41,479 I could be of help. 507 00:31:43,719 --> 00:31:44,199 All right. 508 00:31:45,560 --> 00:31:45,999 Thank you. 509 00:31:46,800 --> 00:31:47,519 Princess Zhu Yan. 510 00:31:50,719 --> 00:31:52,120 Have you done yesterday's work? 511 00:31:52,360 --> 00:31:52,759 No. 512 00:31:52,880 --> 00:31:53,479 Have you done the work 513 00:31:54,160 --> 00:31:55,560 that Master assigned? Show me. 514 00:31:59,999 --> 00:32:01,160 According to the ranking, 515 00:32:02,880 --> 00:32:03,600 you should be sitting there. 516 00:32:05,360 --> 00:32:07,199 Yan. 517 00:32:11,360 --> 00:32:11,880 If you like it, 518 00:32:12,039 --> 00:32:12,400 I'll give you one. 519 00:32:12,400 --> 00:32:13,199 I think this is it. 520 00:32:13,360 --> 00:32:13,679 Look. 521 00:32:13,679 --> 00:32:13,999 No. 522 00:32:14,120 --> 00:32:14,560 Like that. 523 00:32:14,840 --> 00:32:15,360 Master is here. 524 00:32:17,199 --> 00:32:18,279 All right. Pass it around. 525 00:32:18,560 --> 00:32:19,080 - Yes. - Yes. 526 00:32:25,239 --> 00:32:26,160 Everyone. 527 00:32:27,039 --> 00:32:28,999 This is today's topic. 528 00:32:29,320 --> 00:32:30,439 Spirituality Grass. 529 00:32:30,959 --> 00:32:32,160 This Spirituality Grass 530 00:32:32,360 --> 00:32:34,080 is green as jade. 531 00:32:34,840 --> 00:32:36,600 There are thorns on the stem. 532 00:32:37,360 --> 00:32:38,719 Every branch is lush. 533 00:32:39,039 --> 00:32:41,719 Rounded and bluish are deemed the best. 534 00:32:43,679 --> 00:32:45,039 Lord Immortal Officer, 535 00:32:45,439 --> 00:32:47,439 may I ask what is the Spirituality Grass for? 536 00:32:49,759 --> 00:32:50,719 Do not laugh. 537 00:32:51,439 --> 00:32:53,199 Princess Zhu Yan is asking because she doesn't know. 538 00:32:53,439 --> 00:32:54,320 It's a good thing. 539 00:32:55,239 --> 00:32:58,320 The most important thing in practising is 540 00:32:58,360 --> 00:33:00,759 removing all distracting thoughts and staying focused. 541 00:33:01,320 --> 00:33:02,920 This Spirituality Grass will help you 542 00:33:03,080 --> 00:33:04,360 stay focused. 543 00:33:05,479 --> 00:33:07,560 Once we've woven it together 544 00:33:07,880 --> 00:33:08,479 and infuse spiritual power, 545 00:33:09,080 --> 00:33:11,120 wear it on the wrist during practice. 546 00:33:11,759 --> 00:33:12,959 If there are any distracting thoughts, 547 00:33:13,360 --> 00:33:15,279 it will make a rustle 548 00:33:15,959 --> 00:33:17,439 on its own. 549 00:33:18,120 --> 00:33:19,160 Thank you, Lord Immortal Officer. 550 00:33:19,400 --> 00:33:20,160 I understand. 551 00:33:21,160 --> 00:33:21,959 Lord Immortal Officer. 552 00:33:23,320 --> 00:33:24,719 Cultivating spirituality is 553 00:33:24,880 --> 00:33:25,719 the basic. 554 00:33:26,080 --> 00:33:26,759 Will the Priest 555 00:33:26,920 --> 00:33:28,279 teach us in person? 556 00:33:29,039 --> 00:33:30,239 The Priest will personally 557 00:33:30,479 --> 00:33:31,479 check your work. 558 00:33:32,400 --> 00:33:33,800 If you have excess energy, 559 00:33:34,039 --> 00:33:35,719 you can weave another grass bracelet. 560 00:33:35,999 --> 00:33:37,640 The Priest will be here later 561 00:33:38,080 --> 00:33:39,640 and pick one 562 00:33:40,320 --> 00:33:42,479 to use for tomorrow's demonstration. 563 00:34:06,519 --> 00:34:07,039 Yan. 564 00:34:07,519 --> 00:34:09,120 Why are you forcing yourself? 565 00:34:09,679 --> 00:34:10,519 Having one is enough. 566 00:34:10,679 --> 00:34:11,640 Why are you making another? 567 00:34:13,600 --> 00:34:14,360 Use mine. 568 00:34:22,680 --> 00:34:23,280 Look at mine. 569 00:34:28,439 --> 00:34:29,840 Greetings, Priest. 570 00:34:34,439 --> 00:34:34,959 Priest. 571 00:34:35,680 --> 00:34:36,519 I weaved 572 00:34:36,519 --> 00:34:37,680 this Spirituality Grass Bracelet for you. 573 00:35:23,920 --> 00:35:24,959 What is that? 574 00:35:25,400 --> 00:35:26,720 How dare she bring that up? 575 00:35:26,880 --> 00:35:27,800 What an eyesore. 576 00:35:28,880 --> 00:35:30,119 I said so. 577 00:35:30,479 --> 00:35:31,159 As expected, 578 00:35:31,439 --> 00:35:32,680 it's hideous. 579 00:36:08,920 --> 00:36:09,320 Here. 580 00:36:09,519 --> 00:36:10,760 Clean the wounds on your hands. 581 00:36:12,320 --> 00:36:13,119 He said this medication is the best 582 00:36:13,320 --> 00:36:14,079 for cuts. 583 00:36:14,320 --> 00:36:15,479 When you wake up the next morning, 584 00:36:15,959 --> 00:36:17,280 the wounds will be gone. 585 00:36:19,680 --> 00:36:20,639 It smells so nice. 586 00:36:20,959 --> 00:36:22,119 Who gave you this? 587 00:36:24,519 --> 00:36:26,119 He knew that I was going up the mountains, 588 00:36:26,280 --> 00:36:26,840 so he found out about 589 00:36:26,999 --> 00:36:28,280 the Jiuyi Mountain's lessons. 590 00:36:30,240 --> 00:36:31,320 He was worried that I would suffer 591 00:36:31,519 --> 00:36:32,400 so he ordered men to send me 592 00:36:32,599 --> 00:36:34,119 things that may be useful 593 00:36:34,280 --> 00:36:35,920 before leaving. 594 00:36:36,400 --> 00:36:37,439 Prince Shi Yu 595 00:36:37,599 --> 00:36:39,039 does care about you. 596 00:36:39,519 --> 00:36:40,559 What else did he give you? 597 00:36:40,999 --> 00:36:41,680 Show me. 598 00:36:48,599 --> 00:36:49,400 That's a lot. 599 00:36:50,720 --> 00:36:52,599 This is Hua Qin House's sweet 600 00:36:52,760 --> 00:36:54,039 from Jialan City. 601 00:36:59,760 --> 00:37:01,599 There are only 10 boxes made in a day. 602 00:37:01,800 --> 00:37:02,720 You'd have to queue in the night. 603 00:37:03,680 --> 00:37:06,119 He was worried that it'd be too tough to train 604 00:37:06,639 --> 00:37:09,800 so he gave me this for some sweetness. 605 00:37:10,479 --> 00:37:11,320 Prince Shi Yu 606 00:37:11,479 --> 00:37:12,559 is very nice to you 607 00:37:12,840 --> 00:37:13,800 and cares about your safety. 608 00:37:14,360 --> 00:37:16,479 I'm impressed. 609 00:37:17,079 --> 00:37:19,760 He's not the kind of womanizer. 610 00:37:24,999 --> 00:37:25,559 Hopefully, 611 00:37:25,720 --> 00:37:27,840 I'll see him at the mid-autumn festival. 612 00:37:29,680 --> 00:37:31,920 Moreover, hard work like 613 00:37:32,079 --> 00:37:33,400 weaving Grass Bracelet 614 00:37:33,680 --> 00:37:34,599 isn't something you would do 615 00:37:34,840 --> 00:37:35,840 in the past. 616 00:37:36,280 --> 00:37:38,999 Now, you're making two in a row. 617 00:37:40,599 --> 00:37:41,400 Xueying. 618 00:37:41,880 --> 00:37:43,639 In all that you do, as long as you've tried your best, 619 00:37:43,800 --> 00:37:44,840 it doesn't matter 620 00:37:44,999 --> 00:37:46,119 even if it fails. 621 00:37:46,880 --> 00:37:48,320 The same goes for your relationship. 622 00:37:48,880 --> 00:37:51,240 I weave the Grass Bracelet the same way. 623 00:37:52,519 --> 00:37:55,320 Even though my Grass Bracelet 624 00:37:56,240 --> 00:37:57,760 is hideous, 625 00:37:59,439 --> 00:38:01,959 didn't the Priest 626 00:38:02,200 --> 00:38:03,559 accept it too? 627 00:38:36,599 --> 00:38:39,280 This has the highest score, and this has the lowest, right? 628 00:38:40,320 --> 00:38:41,039 I agree. 629 00:38:42,240 --> 00:38:43,320 Who made 630 00:38:43,320 --> 00:38:44,920 this hideous one? 631 00:38:48,479 --> 00:38:49,240 It's her again? 632 00:38:54,479 --> 00:38:56,519 Why would you choose her Grass Bracelet? 633 00:38:56,760 --> 00:38:57,760 You've changed. 634 00:38:58,559 --> 00:38:59,959 This Grass Bracelet is a mess. 635 00:38:59,999 --> 00:39:01,119 In the past, 636 00:39:01,119 --> 00:39:01,959 you'd throw it immediately. 637 00:39:03,720 --> 00:39:04,760 It's very ugly. 638 00:39:05,360 --> 00:39:06,559 Let me fix it for her. 639 00:39:06,840 --> 00:39:07,559 Why did you choose it then? 640 00:39:09,400 --> 00:39:10,880 For the sake of rejecting 641 00:39:11,079 --> 00:39:12,439 Zhu Yan's infatuation, 642 00:39:12,920 --> 00:39:14,240 I said many hurtful things to her. 643 00:39:14,999 --> 00:39:16,360 If it was someone else, 644 00:39:16,360 --> 00:39:17,439 they would have given up entirely. 645 00:39:18,519 --> 00:39:20,599 Zhu Yan is the only one who remained unchanged. 646 00:39:20,920 --> 00:39:23,760 I want to encourage her. 647 00:39:25,039 --> 00:39:26,720 Are you moved 648 00:39:26,720 --> 00:39:27,999 by the Magpie Branch incident? 649 00:39:30,519 --> 00:39:31,320 Don't forget. 650 00:39:31,539 --> 00:39:33,159 She is the person to bring you doom in your life. 651 00:39:33,840 --> 00:39:34,760 I don't care about that. 652 00:39:35,639 --> 00:39:36,360 What? 653 00:39:36,559 --> 00:39:38,720 You... What did you say? 654 00:39:38,959 --> 00:39:40,119 Let me finish. 655 00:39:40,320 --> 00:39:42,280 Life and death are up to the heavens. 656 00:39:42,479 --> 00:39:43,720 I never doubt it. 657 00:39:44,320 --> 00:39:47,479 Moreover, Zhu Yan will not stay in the mountains forever. 658 00:39:48,320 --> 00:39:49,400 She doesn't have the ability. 659 00:39:49,639 --> 00:39:49,959 No. 660 00:39:50,439 --> 00:39:52,519 I want to know what you think. 661 00:39:52,680 --> 00:39:54,400 I wouldn't let her stay. 662 00:39:54,959 --> 00:39:55,680 If she knew, 663 00:39:55,720 --> 00:39:57,079 the Crown Prince that she's been thinking about 664 00:39:57,519 --> 00:39:58,320 is someone... 665 00:39:59,920 --> 00:40:01,519 is me who is disheartened, 666 00:40:02,439 --> 00:40:03,840 she will be shocked. 667 00:40:04,760 --> 00:40:06,119 Even though the High Priest 668 00:40:06,400 --> 00:40:07,880 has let his guard down now, 669 00:40:08,400 --> 00:40:09,680 to prevent old matters 670 00:40:10,079 --> 00:40:10,920 from being brought up... 671 00:40:13,200 --> 00:40:15,519 Chong Ming. You don't have to worry. 672 00:40:20,400 --> 00:40:21,840 You've stated so many reasons 673 00:40:21,999 --> 00:40:23,280 not to keep her in the mountains 674 00:40:23,880 --> 00:40:26,400 but you've been thinking for her in every matter. 675 00:40:27,159 --> 00:40:28,400 She must have a place 676 00:40:28,400 --> 00:40:30,079 in your heart. 677 00:40:31,519 --> 00:40:33,840 How can I not worry? 678 00:40:35,479 --> 00:40:37,920 Say this chant and eat the Red Fruit of South Mountain 679 00:40:38,119 --> 00:40:40,039 to constrain the bodies 680 00:40:40,240 --> 00:40:41,559 and be free from women's seduction. 681 00:40:57,720 --> 00:40:58,119 Don't fool around. 682 00:40:59,280 --> 00:40:59,800 This fruit is 683 00:41:00,159 --> 00:41:01,479 what I've prepared 684 00:41:01,519 --> 00:41:02,400 specially for you. 685 00:41:02,559 --> 00:41:03,240 It's delicious. 686 00:41:03,639 --> 00:41:05,240 Try it. Eat it. 687 00:41:05,800 --> 00:41:06,280 Here. 688 00:41:07,840 --> 00:41:08,519 I'm not eating. 689 00:41:09,159 --> 00:41:09,840 It's delicious. 690 00:41:10,039 --> 00:41:10,999 I made this, especially for you. 691 00:41:11,240 --> 00:41:11,599 You're not eating it? 692 00:41:12,599 --> 00:41:13,479 It's good. 693 00:41:13,680 --> 00:41:14,800 Taste it. Try it. 694 00:41:16,880 --> 00:41:17,840 Eat. Eat. 695 00:41:18,039 --> 00:41:19,200 Eat. Hurry. 696 00:41:19,800 --> 00:41:20,400 Eat it 697 00:41:20,599 --> 00:41:21,519 and I won't bother you. 698 00:41:33,079 --> 00:41:34,320 Red Fruit of the Jiuyi Mountain's South Sky. 699 00:41:34,360 --> 00:41:35,479 The one who eats it remains righteous and blessed. 700 00:41:35,479 --> 00:41:36,240 Keeping the purity of Dao. 701 00:41:36,999 --> 00:41:37,639 What are you doing? 702 00:41:40,999 --> 00:41:42,840 I'm saying it's midnight. 703 00:41:42,920 --> 00:41:43,720 Time to rest. 704 00:41:43,720 --> 00:41:44,519 Unlike you, 705 00:41:44,680 --> 00:41:45,800 I do fear 706 00:41:45,959 --> 00:41:46,840 the effects of ageing. 707 00:41:47,368 --> 00:41:48,047 Farewell. 708 00:42:13,479 --> 00:42:13,880 Sister. 709 00:42:14,999 --> 00:42:15,720 How is mine? 710 00:42:15,800 --> 00:42:16,599 Look at my bracelet. 711 00:42:16,599 --> 00:42:17,159 Is it pretty? 712 00:42:17,680 --> 00:42:19,159 Who are you calling sister? 713 00:42:19,519 --> 00:42:19,999 You're older than I am. 714 00:42:20,039 --> 00:42:20,840 Of course, you're my sister. 715 00:42:21,280 --> 00:42:22,360 The Priest is here. 716 00:42:22,720 --> 00:42:24,039 All right. The Priest is here. 717 00:42:24,959 --> 00:42:25,360 All right. 718 00:42:25,559 --> 00:42:26,320 No more talking. 719 00:42:30,159 --> 00:42:31,559 Greetings, Priest. 720 00:42:32,760 --> 00:42:33,920 Whose bracelet is the Priest wearing? 721 00:42:34,119 --> 00:42:34,880 Whose is it? 722 00:42:34,880 --> 00:42:36,159 Whose is it? I don't know. 723 00:42:39,519 --> 00:42:39,999 Whose is it? 724 00:42:45,320 --> 00:42:45,639 This... 725 00:42:46,720 --> 00:42:47,320 Red light. 726 00:42:48,320 --> 00:42:49,200 It looks like Zhu Yan's. 727 00:42:50,159 --> 00:42:50,639 It does. 728 00:42:50,999 --> 00:42:51,360 This... 729 00:42:52,240 --> 00:42:53,200 Yan. Look. 730 00:42:53,639 --> 00:42:54,519 Priest is using your Grass Bracelet 731 00:42:54,720 --> 00:42:55,360 for demonstration. 732 00:42:57,320 --> 00:42:58,320 How is that possible? 733 00:43:13,020 --> 00:43:17,060 ♪How fateful was our encounter♪ 734 00:43:17,860 --> 00:43:21,360 ♪How tragic, destined by fate's decree♪ 735 00:43:22,960 --> 00:43:26,690 ♪How fragile, like glass and snow's embrace♪ 736 00:43:27,860 --> 00:43:31,360 ♪Love and hate entwined, indistinguishable♪ 737 00:43:32,800 --> 00:43:36,360 ♪How prophetic, a single word spoken♪ 738 00:43:37,860 --> 00:43:41,490 ♪How transient, the rise and fall of destiny♪ 739 00:43:42,900 --> 00:43:46,460 ♪How balanced, each sip and bite, no debts owed♪ 740 00:43:46,820 --> 00:43:50,930 ♪Tears well in eyes with jade-like brows♪ 741 00:43:52,730 --> 00:43:57,090 ♪The drop of blood in your heart♪ 742 00:43:57,600 --> 00:44:00,800 ♪Has dried into a lock that binds me♪ 743 00:44:02,860 --> 00:44:06,890 ♪Securing my path, thousands of miles long♪ 744 00:44:08,060 --> 00:44:11,500 ♪Never apart from you♪ 745 00:44:13,060 --> 00:44:17,060 ♪The drop of blood in your heart♪ 746 00:44:17,560 --> 00:44:21,900 ♪Has dried into a lock that binds me♪ 747 00:44:22,900 --> 00:44:27,460 ♪Even if our hearts and guts are torn apart♪ 748 00:44:27,780 --> 00:44:31,400 ♪Our gazes forever intertwined♪ 749 00:44:32,900 --> 00:44:36,960 ♪The drop of blood in your heart♪ 750 00:44:37,700 --> 00:44:40,660 ♪Has dried into a lock that binds me♪ 751 00:44:42,930 --> 00:44:46,930 ♪Securing my path, thousands of miles long♪ 752 00:44:47,700 --> 00:44:51,100 ♪Never apart from your side♪ 753 00:44:52,730 --> 00:44:57,420 ♪The drop of blood in your heart♪ 754 00:44:57,660 --> 00:45:00,790 ♪Has dried into a lock that binds me♪ 755 00:45:03,000 --> 00:45:07,100 ♪Even if our hearts and guts are torn apart♪ 756 00:45:07,900 --> 00:45:11,330 ♪Our gazes forever intertwined♪ 757 00:45:12,800 --> 00:45:16,730 ♪How fateful was our encounter♪ 758 00:45:17,860 --> 00:45:21,590 ♪How tragic, destined by fate's decree♪ 46525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.