All language subtitles for [Malay] Fireworks of My Heart - Episode 7 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,203 --> 00:01:27,636 (Bunga Api Hatiku) 2 00:01:27,736 --> 00:01:28,855 (Diadaptasi dari novel) 3 00:01:28,879 --> 00:01:30,009 ("A City, Waiting for You" oleh Jiuyuexi) 4 00:01:30,095 --> 00:01:32,955 (Episod 7) 5 00:01:53,872 --> 00:01:55,226 Saya lalu lepas habis kerja. 6 00:01:55,479 --> 00:01:58,078 Jadi, saya saja tanya awak ada atau tak. 7 00:01:58,503 --> 00:02:00,531 Saya tak sangka mereka akan panggil awak keluar. 8 00:02:03,382 --> 00:02:04,578 Kenapa awak ada di sini? 9 00:02:06,263 --> 00:02:08,703 Saya dah cakap apa yang saya nak cakap dalam WeChat. 10 00:02:09,502 --> 00:02:10,617 Tolong pergi. 11 00:02:37,687 --> 00:02:38,999 Biar saya belanja awak makan. 12 00:02:41,062 --> 00:02:42,437 Saya dah kata tak nak. 13 00:02:42,462 --> 00:02:43,462 Kalau begitu awak boleh belanja saya. 14 00:02:46,062 --> 00:02:47,265 Apa? 15 00:02:48,342 --> 00:02:49,695 Teh saja pun boleh. 16 00:02:52,983 --> 00:02:54,476 Kenapa pula saya nak belanja awak teh? 17 00:02:57,239 --> 00:02:58,605 Semalam, saya pinjamkan awak ruang saya... 18 00:02:58,629 --> 00:03:00,638 untuk jalankan misi menyelamat awak. 19 00:03:01,271 --> 00:03:02,663 Sebagai orang yang bertanggungjawab, 20 00:03:03,423 --> 00:03:05,278 bukankah awak patut tunjukkan rasa terima kasih? 21 00:03:05,303 --> 00:03:06,823 Saya menunggu sepanjang hari semalam, 22 00:03:07,423 --> 00:03:09,342 tapi awak tak telefon pun untuk ucap terima kasih. 23 00:03:11,462 --> 00:03:13,317 Adakah saya sepatutnya mengupah kugiran... 24 00:03:13,342 --> 00:03:14,583 semasa menghadiahkan awak panji? 25 00:03:15,823 --> 00:03:17,062 Itu boleh juga. 26 00:03:17,543 --> 00:03:19,983 Kalau tak, sia-sia saya jadi rakyat contoh. 27 00:03:20,460 --> 00:03:21,629 Bagaimana awak boleh lakukannya? 28 00:03:26,823 --> 00:03:28,031 Xu Qin. 29 00:03:28,823 --> 00:03:30,249 Adakah orang lain tahu tentang... 30 00:03:30,622 --> 00:03:31,960 perangai awak yang ini? 31 00:03:34,222 --> 00:03:35,453 Perangai yang mana? 32 00:03:40,703 --> 00:03:41,867 Baiklah. 33 00:03:42,311 --> 00:03:43,703 Seperti yang awak mahu, cik. 34 00:03:51,502 --> 00:03:53,502 - Pergi. - Mari keluar dari sini. 35 00:03:54,502 --> 00:03:55,781 Jiang Yi. 36 00:03:58,590 --> 00:03:59,749 Kapten. 37 00:04:00,383 --> 00:04:01,222 Kami dah nampak semuanya. 38 00:04:03,062 --> 00:04:04,823 Saya cabar awak beri nombor saya lagi. 39 00:04:07,671 --> 00:04:09,203 Mereka boleh tambah awak di WeChat, 40 00:04:09,383 --> 00:04:10,781 tapi awak tak perlu luluskannya. 41 00:04:13,502 --> 00:04:15,397 Saya salah! Saya salah, kapten! 42 00:04:15,422 --> 00:04:16,438 - Kembali ke sini. - Saya silap, kapten. 43 00:04:16,462 --> 00:04:17,425 Kembali ke sini! 44 00:04:17,450 --> 00:04:19,290 (Detasemen Bomba Dan Penyelamat Yanbei) 45 00:04:57,943 --> 00:05:00,143 Xiao Yao, hubungi saya bila awak dah bangun. 46 00:05:00,222 --> 00:05:01,380 Ini penting. 47 00:05:03,183 --> 00:05:04,372 Saya datang. 48 00:05:07,375 --> 00:05:08,397 Xu Qin. 49 00:05:08,422 --> 00:05:09,583 Awak sampai cepat, Xiao Yao. 50 00:05:16,782 --> 00:05:18,438 Saya tak ada selipar lebih. 51 00:05:18,462 --> 00:05:19,598 Masuk saja. 52 00:05:19,623 --> 00:05:21,143 Tak apa. Saya okey tak pakai selipar. 53 00:05:23,542 --> 00:05:25,143 Rumah awak sangat cantik. 54 00:05:26,183 --> 00:05:27,383 Saya suka skema warnanya. 55 00:05:28,102 --> 00:05:29,503 Ayah saya belikan untuk saya. 56 00:05:29,662 --> 00:05:32,183 Dia kata cuma 10 minit dari tempat kerja saya. 57 00:05:33,462 --> 00:05:34,747 Duduk. 58 00:05:37,583 --> 00:05:39,662 Rumah awak juga... 59 00:05:41,422 --> 00:05:42,802 sangat bersih. 60 00:05:43,591 --> 00:05:46,110 Maksud awak ia tiada personaliti? 61 00:05:46,662 --> 00:05:47,278 Bukan begitu. 62 00:05:47,302 --> 00:05:48,679 Awak tak tahu berapa banyak barang berselerak di sekitar rumah saya... 63 00:05:48,703 --> 00:05:50,119 sehingga hampir tak ada tempat untuk duduk. 64 00:05:50,144 --> 00:05:52,504 Setiap kali tukang bersih datang, dia menyesal. 65 00:05:53,175 --> 00:05:54,357 Lihat ini. 66 00:05:55,263 --> 00:05:56,398 Cepatnya. 67 00:05:56,422 --> 00:05:57,583 Di mana awak dapat ini? 68 00:05:57,743 --> 00:05:58,719 Saya simpan stok. 69 00:05:58,743 --> 00:06:01,463 Penting untuk ada kosmetik dan penjagaan kulit tambahan. 70 00:06:01,782 --> 00:06:03,359 Awak tak nak kehabisannya bila awak perlukannya. 71 00:06:03,383 --> 00:06:04,503 Nampak? Bagus, bukan? 72 00:06:05,335 --> 00:06:06,810 Berapa saya perlu bayar awak? 73 00:06:07,662 --> 00:06:09,038 Hentikan itu atau saya akan pergi. 74 00:06:09,063 --> 00:06:11,063 - Saya tak boleh... - Cepat. Di mana kita patut buat? 75 00:06:11,214 --> 00:06:12,419 Ambil barang itu. 76 00:06:14,696 --> 00:06:16,091 Duduk diam. Jangan berkelip. 77 00:06:27,599 --> 00:06:28,747 Pejam mata awak. 78 00:06:34,342 --> 00:06:36,583 Lihatlah betapa cantiknya awak dengan solekan. 79 00:06:37,623 --> 00:06:38,703 Biar saya tambah sedikit lagi. 80 00:06:39,782 --> 00:06:41,159 Saya harus cakap awak baka yang jarang ditemui. 81 00:06:41,183 --> 00:06:42,159 Sebenarnya ada orang... 82 00:06:42,184 --> 00:06:43,663 yang tak tahu bersolek di zaman ini. 83 00:06:44,102 --> 00:06:45,239 Saya seorang pakar bedah. 84 00:06:45,264 --> 00:06:46,504 Solekan rumit dengan kebersihan. 85 00:06:46,703 --> 00:06:48,302 Awak boleh bersolek bila awak tak bekerja. 86 00:06:49,702 --> 00:06:52,427 Awak nak ke mana hari ini sampai awak berdandan? 87 00:06:53,773 --> 00:06:55,028 Saya... 88 00:06:56,023 --> 00:06:56,943 Saya nak pergi berjanji temu. 89 00:06:57,222 --> 00:06:58,482 Janji temu? 90 00:06:58,782 --> 00:07:00,143 Bagus itu. 91 00:07:00,302 --> 00:07:01,575 Awak tahu tak? 92 00:07:01,623 --> 00:07:02,719 Ini tak dapat dijelaskan. 93 00:07:02,750 --> 00:07:05,630 Kawan-kawan saya yang lalui susah dan senang untuk bersama... 94 00:07:06,063 --> 00:07:07,679 entah bagaimana jarang ada pengakhiran yang baik. 95 00:07:07,703 --> 00:07:09,919 Sebaliknya, mereka yang ikut aturan ibu bapa... 96 00:07:09,943 --> 00:07:11,503 sekarang dalam hubungan yang bahagia dan stabil. 97 00:07:12,677 --> 00:07:14,518 - Betul ke? - Ya. 98 00:07:14,542 --> 00:07:16,102 Adakah ibu bapa awak mendesak awak? 99 00:07:16,462 --> 00:07:18,462 Saya? Tentang perkahwinan? 100 00:07:18,903 --> 00:07:20,425 Mereka benarkan saya lakukan apa yang saya mahu. 101 00:07:20,450 --> 00:07:21,479 Saya sah jelaskan kepada mereka. 102 00:07:21,504 --> 00:07:24,384 Untuk saya, saya cuma nak berada dalam hubungan cinta yang bahagia. 103 00:07:24,583 --> 00:07:25,743 Cuma bercinta? 104 00:07:26,703 --> 00:07:29,383 Awak tak nak bersama orang yang awak cintai selamanya? 105 00:07:31,542 --> 00:07:32,888 Selamanya? 106 00:07:32,982 --> 00:07:35,277 Saya tak tahu sama ada saya boleh mencintai seseorang selamanya. 107 00:07:35,302 --> 00:07:36,758 Apatah lagi untuk bersama dia selamanya. 108 00:07:36,782 --> 00:07:39,143 Saya cuma nak menikmati hidup. 109 00:07:39,342 --> 00:07:40,758 Kalau saya gembira, saya akan bercinta. 110 00:07:40,782 --> 00:07:42,422 Kalau tak, maka selamat tinggal. 111 00:07:43,798 --> 00:07:45,121 Mari kontur dagu berlapis awak. 112 00:07:53,902 --> 00:07:54,982 Ia penuh dengan lekuk. 113 00:07:55,375 --> 00:07:55,991 Diam. 114 00:07:56,023 --> 00:07:57,638 Awak betul-betul boleh buat, Chi? 115 00:07:57,662 --> 00:07:59,078 Maksud saya, ia tak sekata. 116 00:07:59,103 --> 00:07:59,944 Kalau begitu awak buatlah. 117 00:08:00,383 --> 00:08:02,102 - Nampak bagus. - Nampak? Ia bagus. 118 00:08:02,462 --> 00:08:03,943 - Lekuk di merata. - Duduk diam. 119 00:08:04,497 --> 00:08:05,318 Nampak kacak. 120 00:08:05,343 --> 00:08:07,024 Dengar cakap Jun Ping. Dia tahu kerjanya. 121 00:08:07,662 --> 00:08:08,718 Biar saya cuci tangan. 122 00:08:08,743 --> 00:08:10,438 Kapten, rambut awak panjang juga. 123 00:08:10,462 --> 00:08:11,669 Awak patut rapikan. 124 00:08:12,302 --> 00:08:13,862 Kapten, awak nak potong rambut? 125 00:08:14,222 --> 00:08:15,277 Saya hampir selesai dengan Da Peng. 126 00:08:15,302 --> 00:08:16,397 Awak boleh jadi yang seterusnya. 127 00:08:16,422 --> 00:08:17,358 Berhenti. 128 00:08:17,383 --> 00:08:18,919 Rambut kapten dipotong oleh pengajar. 129 00:08:18,943 --> 00:08:19,999 Tak perlu awak. 130 00:08:20,024 --> 00:08:20,998 Hentikannya. 131 00:08:21,023 --> 00:08:21,798 Kapten. 132 00:08:21,823 --> 00:08:24,277 Kapten, jangan dengar cakap Chi. 133 00:08:24,302 --> 00:08:26,199 Sebenarnya, ini kali terakhir saya benarkan dia potong rambut saya. 134 00:08:26,223 --> 00:08:28,278 Apa ini? Saya ada nama panggilan Tony Yang... 135 00:08:28,303 --> 00:08:29,661 sebab kemahiran saya. 136 00:08:32,871 --> 00:08:34,111 Lihat semua lekuk ini. 137 00:08:35,103 --> 00:08:36,286 Maaf, kawan. 138 00:08:36,662 --> 00:08:37,997 Apa itu? 139 00:08:38,223 --> 00:08:38,959 Awak tak percaya saya? 140 00:08:38,983 --> 00:08:40,397 Chi, saya tak rasa awak tahu cara untuk potong. 141 00:08:40,422 --> 00:08:42,702 Baik, saya berhenti. Tiada siapa yang hargai kemahiran saya. 142 00:08:44,383 --> 00:08:45,505 Awak nak potong rambut? 143 00:08:46,383 --> 00:08:47,739 Saya akan buat. 144 00:08:57,302 --> 00:08:58,238 Tuan. 145 00:08:58,263 --> 00:08:59,403 Tuan. 146 00:09:02,223 --> 00:09:03,661 Ia satu pembaziran... 147 00:09:03,686 --> 00:09:05,318 awak tak guna kemahiran awak untuk memotong rumput. 148 00:09:05,343 --> 00:09:06,959 Saya tak bergurau, nama panggilan saya Tony Yang. 149 00:09:06,983 --> 00:09:08,294 Baiklah. 150 00:09:09,615 --> 00:09:10,966 Tiada siapa percaya saya. 151 00:09:25,463 --> 00:09:26,599 Macam biasa? 152 00:11:07,103 --> 00:11:08,087 Lama tunggu? 153 00:11:08,114 --> 00:11:09,673 Tak, saya juga baru sampai di sini. 154 00:11:10,711 --> 00:11:12,024 Ke mana kita nak pergi? 155 00:11:13,822 --> 00:11:15,009 Arah sana. 156 00:11:41,400 --> 00:11:42,728 Mari makan di sini. 157 00:11:46,390 --> 00:11:47,642 Boleh? 158 00:11:53,485 --> 00:11:57,585 (Bandar ini ada kenangan kerana awak) 159 00:12:05,422 --> 00:12:06,983 Macam mana? Awak nak cuba? 160 00:12:09,822 --> 00:12:11,189 Saya tak lapar. 161 00:12:12,822 --> 00:12:15,150 Disebabkan awak belanja, saya akan pesan apa yang saya mahu. 162 00:12:18,623 --> 00:12:20,662 Maafkan saya, beri satu ayam goreng, 163 00:12:20,863 --> 00:12:22,157 satu kentang goreng, 164 00:12:22,182 --> 00:12:24,263 sotong goreng, dan bebola keladi. 165 00:12:25,239 --> 00:12:26,397 Dengan dua gelas coke. 166 00:12:26,422 --> 00:12:27,642 Baik. 167 00:12:27,878 --> 00:12:29,175 Garam dan lada sulah atau serbuk cili? 168 00:12:29,200 --> 00:12:30,198 Beri kedua-duanya. 169 00:12:30,223 --> 00:12:31,494 Dia tak makan makanan pedas. 170 00:12:31,782 --> 00:12:33,181 Baik. Makanan akan siap. 171 00:12:53,582 --> 00:12:55,025 Makanan sampai. 172 00:12:55,542 --> 00:12:56,627 Terima kasih. 173 00:12:56,863 --> 00:12:58,088 Sama-sama. 174 00:13:01,623 --> 00:13:02,902 Sila nikmatinya. 175 00:13:12,822 --> 00:13:14,127 Peliknya. 176 00:13:14,822 --> 00:13:16,103 Apa? 177 00:13:17,623 --> 00:13:19,143 Rasanya sama seperti dulu. 178 00:13:19,495 --> 00:13:21,637 Banyak restoran, bila perniagaan meningkat, 179 00:13:21,662 --> 00:13:23,223 rasa dan kualiti cenderung untuk menurun. 180 00:13:23,711 --> 00:13:25,134 Tapi kedai ini tak. 181 00:13:25,782 --> 00:13:27,470 Ia masih sama sedap seperti yang saya ingat. 182 00:13:28,983 --> 00:13:30,314 Saya rasa, rasanya dah berubah. 183 00:13:31,832 --> 00:13:33,244 Sudah hampir 10 tahun. 184 00:13:34,502 --> 00:13:36,072 Rasanya tak boleh kekal sama. 185 00:13:37,127 --> 00:13:38,463 Saya rasa tak. 186 00:13:39,526 --> 00:13:40,752 Mungkin, 187 00:13:41,934 --> 00:13:43,335 selera awak yang dah berubah. 188 00:13:48,406 --> 00:13:49,517 Saya rasa awak betul. 189 00:13:49,542 --> 00:13:50,662 Selera saya berbeza sekarang. 190 00:13:52,343 --> 00:13:55,143 Saya tak suka makanan yang saya suka dulu. 191 00:14:12,182 --> 00:14:13,839 Bos, dua hidangan bebola keladi. 192 00:14:13,863 --> 00:14:15,223 Baik. Sila duduk di dalam. 193 00:14:15,254 --> 00:14:16,642 Seragam sekolah masih sama. 194 00:14:17,278 --> 00:14:18,597 Masih nampak cantik macam dulu. 195 00:14:21,336 --> 00:14:22,705 Jangan bercakap semasa awak makan. 196 00:15:08,672 --> 00:15:09,994 Boleh awak jangan berlengah-lengah? 197 00:15:38,983 --> 00:15:40,142 Xu Qin. 198 00:15:42,463 --> 00:15:45,343 Awak terlalu tua untuk buat muka comel, awak dengar? 199 00:15:46,917 --> 00:15:48,056 Apa? 200 00:15:59,214 --> 00:16:01,064 Awak makanlah. Saya akan tunggu awak di luar. 201 00:16:10,103 --> 00:16:11,377 Banyaknya helah. 202 00:16:25,662 --> 00:16:27,023 - Helo? - Helo, Yan? 203 00:16:27,343 --> 00:16:28,681 Datang dan selamatkan saya. 204 00:16:28,942 --> 00:16:30,383 Kenapa? Apa yang berlaku? 205 00:16:31,317 --> 00:16:32,677 Saya di balai polis. 206 00:16:32,936 --> 00:16:34,134 Tolong datang, cepat. 207 00:16:34,159 --> 00:16:35,634 Jangan beritahu ibu bapa saya. 208 00:16:36,174 --> 00:16:37,517 Balai polis mana? 209 00:16:37,662 --> 00:16:38,942 Balai Polis Fuming. 210 00:16:39,263 --> 00:16:41,223 Baiklah. Tunggu di sana. Saya datang sekarang. 211 00:16:45,385 --> 00:16:46,917 Apa masalahnya? Ada sesuatu berlaku? 212 00:16:46,950 --> 00:16:48,310 Ya. Saya perlu pergi. 213 00:16:48,702 --> 00:16:50,623 Sekarang waktu puncak. Saya boleh hantar awak. 214 00:16:56,702 --> 00:16:58,501 Hai, Lin. Saya di sini. 215 00:16:58,943 --> 00:17:00,663 Pandu arah ke Balai Polis Fuming. 216 00:17:01,174 --> 00:17:04,503 Baik. Ini arah ke Balai Polis Fuming. 217 00:17:07,342 --> 00:17:08,681 Jangan risau sangat. 218 00:17:08,821 --> 00:17:10,037 Zhai Miao seorang pelajar. 219 00:17:10,062 --> 00:17:11,478 Dia takkan hadapi terlalu banyak masalah. 220 00:17:11,503 --> 00:17:12,814 Awak tak kenal dia. 221 00:17:13,542 --> 00:17:15,056 Sama ada dia mengetuk kereta, 222 00:17:15,463 --> 00:17:17,062 atau bergaduh dengan seseorang. 223 00:17:17,862 --> 00:17:19,463 Dia bercakap tanpa guna otaknya. 224 00:17:20,102 --> 00:17:21,478 Itu boleh menyebabkan dia dipukul. 225 00:17:28,030 --> 00:17:29,377 Saya tak perlukan bantuan awak. 226 00:17:29,542 --> 00:17:31,236 Jadi tak perlu buat sebarang panggilan. 227 00:17:38,622 --> 00:17:41,023 Di mana Zhai Miao belajar sekarang? 228 00:17:42,023 --> 00:17:43,314 Universiti Yancheng. 229 00:17:43,423 --> 00:17:44,697 Keputusan dia mesti bagus. 230 00:17:45,062 --> 00:17:47,023 Saya ingat dia agak nakal semasa kecil. 231 00:17:47,302 --> 00:17:48,588 Dia tak suka belajar. 232 00:17:50,183 --> 00:17:51,517 Tapi dia bijak. 233 00:17:51,542 --> 00:17:52,916 Kenapa mengeluh? 234 00:17:53,342 --> 00:17:54,398 Lebih mudah... 235 00:17:54,423 --> 00:17:56,580 untuk orang bijak cari jalan pintas untuk berjaya. 236 00:17:57,263 --> 00:17:58,650 Semakin banyak mereka lakukannya, 237 00:17:58,675 --> 00:18:01,715 semakin kurang rasa hormat mereka terhadap peraturan adat. 238 00:18:02,711 --> 00:18:04,033 Bila semuanya nampak berjaya, 239 00:18:04,263 --> 00:18:05,955 mereka jadi cuai dan melampaui batas. 240 00:18:08,318 --> 00:18:09,533 Saya rasa... 241 00:18:09,943 --> 00:18:11,767 awak akan jadi ibu bapa yang baik. 242 00:18:26,942 --> 00:18:28,478 Terima kasih. Awak boleh pergi. 243 00:18:28,503 --> 00:18:30,558 Saya akan masuk dengan awak. Pemerhati bersifat neutral. 244 00:18:30,583 --> 00:18:32,408 Mungkin lebih mudah untuk saya bercakap dengan dia. 245 00:18:53,223 --> 00:18:55,463 Apa yang berlaku? Awak bergaduh lagi? 246 00:18:55,703 --> 00:18:57,037 Tak, saya tak bergaduh. 247 00:18:57,062 --> 00:18:58,236 Saya... 248 00:19:00,102 --> 00:19:01,447 Kenapa dia ada di sini? 249 00:19:01,983 --> 00:19:03,824 Zhai Miao, seriuslah. 250 00:19:04,247 --> 00:19:05,619 Ini bukan masa untuk mengamuk. 251 00:19:05,681 --> 00:19:07,017 Adakah awak sepupunya? 252 00:19:07,822 --> 00:19:09,077 Ya. 253 00:19:09,102 --> 00:19:10,502 Apa yang dia dah buat? 254 00:19:11,408 --> 00:19:12,720 Menjual barang palsu. 255 00:19:12,760 --> 00:19:14,752 Orang yang buat pertikaian itu baru saja pergi. 256 00:19:21,822 --> 00:19:23,220 Ini tentang apa? 257 00:19:24,663 --> 00:19:26,638 Kerja sambilan saya adalah penipuan. 258 00:19:26,663 --> 00:19:27,943 Saya tak tahu. 259 00:19:28,542 --> 00:19:29,752 Tak tahu? 260 00:19:30,263 --> 00:19:31,423 Bukankah awak pelajar kolej? 261 00:19:31,822 --> 00:19:33,117 Awak menjual barang palsu. 262 00:19:33,158 --> 00:19:35,039 Awak cukup berpendidikan untuk tahu ini haram. 263 00:19:36,342 --> 00:19:38,159 Pegawai. Saya betul-betul tak tahu. 264 00:19:38,183 --> 00:19:39,822 Saya tak tahu ini barang palsu. 265 00:19:39,903 --> 00:19:41,278 Selain itu, ada pekerja sambilan lain juga. 266 00:19:41,302 --> 00:19:43,072 Kenapa awak hanya tangkap saya? 267 00:19:43,263 --> 00:19:44,399 Saya cuma pelajar miskin. 268 00:19:44,424 --> 00:19:45,863 Saya tak mampu beli barang mewah. 269 00:19:46,263 --> 00:19:48,302 Bagaimana saya nak tahu ini asli atau tak? 270 00:19:49,342 --> 00:19:50,399 Yan, awak kena tolong saya. 271 00:19:50,423 --> 00:19:51,439 Tolong saya jelaskan kepada mereka. 272 00:19:51,464 --> 00:19:52,783 Jelaskan apa? 273 00:19:53,862 --> 00:19:55,317 Saya ingatkan awak kena pukul, 274 00:19:55,342 --> 00:19:56,767 tapi awak memintanya. 275 00:19:58,510 --> 00:19:59,671 Dengar, Zhai Miao. 276 00:20:00,263 --> 00:20:01,572 Awak timbulkan masalah ini. 277 00:20:01,782 --> 00:20:03,009 Awak selesaikannya. 278 00:20:03,200 --> 00:20:04,900 Macam mana saya selesaikan? 279 00:20:07,382 --> 00:20:08,597 Kalau begitu cakap. 280 00:20:08,638 --> 00:20:10,423 Siapa yang beri awak barang-barang ini? 281 00:20:13,062 --> 00:20:14,158 Saya dah tanya dia. 282 00:20:14,183 --> 00:20:16,703 Dia enggan namakan pembekalnya. 283 00:20:25,743 --> 00:20:27,158 Saya tanya awak buat kali terakhir. 284 00:20:28,062 --> 00:20:30,102 Siapa yang beri awak barang-barang ini? 285 00:20:31,822 --> 00:20:33,298 Saya tak tahu! 286 00:20:35,062 --> 00:20:36,423 Masih tak nak cakap? 287 00:20:39,081 --> 00:20:40,392 Hubungi sekolah dia. 288 00:20:41,983 --> 00:20:42,797 Yan... 289 00:20:42,822 --> 00:20:44,159 Baik. Dia pergi ke universiti mana? 290 00:20:44,184 --> 00:20:45,384 Song Yan. 291 00:20:46,102 --> 00:20:47,673 Biar saya cakap dengan dia berdua. 292 00:20:47,903 --> 00:20:49,259 Apa yang nak di bincangkan? 293 00:20:49,423 --> 00:20:50,798 Lihat dia. 294 00:20:51,062 --> 00:20:52,078 Dia tak bertaubat. 295 00:20:52,110 --> 00:20:53,517 Dia kena diletakkan di tempatnya. 296 00:20:54,463 --> 00:20:55,719 Bagaimana jika awak beritahu pihak sekolah... 297 00:20:55,758 --> 00:20:57,038 dan mereka buang dia? 298 00:20:58,223 --> 00:21:00,908 Bagaimana awak nak jelaskan kepada mak cik dan pak cik awak? 299 00:21:07,773 --> 00:21:09,133 Maaf, Pegawai. 300 00:21:09,423 --> 00:21:11,900 Boleh saya ambil sedikit masa untuk cakap dengan dia berdua? 301 00:21:13,822 --> 00:21:15,158 Baiklah. Cakap cepat. 302 00:21:15,183 --> 00:21:16,455 Terima kasih. 303 00:21:17,102 --> 00:21:18,111 Zhai Miao. 304 00:21:31,023 --> 00:21:32,369 Cakap saja. 305 00:21:33,655 --> 00:21:35,455 Awak dengar apa yang Song Yan cakap tadi. 306 00:21:35,582 --> 00:21:37,908 Awak tahu sangat betapa tegasnya dia. 307 00:21:38,079 --> 00:21:39,478 Alasan melebihi hubungan peribadi. 308 00:21:41,183 --> 00:21:43,077 Jika awak masih tak namakan pembekal awak, 309 00:21:43,102 --> 00:21:44,814 dia betul-betul akan beritahu sekolah awak. 310 00:21:45,142 --> 00:21:46,377 Ini masalah saya. 311 00:21:46,423 --> 00:21:47,718 Saya tak minta bantuan awak. 312 00:21:47,743 --> 00:21:49,862 Zhai Miao, jangan cuba jadi pandai. 313 00:21:50,983 --> 00:21:52,943 - Apa... - Awak fikir awak hebat, ya? 314 00:21:53,382 --> 00:21:55,142 Helah kecil awak sangat kelakar. 315 00:21:56,822 --> 00:21:58,517 Apa yang awak lakukan hari ini adalah kesalahan kecil. 316 00:21:58,542 --> 00:22:00,931 Song Yan mungkin boleh keluarkan awak lepas bayar denda. 317 00:22:01,663 --> 00:22:03,679 Tapi bagaimana jika seseorang dapat parut atau keracunan... 318 00:22:03,704 --> 00:22:05,077 dan mereka mahu awak dipenjarakan? 319 00:22:05,102 --> 00:22:06,117 Itu takkan berlaku. 320 00:22:06,142 --> 00:22:07,558 Semua produk saya cuba sendiri. 321 00:22:07,583 --> 00:22:09,343 Ia selamat digunakan. 322 00:22:11,183 --> 00:22:12,357 Maksudnya, 323 00:22:12,390 --> 00:22:13,671 awak takkan namakan pembekal. 324 00:22:14,062 --> 00:22:16,117 Awak fikir untuk teruskan sebaik saja perkara ini berakhir? 325 00:22:16,142 --> 00:22:17,542 - Saya tak... - Berhenti menipu. 326 00:22:18,382 --> 00:22:20,943 Sejujurnya, saya tak peduli tentang awak. 327 00:22:21,382 --> 00:22:22,558 Jika bukan kerana Song Yan hari ini, 328 00:22:22,583 --> 00:22:24,264 saya takkan berada di sini bercakap dengan awak. 329 00:22:24,943 --> 00:22:26,423 Awak dah dewasa. 330 00:22:26,743 --> 00:22:28,423 Awak bertanggungjawab atas tindakan awak sendiri. 331 00:22:29,663 --> 00:22:31,213 Berhenti menyusahkan Song Yan. 332 00:22:31,782 --> 00:22:32,998 Xu Qin. 333 00:22:33,023 --> 00:22:34,541 Berhenti berlagak macam awak betul. 334 00:22:34,703 --> 00:22:35,782 Hipokrit betul. 335 00:22:36,703 --> 00:22:38,183 Saya siapa saya. 336 00:22:40,023 --> 00:22:41,150 Tapi awak, 337 00:22:41,503 --> 00:22:42,782 awak tak tahu di mana awak berdiri. 338 00:22:44,743 --> 00:22:46,416 Tak percaya Song Yan panggil awak bijak. 339 00:22:46,542 --> 00:22:48,447 Awak kelihatan seperti orang bodoh bagi saya. 340 00:22:49,582 --> 00:22:50,798 Awak pergi ke sekolah yang bagus dengan gred yang baik. 341 00:22:50,822 --> 00:22:52,398 Masa depan awak selepas tamat pengajian cerah. 342 00:22:52,423 --> 00:22:53,862 Ada banyak duit menanti awak. 343 00:22:54,703 --> 00:22:55,638 Tapi kemudian, 344 00:22:55,663 --> 00:22:57,342 awak tak belajar bila awak patut belajar. 345 00:22:57,582 --> 00:22:59,438 Awak tergoda untuk hasilkan duit dengan cepat. 346 00:22:59,463 --> 00:23:00,861 Awak apa kalau bukan bodoh? 347 00:23:06,782 --> 00:23:09,062 Masih belum terlambat jika awak namakan pembekal itu sekarang. 348 00:23:09,782 --> 00:23:12,703 Saya tak rasa Song Yan betul-betul nak awak buat. 349 00:23:13,781 --> 00:23:15,301 Tapi jika kalau awak tak menyesal, 350 00:23:16,188 --> 00:23:17,759 dia akan buat apa dia harus buat. 351 00:23:21,183 --> 00:23:22,470 Pergi dan minta maaf. 352 00:23:30,862 --> 00:23:32,062 Ini pembekal saya. 353 00:23:37,743 --> 00:23:38,767 Wang. 354 00:23:39,183 --> 00:23:40,277 Periksa orang ini. 355 00:23:40,302 --> 00:23:41,533 Baik. 356 00:23:43,854 --> 00:23:45,822 Teruskan. Macam mana awak jumpa dia? 357 00:23:46,503 --> 00:23:49,142 Kami bertemu dalam kumpulan untuk pekerja sambilan. 358 00:23:49,342 --> 00:23:50,958 Dia sangat baik sejak awal lagi, 359 00:23:50,983 --> 00:23:53,037 memperkenalkan saya kepada banyak kerja sambilan. 360 00:23:53,062 --> 00:23:54,438 Dia agak boleh dipercayai. 361 00:23:54,463 --> 00:23:56,470 Dia beri saya semua bayaran yang dia janjikan. 362 00:23:56,542 --> 00:23:57,903 Sebulan yang lalu, 363 00:23:58,183 --> 00:24:00,118 dia kata kawannya ada beberapa gincu 364 00:24:00,142 --> 00:24:01,782 yang dirampas oleh kastam. 365 00:24:01,943 --> 00:24:03,918 Dia tanya sama ada saya tahu apa-apa cara untuk menjualnya. 366 00:24:03,943 --> 00:24:07,439 Dia juga tunjukkan saya kertas kerja yang dikeluarkan oleh kastam. 367 00:24:07,527 --> 00:24:10,181 Oh, dia juga hantar berpuluh-puluh sampel pada saya. 368 00:24:10,223 --> 00:24:11,479 Saya bimbang itu mungkin palsu juga... 369 00:24:11,504 --> 00:24:12,783 jadi saya periksa di kedai. 370 00:24:13,023 --> 00:24:14,970 Saya hanya mula menjualnya berhampiran kampus... 371 00:24:15,188 --> 00:24:17,309 selepas mengesahkan kesahihan. 372 00:24:17,703 --> 00:24:19,622 Ada beberapa pelajar asing... 373 00:24:19,870 --> 00:24:21,557 mendekati saya untuk dapatkan barang. 374 00:24:21,589 --> 00:24:23,230 Saya dapat 30 yuan untuk satu gincu. 375 00:24:24,014 --> 00:24:26,678 Saya tak pernah terfikir dia hantar sampel asli kepada saya, 376 00:24:26,703 --> 00:24:28,400 tapi barang yang selepas itu palsu. 377 00:24:28,782 --> 00:24:30,903 Begitulah penipu menipu orang. 378 00:24:31,062 --> 00:24:33,158 Awak takkan terpedaya kalau mereka tak umpan awak. 379 00:24:33,183 --> 00:24:34,892 Kenapa awak tak namakan pesalah tadi? 380 00:24:35,975 --> 00:24:37,871 Bila saya sedar ada sesuatu yang tak kena, 381 00:24:37,903 --> 00:24:39,342 saya hubungi mereka. 382 00:24:39,619 --> 00:24:42,342 Mereka kata, gudang hantar barang yang salah. 383 00:24:42,542 --> 00:24:44,622 Jika saya laporkannya kepada polis, 384 00:24:45,223 --> 00:24:47,263 mereka takkan pulangkan duit saya. 385 00:24:49,416 --> 00:24:50,775 Berapa banyak yang awak jual? 386 00:24:51,310 --> 00:24:52,572 Mungkin... 387 00:24:53,212 --> 00:24:54,452 kira-kira 500? 388 00:24:55,142 --> 00:24:56,408 500? 389 00:24:57,023 --> 00:24:58,744 Saya perlu serahkannya kepada awak. 390 00:24:58,822 --> 00:25:00,357 Awak dapat lebih 30 untuk satu gincu. 391 00:25:00,382 --> 00:25:02,017 Jadi di mana duit yang awak dapat? 392 00:25:02,342 --> 00:25:04,384 Saya belanjakannya untuk simpan stok lebih banyak. 393 00:25:05,884 --> 00:25:07,041 Apa... 394 00:25:09,703 --> 00:25:10,398 Apa yang awak jumpa? 395 00:25:10,423 --> 00:25:11,518 Akaun WeChat tak lagi aktif. 396 00:25:11,543 --> 00:25:13,088 Takkan mudah untuk mengesan mereka. 397 00:25:18,302 --> 00:25:19,580 Pegawai. 398 00:25:19,726 --> 00:25:21,252 Apa yang berlaku sekarang? 399 00:25:23,822 --> 00:25:26,183 Pertama, sepupu awak jual barang tiruan. 400 00:25:26,389 --> 00:25:28,238 Dia perlu bayar balik kepada pembeli sepenuhnya. 401 00:25:28,271 --> 00:25:30,783 Dan bayar denda sebanyak tiga kali ganda jumlah barang yang dijual. 402 00:25:30,990 --> 00:25:31,998 Ini surat denda. 403 00:25:32,023 --> 00:25:33,281 Awak boleh pindahkan ke akaun bank. 404 00:25:33,306 --> 00:25:34,238 Baik. 405 00:25:34,263 --> 00:25:35,077 Kedua, 406 00:25:35,102 --> 00:25:37,117 kami hanya dengar cerita daripada sepupu awak. 407 00:25:37,181 --> 00:25:39,517 Kami tak pasti sama ada dia bercakap benar atau tak. 408 00:25:39,542 --> 00:25:40,718 Kamu kena cari pembekal dia... 409 00:25:40,743 --> 00:25:42,342 dan sahkan sama ada dia juga mangsa, 410 00:25:42,782 --> 00:25:44,557 dia tak menyedari keadaan itu. 411 00:25:44,582 --> 00:25:45,918 Barulah kami boleh lepaskan dia. 412 00:25:45,943 --> 00:25:47,663 Kalau tak, sama ada dia akan ditahan... 413 00:25:47,973 --> 00:25:49,470 atau sekolahnya diberitahu. 414 00:25:50,663 --> 00:25:52,342 Yan. Sekolah tak boleh tahu. 415 00:25:52,622 --> 00:25:53,943 Jika mereka tahu, 416 00:25:54,102 --> 00:25:55,681 habislah sijil tamat pengajian saya. 417 00:25:56,302 --> 00:25:57,503 Sekarang awak mula risau? 418 00:26:21,983 --> 00:26:24,342 Ada urusan keluarga yang mendesak yang memerlukan duit. 419 00:26:27,743 --> 00:26:29,350 Saya akan bayar awak balik tak lama lagi. 420 00:26:34,102 --> 00:26:36,023 Baik. Tak apa. 421 00:26:40,423 --> 00:26:42,743 Saya betul-betul fikir projek ini berjalan dengan baik. 422 00:26:43,302 --> 00:26:44,943 Siapa tahu ia mungkin berkesan? 423 00:26:45,186 --> 00:26:46,158 Betul? 424 00:26:46,183 --> 00:26:48,703 Namun, itu semua berkat sokongan awak. 425 00:26:51,423 --> 00:26:53,142 Tengok siapa yang telefon. 426 00:26:54,622 --> 00:26:56,592 Saya syak abang sebenar dapat layanan istimewa ini. 427 00:26:58,903 --> 00:27:00,679 Qin. Awak rindu saya? 428 00:27:00,704 --> 00:27:01,772 Xiao Yi Xiao. 429 00:27:02,629 --> 00:27:04,053 Boleh awak pinjamkan saya duit? 430 00:27:04,342 --> 00:27:05,553 Sekejap. 431 00:27:07,423 --> 00:27:08,412 Beritahu saya. 432 00:27:12,014 --> 00:27:13,318 Awak di mana? 433 00:27:18,423 --> 00:27:20,439 Pegawai. Ini berlaku secara tiba-tiba... 434 00:27:20,463 --> 00:27:22,248 jadi saya hanya berjaya dapat 100,000. 435 00:27:22,983 --> 00:27:23,878 Saya Song Yan. 436 00:27:23,903 --> 00:27:25,862 Kapten Balai Bomba Dan Penyelamat Shili Tai. 437 00:27:28,829 --> 00:27:30,951 Ini kad pengenalan saya. Awak boleh sahkannya. 438 00:27:31,365 --> 00:27:32,958 Apa kata kita lakukan ini? 439 00:27:32,983 --> 00:27:34,317 Biar saya bawa balik sepupu saya dulu. 440 00:27:34,349 --> 00:27:35,517 Mengenai tunggakan, 441 00:27:35,542 --> 00:27:37,023 saya akan bayar dalam masa tiga hari. 442 00:27:39,423 --> 00:27:40,277 Kapten Song. 443 00:27:40,310 --> 00:27:41,951 Ini bukan saja mengenai duit yang terhutang. 444 00:27:42,463 --> 00:27:44,198 Sebelum kami sahkan perkara berkenaan pembekal, 445 00:27:44,223 --> 00:27:45,037 mengikut protokol, 446 00:27:45,062 --> 00:27:46,822 dia perlu ditahan untuk soal siasat lanjut. 447 00:27:47,423 --> 00:27:48,631 Tapi, 448 00:27:48,663 --> 00:27:50,983 kami takkan beritahu sekolahnya buat masa ini. 449 00:27:53,382 --> 00:27:54,797 Seseorang harus bertanggungjawab atas tindakan mereka sendiri. 450 00:27:54,822 --> 00:27:55,757 Tahan saja saya. 451 00:27:55,782 --> 00:27:58,078 Saya percaya pegawai polis akan beri keadilan... 452 00:27:58,109 --> 00:27:59,230 dan buktikan saya tak bersalah. 453 00:27:59,423 --> 00:28:00,463 Tak bersalah konon. 454 00:28:00,943 --> 00:28:02,158 Awak timbulkan masalah ini. 455 00:28:02,269 --> 00:28:03,349 Tak bersalah, awak kata? 456 00:28:03,621 --> 00:28:05,758 Yan. Tolong beritahu ibu saya... 457 00:28:05,782 --> 00:28:07,558 yang saya akan tinggal di asrama sekolah... 458 00:28:07,583 --> 00:28:08,797 untuk persediaan menghadapi peperiksaan saya. 459 00:28:08,822 --> 00:28:10,198 Beritahu dia jangan risau. 460 00:28:10,254 --> 00:28:11,317 Baiklah. 461 00:28:11,342 --> 00:28:12,959 Lin. Bawa dia pergi. 462 00:28:12,983 --> 00:28:14,037 Baik. 463 00:28:14,062 --> 00:28:15,412 Ikut saya. 464 00:28:20,302 --> 00:28:21,553 Kapten Song. 465 00:28:22,735 --> 00:28:24,198 Ini borang kebenaran pemeriksaan balas. 466 00:28:24,223 --> 00:28:25,302 Sila tandatangan. 467 00:28:31,023 --> 00:28:32,758 Helo? Masuk terus. 468 00:28:32,783 --> 00:28:34,063 Saya di pejabat. 469 00:28:46,423 --> 00:28:47,943 Kenapa awak bawa dia? 470 00:28:48,382 --> 00:28:50,162 Saya bersama dia. Saya tak dapat halang dia daripada ikut. 471 00:28:53,600 --> 00:28:54,779 Qin. 472 00:28:55,062 --> 00:28:56,443 Awak tak beritahu saya. 473 00:28:57,904 --> 00:28:59,263 Saya datang sebaik saja saya dengar. 474 00:28:59,903 --> 00:29:01,223 Ternyata ini untuk selamatkan dia? 475 00:29:02,822 --> 00:29:04,223 Bukan awak yang saya hubungi. 476 00:29:04,782 --> 00:29:06,193 Awak tak diperlukan di sini. 477 00:29:06,998 --> 00:29:08,311 Awak boleh pergi. 478 00:29:09,494 --> 00:29:10,975 Jaga cara awak bercakap dengan dia. 479 00:29:11,592 --> 00:29:13,373 Saya bercakap dengan cara yang sama kepada awak. 480 00:29:14,822 --> 00:29:16,279 - Yan Chen. - Apa masalah awak? 481 00:29:16,576 --> 00:29:17,951 Nak bergaduh? 482 00:29:19,495 --> 00:29:20,686 Apa ini? 483 00:29:20,942 --> 00:29:21,998 Awak di balai polis. 484 00:29:22,023 --> 00:29:23,647 Awak boleh selesaikan urusan awak di luar. 485 00:29:34,223 --> 00:29:35,663 - Song Yan. - Pergi saja. 486 00:29:36,142 --> 00:29:37,822 Ambil saja duit itu sebagai IOU, okey? 487 00:29:37,903 --> 00:29:39,278 Awak telah pun meminjam duit daripada kawan-kawan awak. 488 00:29:39,302 --> 00:29:41,357 Awak tak mungkin dapat cari duit yang cukup dalam tiga hari. 489 00:29:41,382 --> 00:29:42,118 Zhai Miao akan... 490 00:29:42,142 --> 00:29:43,078 Dia dah dewasa. 491 00:29:43,103 --> 00:29:44,498 Dia sepatutnya mengakui kesilapannya. 492 00:29:44,854 --> 00:29:46,374 Bagaimana? 493 00:29:46,663 --> 00:29:48,342 Song Yan. 494 00:29:50,263 --> 00:29:52,317 Dia boleh cakap dia di sekolah dan rahsiakan dari keluarganya. 495 00:29:52,342 --> 00:29:53,959 Tapi bila dia terlepas kelas kerana dia ditahan, 496 00:29:53,983 --> 00:29:55,223 apa yang awak nak beritahu sekolah? 497 00:29:55,342 --> 00:29:56,490 Macam mana awak nak jelaskan? 498 00:30:06,943 --> 00:30:08,743 Saya tak percaya awak minta saya untuk jumlah kecil ini. 499 00:30:08,794 --> 00:30:10,678 Awak takut ibu awak akan lihat rekod itu? 500 00:30:10,703 --> 00:30:12,077 Saya tak sepatutnya minta kepada awak. 501 00:30:12,102 --> 00:30:13,077 Jangan salahkan saya. 502 00:30:13,102 --> 00:30:14,497 Abang awak terlalu bijak. 503 00:30:14,984 --> 00:30:15,918 Jangan risau. 504 00:30:15,943 --> 00:30:17,077 Dia takkan beritahu ibu awak. 505 00:30:17,102 --> 00:30:19,716 Saya tahu itu, tapi kenapa awak guna kad dia? 506 00:30:19,782 --> 00:30:22,028 Apa yang perlu saya lakukan bila dia memaksa saya? 507 00:30:24,294 --> 00:30:26,334 Awak bimbang Song Yan tak akan gembira? 508 00:30:27,542 --> 00:30:28,542 Oh, tolonglah. 509 00:30:28,781 --> 00:30:29,958 Awak lakukan semua ini untuk dapatkan duit untuk dia... 510 00:30:29,983 --> 00:30:31,062 dan awak risaukan perasaan dia? 511 00:30:31,717 --> 00:30:33,075 Saya tak tahu nak cakap apa lagi. 512 00:30:34,822 --> 00:30:35,998 Tak perlu risau. 513 00:30:36,023 --> 00:30:37,373 Dia dan gadis itu harus dibebaskan segera. 514 00:30:37,398 --> 00:30:38,438 Kenapa? 515 00:30:38,463 --> 00:30:40,743 Abang awak ada semua kenalan. Awak tahu itu. 516 00:30:40,950 --> 00:30:42,077 Dia bertanya. 517 00:30:42,102 --> 00:30:43,878 Kebetulan dia ternampak seseorang yang dia kenal. 518 00:30:43,903 --> 00:30:45,837 Mereka mengendalikan kes yang bertindih... 519 00:30:45,862 --> 00:30:47,341 dengan Song Yan dan gadis itu. 520 00:31:33,023 --> 00:31:34,460 Saya dah bayar denda itu. 521 00:31:42,743 --> 00:31:44,062 Lama tak jumpa, Encik Meng. 522 00:31:46,023 --> 00:31:47,491 Kapten Zhang, maaf menyusahkan awak. 523 00:31:47,663 --> 00:31:48,797 Tidak sama sekali. 524 00:31:48,822 --> 00:31:50,037 Izinkan saya kenalkan awak. 525 00:31:50,062 --> 00:31:52,423 Ini Kapten Wang, ketua Detasemen Siasatan Ekonomi. 526 00:31:53,903 --> 00:31:55,077 - Helo. - Helo. 527 00:31:57,382 --> 00:31:59,463 Mereka menemui pembekal yang bekalkan barang palsu itu. 528 00:31:59,710 --> 00:32:00,678 Mereka pesalah berulang... 529 00:32:00,703 --> 00:32:02,382 EID yang telah lama dalam perhatian. 530 00:32:02,694 --> 00:32:04,542 Mari. Mari bercakap di sana. 531 00:32:10,773 --> 00:32:12,069 Terima kasih. 532 00:32:17,862 --> 00:32:18,999 Begini. 533 00:32:19,023 --> 00:32:21,078 Pembekalnya bernama Li Hong Li. 534 00:32:21,102 --> 00:32:23,263 Kami telah menyiasatnya selama setengah tahun. 535 00:32:23,582 --> 00:32:25,399 Kami dapati ada orang lain yang menyokongnya. 536 00:32:25,431 --> 00:32:26,837 Jadi kami tak terburu-buru untuk menangkapnya. 537 00:32:26,862 --> 00:32:28,542 Tapi, penahanan akan berlaku. 538 00:32:28,983 --> 00:32:31,983 Sepupu Kapten Song memang ditipu. 539 00:32:32,503 --> 00:32:34,622 Dia tak tahu barang itu palsu. 540 00:32:34,743 --> 00:32:35,999 Dia masih seorang pelajar... 541 00:32:36,024 --> 00:32:37,464 dan kurang pengalaman dunia sebenar. 542 00:32:38,142 --> 00:32:39,374 Bagaimana dengan ini? 543 00:32:39,577 --> 00:32:40,517 Kapten Zhang. 544 00:32:40,542 --> 00:32:42,479 Beri dia ceramah dan dia boleh dibebaskan. 545 00:32:42,503 --> 00:32:44,183 Baik. Kami akan tutup kes itu. 546 00:32:45,207 --> 00:32:46,582 Saya ada tugas lain pada sebelah petang. 547 00:32:46,622 --> 00:32:48,102 Saya minta diri. 548 00:32:48,862 --> 00:32:50,241 Biar saya hantar awak keluar, Kapten Wang. 549 00:32:51,302 --> 00:32:52,601 Jumpa lagi, Kapten Wang. 550 00:32:58,694 --> 00:33:00,893 Lin. Bawa gadis itu ke sini. 551 00:33:03,903 --> 00:33:05,171 Kapten Song. 552 00:33:05,463 --> 00:33:07,798 Oleh kerana Kapten Wang dari EID telah jelaskan keadaan itu, 553 00:33:07,823 --> 00:33:09,117 awak boleh bawa sepupu awak pergi. 554 00:33:09,142 --> 00:33:10,622 Jika ada pertanyaan lanjut, 555 00:33:10,743 --> 00:33:12,179 kami perlukan kerjasama awak. 556 00:33:13,342 --> 00:33:14,757 Maaf menyusahkan. 557 00:33:14,782 --> 00:33:16,046 Tak mengapa. 558 00:33:22,102 --> 00:33:24,062 Yan. Adakah mereka bersama Meng? 559 00:33:26,503 --> 00:33:27,983 Ayuh, mari kita pulang. 560 00:33:28,223 --> 00:33:28,958 Yan. 561 00:33:28,983 --> 00:33:30,278 Saya takkan minta awak minta bantuan mereka. 562 00:33:30,302 --> 00:33:31,743 Biar polis tahan saya. 563 00:33:32,023 --> 00:33:32,999 Saya tak perlukan bantuan mereka. 564 00:33:33,024 --> 00:33:34,180 Berhenti mengarut. 565 00:33:36,302 --> 00:33:38,903 Saya akan pulangkan duit itu dalam masa tiga hari. 566 00:33:40,582 --> 00:33:41,733 Yan. 567 00:33:56,790 --> 00:33:58,045 Kami akan pergi. 568 00:34:05,582 --> 00:34:07,262 Yan. Jangan menoleh ke belakang. 569 00:34:15,702 --> 00:34:16,717 Berhenti lihat. 570 00:34:16,742 --> 00:34:17,952 Dia takkan pusing. 571 00:34:45,343 --> 00:34:47,062 Patutkah kita... 572 00:34:47,757 --> 00:34:49,318 pergi ke suatu tempat untuk minum petang? 573 00:34:50,783 --> 00:34:52,389 Awak tak pulang hujung minggu ini... 574 00:34:52,983 --> 00:34:54,423 kerana awak keluar berseronok dengan dia? 575 00:34:55,423 --> 00:34:56,438 Apa? 576 00:34:56,470 --> 00:34:57,749 Awak akan kawal saya seperti ibu? 577 00:34:58,182 --> 00:35:00,423 - Awak berdua. - Saya buat yang terbaik. 578 00:35:00,662 --> 00:35:02,742 Saya juga dapatkan seseorang untuk selesaikan perkara itu. 579 00:35:03,023 --> 00:35:04,557 Bukankah awak sepatutnya ucapkan terima kasih? 580 00:35:04,582 --> 00:35:05,839 Adakah awak cuba membantunya... 581 00:35:05,863 --> 00:35:06,959 atau memalukan dia? 582 00:35:06,983 --> 00:35:07,958 Apa pula sekarang? 583 00:35:07,983 --> 00:35:09,733 Adakah saya mencalarkan ego sensitifnya? 584 00:35:09,823 --> 00:35:10,717 Meng Yan Chen. 585 00:35:10,742 --> 00:35:11,983 Apa yang awak mahu? 586 00:35:12,108 --> 00:35:13,262 Saya patut tanya awak itu. 587 00:35:14,662 --> 00:35:16,358 Tak mengapa jika awak hanya bermain-main. 588 00:35:16,383 --> 00:35:17,662 Tapi jika awak serius dengan dia, 589 00:35:18,383 --> 00:35:19,463 saya menggesa awak untuk berhenti. 590 00:35:20,222 --> 00:35:21,403 Itu urusan peribadi saya. 591 00:35:21,428 --> 00:35:22,632 Jauhinya. 592 00:35:23,702 --> 00:35:24,783 Jadi apa yang awak akan lakukan? 593 00:35:25,023 --> 00:35:26,903 Awak akan berpaling dari keluarga awak kerana dia? 594 00:35:27,015 --> 00:35:28,190 Berapa umur awak, Meng Qin? 595 00:35:28,222 --> 00:35:29,718 Kenapa awak masih ada impian yang tak realistik? 596 00:35:29,742 --> 00:35:31,647 Bercakap dengan saya bila awak kawal hal awak sendiri. 597 00:35:34,622 --> 00:35:35,843 Sudah cukup. 598 00:35:36,222 --> 00:35:37,157 Qin. 599 00:35:37,182 --> 00:35:38,582 Jangan cakap begitu dengan abang. 600 00:35:39,622 --> 00:35:40,557 Awak pun sama. 601 00:35:40,589 --> 00:35:42,229 Awak dah dewasa jadilah lebih matang. 602 00:35:47,375 --> 00:35:48,624 Dia yang tak matang. 603 00:35:48,702 --> 00:35:49,517 Dia tak matang. 604 00:35:49,542 --> 00:35:50,198 Awak. 605 00:35:50,222 --> 00:35:51,238 - Awak. - Awak. 606 00:35:51,263 --> 00:35:52,358 Cukup! 607 00:35:52,383 --> 00:35:54,100 Baiklah, saya yang tak matang. 608 00:35:55,823 --> 00:35:57,014 Awak, turun. 609 00:35:57,142 --> 00:35:58,647 Biar saya cakap dengan Qin saja. 610 00:35:59,493 --> 00:36:00,678 Cepatlah. 611 00:36:21,582 --> 00:36:22,566 Yan. 612 00:36:23,062 --> 00:36:24,332 Saya minta maaf. 613 00:36:24,943 --> 00:36:26,838 Saya takkan lakukan perkara yang menyalahi undang-undang lagi. 614 00:36:26,863 --> 00:36:27,798 Lain kali, 615 00:36:27,823 --> 00:36:28,998 saya akan guna duit yang saya peroleh... 616 00:36:29,023 --> 00:36:30,878 untuk belikan awak kereta perkahwinan Porsche. 617 00:36:30,903 --> 00:36:32,197 Saya akan belikan beg untuk isteri awak. 618 00:36:32,222 --> 00:36:34,919 Saya akan bawa pulang semua barang bagus daripada mentua saya. 619 00:36:34,943 --> 00:36:35,718 Awak boleh memiliki segala-galanya. 620 00:36:35,742 --> 00:36:36,758 Zhai Miao. 621 00:36:36,783 --> 00:36:38,182 Nampaknya awak masih tak faham gambaran itu. 622 00:36:38,783 --> 00:36:40,303 Adakah itu yang patut awak fikirkan sekarang? 623 00:36:40,823 --> 00:36:42,023 Saya minta maaf. 624 00:36:46,757 --> 00:36:48,042 Jus lemon awak. 625 00:36:48,903 --> 00:36:50,261 Teh susu awak. 626 00:36:53,423 --> 00:36:54,816 Yan. 627 00:36:55,574 --> 00:36:57,254 Awak masih suka dia? 628 00:37:01,702 --> 00:37:03,182 Adakah awak suka dia? 629 00:37:10,182 --> 00:37:11,957 Ia baik-baik saja sebelum saya bertemu dia. 630 00:37:13,343 --> 00:37:14,675 Ya. 631 00:37:15,823 --> 00:37:17,511 Ia baik-baik saja sebelum saya bertemu dia. 632 00:37:18,182 --> 00:37:19,980 Bagaimana dengan sekarang awak bertemu dengan dia? 633 00:37:22,303 --> 00:37:23,823 Sekarang saya bertemu dengan dia, saya nak jumpa dia. 634 00:37:30,713 --> 00:37:31,917 Baiklah. 635 00:37:32,102 --> 00:37:33,823 Saya akan jadi lebih sopan bila saya jumpa dia. 636 00:37:34,222 --> 00:37:35,878 Saya takkan cari gaduh dengan dia lagi. 637 00:37:35,903 --> 00:37:37,417 Terima kasih banyak. 638 00:37:37,983 --> 00:37:41,110 Yan. Memang betul saya tak suka dia. 639 00:37:41,783 --> 00:37:44,943 Tapi saya sedih tengok awak begini. 640 00:37:46,182 --> 00:37:47,463 Saya boleh nampak. 641 00:37:47,582 --> 00:37:49,142 Dia sebenarnya masih ambil berat tentang awak. 642 00:37:49,542 --> 00:37:52,542 Mungkin awak berdua boleh bercinta semula. 643 00:37:54,943 --> 00:37:56,023 Awak tak faham. 644 00:37:56,510 --> 00:37:57,677 Makan. 645 00:37:57,702 --> 00:37:59,383 - Makan. - Saya betul-betul faham. 646 00:37:59,871 --> 00:38:01,391 Ini kerana dua keluarga kita tak serasi. 647 00:38:01,637 --> 00:38:03,957 Keluarganya rasa ada ketaksepadanan dalam status kita. 648 00:38:04,487 --> 00:38:05,871 Menjengkelkan. 649 00:38:07,102 --> 00:38:08,383 Bukan itu saja. 650 00:38:09,102 --> 00:38:11,142 Saya rasa awak terlalu pantang menyerah. 651 00:38:11,582 --> 00:38:13,102 Apa yang orang kejar pada masa kini? 652 00:38:13,943 --> 00:38:15,959 Ia untuk bebas dan bahagia, 653 00:38:15,983 --> 00:38:17,237 untuk menikmati masa kini. 654 00:38:17,269 --> 00:38:18,972 Bersama saja jika ada rasa sayang. 655 00:38:18,997 --> 00:38:20,093 Masa depan tak pasti. 656 00:38:20,182 --> 00:38:21,558 Tak perlu risau tentang kahwin dan sebagainya. 657 00:38:21,582 --> 00:38:22,582 Miliki hubungan. 658 00:38:23,023 --> 00:38:24,125 Ambil satu langkah pada satu masa. 659 00:38:24,150 --> 00:38:25,903 Jika ia berjaya, bagus. Jika tak, tak apa. 660 00:38:26,303 --> 00:38:29,198 Lebih baik daripada awak berdua berada dalam penjara yang kekal, 661 00:38:29,222 --> 00:38:30,769 sangat dekat namun sangat jauh. 662 00:38:31,152 --> 00:38:33,023 Sekurang-kurangnya awak akan rasai kegembiraan bersama. 663 00:38:33,463 --> 00:38:35,742 Selain itu, katakan awak berdua bersama semula... 664 00:38:35,983 --> 00:38:37,662 dan awak tahu sifat sebenar dia. 665 00:38:37,838 --> 00:38:39,758 Jadi awak berubah fikiran dan lupakannya. 666 00:38:39,783 --> 00:38:40,918 Bagus, bukan? 667 00:38:40,943 --> 00:38:42,279 Di mana awak dapat semua idea pelik awak? 668 00:38:42,303 --> 00:38:43,678 Ini bukan idea yang pelik. 669 00:38:43,703 --> 00:38:45,958 Siapa kata menjalin hubungan bermakna pengakhiran yang bahagia? 670 00:38:45,983 --> 00:38:46,798 Yan. 671 00:38:46,823 --> 00:38:49,638 Awak dilahirkan dengan wajah yang boleh menarik berpuluh-puluh wanita. 672 00:38:49,662 --> 00:38:51,742 Namun, ia datang dengan hati yang setia dan tak berubah. 673 00:38:54,405 --> 00:38:55,604 Diamlah. 674 00:38:56,180 --> 00:38:57,394 Makan. 675 00:38:58,062 --> 00:38:59,316 Okey, terima kasih. 676 00:38:59,343 --> 00:39:00,644 Nikmatinya. 677 00:39:02,622 --> 00:39:03,832 Biar betul? 678 00:39:04,423 --> 00:39:05,983 - Apa? - Berhenti berpura-pura. 679 00:39:06,303 --> 00:39:07,527 Patutkah saya tanya Song Yan? 680 00:39:10,943 --> 00:39:12,402 Saya tak boleh dengan awak. 681 00:39:13,142 --> 00:39:14,662 Lupakan, boleh? 682 00:39:15,238 --> 00:39:17,279 Ada banyak lagi keajaiban dalam hidup. 683 00:39:17,622 --> 00:39:18,886 Apa? 684 00:39:19,383 --> 00:39:21,182 Saya harap saya boleh jadi seperti apa yang awak katakan. 685 00:39:24,023 --> 00:39:25,318 Jadi beritahu saya. 686 00:39:25,343 --> 00:39:28,023 Apa yang ada pada Song Yan yang buatkan awak sangat menyukainya? 687 00:39:29,783 --> 00:39:31,097 Saya tak tahu. 688 00:39:32,023 --> 00:39:33,182 Maksudnya awak sangat sukakan dia. 689 00:39:34,062 --> 00:39:35,464 Adakah awak menentangnya juga? 690 00:39:36,262 --> 00:39:38,783 Sekarang itu tak perlu. 691 00:39:39,423 --> 00:39:40,479 Masa awak berdua bercinta sebelum ini, 692 00:39:40,503 --> 00:39:41,863 adakah saya pernah halang awak? 693 00:39:44,303 --> 00:39:45,358 Tapi sekarang, 694 00:39:45,383 --> 00:39:47,222 saya perlu analisisnya untuk awak. 695 00:39:48,550 --> 00:39:49,574 Bagaimana jika... 696 00:39:49,863 --> 00:39:51,423 ibu awak dengan tegas menentangnya? 697 00:39:51,783 --> 00:39:53,798 Dia percaya ibu bapa dan keluarga dia tak baik. 698 00:39:53,823 --> 00:39:55,542 Dia mahu awak cari seseorang yang ada status yang sama. 699 00:39:56,182 --> 00:39:57,402 Kemudian apa? 700 00:39:58,503 --> 00:40:00,222 Ada perkara biasanya tak jelas. 701 00:40:00,582 --> 00:40:01,918 Tapi bila tiba masanya untuk bercakap tentang perkahwinan, 702 00:40:01,943 --> 00:40:03,303 mereka jadi halangan besar. 703 00:40:04,023 --> 00:40:05,238 Tapi jangan salahkan ibu awak. 704 00:40:05,542 --> 00:40:06,903 Dia lebih bijak daripada awak. 705 00:40:07,662 --> 00:40:09,182 Cinta datang dan pergi. 706 00:40:09,599 --> 00:40:11,840 Tapi realiti akan sentiasa ada. 707 00:40:16,423 --> 00:40:18,222 Mungkin kerana bila saya lihat dia, 708 00:40:21,102 --> 00:40:22,903 ketika itulah saya rasa hidup. 709 00:40:26,622 --> 00:40:27,903 Hentikannya. 710 00:40:30,127 --> 00:40:31,378 Bagaimanapun, 711 00:40:31,943 --> 00:40:34,622 adakah Song Yan berfikiran sama seperti awak? 712 00:40:36,182 --> 00:40:37,488 Tadi di balai polis, 713 00:40:38,742 --> 00:40:40,182 awak nampak Song Yan macam mana. 714 00:40:41,102 --> 00:40:42,702 Ibu dan abang awak tak suka dia. 715 00:40:43,101 --> 00:40:44,741 Saya yakin dia tahu. 716 00:40:45,182 --> 00:40:47,339 Hari ini, dia dapat satu lagi kesedaran realiti dari abang awak. 717 00:40:47,903 --> 00:40:49,423 Dia ada harga diri. 718 00:40:49,783 --> 00:40:51,662 Itu tak dapat dirasakan baik untuk dia. 719 00:40:52,292 --> 00:40:54,638 Jika dia memilih untuk lepaskan harga dirinya untuk bersama awak, 720 00:40:54,662 --> 00:40:56,503 maka saya rasa dia lebih tak boleh dipercayai. 721 00:40:58,823 --> 00:41:00,142 Patuhi nasihat saya. 722 00:41:01,062 --> 00:41:02,660 Awak berdua tak sesuai untuk satu sama lain. 723 00:41:03,383 --> 00:41:04,691 Saya maksudkannya. 50425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.