All language subtitles for [Chinese (Hong Kong) - zh-HK] TVB Drama 守业者 08_32 韦家雄(千斤)欲放火烧毁小屋,被马浚伟(家扬)发现 马浚伟、杨怡、麦长青、邵美琪、唐诗咏、曹永廉 民初伦理 粤语中字 20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,480 --> 00:01:33,120 靜一靜,有什麼回家說 2 00:01:33,200 --> 00:01:35,080 以後你就留在這裡,用心工作 3 00:01:35,160 --> 00:01:39,800 永泰隆的蠶繭分天、地、玄、黃 4 00:01:39,880 --> 00:01:42,360 我二姐當時已經有病在身? 5 00:01:42,440 --> 00:01:44,480 為什麼經常去法華庵呢? 6 00:01:44,520 --> 00:01:46,120 你看看 7 00:01:46,720 --> 00:01:48,600 是安胎藥 8 00:01:48,680 --> 00:01:51,160 二姐來這裡安胎? 9 00:01:51,240 --> 00:01:54,680 這屋子可能是我二姐和她情夫 10 00:01:54,760 --> 00:01:56,160 幽會的地方 11 00:01:56,200 --> 00:01:58,800 這個情夫為了掩飾這個秘密 12 00:01:58,880 --> 00:02:01,560 而殺了二小姐? 13 00:02:03,480 --> 00:02:10,400 怎麼會…二小姐怎會有別的男人 14 00:02:13,400 --> 00:02:17,120 冰冰,其實男女之間的事 15 00:02:17,200 --> 00:02:19,240 外人很難明白 16 00:02:19,360 --> 00:02:22,840 現在重點是我二姐被人殺死 17 00:02:22,960 --> 00:02:27,480 無論如何我一定要找到真兇出來 18 00:02:28,040 --> 00:02:31,760 你的想法和我一樣是不是 19 00:02:39,760 --> 00:02:41,680 像是一個男人的掌印 20 00:02:41,760 --> 00:02:44,640 顏料呢?是不是染絲綢用的 21 00:02:44,680 --> 00:02:47,320 這個顏色… 22 00:02:47,560 --> 00:02:49,280 我想起來了 23 00:02:49,800 --> 00:02:51,280 大約在二小姐死前一個月 24 00:02:51,320 --> 00:02:53,200 有個客人要我們幫他 25 00:02:53,280 --> 00:02:55,480 配製一種特別的黃色用來染綢 26 00:02:55,560 --> 00:02:58,080 應該就是這一種 27 00:02:58,720 --> 00:03:00,960 真的是絲綢廠的人 28 00:03:01,040 --> 00:03:03,720 如果算時間 29 00:03:03,800 --> 00:03:07,000 我二姐死前一個月開始來這裡 30 00:03:07,080 --> 00:03:10,200 這些染料一個月前開始用 31 00:03:10,280 --> 00:03:11,800 兩者如此巧合 32 00:03:11,880 --> 00:03:15,960 對了,染綢前後染了多久 33 00:03:16,040 --> 00:03:17,600 大約七天左右 34 00:03:17,640 --> 00:03:20,600 七天?那就是說 35 00:03:20,680 --> 00:03:23,080 在這七天內曾經接觸過染料 36 00:03:23,160 --> 00:03:25,960 又私自離開過絲綢廠的 37 00:03:26,040 --> 00:03:30,000 都有可疑 38 00:03:32,280 --> 00:03:35,080 負責染製這批絲綢的十六個男工中 39 00:03:35,120 --> 00:03:37,840 有四個曾經在二月初五到十二日 40 00:03:37,880 --> 00:03:40,680 這段趕工期間離開過絲綢廠 41 00:03:40,760 --> 00:03:41,640 照你推斷 42 00:03:41,720 --> 00:03:45,400 其中一個有可能偷偷來了這裡 43 00:03:46,240 --> 00:03:47,720 是不是你混水摸魚 44 00:03:47,800 --> 00:03:49,760 偷運我們的貨出去謀利? 45 00:03:49,840 --> 00:03:50,760 不是呀,三少爺 46 00:03:50,840 --> 00:03:53,880 我…我那天是負責搬貨去絲綢莊 47 00:03:53,920 --> 00:03:57,200 但是之後我又去了碼頭收貨 48 00:03:57,240 --> 00:03:59,800 所以才搞了大半天,更何況 49 00:03:59,880 --> 00:04:02,560 絲綢莊和碼頭離觀音山那麼遠 50 00:04:02,640 --> 00:04:04,520 怎麼可能是我做的 51 00:04:04,640 --> 00:04:08,240 阿文說你們去了碼頭再去絲綢莊 52 00:04:08,360 --> 00:04:11,480 而你卻說,你們先去了碼頭 53 00:04:11,600 --> 00:04:13,920 也就是有兩個可能 54 00:04:13,960 --> 00:04:16,240 一,就是你們會分身 55 00:04:16,360 --> 00:04:19,800 二,就是你們其中一個撒謊 56 00:04:19,839 --> 00:04:23,880 我…那天其實回家照顧我媽 57 00:04:23,960 --> 00:04:28,520 她…之前那晚咳得很厲害 58 00:04:28,600 --> 00:04:30,160 氣息不順暢 59 00:04:30,240 --> 00:04:34,400 第二天上班我…擔心她 60 00:04:34,440 --> 00:04:39,320 我…就回去照顧了她一整天 61 00:04:39,520 --> 00:04:42,240 但是根據當日的員工出入紀錄 62 00:04:42,280 --> 00:04:45,160 你是去桑林,你並沒有請假 63 00:04:45,240 --> 00:04:49,760 其實我當天要去均安拿些染料回廠 64 00:04:49,880 --> 00:04:52,040 誰知道一出廠門口半步 65 00:04:52,600 --> 00:04:55,160 我肚子絞腸痧,上吐下瀉 66 00:04:55,240 --> 00:04:57,320 所以才回來晚了 67 00:04:57,400 --> 00:04:58,320 是嗎? 68 00:04:58,400 --> 00:05:01,200 那你那天有沒有去過觀音山附近? 69 00:05:01,240 --> 00:05:03,880 三少爺,我那天拉得七葷八素的 70 00:05:03,960 --> 00:05:06,440 根本不可能離開茅廁 71 00:05:06,520 --> 00:05:09,160 又怎麼能打老遠的跑去觀音山呢 72 00:05:11,200 --> 00:05:12,560 其他男工呢? 73 00:05:12,640 --> 00:05:15,680 都問過了,阿文和阿英 74 00:05:15,760 --> 00:05:18,080 不斷在我面前唱雙簧 75 00:05:18,160 --> 00:05:20,560 其實他們離開紗廠之後 76 00:05:20,680 --> 00:05:23,960 就偷溜去看新靚寶演粵劇 77 00:05:24,080 --> 00:05:26,080 那就是不關他們的事 78 00:05:26,120 --> 00:05:28,440 我們工人去均安拿染料 79 00:05:28,480 --> 00:05:30,920 一定會經過南記茶樓 80 00:05:31,040 --> 00:05:33,320 而且一定在那裡吃飯 81 00:05:33,440 --> 00:05:35,240 但是我去問過了 82 00:05:35,360 --> 00:05:36,920 他們不但沒有光顧 83 00:05:37,000 --> 00:05:38,680 就連去借廁所也沒有 84 00:05:38,800 --> 00:05:42,080 阿傑在我面前言之鑿鑿 85 00:05:42,160 --> 00:05:43,880 說自己絞腸痧 86 00:05:44,000 --> 00:05:46,720 難道他真的是就地解決? 87 00:05:51,600 --> 00:05:53,280 我查到這麼多新的資料 88 00:05:53,360 --> 00:05:56,720 有沒有用你都給我一點反應吧 89 00:05:56,840 --> 00:06:00,200 或許他們換了口味,光顧別家茶樓 90 00:06:00,320 --> 00:06:01,960 又或是他真的就地解決 91 00:06:02,000 --> 00:06:03,400 沒什麼可疑 92 00:06:03,440 --> 00:06:05,200 這樣也叫沒什麼可疑 93 00:06:05,320 --> 00:06:12,640 對了,那批絲綢你哥千斤也有份染 94 00:06:12,720 --> 00:06:14,800 其實他也有可疑 95 00:06:14,880 --> 00:06:16,960 三少爺,你不要亂說 96 00:06:17,080 --> 00:06:20,400 你不是查過了,他受了傷 97 00:06:20,440 --> 00:06:23,520 一直都在宿舍裡沒有離開過絲廠 98 00:06:23,560 --> 00:06:26,440 我要聲明,他沒有離開過絲綢廠 99 00:06:26,520 --> 00:06:28,280 不代表沒有問題 100 00:06:28,360 --> 00:06:30,800 三少爺,我也要聲明,你查歸查 101 00:06:30,840 --> 00:06:33,520 有真憑實據才可以說 102 00:06:33,600 --> 00:06:37,440 是,二小姐死得很無辜 103 00:06:37,480 --> 00:06:40,960 但是男工們被你懷疑一樣很無辜 104 00:06:41,080 --> 00:06:44,840 我發覺自從我們那天去過小屋之後 105 00:06:44,920 --> 00:06:51,960 你有點不妥,或許是我多心 106 00:06:52,000 --> 00:06:54,240 不過如果你真不想再查下去的話 107 00:06:54,320 --> 00:06:55,400 我不會逼你 108 00:06:55,440 --> 00:06:58,160 畢竟你不是我二姐的親人 109 00:06:58,280 --> 00:07:01,160 但我希望你能夠幫我保守這個秘密 110 00:07:01,240 --> 00:07:04,560 不要告訴任何人 111 00:07:08,000 --> 00:07:11,000 當初我的確很想查到 112 00:07:11,080 --> 00:07:15,440 是誰殺死二小姐,但我發覺 113 00:07:15,520 --> 00:07:18,400 當我查下去的時候 114 00:07:18,480 --> 00:07:21,160 我一向很敬佩的二小姐 115 00:07:21,240 --> 00:07:24,160 原來有那麼多不為人知的秘密 116 00:07:27,780 --> 00:07:30,660 她從來不管人家的看法 117 00:07:31,060 --> 00:07:33,500 雖然現在已經是民國 118 00:07:33,540 --> 00:07:37,340 但在鄉下地方還是很封建 119 00:07:37,380 --> 00:07:38,820 你在這裡長大 120 00:07:38,900 --> 00:07:43,140 所以你接受的都是舊思想、舊習俗 121 00:07:43,180 --> 00:07:44,940 但是我二姐不同 122 00:07:45,060 --> 00:07:47,460 她始終是見過世面 123 00:07:47,580 --> 00:07:51,380 所以可能她處理一些事在你們眼中 124 00:07:51,460 --> 00:07:53,100 永遠都覺得她有問題 125 00:07:53,140 --> 00:07:56,100 三少爺,你是否小看我是鄉下姑娘 126 00:07:59,940 --> 00:08:00,860 我只是認為 127 00:08:00,900 --> 00:08:02,900 每個人都應該有自己的底線 128 00:08:02,980 --> 00:08:06,580 就像我不贊同將小翠和姑爺浸豬籠 129 00:08:06,660 --> 00:08:09,300 但是他們的確犯了通姦,是不對的 130 00:08:09,900 --> 00:08:11,420 其實講到底你是想說 131 00:08:11,460 --> 00:08:12,540 你接受不了我二姐 132 00:08:12,620 --> 00:08:15,220 除了姐夫之外還有另外一個男人 133 00:08:15,260 --> 00:08:18,260 是呀,我覺得二小姐和姑爺 134 00:08:18,300 --> 00:08:19,820 既然在一起的話 135 00:08:19,860 --> 00:08:21,580 就算姑爺再怎麼不對 136 00:08:21,660 --> 00:08:23,020 二小姐都不應該背著他 137 00:08:23,060 --> 00:08:24,660 和別的男人在一起 138 00:08:24,740 --> 00:08:26,380 這樣是於禮不合 139 00:08:26,460 --> 00:08:28,380 你的想法我明白 140 00:08:28,500 --> 00:08:30,180 其實就好像你一樣 141 00:08:30,300 --> 00:08:32,540 為了等一個可能不會再回來的男人 142 00:08:32,620 --> 00:08:36,100 一直守活寡,甚至和生雞拜堂 143 00:08:36,140 --> 00:08:37,780 犧牲自己一生的幸福 144 00:08:37,860 --> 00:08:40,740 說得好聽的叫做堅貞 145 00:08:40,780 --> 00:08:43,060 不好聽的,一個字,傻 146 00:08:43,100 --> 00:08:47,460 我不覺得,這是我自己的事 147 00:08:47,580 --> 00:08:49,460 而且我從來沒後悔過 148 00:08:49,540 --> 00:08:53,500 做人是否後悔別這麼快下結論 149 00:08:53,580 --> 00:08:55,620 我問問你 150 00:08:55,700 --> 00:08:58,860 如果你那個祖耀真的沒死 151 00:08:58,900 --> 00:09:01,380 但是他現在和別的女人在一起 152 00:09:01,420 --> 00:09:03,500 你對他還會不會這麼死心塌地? 153 00:09:03,540 --> 00:09:06,580 不會的,他絕對不會的 154 00:09:06,660 --> 00:09:08,060 有一句話 155 00:09:08,180 --> 00:09:10,300 "人會變,月會圓" 156 00:09:10,420 --> 00:09:12,620 誰可以肯定自己不會變 157 00:09:12,700 --> 00:09:14,060 只要兩個人真心相愛的話 158 00:09:14,100 --> 00:09:15,340 就一定不會變 159 00:09:15,380 --> 00:09:17,060 你真的肯定? 160 00:09:17,180 --> 00:09:19,740 那我就告訴你 161 00:09:19,820 --> 00:09:23,780 我曾經也肯定自己不會變 162 00:09:23,900 --> 00:09:28,780 保家衛國,殺戮沙場 163 00:09:28,900 --> 00:09:32,580 結果我回頭一望,一切都變了 164 00:09:32,660 --> 00:09:34,980 千斤 三少爺 165 00:09:35,020 --> 00:09:37,380 三少爺,養蠶治繭的事 166 00:09:37,460 --> 00:09:40,780 倒不如你去問大少爺吧 167 00:09:40,820 --> 00:09:42,020 其實我們女工做的工作 168 00:09:42,100 --> 00:09:43,860 做法一向都是這樣 169 00:09:43,940 --> 00:09:47,500 你是當家,不是應該做別的事嗎 170 00:09:47,580 --> 00:09:49,860 妹妹,你怎能這樣和三少爺說話 171 00:09:49,900 --> 00:09:51,220 三少爺是當家 172 00:09:51,260 --> 00:09:53,060 他有事問你,自然有他的道理 173 00:09:53,100 --> 00:09:54,140 沒問題,千斤 174 00:09:54,180 --> 00:09:57,060 就是因為很多事我不懂才要問清楚 175 00:09:57,100 --> 00:09:59,180 不過我現在很肯定 176 00:09:59,260 --> 00:10:03,220 冰冰怎麼樣也不會明白的 177 00:10:28,780 --> 00:10:31,580 芷晴,你有沒有事? 178 00:10:34,900 --> 00:10:38,020 你怎麼了?沒事吧? 179 00:10:38,140 --> 00:10:44,660 我沒事,但是我的家人他們… 180 00:10:44,940 --> 00:10:47,500 你家人怎麼了? 181 00:10:47,540 --> 00:10:51,940 我剛才回來的時候遇到我的老鄉 182 00:10:52,020 --> 00:10:55,020 他說我家鄉清遠那邊塌方 183 00:10:55,100 --> 00:10:59,420 我姑媽他們一家十幾口 184 00:10:59,540 --> 00:11:03,460 全部都不在了 185 00:11:03,500 --> 00:11:05,420 我不知道如何是好 186 00:11:05,460 --> 00:11:08,740 我又不可以回去探望他們 187 00:11:08,780 --> 00:11:11,100 怎麼會這樣 188 00:11:12,620 --> 00:11:16,380 去那邊坐著休息一下吧 189 00:11:16,420 --> 00:11:17,900 小心 190 00:11:18,140 --> 00:11:24,700 我的心真的很亂,我姑媽對我很好 191 00:11:24,740 --> 00:11:28,220 還有我的表姐表弟 192 00:11:28,300 --> 00:11:31,420 我原本打算來打工 193 00:11:31,500 --> 00:11:35,140 可以多賺點錢給他們 194 00:11:35,180 --> 00:11:41,260 誰知道…我現在沒機會了 195 00:11:42,460 --> 00:11:47,980 我連…我連安葬錢都沒有 196 00:11:54,220 --> 00:11:57,860 其實我也聽聞你家鄉水災很嚴重 197 00:11:57,980 --> 00:12:02,820 既然如此,雖然我們並不熟 198 00:12:02,900 --> 00:12:05,180 不過也算工友一場 199 00:12:05,260 --> 00:12:09,980 我多年來積攢的錢也有五十元 200 00:12:10,020 --> 00:12:13,900 不如我先借給你吧 201 00:12:13,980 --> 00:12:18,060 不行,你也是打工的 202 00:12:18,140 --> 00:12:20,420 你的血汗錢我不可以要的 203 00:12:20,500 --> 00:12:25,620 聽說賭坊那邊可以借錢的 204 00:12:25,700 --> 00:12:29,180 那個是高利貸,你千萬不要 205 00:12:29,420 --> 00:12:33,580 那我怎麼辦? 206 00:12:33,620 --> 00:12:36,540 你別這麼傷心了,就這麼決定吧 207 00:12:36,620 --> 00:12:39,260 你欠我總比欠外面放高利貸的好 208 00:12:39,340 --> 00:12:41,980 初九哥,我知道你好心 209 00:12:42,060 --> 00:12:44,540 但我擔心五十元不夠 210 00:12:44,580 --> 00:12:50,260 你知道的,棺材山地,入廟上位 211 00:12:50,300 --> 00:12:52,420 而且不止一個 212 00:12:52,540 --> 00:12:57,980 我真不知道我要花多少錢,算了 213 00:12:58,020 --> 00:13:01,580 我不可以要你的錢 214 00:13:01,780 --> 00:13:04,420 不然我先去向天叔賒借 215 00:13:04,540 --> 00:13:08,580 或者,我去凝香樓 216 00:13:09,700 --> 00:13:12,220 不行 217 00:13:12,580 --> 00:13:15,220 你千萬別這麼傻 218 00:13:17,020 --> 00:13:18,020 你等我 219 00:13:18,100 --> 00:13:21,460 我一定想到辦法幫你多籌一點錢 220 00:13:21,700 --> 00:13:23,140 我們萍水相逢 221 00:13:23,220 --> 00:13:25,900 我不可以要你幫我這麼多 222 00:13:26,020 --> 00:13:31,460 不要緊,工友有難,我一定會幫忙 223 00:13:31,580 --> 00:13:37,340 初九哥,你真是好人,謝謝你 224 00:13:37,420 --> 00:13:41,420 不過要盡快,我老鄉後天就要走了 225 00:13:41,460 --> 00:13:44,100 我想在他走的時候,帶著錢回去 226 00:13:44,180 --> 00:13:48,220 讓我姑媽一家可以早點入土為安 227 00:13:48,340 --> 00:13:52,340 我明白,你放心等我好消息 228 00:13:57,140 --> 00:13:58,460 搞定 229 00:13:59,700 --> 00:14:01,900 還有一個 230 00:14:09,420 --> 00:14:11,780 群姐,你去當舖幹什麼? 231 00:14:11,940 --> 00:14:12,860 你一定是去問 232 00:14:12,900 --> 00:14:15,460 有沒有人拿我的戒指去當? 233 00:14:15,500 --> 00:14:18,620 幫你問過了,沒有人撿到 234 00:14:18,740 --> 00:14:21,500 為什麼你會有當票? 235 00:14:21,540 --> 00:14:24,500 我拿我自己的金器去典當 236 00:14:24,580 --> 00:14:27,300 你也知道,最近米價昂貴 237 00:14:27,380 --> 00:14:29,140 平時都已經入不敷支 238 00:14:29,260 --> 00:14:31,380 現在還要多養一個人 239 00:14:31,460 --> 00:14:34,620 不找找箱底的財物去當,哪夠開銷 240 00:14:34,700 --> 00:14:36,500 群姐,你對我真好 241 00:14:36,580 --> 00:14:40,140 我也知道我給了你和冰姐很多麻煩 242 00:14:40,180 --> 00:14:43,740 如果你見到那隻戒指,記得告訴我 243 00:14:43,780 --> 00:14:47,540 那戒指是我媽的遺物 244 00:14:47,620 --> 00:14:51,740 她臨死前叫我一定要好好保管它 245 00:14:51,860 --> 00:14:55,580 大街小巷,這些事回家再說 246 00:14:55,660 --> 00:14:58,100 我約了四姑喝茶,我走了 247 00:14:58,180 --> 00:15:00,420 群姐…我的戒指本來有朵花的 248 00:15:00,460 --> 00:15:01,580 但我小時候將它撞凹進去 249 00:15:01,660 --> 00:15:04,020 所以我就擺了一顆芝麻進去 250 00:15:04,060 --> 00:15:06,460 不行,我還是自己去問一問 251 00:15:06,500 --> 00:15:09,020 群姐,你陪我去當舖問一問 252 00:15:09,100 --> 00:15:10,460 來呀,你陪我去 253 00:15:10,500 --> 00:15:13,620 不行,我趕時間,走這邊,來 254 00:15:13,660 --> 00:15:15,940 群姐,你拉我去哪裡?當舖在這邊 255 00:15:15,980 --> 00:15:17,460 來兩個包子 256 00:15:17,620 --> 00:15:19,580 你拉我來幹什麼? 257 00:15:19,660 --> 00:15:22,620 幹嘛你一定不讓我去當舖呢? 258 00:15:24,940 --> 00:15:27,980 你知道誰偷了我的戒指? 259 00:15:28,060 --> 00:15:29,940 還是你… 260 00:15:30,020 --> 00:15:33,020 我沒有偷你的戒指,我撿到罷了 261 00:15:33,100 --> 00:15:35,060 你的戒指我從來都沒見過 262 00:15:35,100 --> 00:15:36,740 我怎麼知道是你的 263 00:15:36,780 --> 00:15:38,700 你撿到怎麼不告訴我 264 00:15:38,780 --> 00:15:41,100 還要急急忙忙拿去典當 265 00:15:41,180 --> 00:15:44,700 剛才我親眼看著你從當舖走出來的 266 00:15:44,780 --> 00:15:47,340 你還不是故意偷我戒指拿去換錢? 267 00:15:47,380 --> 00:15:49,220 你別亂說,你聽我解釋 268 00:15:49,300 --> 00:15:51,940 你不用說,我已經報了鄉公所 269 00:15:51,980 --> 00:15:56,580 別鬧那麼大了,一場誤會罷了 270 00:15:56,620 --> 00:15:59,180 大不了我還給你五元 271 00:15:59,260 --> 00:16:03,820 五元?不對吧?群姐 272 00:16:03,900 --> 00:16:07,780 你被人騙了,我的戒指起碼值十元 273 00:16:07,820 --> 00:16:10,660 十元? 274 00:16:11,060 --> 00:16:13,180 坐下慢慢說 275 00:16:13,300 --> 00:16:15,900 你不要胡說八道 276 00:16:15,940 --> 00:16:17,300 你偷了我的東西 277 00:16:17,380 --> 00:16:20,020 多多少少也要補償一點給我吧 278 00:16:20,100 --> 00:16:21,540 我見你是冰冰的婆婆 279 00:16:21,580 --> 00:16:23,620 才收你十元這麼便宜 280 00:16:23,700 --> 00:16:28,580 原來你故意害我,設圈套讓我中計 281 00:16:28,620 --> 00:16:30,100 你別妄想 282 00:16:30,180 --> 00:16:34,020 那也要你心甘情願才會一頭栽進去 283 00:16:34,140 --> 00:16:36,740 你不服氣的話就去鄉公所 284 00:16:36,860 --> 00:16:39,580 讓全村的人都了解清楚你的為人 285 00:16:39,660 --> 00:16:41,100 幫我評評理 286 00:16:41,220 --> 00:16:43,420 你… 287 00:16:44,660 --> 00:16:46,540 這裡有十元,連這張當票 288 00:16:46,580 --> 00:16:49,020 你高興的就去當舖贖回戒指 289 00:16:49,100 --> 00:16:51,460 我就知道你不是好人 290 00:16:51,540 --> 00:16:54,860 是冰冰傻才會被你騙 291 00:16:54,900 --> 00:16:56,580 這樣不就好了 292 00:16:56,660 --> 00:16:58,260 群姐,我想你也不會這麼笨 293 00:16:58,340 --> 00:17:01,740 將自己的醜事告訴冰冰吧 294 00:17:03,340 --> 00:17:06,100 謝謝了 295 00:17:13,780 --> 00:17:17,100 如今的人真是易哄易騙 296 00:17:17,140 --> 00:17:18,260 看清楚一點 297 00:17:18,339 --> 00:17:19,259 真的沒有 298 00:17:19,339 --> 00:17:20,779 有沒有見過這個姑娘? 299 00:17:20,859 --> 00:17:21,779 沒有… 300 00:17:21,819 --> 00:17:22,899 有沒有人見過這個姑娘? 301 00:17:22,940 --> 00:17:23,740 沒有…真的沒有 302 00:17:23,780 --> 00:17:25,380 沒有?想清楚 想清楚 303 00:17:25,460 --> 00:17:27,100 清楚了,沒見過 304 00:17:27,220 --> 00:17:28,780 過去到處問問 是,超哥 305 00:17:29,420 --> 00:17:30,700 看清楚 306 00:17:30,780 --> 00:17:32,820 有沒有見過這個姑娘? 307 00:17:32,860 --> 00:17:35,140 你,有沒有見過這個姑娘? 308 00:17:35,220 --> 00:17:36,740 看清楚一點 309 00:17:36,820 --> 00:17:39,740 三元,一… 310 00:17:41,220 --> 00:17:43,420 初九 311 00:17:43,500 --> 00:17:44,740 你在幹什麼? 312 00:17:44,780 --> 00:17:46,020 嚇死我了,三少爺 313 00:17:46,100 --> 00:17:48,540 怎麼有這麼多錢? 314 00:17:48,780 --> 00:17:52,260 要借給芷晴姑娘的 315 00:17:52,340 --> 00:17:55,620 芷晴?新來的那個女工? 316 00:17:55,740 --> 00:17:58,660 原來她身世很可憐 317 00:17:58,780 --> 00:18:00,300 她家鄉水災塌方 318 00:18:00,420 --> 00:18:03,420 她姑媽一家十幾口都不在了 319 00:18:03,500 --> 00:18:06,620 還要籌錢才可以安葬他們 320 00:18:06,700 --> 00:18:10,460 是嗎?所以你打算借錢給她 321 00:18:10,540 --> 00:18:13,660 為了幫她,你豈不是欠下一身債 322 00:18:13,700 --> 00:18:17,140 到時候要還,就要節衣縮食了 323 00:18:17,180 --> 00:18:21,260 這樣幫她,對她有意思嗎? 324 00:18:21,340 --> 00:18:24,300 不是呀,我見她一個人孤苦伶仃 325 00:18:24,340 --> 00:18:26,980 身世又可憐,大家都是工友 326 00:18:27,020 --> 00:18:28,420 我就幫幫她 327 00:18:28,500 --> 00:18:32,260 行…初九,我不是說你幫人不對 328 00:18:32,340 --> 00:18:33,740 不過幫人之前 329 00:18:33,780 --> 00:18:36,420 你也要看清楚人家的底蘊才行 330 00:18:36,540 --> 00:18:38,420 你這個人心腸太軟 331 00:18:38,500 --> 00:18:41,100 很容易被人騙的 332 00:18:41,180 --> 00:18:42,100 三少爺 333 00:18:42,180 --> 00:18:44,860 芷晴姑娘無緣無故怎會騙我呢 334 00:18:44,940 --> 00:18:47,540 她真的很可憐的 335 00:18:47,580 --> 00:18:49,420 希望你說的是真的 336 00:18:49,860 --> 00:18:52,940 問你一些正經事,二月初 337 00:18:53,060 --> 00:18:56,820 絲綢廠有沒有發生過什麼特別的事 338 00:18:56,900 --> 00:19:00,300 二月初?我只記得那陣子 339 00:19:00,380 --> 00:19:01,900 有個廣州的大客戶來了 340 00:19:01,980 --> 00:19:05,980 他要我們的綢染一種很特別的黃色 341 00:19:06,060 --> 00:19:09,620 我們調來調去,顏色都不合他心意 342 00:19:09,700 --> 00:19:12,500 兄弟們忙得暈頭轉向 343 00:19:12,540 --> 00:19:14,700 差點趕不及交貨給他 344 00:19:14,740 --> 00:19:16,700 不過幸好千斤哥最後出手 345 00:19:16,780 --> 00:19:18,940 調對了那種顏色 346 00:19:18,980 --> 00:19:20,780 千斤? 347 00:19:22,060 --> 00:19:23,860 還有一件事 348 00:19:23,940 --> 00:19:26,380 千斤哥從曬場的梯子摔下來 349 00:19:26,460 --> 00:19:27,980 還受了傷 350 00:19:28,020 --> 00:19:29,340 跟我來 351 00:19:29,380 --> 00:19:30,940 小心呀,三少爺 352 00:19:34,940 --> 00:19:37,460 千斤哥,你有沒有事? 353 00:19:42,940 --> 00:19:47,700 如果是頭落地,不可能會撞到腰 354 00:19:47,820 --> 00:19:49,420 如果我是腰落地,撞到腰 355 00:19:49,460 --> 00:19:53,020 我的身體應該蜷曲,不會撞到頭 356 00:19:53,060 --> 00:19:55,020 到底什麼意思? 357 00:19:55,100 --> 00:19:58,340 初九,你爬上去給我看看 358 00:20:02,020 --> 00:20:03,140 怎麼樣?三少爺 359 00:20:03,180 --> 00:20:04,900 站穩了 360 00:20:06,540 --> 00:20:08,420 三少爺 361 00:20:09,900 --> 00:20:11,460 沒事吧? 362 00:20:11,500 --> 00:20:13,380 三少爺,你幹嘛把我搖晃下來 363 00:20:13,460 --> 00:20:16,820 你這麼高摔下來,只是擦傷少許 364 00:20:16,900 --> 00:20:22,540 千斤是跌打師傅,懂拳腳功夫 365 00:20:22,620 --> 00:20:24,060 你記不記得有一年嫘祖誕 366 00:20:24,140 --> 00:20:26,540 他喝醉了,無故耍出一套醉猴拳 367 00:20:26,620 --> 00:20:30,340 記得…我們大家還笑他是醉猴子 368 00:20:32,860 --> 00:20:34,980 一個人喝醉酒 369 00:20:35,020 --> 00:20:37,820 跳躍功夫還是那麼厲害 370 00:20:37,860 --> 00:20:41,180 不可能這麼矮摔下來就弄傷了腰 371 00:20:41,220 --> 00:20:43,500 這倒是,平時千斤哥那麼硬朗 372 00:20:43,580 --> 00:20:45,580 病痛又少,所以他摔傷 373 00:20:45,620 --> 00:20:47,820 我們都嚇一跳 374 00:20:47,980 --> 00:20:50,300 平時是不是只有千斤負責曬布? 375 00:20:50,380 --> 00:20:53,300 不是,平時是阿英和阿傑負責的 376 00:20:53,340 --> 00:20:55,380 不過千斤哥那天很熱心 377 00:20:55,460 --> 00:20:58,860 他說要趕貨期,所以親自動手幫忙 378 00:20:58,940 --> 00:21:00,220 他那天受了傷 379 00:21:00,300 --> 00:21:02,420 回去宿舍之後就沒出來了嗎? 380 00:21:02,500 --> 00:21:03,900 我們扶他回宿舍之後 381 00:21:03,980 --> 00:21:05,980 兄弟們就出來工作了幾個鐘頭 382 00:21:06,060 --> 00:21:08,340 到中午飯的時候都不見他出來 383 00:21:08,740 --> 00:21:10,700 我想他是睡著了 384 00:21:10,780 --> 00:21:12,540 大概到了黃昏 385 00:21:12,620 --> 00:21:14,020 他又一拐一拐地走出來 386 00:21:14,060 --> 00:21:16,820 幫我們處理工作 387 00:21:16,980 --> 00:21:18,740 窗戶都很紮實 388 00:21:18,860 --> 00:21:20,740 真要離開這個宿舍房門 389 00:21:20,820 --> 00:21:22,300 就只有那扇大門 390 00:21:22,380 --> 00:21:24,300 是呀 391 00:21:24,500 --> 00:21:25,660 哪張床是千斤的? 392 00:21:25,700 --> 00:21:27,340 這張 393 00:21:28,140 --> 00:21:32,020 初九,你肯定千斤沒離開房門半步 394 00:21:32,140 --> 00:21:35,020 肯定,如果他從這個門口出去的話 395 00:21:35,060 --> 00:21:37,900 我們曬場那邊一定看得到 396 00:21:40,100 --> 00:21:43,820 初九,幫我將箱子拉出來 397 00:21:48,340 --> 00:21:48,940 三少爺 398 00:21:52,580 --> 00:21:53,220 三少爺 399 00:22:15,180 --> 00:22:17,420 初九,誰將梯子擺在這裡的? 400 00:22:17,500 --> 00:22:20,020 不知道 401 00:22:20,060 --> 00:22:22,980 三少爺,千斤哥是否有什麼問題? 402 00:22:23,100 --> 00:22:25,060 你別問這麼多了 403 00:22:25,180 --> 00:22:29,380 用心做事,將來有機會升你做主管 404 00:22:29,460 --> 00:22:30,660 不好吧… 405 00:22:30,740 --> 00:22:32,980 我說好就好 406 00:22:35,540 --> 00:22:38,140 快一點,幫我擺在那裡 407 00:22:38,180 --> 00:22:40,020 有石階 當心點 408 00:22:40,060 --> 00:22:44,780 你們的缸…擺在那個旁邊,擺過去 409 00:22:44,820 --> 00:22:46,140 千斤哥 410 00:22:46,220 --> 00:22:47,220 什麼事?初九 411 00:22:50,780 --> 00:22:52,940 三少爺沒有罰你吧? 412 00:22:53,020 --> 00:22:54,740 罰我什麼? 413 00:22:54,780 --> 00:22:56,140 三少爺之前來問過我 414 00:22:56,220 --> 00:22:58,060 關於你上個月受傷那件事 415 00:22:58,140 --> 00:23:01,940 我想他懷疑你假裝受傷,偷懶 416 00:23:02,060 --> 00:23:03,740 不用擔心 417 00:23:03,780 --> 00:23:05,260 三少爺是一個很明白事理的人 418 00:23:08,280 --> 00:23:09,400 這裡很少人來 419 00:23:09,480 --> 00:23:10,920 三少爺,你怎麼會來這裡? 420 00:23:10,960 --> 00:23:15,560 手錶弄丟了,想過來找找 421 00:23:15,920 --> 00:23:17,320 三少爺,我幫你找 422 00:23:17,360 --> 00:23:19,640 好,有勞 423 00:23:19,840 --> 00:23:21,560 在那裡 424 00:23:23,720 --> 00:23:25,960 幸好是白天,光天化日容易找 425 00:23:26,040 --> 00:23:27,680 有勞你了,其實是的 426 00:23:27,720 --> 00:23:30,640 做人只要細心點留意身邊蛛絲馬跡 427 00:23:30,720 --> 00:23:34,640 原來很多真相根本就擺在眼前 428 00:23:34,760 --> 00:23:37,120 對了,我剛才看你也在找東西 429 00:23:37,200 --> 00:23:39,200 什麼東西不見了? 430 00:23:39,280 --> 00:23:42,160 不重要的東西而已 431 00:23:42,240 --> 00:23:45,200 三少爺,我先回宿舍了 432 00:24:15,920 --> 00:24:17,920 是我,千斤 433 00:24:20,480 --> 00:24:22,160 二小姐 434 00:24:30,840 --> 00:24:32,480 有沒有人跟著你? 435 00:24:32,560 --> 00:24:33,600 沒有 436 00:24:33,680 --> 00:24:35,360 那就好了 437 00:24:35,440 --> 00:24:39,240 一定不能讓任何人知道我在此安胎 438 00:24:39,320 --> 00:24:40,200 對了,千斤 439 00:24:40,280 --> 00:24:42,400 我吩咐你做的事做得怎樣了? 440 00:24:42,560 --> 00:24:43,760 我全照你的吩咐 441 00:24:43,880 --> 00:24:46,240 我已經偷偷潛入繼興盛的蠶農那裡 442 00:24:46,280 --> 00:24:48,040 在桑葉裡做了手腳 443 00:24:48,080 --> 00:24:49,120 稍後那些蠶農 444 00:24:49,200 --> 00:24:52,320 一定沒蠶繭交給繼興盛 445 00:24:52,480 --> 00:24:57,680 那就好了,只要斷了繼興盛的貨源 446 00:24:57,760 --> 00:25:03,880 我看鄭昌如何跟我搶朱老闆的生意 447 00:25:03,960 --> 00:25:07,760 你做得很好,千斤,辛苦你了 448 00:25:08,160 --> 00:25:10,320 應該的,二小姐 449 00:25:10,360 --> 00:25:11,360 你吩咐我做的事 450 00:25:11,440 --> 00:25:13,120 我一定會盡力做好的 451 00:25:13,160 --> 00:25:15,160 我不會令你失望的 452 00:25:15,200 --> 00:25:17,240 對了,你藥喝了沒有? 453 00:25:17,320 --> 00:25:18,240 喝過了 454 00:25:22,280 --> 00:25:24,280 藥是要趁熱喝才好 455 00:25:24,440 --> 00:25:28,200 你喜歡吃糖冬瓜,我這次帶了些來 456 00:25:28,280 --> 00:25:29,320 如果不夠吃的話 457 00:25:29,400 --> 00:25:31,160 我下次再多帶一些來 458 00:25:31,240 --> 00:25:33,600 謝謝你 459 00:25:33,680 --> 00:25:36,120 你怎麼受傷了? 460 00:25:36,240 --> 00:25:40,280 可能剛才不小心弄傷,小事而已 461 00:25:47,840 --> 00:25:50,080 找到寶正了沒有,一點消息也沒有 462 00:25:50,160 --> 00:25:54,080 省城才多大,你做點事都做不成 463 00:25:54,640 --> 00:25:56,360 你再給我一點時間 464 00:25:56,440 --> 00:25:59,600 給你一點時間,誰給我時間? 465 00:25:59,680 --> 00:26:02,200 就算我能等,我肚子也不能等 466 00:26:02,280 --> 00:26:03,840 我肚子越來越大了 467 00:26:03,880 --> 00:26:06,440 沒時間等了 468 00:26:07,560 --> 00:26:10,080 我現在最重要快點找到寶正 469 00:26:10,160 --> 00:26:13,760 叫他回來認他是孩子的爹 470 00:26:13,920 --> 00:26:18,840 完了,萬一他回來,要揭發我的話 471 00:26:18,920 --> 00:26:21,800 整個潘家村都知道我… 472 00:26:21,880 --> 00:26:24,200 如果到時候要浸豬籠 473 00:26:24,280 --> 00:26:26,040 我不如現在死掉算了 474 00:26:26,240 --> 00:26:28,000 你別這樣,你…你別這樣 475 00:26:28,040 --> 00:26:30,000 你不要做傻事,你冷靜點… 476 00:26:30,080 --> 00:26:31,400 冷靜點,巧兒 放手… 477 00:26:31,440 --> 00:26:33,600 不要碰我,放手 冷靜點 478 00:26:35,480 --> 00:26:37,280 誰叫你碰我的? 479 00:26:37,400 --> 00:26:39,160 你哪有資格叫我巧兒 480 00:26:39,240 --> 00:26:41,960 你只是我的下人而已 481 00:26:45,800 --> 00:26:48,040 是的,二小姐 482 00:26:48,120 --> 00:26:49,560 拜託你自量一下 483 00:26:49,600 --> 00:26:52,440 你不是真以為我會喜歡你吧 484 00:26:52,480 --> 00:26:54,520 要不是看中你還有點利用價值 485 00:26:54,600 --> 00:26:56,760 我連眼角也不會瞄你一下 486 00:26:56,960 --> 00:27:00,360 你在說什麼? 487 00:27:00,920 --> 00:27:03,640 我在說你心裡那句話 488 00:27:05,560 --> 00:27:09,240 我知道,你是否一直都很喜歡我 489 00:27:09,280 --> 00:27:13,280 所以才肯幫我做這麼多事,是不是 490 00:27:13,720 --> 00:27:16,520 是,我是一個下人 491 00:27:16,600 --> 00:27:19,880 但是我從來沒有非分之想 492 00:27:19,960 --> 00:27:24,000 我幫你,從來沒想過要什麼回報 493 00:27:24,040 --> 00:27:28,800 沒想過?你以為我不知道 494 00:27:28,840 --> 00:27:30,440 你總是趁我不留意的時候 495 00:27:30,520 --> 00:27:32,000 偷偷地望我 496 00:27:32,080 --> 00:27:35,120 你以為幫我做一點事我就會喜歡你 497 00:27:35,240 --> 00:27:36,960 你癡心妄想 498 00:27:37,520 --> 00:27:40,480 癩蛤蟆想吃天鵝肉 499 00:27:41,720 --> 00:27:44,920 想不到你是這樣想的 500 00:27:44,960 --> 00:27:49,200 虧我還一直拼命地幫你 501 00:27:49,520 --> 00:27:53,320 是呀,你以為幫我買安胎藥 502 00:27:53,360 --> 00:27:55,240 給我喝一碗湯 503 00:27:55,320 --> 00:27:58,840 你就可以名正言順變成孩子的爹 504 00:27:58,880 --> 00:28:01,600 你癡心妄想,你不拿鏡子照一照 505 00:28:01,640 --> 00:28:04,120 你又胖又蠢,還渾身跌打酒味 506 00:28:04,200 --> 00:28:07,480 就算我說你是我姘頭也沒人相信 507 00:28:07,560 --> 00:28:10,320 你死了這條心吧 508 00:28:12,560 --> 00:28:16,960 對不起,二小姐,我對不起你 509 00:28:17,040 --> 00:28:18,440 你放心吧 510 00:28:18,600 --> 00:28:22,200 我不會再讓別人玷污你的聲譽 511 00:28:22,240 --> 00:28:25,280 我一定會盡力保護你的 512 00:28:30,040 --> 00:28:32,920 爸,其實我沒什麼,少許風寒罷了 513 00:28:33,000 --> 00:28:35,640 我抓幾劑茶喝喝就行了 514 00:28:35,720 --> 00:28:38,800 你現在自己要上班 515 00:28:38,880 --> 00:28:40,720 又要照顧兩個家 516 00:28:40,800 --> 00:28:43,880 你根本不夠時間休息 517 00:28:43,960 --> 00:28:46,200 老實說,我見過群姐 518 00:28:46,280 --> 00:28:48,640 她的中氣比你厲害得多 519 00:28:48,680 --> 00:28:51,760 爸,其實你真的不用擔心我 520 00:28:51,800 --> 00:28:54,280 絲廠最近完成了大生意 521 00:28:54,320 --> 00:28:56,600 大家不忙,可以休息一下了 522 00:28:56,640 --> 00:29:00,880 我知道,不過以前有二小姐照顧你 523 00:29:00,920 --> 00:29:04,280 我就放心,如今她都不在了 524 00:29:04,320 --> 00:29:05,480 我聽你哥說 525 00:29:05,600 --> 00:29:08,640 那邊的女工老是講你的閒言閒語 526 00:29:08,680 --> 00:29:10,400 我知道你在那邊打工 527 00:29:10,480 --> 00:29:12,240 也受了很多冤氣 528 00:29:12,320 --> 00:29:15,680 那些閒言閒語,我左耳進,右耳出 529 00:29:15,760 --> 00:29:20,000 不中聽的,我根本當是耳邊風 530 00:29:20,040 --> 00:29:21,400 如果你用這一招 531 00:29:21,440 --> 00:29:24,440 去對付那個老太婆,那就對了 532 00:29:24,480 --> 00:29:27,320 那個老太婆就是會哄你服侍她 533 00:29:27,360 --> 00:29:29,080 還要幫她兒子還債 534 00:29:29,160 --> 00:29:31,080 爸爸 535 00:29:31,160 --> 00:29:35,160 對了,冰冰,你打算這輩子就… 536 00:29:35,200 --> 00:29:37,120 就這樣算了嗎? 537 00:29:37,160 --> 00:29:40,040 嫁入關家就是關家的人 538 00:29:40,120 --> 00:29:42,960 服侍婆婆是應該的 539 00:29:43,000 --> 00:29:44,840 沒錯,是應該的 540 00:29:44,880 --> 00:29:49,280 不過你一輩子等嗎 541 00:29:49,320 --> 00:29:52,800 我看祖耀應該是凶多吉少了 542 00:29:52,880 --> 00:29:55,360 你們兩個根本沒有拜過堂 543 00:29:55,440 --> 00:29:57,400 也沒有夫妻之實 544 00:29:57,480 --> 00:30:00,400 你大可另找一個好歸宿 545 00:30:00,440 --> 00:30:03,240 爸,我現在生活得很好 546 00:30:03,320 --> 00:30:05,240 你不用擔心我 547 00:30:05,320 --> 00:30:08,440 你從小到大都是這麼固執 548 00:30:08,480 --> 00:30:11,120 我真拿你沒辦法,不過老實說 549 00:30:11,200 --> 00:30:13,520 雖然你不是我親生女兒 550 00:30:13,600 --> 00:30:16,040 但是我從來沒當你是外人 551 00:30:16,120 --> 00:30:18,080 如果你真的熬不住的話 552 00:30:18,160 --> 00:30:21,120 你大可搬回爸爸這邊住 553 00:30:21,200 --> 00:30:24,000 爸爸的大門永遠為你打開 554 00:30:24,040 --> 00:30:25,640 我知道了 555 00:30:25,680 --> 00:30:26,960 唐師傅 556 00:30:27,040 --> 00:30:28,400 阿菊 阿菊 557 00:30:28,520 --> 00:30:31,040 又來幫三姨太抓十三太保嗎? 558 00:30:31,120 --> 00:30:33,480 是呀 我幫你配 559 00:30:33,520 --> 00:30:35,720 不過最近三姨太精神不太好 560 00:30:35,800 --> 00:30:39,320 老爺怕十三太保未必夠補 561 00:30:39,400 --> 00:30:44,960 上次我幫三姨太診治的時候 562 00:30:45,000 --> 00:30:48,120 我也覺得她腎虛氣弱 563 00:30:48,160 --> 00:30:51,120 而且她又小產過,所以這次 564 00:30:51,160 --> 00:30:53,720 我打算加些援土固胎湯 565 00:30:53,760 --> 00:30:56,320 對固胎非常有功效 566 00:30:56,400 --> 00:30:57,960 很合你三姨太喝的 567 00:30:58,000 --> 00:30:59,840 那好,麻煩唐師傅 好 568 00:30:59,880 --> 00:31:02,960 爸,援土固胎湯 好,有勞 569 00:31:03,040 --> 00:31:05,600 謝謝 好… 570 00:31:05,640 --> 00:31:06,800 有勞唐師傅 慢走 571 00:31:08,280 --> 00:31:10,200 爸,你不是說過 572 00:31:10,280 --> 00:31:12,880 援土固胎湯整年都沒賣過嗎 573 00:31:12,920 --> 00:31:15,120 怎麼你買進價錢這麼貴的人參? 574 00:31:15,160 --> 00:31:16,640 你不怕虧本嗎? 575 00:31:16,720 --> 00:31:19,560 這裡的人都富貴不到哪兒去 576 00:31:19,600 --> 00:31:22,120 我哪敢買進昂貴人參 577 00:31:22,160 --> 00:31:23,920 我買進的都是普通的 578 00:31:23,960 --> 00:31:25,320 不是呀 579 00:31:25,360 --> 00:31:28,320 不是?讓我看看 580 00:31:28,360 --> 00:31:30,200 你看看 581 00:31:31,640 --> 00:31:33,680 是呀 582 00:31:34,400 --> 00:31:37,480 這種貴多了,是不是你買錯了? 583 00:31:37,560 --> 00:31:39,080 當然不是我 584 00:31:39,120 --> 00:31:43,880 不是你,也不是我,難道是你哥 585 00:31:43,920 --> 00:31:45,360 難道真的是哥? 586 00:31:45,400 --> 00:31:47,200 買錯了一點貨罷了 587 00:31:47,280 --> 00:31:50,960 爸,我出去找大哥回來 588 00:31:52,800 --> 00:31:56,600 你找到他,回來陪我吃飯 589 00:32:10,760 --> 00:32:12,560 你特地去醫館約我出來 590 00:32:12,600 --> 00:32:15,920 是不是有什麼新的線索? 591 00:32:16,360 --> 00:32:20,400 我覺得千斤最近有點不妥 592 00:32:20,520 --> 00:32:24,080 有什麼不妥,你難道懷疑我哥? 593 00:32:24,280 --> 00:32:26,240 我告訴你,我哥很老實 594 00:32:26,320 --> 00:32:27,480 不會偷雞摸狗 595 00:32:27,560 --> 00:32:30,640 他絕對不是殺死二小姐的兇手 596 00:32:30,760 --> 00:32:32,720 既然你這麼直接 597 00:32:32,800 --> 00:32:35,760 我也不介意跟你坦白 598 00:32:35,800 --> 00:32:37,520 你要維護你哥,我明白 599 00:32:37,560 --> 00:32:39,560 但是他有嫌疑也是事實 600 00:32:39,640 --> 00:32:42,600 事實…事實是要講證據的 601 00:32:44,360 --> 00:32:47,040 二月初,你哥從曬棚上摔下來 602 00:32:47,080 --> 00:32:49,920 弄傷了腰和頭,然後他進宿舍休息 603 00:32:49,960 --> 00:32:52,320 初九說見到他到黃昏才出來 604 00:32:52,360 --> 00:32:54,360 那就是了,他一直留在宿舍裡面 605 00:32:54,400 --> 00:32:55,760 都沒有出來過 606 00:32:55,800 --> 00:32:57,240 我進他房間看過 607 00:32:57,280 --> 00:32:58,760 他床頭挖了一個洞 608 00:32:58,800 --> 00:33:00,080 之後被人用石灰補好 609 00:33:00,200 --> 00:33:03,720 而牆外有刻意被人掩飾過的痕跡 610 00:33:03,800 --> 00:33:05,280 宿舍那麼多人出入 611 00:33:05,320 --> 00:33:07,760 那個洞也不一定是我哥挖的 612 00:33:07,840 --> 00:33:10,280 你怎能一口咬定他殺死二小姐 613 00:33:10,320 --> 00:33:11,960 我哪有一口咬定是他 614 00:33:12,040 --> 00:33:14,320 我只不過是用事實來推測 615 00:33:14,400 --> 00:33:16,960 推測?殺人要償命的 616 00:33:17,000 --> 00:33:20,680 你別告訴我,你做夢可以當真 617 00:33:20,720 --> 00:33:21,920 冰冰 618 00:33:23,600 --> 00:33:25,280 好吧…就當他不是真兇 619 00:33:25,320 --> 00:33:27,880 但是我覺得他會知道很多內情 620 00:33:27,920 --> 00:33:30,120 之前你也說工廠的男工有可疑 621 00:33:30,160 --> 00:33:31,240 現在又懷疑我哥 622 00:33:31,280 --> 00:33:34,720 以後整個潘家村你都懷疑了 623 00:33:34,760 --> 00:33:36,880 你以為我很想千斤是真兇嗎 624 00:33:36,960 --> 00:33:39,000 我來找你就是想多了解他 625 00:33:39,040 --> 00:33:42,480 如果我堅持我哥絕對不會是兇手呢 626 00:33:42,520 --> 00:33:43,600 總之他有可疑 627 00:33:43,640 --> 00:33:46,240 可疑…你查案就快查瘋了 628 00:33:46,280 --> 00:33:49,320 一見到人就不停地咬 629 00:33:51,040 --> 00:33:53,440 是,我承認 630 00:33:53,600 --> 00:33:56,440 在這段時間我為了查出真兇 631 00:33:56,480 --> 00:33:59,280 我真的覺得自己就快瘋了 632 00:33:59,320 --> 00:33:59,960 但是又如何? 633 00:34:00,080 --> 00:34:01,920 難道查到現在要我放棄?我不會的 634 00:34:02,040 --> 00:34:04,560 我告訴你,我不管你怎麼查都好 635 00:34:04,640 --> 00:34:06,560 兇手絕對不會是我哥 636 00:34:06,600 --> 00:34:09,600 我不會浪費時間跟你一起發瘋 637 00:34:25,800 --> 00:34:28,200 大哥 638 00:34:30,199 --> 00:34:33,319 大哥,你在不在? 639 00:34:46,159 --> 00:34:48,639 這條絲帕是二小姐的 640 00:34:48,719 --> 00:34:50,479 怎麼會在這裡? 641 00:35:13,520 --> 00:35:15,520 你以為一把火燒掉屋子 642 00:35:15,600 --> 00:35:20,280 就可以毀滅所有的證據? 643 00:35:23,400 --> 00:35:25,800 你的鈕扣在我這裡 644 00:35:25,880 --> 00:35:28,640 你真的在這裡撿到我的鈕扣? 645 00:35:28,720 --> 00:35:32,840 不是撿的,是我叫初九偷的 646 00:35:33,560 --> 00:35:36,480 原來你和初九早就串通好 647 00:35:36,560 --> 00:35:41,480 難怪他忽然之間那麼關心我 648 00:35:41,600 --> 00:35:46,200 千斤,是不是你做的? 649 00:35:46,720 --> 00:35:49,560 你懷疑我殺死二小姐? 650 00:35:50,000 --> 00:35:52,440 我也希望不是你 651 00:35:52,640 --> 00:35:55,280 但是為什麼你會來這裡? 652 00:35:55,440 --> 00:35:58,480 真是好笑,就憑我會來這裡 653 00:35:58,560 --> 00:36:00,880 就懷疑我殺死二小姐 654 00:36:00,920 --> 00:36:02,120 你也會來這裡 655 00:36:02,200 --> 00:36:04,960 我也可以懷疑你是兇手 656 00:36:05,120 --> 00:36:08,720 現在是我問你為什麼會來這裡? 657 00:36:08,760 --> 00:36:11,600 我不知道,我是絲綢廠的工人 658 00:36:11,680 --> 00:36:14,000 我平時是二小姐的跑腿 659 00:36:14,080 --> 00:36:15,960 我會來這裡有何奇怪 660 00:36:16,000 --> 00:36:19,120 總之我沒有殺死二小姐 661 00:36:19,160 --> 00:36:22,560 你上次假裝受傷,之後跑來這裡 662 00:36:22,600 --> 00:36:25,360 你發現少了一顆鈕扣 663 00:36:25,480 --> 00:36:28,640 立刻回來這裡找 664 00:36:28,720 --> 00:36:32,520 你現在想一把火把這裡燒了 665 00:36:32,600 --> 00:36:33,800 是因為這間屋子 666 00:36:33,840 --> 00:36:36,920 是你和我二姐幽會的地方,是不是 667 00:36:36,960 --> 00:36:39,960 你是潘家三少爺,你怎麼說都可以 668 00:36:44,600 --> 00:36:46,480 說 669 00:36:47,560 --> 00:36:51,240 好,我說,二小姐叫我來這裡 670 00:36:51,280 --> 00:36:54,080 不是和我幽會,她只不過叫我來 671 00:36:54,160 --> 00:36:57,320 差遣我去幫她辦事 672 00:36:57,560 --> 00:37:01,520 我記得有一次二小姐對我說 673 00:37:01,640 --> 00:37:04,680 說姑爺外面有女人,她很傷心 674 00:37:04,760 --> 00:37:07,200 我見她喝了很多酒,我勸她不要喝 675 00:37:07,280 --> 00:37:09,320 二小姐就罵我 676 00:37:09,360 --> 00:37:11,320 她說我經常偷偷地望她 677 00:37:11,360 --> 00:37:13,000 一定對她有非分之想 678 00:37:13,040 --> 00:37:14,960 她還打了我一巴掌 679 00:37:15,000 --> 00:37:18,760 我和二小姐吵起來,錯手殺了她 680 00:37:18,800 --> 00:37:20,360 真是你做的? 681 00:37:20,400 --> 00:37:22,840 不過,我和二小姐 682 00:37:22,880 --> 00:37:24,880 從來沒有苟且的行為 683 00:37:24,920 --> 00:37:27,680 二小姐也沒跟任何人在這裡幽會過 684 00:37:27,760 --> 00:37:29,280 她人都已經死了 685 00:37:29,360 --> 00:37:32,200 你們不要再冤枉她的聲譽 686 00:37:32,280 --> 00:37:36,920 殺人者死,一命償一命,應該的 687 00:37:36,960 --> 00:37:40,240 我跟你回去 688 00:38:06,800 --> 00:38:08,080 大哥 689 00:38:13,880 --> 00:38:15,600 大哥 690 00:38:15,800 --> 00:38:18,000 大哥 691 00:38:18,800 --> 00:38:20,240 大哥,你沒事吧? 692 00:38:20,280 --> 00:38:21,440 你怎麼來了? 693 00:38:21,520 --> 00:38:23,120 我在你房裡找到二小姐的絲帕 694 00:38:23,160 --> 00:38:25,120 所以我猜到你在這裡,走吧 695 00:38:25,160 --> 00:38:26,200 你快出去,這裡很危險 696 00:38:26,240 --> 00:38:28,080 不行,大哥,我跟你去自首 697 00:38:28,160 --> 00:38:30,080 連你也懷疑我? 698 00:38:30,160 --> 00:38:31,600 我不是懷疑你 699 00:38:31,640 --> 00:38:33,320 但是我知道你有苦衷的是不是 700 00:38:33,400 --> 00:38:35,040 先出去再說吧 出去再說 701 00:38:35,560 --> 00:38:37,400 走吧,大哥 702 00:38:39,640 --> 00:38:41,400 大哥 危險呀 703 00:38:43,000 --> 00:38:50,200 大哥…你別這樣,大哥,你出來 704 00:38:50,400 --> 00:38:53,760 大哥…你出來 705 00:38:53,800 --> 00:38:55,800 三少爺 大哥… 706 00:38:55,840 --> 00:38:59,080 我鑄成大錯,死不足惜 707 00:38:59,120 --> 00:39:01,800 我求求你們不要再查下去 708 00:39:01,840 --> 00:39:03,960 二小姐是個好人 709 00:39:04,040 --> 00:39:06,000 我不想在她死了之後 710 00:39:06,080 --> 00:39:08,760 還被人玷污她的名聲 711 00:39:08,800 --> 00:39:10,440 我要進去,大哥 不要呀 712 00:39:10,480 --> 00:39:13,440 冷靜一點 三少爺 713 00:39:13,520 --> 00:39:14,760 等我 714 00:39:19,960 --> 00:39:20,840 走 715 00:39:20,920 --> 00:39:21,640 不要管我 716 00:39:21,680 --> 00:39:22,560 走呀 717 00:39:22,600 --> 00:39:23,640 你不要管我 718 00:39:23,680 --> 00:39:25,160 走 不要管我 719 00:39:25,240 --> 00:39:26,600 大哥 720 00:39:26,680 --> 00:39:28,480 放開我 出來呀 721 00:39:28,520 --> 00:39:30,680 出去再說 放開我… 722 00:39:30,720 --> 00:39:32,520 三少爺,小心 723 00:39:32,680 --> 00:39:35,720 出來呀,你們快點出來 724 00:39:35,760 --> 00:39:38,120 放開我 聽我說出去再說 725 00:39:38,160 --> 00:39:40,000 不要管我,放開我 726 00:39:40,080 --> 00:39:41,160 你瘋夠了沒有? 727 00:39:41,200 --> 00:39:42,480 放開我 728 00:39:48,520 --> 00:39:50,760 大哥,三少爺 47144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.