Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,361 --> 00:01:02,999
What's his name?
2
00:01:05,298 --> 00:01:07,676
Taro, if I remember correctly.
3
00:01:07,767 --> 00:01:09,440
Just one name?
4
00:01:09,536 --> 00:01:13,746
We call him Taro,
or the "blue tent philosopher."
5
00:01:15,275 --> 00:01:16,913
Philosopher?
6
00:01:18,111 --> 00:01:20,318
He always read difficult books.
7
00:01:20,647 --> 00:01:22,524
They'll be here in 5 minutes.
8
00:01:22,615 --> 00:01:27,360
Philosopher they call him.
We'd better keep asking.
9
00:01:36,529 --> 00:01:38,634
He's dead?
10
00:01:39,666 --> 00:01:44,979
Poor devil managed to survive
the scorching summer.
11
00:01:50,944 --> 00:01:54,517
He was fine
the day before yesterday.
12
00:01:58,184 --> 00:02:00,323
Did you get unemployment?
13
00:02:02,388 --> 00:02:06,928
I thought he'd last longer.
It's quite sad.
14
00:02:07,227 --> 00:02:12,734
There wasn't much for him to live
for anyway, was there?
15
00:02:16,603 --> 00:02:18,583
Let's have a drink.
16
00:02:24,644 --> 00:02:28,057
To the memory of Taro.
17
00:02:28,381 --> 00:02:30,019
Good man.
18
00:02:37,190 --> 00:02:39,670
Taro asked me for a favor.
19
00:02:40,560 --> 00:02:42,938
He said he could trust me.
20
00:02:44,931 --> 00:02:47,172
Apparently, many years ago...
21
00:02:47,300 --> 00:02:50,247
he hid something in a house at Noto.
22
00:02:50,336 --> 00:02:51,974
Treasure, right?
23
00:02:52,472 --> 00:02:53,712
He told you?
24
00:02:53,806 --> 00:02:55,444
That's his raving.
25
00:02:57,810 --> 00:02:59,756
Is that right?
26
00:03:05,118 --> 00:03:06,893
Is he okay?
27
00:03:14,027 --> 00:03:16,132
Sorry to keep you.
28
00:03:17,630 --> 00:03:20,668
Did you get your severance?
29
00:03:20,767 --> 00:03:24,340
No, I didn't.
The president disappeared.
30
00:03:24,637 --> 00:03:26,878
You have a family though?
31
00:03:27,407 --> 00:03:28,442
A mortgage?
32
00:03:28,541 --> 00:03:32,990
I did, but we had to sell the house.
For half its value.
33
00:03:33,079 --> 00:03:35,821
It's not easy looking for a job...
34
00:03:35,915 --> 00:03:41,126
after being laid off,
especially at your age.
35
00:03:43,089 --> 00:03:47,231
I don't mind getting a lower salary.
36
00:03:47,860 --> 00:03:49,498
I really need the job.
37
00:03:49,929 --> 00:03:53,206
Thanks for coming.
We'll be in touch.
38
00:03:55,501 --> 00:03:58,038
- Good luck.
- Thank you.
39
00:04:16,689 --> 00:04:17,861
Hello.
40
00:04:17,957 --> 00:04:20,198
Hello? It's me.
41
00:04:21,728 --> 00:04:24,641
Did you get unemployment?
42
00:04:26,165 --> 00:04:28,338
Can you wire it right away?
43
00:04:28,434 --> 00:04:32,507
I've got a lot of bills
to meet this month.
44
00:04:32,605 --> 00:04:35,677
Yes, sure.
How is Kyohei?
45
00:04:35,775 --> 00:04:39,348
He's fine.
Did you find a new job?
46
00:04:39,846 --> 00:04:44,158
No luck yet.
I had three interviews last week.
47
00:04:47,920 --> 00:04:50,526
Get one before
your insurance runs out.
48
00:04:50,623 --> 00:04:54,161
Otherwise we'll never get
back to Tokyo.
49
00:04:54,294 --> 00:04:57,173
I know.
I'll do my best.
50
00:04:57,263 --> 00:05:01,405
That's a joke. When have you
ever done your best?
51
00:05:02,068 --> 00:05:03,274
I'm sorry.
52
00:05:03,369 --> 00:05:06,441
Don't grovel. Act like a man.
53
00:05:07,340 --> 00:05:09,684
Be sure to wire the money
54
00:05:10,810 --> 00:05:12,118
Look, I...
55
00:05:26,592 --> 00:05:28,469
Head towards the river...
56
00:05:28,728 --> 00:05:33,404
and just before the inlet,
you'll find a red bridge.
57
00:05:34,434 --> 00:05:36,471
There's a house beside it.
58
00:05:38,438 --> 00:05:40,782
It's covered with trumpet flowers.
59
00:05:40,873 --> 00:05:44,411
They're lovely,
you'll soon spot them.
60
00:05:45,311 --> 00:05:49,760
Upstairs there's a window
overlooking the red bridge.
61
00:05:49,849 --> 00:05:55,390
From the other side, the
Japan Sea and the Tateyama Range.
62
00:05:55,488 --> 00:05:57,468
You hid it in there?
63
00:05:57,724 --> 00:06:01,968
I didn't hide it.
I just forgot to take it with me.
64
00:06:02,495 --> 00:06:04,941
Look, he got my gear wet!
65
00:06:05,031 --> 00:06:09,571
Poor fishermen, they have
a schedule and a quota to keep.
66
00:06:24,050 --> 00:06:28,362
I stole a gold Buddhist statue
from a Kyoto temple.
67
00:06:28,454 --> 00:06:30,798
I hid it in a pot.
68
00:06:31,491 --> 00:06:34,267
Why were you down there?
69
00:06:34,794 --> 00:06:40,745
It was just after the war, all my
family had died in the air raids.
70
00:06:41,501 --> 00:06:43,139
I was in shock.
71
00:06:43,836 --> 00:06:47,841
I roamed around,
stealing to get by.
72
00:06:49,041 --> 00:06:52,352
Then I hightailed it out of Kyoto.
73
00:06:52,945 --> 00:06:57,257
I went down to the end of
the Noto Peninsula.
74
00:06:57,617 --> 00:07:00,530
I stayed at that house for a month.
75
00:07:01,421 --> 00:07:03,731
You never went back for it?
76
00:07:03,823 --> 00:07:08,329
One thing led to another
and I never did go back.
77
00:07:08,728 --> 00:07:12,141
I can't stay in one place
for too long.
78
00:07:12,999 --> 00:07:16,003
I didn't think the house
would've survived.
79
00:07:16,602 --> 00:07:22,075
But a friend was down there
five years ago, and he said he saw it.
80
00:07:25,878 --> 00:07:28,882
It sounds like a novel.
81
00:07:30,650 --> 00:07:34,962
Why don't you go claim it in my place?
82
00:07:36,389 --> 00:07:38,335
You can keep it.
83
00:07:38,624 --> 00:07:42,697
It'll easily sell for
over a million yen.
84
00:07:43,429 --> 00:07:47,172
All I want is to know how it was.
85
00:07:47,333 --> 00:07:49,779
Please do it for me.
86
00:07:52,271 --> 00:07:55,309
Good.
We've got a deal.
87
00:08:21,067 --> 00:08:27,018
WARM WATER
UNDER A RED BRIDGE
88
00:08:33,613 --> 00:08:37,322
Starring:
KOJI YAKUSHO
89
00:08:37,416 --> 00:08:41,330
MISA SHIMIZU
90
00:08:47,026 --> 00:08:51,702
KAZUO KITAMURA
MITSUKO BAISHO
91
00:08:51,797 --> 00:08:56,507
Executive Producer
MASAYA NAKAMURA
92
00:08:56,602 --> 00:09:02,314
Original Story by
YO HEN Ml
93
00:09:02,408 --> 00:09:07,118
Screenplay by MOTOFUMl TOGAWA
DAISUKETENGAN, SHOHEI IMAMURA
94
00:09:07,213 --> 00:09:11,923
General Producer
NAOTO SARUKAWA
95
00:09:12,018 --> 00:09:15,727
Music by SHINICHIRO IKEBE
Editing by HAJIMEOKAYASU
96
00:09:15,821 --> 00:09:21,533
Production Design by HISAO INAGAKI
Photography by SHIGERU KOMATSUBARA
97
00:09:21,594 --> 00:09:26,236
Lighting by HIDEAKI YAMAKAWA
Recording by KENICHI BENITANI
98
00:09:26,332 --> 00:09:31,111
Produced by
HISA IINO
99
00:09:31,203 --> 00:09:36,949
Directed by
SHOHEI IMAMURA
100
00:09:46,852 --> 00:09:51,358
Excuse me,
is there a red bridge around here?
101
00:09:51,457 --> 00:09:55,064
Go down that way,
you'll see it over the river.
102
00:09:55,161 --> 00:09:57,198
I see. Thank you.
103
00:10:21,020 --> 00:10:25,264
Excuse me.
Perhaps you can help me.
104
00:10:25,424 --> 00:10:26,903
Excuse me?
105
00:10:29,395 --> 00:10:32,933
I'm looking for
a red bridge near here.
106
00:10:39,338 --> 00:10:42,581
This way?
Thank you very much.
107
00:10:56,856 --> 00:10:58,494
The red bridge!
108
00:11:15,241 --> 00:11:16,879
Taro...
109
00:11:17,810 --> 00:11:19,448
It's still here!
110
00:11:27,453 --> 00:11:29,865
I'm going shopping-
111
00:13:36,148 --> 00:13:39,459
Wait!
You haven't paid for that.
112
00:13:39,819 --> 00:13:41,457
The boxed lunch.
113
00:13:41,554 --> 00:13:43,192
I don't want it.
114
00:14:00,406 --> 00:14:01,885
Excuse me.
115
00:14:23,596 --> 00:14:26,338
"Suisen Steamed Buns"
116
00:14:51,357 --> 00:14:52,995
Anyone here?
117
00:14:59,598 --> 00:15:01,134
Anybody home?
118
00:15:33,399 --> 00:15:36,380
Sorry.
I tried the bell...
119
00:15:39,004 --> 00:15:40,642
May I help you?
120
00:15:50,082 --> 00:15:54,326
Grandma.
You really shouldn't smoke in here.
121
00:15:54,653 --> 00:15:56,860
It's too dangerous in here.
122
00:16:00,125 --> 00:16:02,537
I think this is yours.
123
00:16:03,796 --> 00:16:07,744
I found it at the supermarket,
but you drove off.
124
00:16:08,767 --> 00:16:13,739
I saw the car outside,
sol thought maybe you lived here.
125
00:16:15,374 --> 00:16:19,754
She gave me this fortune prophecy,
"Luck cometh!"
126
00:16:30,422 --> 00:16:32,333
Thank you.
127
00:16:34,159 --> 00:16:36,605
Would you like some cheese?
128
00:16:37,629 --> 00:16:39,165
Come on up.
129
00:17:06,225 --> 00:17:08,364
The upstairs windows.
130
00:17:08,494 --> 00:17:11,270
One of them
0verlooks the red bridge.
131
00:17:11,363 --> 00:17:15,140
From the other side
of the house you can see
132
00:17:15,234 --> 00:17:17,646
the Tateyama Range
across the Japan Sea.
133
00:17:41,593 --> 00:17:43,470
I'm here from Tokyo.
134
00:17:46,231 --> 00:17:47,972
I'm on vacation.
135
00:17:49,268 --> 00:17:52,272
Kind of a delayed summer vacation.
136
00:17:56,909 --> 00:17:59,651
Utensils for making Japanese cakes.
137
00:17:59,812 --> 00:18:02,793
You would've seen more downstairs.
138
00:18:04,049 --> 00:18:06,655
The shop was quite prosperous.
139
00:18:06,852 --> 00:18:09,458
Until Grandma became senile.
140
00:18:11,090 --> 00:18:15,266
A few kind tea masters
still order from us.
141
00:18:15,527 --> 00:18:17,632
Somehow we get by.
142
00:18:20,732 --> 00:18:23,269
European peppered cheese.
143
00:18:26,238 --> 00:18:31,244
This is the cheese.
The one you saw.
144
00:18:38,717 --> 00:18:42,494
They mix cream and pepper
into goat's milk...
145
00:18:43,088 --> 00:18:45,534
then some pine nuts
and paprika.
146
00:18:46,091 --> 00:18:50,665
I think these little crimson spots
are red peppers.
147
00:18:57,202 --> 00:18:59,648
Do you do that all the time?
148
00:19:00,906 --> 00:19:05,753
I think it would go
very well with ice.
149
00:19:36,141 --> 00:19:38,678
You saw me shoplift the cheese.
150
00:19:39,044 --> 00:19:43,288
Then you saw the puddle of water.
151
00:19:47,319 --> 00:19:48,798
Wait...
152
00:20:02,067 --> 00:20:04,707
You must never tell anyone...
153
00:20:05,070 --> 00:20:06,845
about the water.
154
00:20:08,340 --> 00:20:10,445
It's so embarrassing.
155
00:20:13,579 --> 00:20:15,217
The water?
156
00:20:30,329 --> 00:20:33,276
It's cold, hot,
and it feels so good.
157
00:21:00,692 --> 00:21:02,638
Water!
158
00:21:04,229 --> 00:21:06,539
It's Welling up.
159
00:21:09,701 --> 00:21:11,476
The water!
160
00:21:11,570 --> 00:21:13,049
Water?
161
00:21:26,485 --> 00:21:30,023
Grandma is downstairs...
162
00:21:36,962 --> 00:21:39,101
I'm so ashamed.
163
00:21:41,199 --> 00:21:43,201
No, no!
164
00:21:44,569 --> 00:21:46,412
Forgive me.
165
00:21:49,141 --> 00:21:51,451
It's never felt so good.
166
00:21:53,512 --> 00:21:55,253
Here it comes.
167
00:21:57,015 --> 00:21:59,154
I can't hold it anymore.
168
00:22:29,314 --> 00:22:31,351
"Excellent luck"
169
00:23:48,160 --> 00:23:52,131
They'll soon dry out.
It's not like it's urine.
170
00:23:53,698 --> 00:23:57,805
Honestly,
I've never vented so much before.
171
00:23:59,304 --> 00:24:01,409
A first for me too.
172
00:24:38,243 --> 00:24:39,881
I bet it was a shock.
173
00:24:42,714 --> 00:24:44,557
It was so unexpected.
174
00:24:47,586 --> 00:24:50,965
The supermarket?
Same thing?
175
00:24:51,056 --> 00:24:52,558
Yes.
176
00:24:53,792 --> 00:24:56,966
It wells up inside me.
177
00:24:58,263 --> 00:25:00,334
Until I become full.
178
00:25:01,933 --> 00:25:03,640
I can feel it.
179
00:25:03,768 --> 00:25:05,645
All the way up to here.
180
00:25:12,410 --> 00:25:17,883
When you fill up like that,
then you shoplift?
181
00:25:20,519 --> 00:25:25,400
Yes, I can't stop myself.
I have to do something wicked.
182
00:25:51,383 --> 00:25:53,021
All of them?
183
00:25:54,719 --> 00:25:57,131
You shoplifted all this?
184
00:25:57,389 --> 00:25:59,300
There's more.
185
00:26:00,692 --> 00:26:03,195
But I've eaten all the cheese.
186
00:26:11,369 --> 00:26:13,474
These foibles of mine...
187
00:26:13,572 --> 00:26:15,552
do they disgust you?
188
00:26:15,974 --> 00:26:17,612
Not at all.
189
00:26:18,877 --> 00:26:20,550
Really?
190
00:26:24,583 --> 00:26:26,426
How can I put it?
191
00:26:27,752 --> 00:26:29,857
More surprised, I suppose.
192
00:26:32,691 --> 00:26:34,295
That's good.
193
00:26:40,832 --> 00:26:45,178
But still,
I'm a perfect stranger.
194
00:26:46,838 --> 00:26:48,784
What if I were a crook?
195
00:26:50,875 --> 00:26:53,617
I know you're not.
196
00:26:53,945 --> 00:26:56,789
How can you be so sure?
197
00:26:57,215 --> 00:27:02,597
Grandma never gives bad people
her fortune predictions.
198
00:27:03,321 --> 00:27:06,825
You just said she was senile.
199
00:27:07,158 --> 00:27:12,039
She still thinks the local shrine
is paying her to write them.
200
00:27:12,130 --> 00:27:15,339
She writes until she
drops from exhaustion.
201
00:27:15,433 --> 00:27:18,141
She's amazingly accurate.
202
00:27:22,007 --> 00:27:24,886
Mine said,
"Good will come."
203
00:27:25,443 --> 00:27:27,548
I've been "unlucky" for ages...
204
00:27:27,646 --> 00:27:30,092
but now I'm "for the better."
205
00:27:43,762 --> 00:27:45,708
Your pants are dry.
206
00:27:52,170 --> 00:27:53,979
I got another one.
207
00:27:54,072 --> 00:27:55,745
It's got some pull.
208
00:28:14,259 --> 00:28:16,796
He's scaring the fish away.
209
00:28:18,063 --> 00:28:19,303
Who is he, anyway?
210
00:28:19,397 --> 00:28:21,877
An athlete at that punk college.
211
00:28:21,966 --> 00:28:23,968
I knew that!
212
00:28:25,970 --> 00:28:29,611
The training shows.
See how well he casts.
213
00:28:29,708 --> 00:28:31,847
No need to be so impressed.
214
00:28:32,310 --> 00:28:35,587
He should know the rules here.
215
00:28:35,680 --> 00:28:37,682
You go tell him.
216
00:28:37,782 --> 00:28:39,625
Why me?
217
00:28:39,718 --> 00:28:41,425
You're the oldest.
218
00:28:41,619 --> 00:28:45,396
You're always bragging
about going to America.
219
00:28:45,490 --> 00:28:51,441
But at the moment, the enemy
is not American, he's African.
220
00:28:58,903 --> 00:29:00,541
That's a good haul.
221
00:29:02,373 --> 00:29:03,875
Some big ones.
222
00:29:17,222 --> 00:29:18,701
Hey, you!
223
00:29:19,324 --> 00:29:21,861
How many times
you gotta be told?
224
00:29:21,960 --> 00:29:24,440
You can't use a net here.
225
00:29:24,763 --> 00:29:27,801
I don't understand Japanese.
226
00:29:31,302 --> 00:29:33,213
Fuck off!
227
00:29:33,338 --> 00:29:36,478
You gotta pay to use a net here.
228
00:29:43,782 --> 00:29:45,955
Cheapskate college!
229
00:29:47,252 --> 00:29:51,132
They give you Africans
athletic scholarships.
230
00:29:52,056 --> 00:29:57,267
But they don't feed you properly!
How are you going to win?
231
00:29:57,362 --> 00:30:00,206
Better go back to Africa.
232
00:30:04,135 --> 00:30:09,778
He came all the way from Africa,
let him have a few fish.
233
00:30:10,542 --> 00:30:12,021
What's that?
234
00:30:12,811 --> 00:30:16,520
I'll pay for him,
if it's not too expensive.
235
00:30:16,614 --> 00:30:19,561
And how much do you reckon?
236
00:30:19,818 --> 00:30:21,456
Shintaro, don't.
237
00:30:22,187 --> 00:30:25,100
No fighting with outsiders.
238
00:30:29,694 --> 00:30:34,575
You listen up!
We got rules around here.
239
00:30:35,099 --> 00:30:39,206
We stock this river with fingerlings.
It costs money!!
240
00:30:39,304 --> 00:30:40,908
Leave him be.
241
00:30:41,005 --> 00:30:43,315
Women should shut up!
242
00:30:43,908 --> 00:30:46,582
What are you doing here?
243
00:30:47,478 --> 00:30:51,016
I just thought this was
a good place to stay.
244
00:30:52,417 --> 00:30:54,055
Looking for work?
245
00:30:55,486 --> 00:30:56,965
A job?
246
00:30:59,057 --> 00:31:00,764
You've got a good build.
247
00:31:01,826 --> 00:31:03,464
But no cash.
248
00:31:06,731 --> 00:31:10,508
One of our pals is in the hospital,
it's his liver.
249
00:31:10,602 --> 00:31:13,014
Picked it up from some slut.
250
00:31:13,104 --> 00:31:17,450
You know, hepatitis C or B.
I don't know what.
251
00:31:17,675 --> 00:31:19,677
He went all yellow,
like a banana.
252
00:31:19,777 --> 00:31:22,257
That's 'cause
she was a student.
253
00:31:22,347 --> 00:31:24,850
They're the most dangerous.
254
00:31:24,949 --> 00:31:28,761
Anyway, we're short a man.
You want to try?
255
00:31:30,021 --> 00:31:32,160
I've never done it before.
256
00:31:32,257 --> 00:31:35,966
We use fixed nets.
It's like factory work.
257
00:31:36,494 --> 00:31:38,997
We urgently need a man.
258
00:31:39,097 --> 00:31:42,772
It's for two or three weeks
at the most.
259
00:31:42,867 --> 00:31:46,872
You've got 30 seconds.
We're going to karaoke.
260
00:31:47,205 --> 00:31:48,343
I'll give it a shot.
261
00:31:48,439 --> 00:31:52,012
Good.
I'll talk to the boss.
262
00:31:52,644 --> 00:31:54,885
He's my old man.
263
00:31:56,547 --> 00:31:58,584
No place to stay?
264
00:31:59,717 --> 00:32:04,359
There's one place, a dump,
the food sucks, no one stays there.
265
00:32:04,455 --> 00:32:06,059
The Badger Inn?
266
00:32:06,758 --> 00:32:09,898
But it sure is cheap!
C'mon.
267
00:32:34,953 --> 00:32:38,901
Tomorrow at 3 a.m.
Don't be late.
268
00:32:39,390 --> 00:32:40,869
Thank you!
269
00:32:46,164 --> 00:32:47,768
Wait!
270
00:32:51,803 --> 00:32:54,511
Why did you hire him?
271
00:32:56,107 --> 00:32:57,950
You didn't notice?
272
00:32:59,277 --> 00:33:02,019
He showed sympathy for
that African.
273
00:33:02,347 --> 00:33:04,224
SQ?
274
00:33:04,315 --> 00:33:08,320
People like that
tend to be serious workers.
275
00:33:09,220 --> 00:33:11,393
Are you serious?
276
00:33:13,191 --> 00:33:16,934
But he sure is handsome.
277
00:33:17,662 --> 00:33:21,508
You ever cheat on me again,
and you're dead!
278
00:33:21,599 --> 00:33:23,545
Watch the road!
279
00:33:38,149 --> 00:33:42,461
What?
Are you hungry already?
280
00:33:46,391 --> 00:33:48,701
That man who came today?
281
00:33:50,028 --> 00:33:54,568
He won't come back.
He's from Tokyo.
282
00:34:30,368 --> 00:34:32,006
It 's coming
283
00:34:33,638 --> 00:34:35,379
It's venting.
284
00:34:53,157 --> 00:34:55,296
I'm so embarrassed
285
00:34:57,195 --> 00:34:59,732
It's never been like this before.
286
00:35:19,183 --> 00:35:20,719
It 's coming
287
00:35:52,416 --> 00:35:56,023
Dinner's ready.
Are you coming?
288
00:35:56,120 --> 00:35:57,827
Yes!
289
00:36:01,092 --> 00:36:03,504
Are you a friend of Aizawa's?
290
00:36:04,061 --> 00:36:05,233
Who's Aizawa?
291
00:36:05,329 --> 00:36:09,209
By the red bridge.
The place with that monster bird.
292
00:36:09,300 --> 00:36:11,576
They used to be confectioners.
293
00:36:11,669 --> 00:36:13,671
Saké?
294
00:36:13,905 --> 00:36:15,885
They made good sweets.
295
00:36:15,973 --> 00:36:19,182
I'm not a friend,
I just dropped by.
296
00:36:20,077 --> 00:36:24,890
After she went senile,
that youngster moved in.
297
00:36:25,349 --> 00:36:27,852
Are they related?
298
00:36:27,952 --> 00:36:32,901
I don't know.
It's none of our business.
299
00:36:33,324 --> 00:36:38,069
The old lady lived alone there
for a long time.
300
00:36:38,162 --> 00:36:40,039
All done.
301
00:36:41,632 --> 00:36:46,240
It's not hot enough.
No taste, it's gone all yellow.
302
00:36:46,337 --> 00:36:49,511
Hang on. Wasabi.
Where did it get to?
303
00:36:49,607 --> 00:36:52,383
Wasabi powder?
304
00:36:52,577 --> 00:36:54,056
Swill, isn't it?
305
00:36:54,545 --> 00:36:58,322
I've put up with her cooking
for 35 years.
306
00:36:58,616 --> 00:36:59,890
It's been hell.
307
00:36:59,984 --> 00:37:01,486
What was that?
308
00:37:01,586 --> 00:37:04,465
Here you are.
309
00:37:18,836 --> 00:37:20,816
It's freezing out.
310
00:37:23,541 --> 00:37:28,581
It's started snowing,
no wonder it's cold.
311
00:37:31,983 --> 00:37:33,690
Thank you.
312
00:37:41,926 --> 00:37:47,205
The factory next door made
another offer for the house.
313
00:37:49,667 --> 00:37:52,944
Don't worry.
We won't sell it.
314
00:37:54,739 --> 00:37:57,015
What are you doing?
315
00:38:02,413 --> 00:38:03,949
Aren't you eating?
316
00:38:05,416 --> 00:38:09,796
God, can she give her revelations
after dinner?
317
00:38:11,789 --> 00:38:15,202
You've made such a mess.
318
00:38:37,515 --> 00:38:42,396
"First winter snow.
Trumpet flowers bloom unseasonably.
319
00:38:42,486 --> 00:38:44,591
Third of November."
320
00:38:56,300 --> 00:38:58,541
The food sucks, doesn't it?
321
00:38:59,303 --> 00:39:01,078
I got it down.
322
00:39:03,574 --> 00:39:05,110
Feeling seasick?
323
00:39:05,910 --> 00:39:07,617
I'm fine.
324
00:39:07,812 --> 00:39:12,090
Just go easy.
You'll get used to it.
325
00:39:26,330 --> 00:39:29,140
- Take a rest.
- No, I'm okay.
326
00:40:07,271 --> 00:40:08,750
He's the spitting image.
327
00:40:10,074 --> 00:40:11,576
I told you, didn't I?
328
00:40:13,310 --> 00:40:17,622
But don't tell him.
It'd invite bad luck.
329
00:40:46,644 --> 00:40:49,853
"Net fishing
strictly prohibited"
330
00:40:52,349 --> 00:40:53,885
Don't stop!
331
00:40:55,286 --> 00:40:58,062
Good work there, Ramin.
332
00:40:58,155 --> 00:41:01,602
We'll get you in the
Biwako Marathon!
333
00:41:01,692 --> 00:41:05,299
You can run all the way there!
334
00:41:06,096 --> 00:41:10,203
That'd give you an appetite,
wouldn't it?
335
00:41:10,401 --> 00:41:14,315
Nothing spurs you on
like an empty belly.
336
00:41:51,008 --> 00:41:52,749
Better you don't.
337
00:41:53,878 --> 00:41:58,156
Don't take it.
Everyone will see you do it.
338
00:42:03,454 --> 00:42:05,627
I only came to look.
339
00:42:08,792 --> 00:42:10,271
Okay, sure.
340
00:42:13,731 --> 00:42:17,338
I vented so much.
I'll be fine for a while.
341
00:42:18,569 --> 00:42:20,310
Why are you here?
342
00:42:20,771 --> 00:42:23,377
I'm helping the fisherman.
343
00:42:23,474 --> 00:42:28,890
I started today.
I'll be staying around for a while.
344
00:42:30,447 --> 00:42:31,983
I see.
345
00:42:33,717 --> 00:42:35,219
That's good.
346
00:42:37,087 --> 00:42:38,191
Wait.
347
00:42:40,090 --> 00:42:44,596
Would you mind having
lunch with me?
348
00:42:46,063 --> 00:42:49,636
I have to run an errand
before noon.
349
00:42:51,669 --> 00:42:56,675
But I've got time for tea
at my place first.
350
00:42:58,075 --> 00:43:00,919
I won't be long.
Can you wait?
351
00:43:06,317 --> 00:43:09,025
There are so many kinds of sweets...
352
00:43:09,119 --> 00:43:13,033
but it's the water that makes
them special.
353
00:43:13,123 --> 00:43:15,603
Good water is a must.
354
00:43:16,260 --> 00:43:19,935
But I ended up with more than
my fair share.
355
00:43:22,766 --> 00:43:25,303
As long as you don't steal.
356
00:43:25,536 --> 00:43:27,675
Only the stealing?
357
00:43:28,739 --> 00:43:34,246
If you don't do wicked things,
I prefer more water to less.
358
00:43:36,447 --> 00:43:41,362
I don't know how to explain it,
but that's what I like.
359
00:43:44,822 --> 00:43:48,895
If you weren't a good man,
I'd stab you to death.
360
00:43:54,865 --> 00:43:56,503
See the mullet!
361
00:43:57,401 --> 00:44:02,350
This is where the river
meets the sea.
362
00:44:02,439 --> 00:44:04,976
That mixture attracts the fish.
363
00:44:05,576 --> 00:44:09,353
Mullet, sea bass, parrot fish.
364
00:44:09,747 --> 00:44:11,988
Maybe it's just good water.
365
00:44:17,287 --> 00:44:18,925
I'm home.
366
00:44:25,429 --> 00:44:27,067
Come in.
367
00:44:32,436 --> 00:44:34,643
Have you had it looked at?
368
00:44:34,738 --> 00:44:36,217
Looked at what?
369
00:44:38,142 --> 00:44:39,621
The water thing.
370
00:44:40,577 --> 00:44:44,286
I did see a doctor once.
He didn't believe me.
371
00:44:48,485 --> 00:44:50,055
I can see why.
372
00:44:50,621 --> 00:44:54,933
No one knows how much
I suffer when it happens.
373
00:44:59,963 --> 00:45:03,035
Promise me you'll stop stealing.
374
00:45:06,737 --> 00:45:09,581
If it does happen again...
375
00:45:11,842 --> 00:45:13,719
I could help out.
376
00:45:18,382 --> 00:45:20,293
Look at the time!
377
00:45:20,384 --> 00:45:22,864
I'll go make sweets
for your work mates.
378
00:45:22,953 --> 00:45:26,924
- You don't have to.
- Those fishermen love sweets!
379
00:45:37,067 --> 00:45:41,914
There 's a closet off the room
with a view of the red bridge.
380
00:45:42,372 --> 00:45:47,913
I put it inside a cheap pot
and stuffed it up the back.
381
00:46:18,609 --> 00:46:20,384
What's wrong?
382
00:46:23,480 --> 00:46:25,323
I'm looking for the toilet.
383
00:46:25,549 --> 00:46:27,187
Use the one downstairs.
384
00:46:44,201 --> 00:46:45,509
Hello.
385
00:46:45,602 --> 00:46:47,479
Is that you?
386
00:46:49,473 --> 00:46:51,612
Did you wire the money?
387
00:46:51,708 --> 00:46:54,450
Sorry, I've been busy.
388
00:46:54,845 --> 00:46:57,621
We need it
as soon as possible.
389
00:46:57,714 --> 00:46:59,921
I'm not in Tokyo now.
390
00:47:00,017 --> 00:47:01,018
Where are-you?
391
00:47:01,118 --> 00:47:04,827
In Toyama.
I'm at a friend's funeral.
392
00:47:04,922 --> 00:47:08,460
That's all well and good,
but still...
393
00:47:08,559 --> 00:47:13,008
I'll wire you half right away.
I'll send the rest from Tokyo.
394
00:47:13,831 --> 00:47:17,711
I don't have much choice.
But don't let me down.
395
00:47:33,083 --> 00:47:35,962
Mr. Sasano.
396
00:47:37,087 --> 00:47:42,867
Here's your change from
the wire transfer.
397
00:47:43,727 --> 00:47:45,468
Thank you very much.
398
00:47:58,041 --> 00:48:03,081
Come to Africa.
There are no loans and no lay offs.
399
00:48:03,180 --> 00:48:05,854
You can fish the rivers.
400
00:48:06,683 --> 00:48:09,687
As a runner,
I burn a lot of sugar.
401
00:48:09,786 --> 00:48:11,390
Thanks for the sweets.
402
00:48:12,155 --> 00:48:15,864
Our crazy coach allows only
water when training.
403
00:48:15,993 --> 00:48:18,132
Japanese are not scientific.
404
00:48:18,829 --> 00:48:20,831
Why did you come to Japan?
405
00:48:23,267 --> 00:48:25,269
I have three wives.
406
00:48:25,769 --> 00:48:27,476
Then I have...
407
00:48:29,539 --> 00:48:31,075
11 children.
408
00:48:31,174 --> 00:48:33,484
No, 13 children.
409
00:48:33,577 --> 00:48:35,955
I couldn't afford to feed them.
410
00:48:37,180 --> 00:48:40,923
I'm going to run
in the next Olympics.
411
00:48:41,018 --> 00:48:43,828
I'll go home with a medal.
412
00:48:44,121 --> 00:48:46,465
In 1 O years I'll be president.
413
00:48:47,824 --> 00:48:51,101
I'll appoint you as a minister.
414
00:48:51,461 --> 00:48:52,963
I'll hold you to it.
415
00:48:54,398 --> 00:48:57,971
Then I'll slaughter
all the other tribes.
416
00:48:59,036 --> 00:49:04,179
Chop off their heads, freeze'em,
then have'em for breakfast.
417
00:49:07,711 --> 00:49:11,386
It's just a joke.
An African joke.
418
00:49:15,085 --> 00:49:18,862
Ramin!
What the hell's going on?
419
00:49:22,326 --> 00:49:24,033
See you, Minister.
420
00:49:37,908 --> 00:49:41,378
It's a rare medical text.
421
00:49:42,980 --> 00:49:47,429
Compiled from Chinese originals
1000 years ago.
422
00:49:47,651 --> 00:49:53,124
The originals are all gone,
scattered all over China.
423
00:49:54,458 --> 00:49:57,530
That volume is a sex manual.
424
00:50:00,330 --> 00:50:03,402
Ever heard of the Indian Kama Sutra?
425
00:50:03,500 --> 00:50:06,208
Yes, I have.
The one about sex.
426
00:50:06,303 --> 00:50:09,512
What's the blue tent philosopher
up to now?
427
00:50:11,441 --> 00:50:13,717
It's also instructional.
428
00:50:16,046 --> 00:50:21,860
This was written by the
ancient Roman poet, Ovid.
429
00:50:22,085 --> 00:50:24,031
"Amores” or "Loves.”
430
00:50:26,289 --> 00:50:29,236
Man's been a lecher
all through history.
431
00:50:29,326 --> 00:50:33,502
The ruling class never had
to worry about survival.
432
00:50:33,597 --> 00:50:39,548
They could devote all their energies
to food and sex.
433
00:50:40,704 --> 00:50:42,342
You know why?
434
00:50:43,106 --> 00:50:45,143
They had nothing else to do?
435
00:50:45,242 --> 00:50:50,521
No. Because that's been the
ideal life from ancient times.
436
00:50:51,982 --> 00:50:55,054
Squeeze what they could
from the peasants.
437
00:50:56,820 --> 00:51:01,826
Then enjoy a degenerate life.
Does it make you envious?
438
00:51:02,559 --> 00:51:04,664
I can't even imagine it.
439
00:51:04,761 --> 00:51:07,264
People today are all sick.
440
00:51:07,364 --> 00:51:11,744
Too learned to honestly admit
to their desires.
441
00:51:12,469 --> 00:51:14,972
You must like sex too?
442
00:51:15,205 --> 00:51:21,053
Forget all the trivialities
and throw yourself into lasciviousness.
443
00:51:21,211 --> 00:51:26,251
Easy to say,
but I don't have the energy.
444
00:51:27,250 --> 00:51:29,355
What about you?
445
00:51:29,586 --> 00:51:31,395
What about me?
446
00:51:31,922 --> 00:51:35,426
I couldn't devote myself
to lechery.
447
00:51:35,525 --> 00:51:40,565
Too late for me.
I can't get a hard-on.
448
00:51:41,865 --> 00:51:46,245
Look, everything else aside,
enjoy life...
449
00:51:47,170 --> 00:51:49,810
while you can still get a hard-on.
450
00:51:50,207 --> 00:51:55,088
It's no laughing matter.
Be serious about it.
451
00:51:55,745 --> 00:51:57,383
Dirty old man.
452
00:53:18,628 --> 00:53:20,266
Getting used to it?
453
00:53:20,697 --> 00:53:22,699
Yes.
It's my 6th day today.
454
00:53:23,400 --> 00:53:25,311
You learn fast.
455
00:53:26,636 --> 00:53:31,346
What did you do?
Before your company went bankrupt.
456
00:53:31,741 --> 00:53:33,743
A firm of architects.
457
00:53:33,843 --> 00:53:35,584
Architects, eh?
458
00:53:37,480 --> 00:53:39,118
That's classy.
459
00:53:39,616 --> 00:53:44,929
So you graduated college?
You must be an intellectual.
460
00:53:45,722 --> 00:53:51,604
I was in sales, I had to bow
and scrape to everyone.
461
00:53:51,928 --> 00:53:53,669
That's why you're so humble.
462
00:53:53,763 --> 00:53:54,969
Arm?
463
00:53:55,065 --> 00:53:57,067
You haven't said "no" once.
464
00:53:57,167 --> 00:53:58,737
I doubt that.
465
00:53:58,868 --> 00:54:01,178
Your type ends up regretting.
466
00:54:02,806 --> 00:54:05,616
You have no criminal record.
467
00:54:06,109 --> 00:54:07,816
Criminal record?
468
00:54:09,079 --> 00:54:11,150
That worries my dad.
469
00:54:11,748 --> 00:54:15,821
We had a murder
after a drifter like you appeared.
470
00:54:16,186 --> 00:54:18,564
A murder? Here?
471
00:54:19,456 --> 00:54:22,300
A long time ago,
before I was born.
472
00:54:32,769 --> 00:54:37,377
He's getting old.
Tells the same stories over and over.
473
00:54:45,482 --> 00:54:46,961
It's for you.
474
00:54:56,826 --> 00:54:58,737
They're upside down.
475
00:55:56,186 --> 00:55:57,824
Good morning.
476
00:55:58,088 --> 00:55:59,396
'Morning.
477
00:56:10,433 --> 00:56:13,846
I'm full. Now, please.
478
00:56:24,748 --> 00:56:26,056
Just a minute.
479
00:59:17,620 --> 00:59:20,499
Again, thank you ever so much.
480
00:59:21,491 --> 00:59:24,836
Call me anytime.
I'll come right away.
481
00:59:26,829 --> 00:59:29,810
To you I must appear like a slut.
482
00:59:30,066 --> 00:59:31,545
You certainly do.
483
00:59:32,368 --> 00:59:35,178
But I can't stop thinking about you.
484
00:59:37,173 --> 00:59:41,019
Strange, this time
I filled up very quickly.
485
00:59:43,613 --> 00:59:45,684
Going straight home?
486
00:59:46,182 --> 00:59:49,425
Yes. Then after I eat,
I'll take a nap.
487
00:59:49,519 --> 00:59:52,295
I want to show you something.
488
00:59:53,256 --> 00:59:54,735
Like what?
489
00:59:56,292 --> 00:59:58,795
Grandma says it's okay.
490
01:00:02,799 --> 01:00:07,509
"As calm as the ocean appears,
a wind is slowly rising.
491
01:00:07,604 --> 01:00:11,416
A small boat pitches and rolls
on the waves."
492
01:00:12,108 --> 01:00:13,815
That's "bad luck."
493
01:00:13,910 --> 01:00:15,514
No, it's "good luck."
494
01:00:16,279 --> 01:00:20,489
"A different atmosphere and place,
will bring ease of mind.
495
01:00:20,583 --> 01:00:23,325
After trials,
a man you'll find.
496
01:00:23,419 --> 01:00:25,262
Your wishes come true."
497
01:00:25,788 --> 01:00:27,290
When?
498
01:00:28,124 --> 01:00:30,195
In the end, it says.
499
01:00:31,427 --> 01:00:32,701
See?
500
01:01:13,069 --> 01:01:15,549
In this new research facility...
501
01:01:16,339 --> 01:01:20,253
we observe neutrinos
which are generated...
502
01:01:21,277 --> 01:01:24,724
by the collision of
cosmic rays and air...
503
01:01:25,481 --> 01:01:28,985
through 50,000 tons
of super pure water.
504
01:01:31,754 --> 01:01:35,531
Neutrinos have poor
reciprocal qualities...
505
01:01:36,092 --> 01:01:41,007
so they penetrate
most known substances.
506
01:01:42,198 --> 01:01:47,546
They are unchanged when they
reach earth from deep space...
507
01:01:48,638 --> 01:01:51,118
and the center of the sun.
508
01:01:53,810 --> 01:01:58,020
Something from the
ends of the universe.
509
01:01:59,048 --> 01:02:02,928
We're linked to the far ends
of the universe.
510
01:02:05,388 --> 01:02:07,299
At any given time...
511
01:02:07,990 --> 01:02:11,665
up to 100 neutrinos
per cubic centimeter...
512
01:02:12,762 --> 01:02:16,539
are sharing the same
space as we humans.
513
01:02:22,171 --> 01:02:25,584
Through studies of these neutrinos,
we know...
514
01:02:26,075 --> 01:02:28,180
how the universe was born.
515
01:02:29,278 --> 01:02:33,454
We can also learn how
our sun will change.
516
01:02:34,517 --> 01:02:38,659
Isn't this great?
It's so 21st century.
517
01:02:43,426 --> 01:02:48,398
When neutrinos collide
with this body of water...
518
01:02:48,498 --> 01:02:53,140
a whitish blue,
"Cherenkov Light" is generated.
519
01:02:53,636 --> 01:02:57,550
We must use super pure water...
520
01:02:59,175 --> 01:03:02,418
in order to prevent the light...
521
01:03:02,979 --> 01:03:05,391
from degrading.
522
01:03:05,948 --> 01:03:07,256
Question.
523
01:03:07,350 --> 01:03:09,193
Is this water drinkable?
524
01:03:09,285 --> 01:03:11,629
Yes, but it would taste terrible.
525
01:03:11,721 --> 01:03:13,291
Why is that?
526
01:03:13,389 --> 01:03:18,805
Because it contains no calcium
nor magnesium.
527
01:03:32,608 --> 01:03:35,555
Don't drink it all at once.
528
01:03:36,946 --> 01:03:39,256
Ever hear of
"Ouch Ouch Syndrome?"
529
01:03:39,682 --> 01:03:43,289
Yes. It was caused by
cadmium-polluted discharge.
530
01:03:43,386 --> 01:03:47,835
The plant which discharged
the cadmium was here.
531
01:03:51,828 --> 01:03:55,935
So, neutrinos are a new form of
"Ouch Ouch Syndrome?"
532
01:03:57,667 --> 01:04:01,706
Many things are all
somehow connected.
533
01:04:09,412 --> 01:04:14,691
My mother,
she died in this river.
534
01:04:18,621 --> 01:04:24,572
Great god of our forefathers
who watches over us.
535
01:04:25,194 --> 01:04:30,405
We beseech you to render
assistance to your devotee.
536
01:04:32,335 --> 01:04:38,286
Great god of our forefathers
who watches over us.
537
01:04:38,507 --> 01:04:44,116
We beseech you to render
assistance to your devotee.
538
01:04:45,748 --> 01:04:50,629
Great god of our forefathers
who watches over us.
539
01:04:50,720 --> 01:04:55,760
We beseech you to render
assistance to your devotee.
540
01:04:58,361 --> 01:05:03,435
May your holy spirit be
calmed by this plea.
541
01:05:04,066 --> 01:05:07,445
We shall always look to you.
542
01:05:08,204 --> 01:05:10,775
Remove from her the pain.
543
01:05:10,873 --> 01:05:13,854
Restore her to her former self.
544
01:05:13,943 --> 01:05:16,787
Stop this nonsense!
545
01:05:19,315 --> 01:05:21,556
How many times must I tell you?
546
01:05:21,851 --> 01:05:25,924
It's evil to work on her superstitions.
547
01:05:26,622 --> 01:05:29,034
- Back to hospital!
- Never.
548
01:05:29,125 --> 01:05:31,435
No doctor can heal her.
549
01:05:32,828 --> 01:05:35,536
It is caused by the god's wrath.
550
01:05:35,765 --> 01:05:39,907
Stupid superstition!
It's a medical condition!
551
01:05:40,937 --> 01:05:44,680
It's caused by man!
It's cadmium poisoning.
552
01:05:45,975 --> 01:05:48,717
Stupid, ignorant superstition!
553
01:05:49,378 --> 01:05:54,885
What are you doing?
That is sacrilege!
554
01:05:57,086 --> 01:06:01,057
Great god of Konsei!
555
01:06:11,400 --> 01:06:12,572
Mommy!
556
01:06:14,270 --> 01:06:15,977
Saeko!
557
01:06:19,575 --> 01:06:21,179
Mommy!
558
01:06:26,148 --> 01:06:27,650
Mommy!
559
01:06:28,284 --> 01:06:30,992
Saeko, no!
560
01:06:38,260 --> 01:06:40,206
Don't follow me!
561
01:06:50,973 --> 01:06:52,646
She has to puke!
562
01:06:52,742 --> 01:06:55,154
She's stopped breathing!
563
01:06:56,078 --> 01:06:58,115
Resuscitation.
Call an ambulance!
564
01:06:59,949 --> 01:07:02,589
Start breathing, kid!
565
01:07:03,019 --> 01:07:05,499
- She hasn't puked.
- Make her breathe.
566
01:07:21,937 --> 01:07:25,214
Bigger stones
will comfort her spirit.
567
01:07:33,382 --> 01:07:34,759
You know...
568
01:07:35,684 --> 01:07:37,630
I'm a married man.
569
01:07:38,354 --> 01:07:39,924
Are you?
570
01:07:42,358 --> 01:07:45,430
There was nothing dramatic
in my life.
571
01:07:46,195 --> 01:07:50,405
I never expected more than
boring predictability.
572
01:07:51,634 --> 01:07:53,978
Then my company went bankrupt.
573
01:07:55,237 --> 01:08:00,516
I thought my career, my family,
and everything was guaranteed.
574
01:08:01,544 --> 01:08:03,820
That was a big mistake.
575
01:08:06,015 --> 01:08:10,361
I had to sell my house,
move away from my wife...
576
01:08:11,487 --> 01:08:13,694
and join the unemployment line.
577
01:08:17,026 --> 01:08:20,303
Sorry, you don't want
to hear this.
578
01:08:26,102 --> 01:08:30,983
I expected the 21st century
to be different.
579
01:08:33,275 --> 01:08:35,312
But nothing's changed.
580
01:08:51,594 --> 01:08:53,073
- Hello.
- I'm back.
581
01:08:53,162 --> 01:08:57,110
There's a tramp
been waiting for you since lunch.
582
01:08:57,399 --> 01:08:59,379
The man stinks.
583
01:09:05,341 --> 01:09:08,083
- Gen?
- You know him?
584
01:09:09,278 --> 01:09:10,552
Well, yes...
585
01:09:10,646 --> 01:09:14,150
Right on the ocean,
it's freezing here.
586
01:09:19,655 --> 01:09:21,362
I'm starving.
587
01:09:26,328 --> 01:09:27,739
Inside.
588
01:09:36,672 --> 01:09:38,015
It's warm here.
589
01:09:38,107 --> 01:09:39,518
Excuse me.
590
01:09:46,215 --> 01:09:48,695
It's got no taste at all.
591
01:09:50,419 --> 01:09:54,333
It was a trial getting here.
I'm glad I found you.
592
01:09:54,990 --> 01:09:57,994
Otherwise, I'd have
no way to get back.
593
01:10:02,665 --> 01:10:05,111
Did you find the pot?
594
01:10:06,702 --> 01:10:08,375
I found nothing.
595
01:10:09,004 --> 01:10:11,109
You don't want to share it.
596
01:10:13,809 --> 01:10:15,220
Ma'am.
597
01:10:16,278 --> 01:10:18,724
- Any tea?
- Right away.
598
01:10:19,848 --> 01:10:22,761
- Saké.
- One more?
599
01:10:27,122 --> 01:10:32,003
There was nothing here.
It was just Taro's delusion.
600
01:10:32,361 --> 01:10:34,807
So why didn't you come back?
601
01:10:35,598 --> 01:10:40,138
I lucked into a job.
Helping out on a fishing boat.
602
01:10:40,869 --> 01:10:42,815
Lucked into...?
603
01:10:44,473 --> 01:10:47,818
Fishing is an
interesting line of work.
604
01:10:48,410 --> 01:10:50,720
Half your luck, that is.
605
01:10:53,549 --> 01:10:55,961
I'll be staying for a while.
606
01:10:56,652 --> 01:10:58,029
No, you can't...
607
01:10:58,120 --> 01:10:59,827
Why not?
You've got work.
608
01:10:59,922 --> 01:11:03,369
I've got a family.
I can't afford you too.
609
01:11:03,459 --> 01:11:05,769
I'll look for the pot too.
610
01:11:19,441 --> 01:11:20,545
See you tomorrow.
611
01:11:20,643 --> 01:11:22,122
Good work.
612
01:11:22,711 --> 01:11:24,987
Where's he rushing off to?
613
01:11:26,081 --> 01:11:27,788
To see the monster.
614
01:11:27,883 --> 01:11:29,385
What do you mean?
615
01:11:29,752 --> 01:11:33,325
The monster who sucks out
his vital essence.
616
01:11:33,422 --> 01:11:35,493
Gimme a break!
617
01:11:36,058 --> 01:11:38,060
It makes me horny.
618
01:11:38,994 --> 01:11:40,405
Let's go to a hotel.
619
01:11:40,496 --> 01:11:42,134
So early in the day?
620
01:11:42,231 --> 01:11:45,440
My vital essence is overflowing.
621
01:11:46,568 --> 01:11:48,047
You pervert!
622
01:12:15,431 --> 01:12:20,244
Slacking off again!
I'll run your ass off!
623
01:12:20,436 --> 01:12:21,574
Good morning.
624
01:12:33,982 --> 01:12:35,552
They're biting!
625
01:12:36,985 --> 01:12:38,464
It's a big'un.
626
01:12:40,522 --> 01:12:42,263
Look at that.
627
01:12:45,527 --> 01:12:47,939
Flounder!
I don't believe it.
628
01:12:48,030 --> 01:12:49,600
That's impossible.
629
01:12:50,232 --> 01:12:55,910
See the eyes on the left side?
That's a flounder, no mistake.
630
01:12:56,638 --> 01:12:59,778
I've got an eel!
631
01:13:01,076 --> 01:13:02,953
A saltwater eel!
632
01:13:06,448 --> 01:13:11,659
I'll need a net to land it.
Grab it for me.
633
01:13:13,088 --> 01:13:15,090
I'll go down there.
634
01:13:16,492 --> 01:13:22,443
He don't know the difference
'tween a flounder and a turbot
635
01:13:41,717 --> 01:13:43,128
Thank you.
636
01:13:43,919 --> 01:13:46,763
Hungry?
I'll go fix something.
637
01:14:00,836 --> 01:14:03,248
I'll feed you, too, parrot.
638
01:14:22,591 --> 01:14:24,571
What the hell am I doing?
639
01:14:40,876 --> 01:14:42,287
Hello.
640
01:14:42,377 --> 01:14:44,288
Is that you?
641
01:14:45,180 --> 01:14:48,218
I'm still not back in Tokyo.
642
01:14:48,417 --> 01:14:50,419
Is that right?
643
01:14:50,619 --> 01:14:53,759
Can you wait a little longer?
644
01:14:53,956 --> 01:14:56,732
It's not about the money
645
01:14:57,726 --> 01:15:00,536
I think we'd better get a divorce.
646
01:15:05,434 --> 01:15:09,075
I'm sick of living like this.
647
01:15:11,406 --> 01:15:14,546
Hey, wait up.
This is all so sudden.
648
01:15:14,643 --> 01:15:17,249
Then you'll be flee.
649
01:15:19,515 --> 01:15:21,290
That's not the issue!
650
01:15:22,618 --> 01:15:26,498
I've thought it through.
My parents agree.
651
01:15:26,989 --> 01:15:29,526
The sooner the better.
652
01:15:29,992 --> 01:15:31,938
Because I can't provide?
653
01:15:32,027 --> 01:15:36,032
It's not that.
I just don 't want to drag it out.
654
01:15:36,131 --> 01:15:40,079
So what is it?
Have you found another man?
655
01:15:40,669 --> 01:15:42,671
You never change.
656
01:15:43,338 --> 01:15:47,286
You get confrontational
when you 're challenged
657
01:15:47,876 --> 01:15:49,787
A perpetual loser.
658
01:15:55,217 --> 01:15:59,427
What about Kyohei?
What about our son?
659
01:16:00,355 --> 01:16:05,134
He's made new friends here.
He doesn't want to go back.
660
01:16:06,895 --> 01:16:12,470
I've sent you the divorce papers.
Please sign them.
661
01:16:17,039 --> 01:16:18,518
Good bye.
662
01:16:34,056 --> 01:16:36,195
You should think more.
663
01:16:37,759 --> 01:16:43,300
Keep on thinking until your
brain cells start to rot.
664
01:16:43,799 --> 01:16:49,215
My boss always said I was
too hesitant, I thought too much.
665
01:16:50,939 --> 01:16:54,853
That only proves
you don't think enough.
666
01:16:57,646 --> 01:16:59,990
The corporate culture...
667
01:17:00,682 --> 01:17:04,755
you see, they don't want
the workers to think.
668
01:17:06,288 --> 01:17:12,204
They want fools who'll work
all their lives without complaining.
669
01:17:14,563 --> 01:17:16,839
Just like jail.
670
01:17:18,233 --> 01:17:20,736
Feeling any better?
671
01:17:21,837 --> 01:17:27,446
My gift is past its "consume by"
date, but it should be okay.
672
01:17:28,577 --> 01:17:30,056
I appreciate it.
673
01:17:33,882 --> 01:17:38,888
This layoff gives you a good
chance to sit and think.
674
01:17:40,722 --> 01:17:43,464
The real meaning of freedom...
675
01:17:43,725 --> 01:17:49,471
is to think for yourself
and reach your own conclusion.
676
01:17:50,532 --> 01:17:52,876
One that will make you happy.
677
01:17:52,968 --> 01:17:56,677
What if I blow my brain
without reaching a conclusion?
678
01:17:56,772 --> 01:17:59,719
Then it's in
the hands of the gods.
679
01:17:59,808 --> 01:18:02,379
Why not go with it?
680
01:18:02,711 --> 01:18:04,713
That's not right.
681
01:18:06,214 --> 01:18:09,218
Don't let others
make your decisions.
682
01:18:09,951 --> 01:18:12,227
You have to do it yourself.
683
01:18:17,059 --> 01:18:21,064
Lose your free will,
and you lose your humanity.
684
01:18:22,931 --> 01:18:28,313
But in the end,
it's all in the hands of the gods.
685
01:18:49,157 --> 01:18:51,660
- What the hell?
- Sorry.
686
01:18:53,061 --> 01:18:55,769
- Thinking again, are you?
- Not really.
687
01:18:57,332 --> 01:19:00,142
I think you think too much.
688
01:19:03,438 --> 01:19:05,213
About that woman, right?
689
01:19:07,542 --> 01:19:09,988
No offense, but be careful.
690
01:19:11,480 --> 01:19:12,959
What do you mean?
691
01:19:14,449 --> 01:19:19,489
For awhile she was
hooked up with a fisherman.
692
01:19:20,021 --> 01:19:23,002
He went crazy
and killed himself.
693
01:19:24,993 --> 01:19:28,133
He went and drowned himself.
694
01:19:28,797 --> 01:19:32,301
Fishermen don't drown easily.
He meant to.
695
01:19:34,870 --> 01:19:36,713
There were other men.
696
01:19:37,606 --> 01:19:40,815
One man wasn't enough
for a monster...
697
01:19:40,909 --> 01:19:45,358
who sucked out a man's
vital essence and killed him.
698
01:19:47,816 --> 01:19:49,318
That's ridiculous.
699
01:19:49,417 --> 01:19:51,124
Just idle gossip.
700
01:19:58,360 --> 01:20:00,931
You're starting to dry up.
701
01:20:02,697 --> 01:20:04,267
Finished for the day?
702
01:20:06,535 --> 01:20:08,173
I'll be by at four.
703
01:20:09,237 --> 01:20:10,477
What for?
704
01:20:10,572 --> 01:20:12,245
To meet my father.
705
01:20:14,943 --> 01:20:17,389
I guess I'll have to join you.
706
01:20:18,346 --> 01:20:19,916
No you won't.
707
01:20:25,654 --> 01:20:28,328
Can I get 1000 yen?
A loan?
708
01:20:37,532 --> 01:20:39,341
Women earn him money.
709
01:20:43,605 --> 01:20:45,812
In here.
710
01:20:46,908 --> 01:20:49,013
Here he is.
711
01:20:49,778 --> 01:20:52,622
So you want to be a fisherman, eh?
712
01:20:52,714 --> 01:20:55,058
I'm Sasano.
Pleased to meet you.
713
01:20:57,085 --> 01:21:00,760
They are alike.
He is Koji's double.
714
01:21:02,023 --> 01:21:04,367
Just like I told you.
715
01:21:04,593 --> 01:21:06,470
It's like Koji's come back.
716
01:21:06,962 --> 01:21:08,441
Who am I like?
717
01:21:08,930 --> 01:21:13,208
Koji, a fisherman.
Remember I told you?
718
01:21:13,568 --> 01:21:16,344
Shorter hair,
but he looked like you.
719
01:21:17,272 --> 01:21:19,843
When I first saw you,
my heart stopped.
720
01:21:19,941 --> 01:21:24,856
You're in love with
that girl from the sweetshop.
721
01:21:25,413 --> 01:21:27,256
Sort of.
722
01:21:27,349 --> 01:21:31,559
That's not why I brought him here.
723
01:21:31,786 --> 01:21:35,825
We're one man short.
Can you afford him?
724
01:21:35,957 --> 01:21:38,767
I'll vouch for him.
He's a good worker.
725
01:21:38,860 --> 01:21:40,931
We're leaving.
726
01:21:41,029 --> 01:21:42,599
Just a minute.
727
01:21:48,036 --> 01:21:50,312
Be more damn careful!
728
01:21:50,605 --> 01:21:53,711
You're absolutely hopeless.
729
01:21:53,808 --> 01:21:55,515
I'm sorry.
730
01:22:00,348 --> 01:22:01,918
Take care.
731
01:22:07,923 --> 01:22:11,234
Old Grandma is still waiting,
is she?
732
01:22:11,693 --> 01:22:13,263
Waiting? For what?
733
01:22:15,397 --> 01:22:19,209
She's always there at the end
of the bridge.
734
01:22:20,468 --> 01:22:22,345
Waiting for someone?
735
01:22:22,671 --> 01:22:24,651
Didn't I tell you?
736
01:22:25,006 --> 01:22:27,987
She's waiting for that
drifter to return.
737
01:22:28,076 --> 01:22:30,078
The murderer?
That was years ago.
738
01:22:30,178 --> 01:22:34,354
She was a fine looking
woman back then.
739
01:22:36,251 --> 01:22:39,664
She used to have men
fighting over her.
740
01:22:39,921 --> 01:22:41,093
How is it?
741
01:22:41,189 --> 01:22:44,363
Everything's fixed,
we're ready to fish.
742
01:22:44,492 --> 01:22:46,972
So the drifter killed
the fisherman?
743
01:22:47,062 --> 01:22:51,533
Right. There was a carpet
offish that day.
744
01:22:51,700 --> 01:22:53,373
What's a "carpet offish?"
745
01:22:53,468 --> 01:22:56,881
It was as if every fish in
the Sea of Japan...
746
01:22:56,972 --> 01:23:00,852
had gathered here,
forming a carpet offish.
747
01:23:00,976 --> 01:23:02,785
I've never seen that.
748
01:23:03,611 --> 01:23:07,559
The drifter was up on
a number of charges.
749
01:23:07,749 --> 01:23:09,751
He got 13 years.
750
01:23:10,485 --> 01:23:13,193
She waited for him all that time.
751
01:23:13,521 --> 01:23:15,762
But he never came back.
752
01:23:16,091 --> 01:23:21,234
He was incapable of understanding
a woman's self-esteem.
753
01:23:21,763 --> 01:23:24,607
Self-esteem?
What's that mean?
754
01:23:24,966 --> 01:23:26,946
You're too young to know.
755
01:23:27,836 --> 01:23:32,910
When her mind went
she began waiting for him again.
756
01:23:35,710 --> 01:23:38,691
Enough of these old stories.
757
01:23:38,813 --> 01:23:41,692
Does he get the job or not?
758
01:23:43,551 --> 01:23:48,796
Because of that woman
you'll give up everything?
759
01:23:49,491 --> 01:23:52,233
You've got a family, obligations.
760
01:23:52,794 --> 01:23:55,536
Not any more, I don't.
761
01:23:56,431 --> 01:23:58,741
You haven't decided yet.
762
01:24:00,602 --> 01:24:03,981
Come see me again
when you're certain.
763
01:24:04,939 --> 01:24:09,285
Well, that was a waste of time.
764
01:24:31,566 --> 01:24:34,513
That's checkmate.
In one move.
765
01:24:35,336 --> 01:24:40,012
And a very commonplace move,
I must say.
766
01:24:41,743 --> 01:24:43,518
What's wrong with it?
767
01:24:43,611 --> 01:24:46,023
It's got no pizzazz.
768
01:24:46,848 --> 01:24:50,955
I once had a friend who died
on top of a woman.
769
01:24:51,052 --> 01:24:54,829
He had his hand up
between her legs.
770
01:24:55,023 --> 01:24:57,094
Now that was rare.
771
01:24:57,826 --> 01:25:01,137
Ghosts, non-commonplace ones,
tend to be fat.
772
01:25:02,597 --> 01:25:05,771
What's wrong with
being commonplace?
773
01:25:06,067 --> 01:25:08,411
Isn't life like that?
774
01:25:08,503 --> 01:25:12,041
Who can say what's rare
and what's common?
775
01:25:12,373 --> 01:25:16,287
Is it common to vent
as much water as she does?
776
01:25:19,848 --> 01:25:21,589
How do you know?
777
01:25:23,751 --> 01:25:26,595
You love that warm fluid.
778
01:25:28,356 --> 01:25:31,235
That's not your concern.
779
01:25:31,726 --> 01:25:35,003
Fulfill your desires,
that's the way!
780
01:25:35,964 --> 01:25:39,138
You side with the commonplace.
781
01:25:40,034 --> 01:25:43,345
Imagine being a rook,
a knight, or a pawn.
782
01:25:44,005 --> 01:25:46,542
Now there's a life for you!
783
01:25:52,213 --> 01:25:56,093
It's a good life if
it ends well, that's all.
784
01:25:59,521 --> 01:26:03,128
But the battle ends
when your dick goes limp!
785
01:26:39,093 --> 01:26:40,697
Grandma?
786
01:26:41,396 --> 01:26:43,034
Come on inside.
787
01:27:09,824 --> 01:27:13,271
What's up?
Running short of vital essence?
788
01:27:14,229 --> 01:27:15,469
I'm okay.
789
01:27:15,563 --> 01:27:18,942
Keep a sharp eye out
or you'll get hurt.
790
01:27:19,033 --> 01:27:20,478
Now heave!
791
01:27:49,030 --> 01:27:52,204
Hey, Minister!
I'm in the Biwako Marathon.
792
01:27:52,300 --> 01:27:53,540
Congratulations!
793
01:27:53,635 --> 01:27:56,980
The road to my presidency
starts at Biwako.
794
01:27:57,105 --> 01:27:58,778
A good coach helps.
795
01:28:21,896 --> 01:28:25,070
There's not as much as there was.
796
01:28:32,807 --> 01:28:35,014
About half of what it was.
797
01:28:37,478 --> 01:28:40,049
Will it continue to lessen?
798
01:28:41,916 --> 01:28:44,260
It's all because of you.
799
01:28:45,219 --> 01:28:47,426
You're curing me.
800
01:28:53,795 --> 01:28:56,571
I've decided to stay for a while.
801
01:28:57,165 --> 01:28:59,372
There's no work in Tokyo.
802
01:29:01,169 --> 01:29:03,012
I'm so glad!
803
01:30:03,398 --> 01:30:05,105
I'm no burglar!
804
01:30:05,333 --> 01:30:09,179
A man asked me to
get something he left behind.
805
01:30:10,104 --> 01:30:12,607
A golden Buddha or something.
806
01:30:12,707 --> 01:30:17,156
Anyway, he hid it in a pot
he left here.
807
01:30:22,950 --> 01:30:24,623
You know about it?
808
01:30:26,988 --> 01:30:30,765
What's the matter, Granny?
Stop laughing!
809
01:30:36,998 --> 01:30:38,568
Is my Taro...
810
01:30:39,167 --> 01:30:41,147
in good health?
811
01:30:43,404 --> 01:30:45,941
No. He died a while ago.
812
01:30:47,542 --> 01:30:49,783
He didn't suffer though.
813
01:30:50,745 --> 01:30:54,249
You were Taro's lover, weren't you?
814
01:30:54,882 --> 01:30:57,260
He always regretted it.
815
01:30:57,685 --> 01:31:02,225
When he was drunk he'd say
he wished he had returned.
816
01:31:02,757 --> 01:31:07,137
But he couldn't face you.
Him being an ex-con and all.
817
01:31:13,167 --> 01:31:15,670
So there's no pot of treasure?
818
01:31:15,770 --> 01:31:17,579
There is.
819
01:31:21,642 --> 01:31:24,486
But it's been empty for years.
820
01:31:31,686 --> 01:31:35,657
No treasure to be found
in this old dump.
821
01:31:40,294 --> 01:31:41,864
What's that?
822
01:31:42,530 --> 01:31:44,373
Noto silk.
823
01:31:48,703 --> 01:31:51,411
It's cool in summer.
824
01:31:58,746 --> 01:32:00,555
It's his, you take it.
825
01:32:01,849 --> 01:32:04,762
Expensive, isn't it?
Are you sure?
826
01:32:06,721 --> 01:32:11,431
It's a reward for telling me
what became of Taro.
827
01:32:19,467 --> 01:32:21,174
May I ask a question?
828
01:32:22,470 --> 01:32:26,441
Is that girl upstairs
Taro's granddaughter?
829
01:32:51,265 --> 01:32:52,744
What's up?
830
01:32:52,967 --> 01:32:56,414
I've had enough.
I'm heading back to Tokyo.
831
01:32:56,871 --> 01:33:00,250
No treasure here
and the food's lousy.
832
01:33:02,310 --> 01:33:04,654
You be careful.
833
01:33:05,546 --> 01:33:07,355
You too.
834
01:33:08,049 --> 01:33:11,258
We won't be seeing you back
at the camp.
835
01:33:13,421 --> 01:33:15,423
I envy old Taro.
836
01:33:16,757 --> 01:33:20,000
No woman's going to cry
when I die.
837
01:33:26,167 --> 01:33:31,776
That was sudden.
I'll miss the old bum.
838
01:33:41,215 --> 01:33:43,593
Good time, Ramin.
839
01:33:44,151 --> 01:33:46,722
You run best when you're hungry.
840
01:33:52,360 --> 01:33:56,866
Haven't seen Granny around
for a couple of clays.
841
01:33:58,132 --> 01:34:00,169
Probably given up hope.
842
01:34:01,369 --> 01:34:04,282
Did you say something?
843
01:34:09,210 --> 01:34:13,955
It's a sad thing to wait
all those years.
844
01:34:15,449 --> 01:34:17,451
Especially in vain.
845
01:34:18,319 --> 01:34:22,392
You always had a thing
for her, didn't you?
846
01:34:22,490 --> 01:34:25,096
Not just me. You too.
847
01:34:26,160 --> 01:34:28,140
She was beautiful.
848
01:34:29,130 --> 01:34:34,079
More beautiful than any of the
movie stars back then.
849
01:34:34,568 --> 01:34:37,174
She was really something.
850
01:35:08,069 --> 01:35:09,548
That hurts.
851
01:35:15,776 --> 01:35:17,517
Sorry, I can't.
852
01:35:19,980 --> 01:35:22,483
It's okay.
Don't worry about it.
853
01:35:23,651 --> 01:35:25,927
You're probably just tired.
854
01:35:30,825 --> 01:35:35,103
But you're a good doctor.
You've cured me.
855
01:35:35,796 --> 01:35:37,434
So from now on...
856
01:35:37,531 --> 01:35:41,843
I'll let you do it
whenever you want to.
857
01:36:33,254 --> 01:36:34,665
I'll take these.
858
01:36:34,755 --> 01:36:37,497
That'll be 1,280 yen.
859
01:36:41,829 --> 01:36:44,571
- Do you want a cover?
- Please.
860
01:37:20,100 --> 01:37:23,513
- Can I borrow your scooter?
- Sure.
861
01:37:24,038 --> 01:37:26,177
- The key?
- It's in there.
862
01:39:02,469 --> 01:39:04,107
How come?
863
01:39:04,772 --> 01:39:06,683
Damn!
864
01:39:28,929 --> 01:39:30,272
Good day!
865
01:39:30,364 --> 01:39:33,140
- Cold, isn't it?
- Yes, it is.
866
01:39:48,849 --> 01:39:50,487
Koji?
867
01:39:51,752 --> 01:39:53,663
What's with you and her?
868
01:39:55,489 --> 01:39:58,163
You look so much like him!
869
01:39:59,059 --> 01:40:00,766
You gave me a fright.
870
01:40:00,861 --> 01:40:03,432
What's with you and her?
871
01:40:04,465 --> 01:40:09,414
I'm just out of jail,
I came to see Koji's old girlfriend.
872
01:40:10,804 --> 01:40:12,784
She was wasted on Koji.
873
01:40:12,873 --> 01:40:15,183
She's not Koji's any more.
874
01:40:17,244 --> 01:40:18,917
She's yours, is she?
875
01:40:19,780 --> 01:40:21,191
Yeah.
876
01:40:21,682 --> 01:40:26,461
Okay.
Then let me be frank with you.
877
01:40:32,760 --> 01:40:35,832
She's quite different, isn't she?
878
01:40:37,831 --> 01:40:39,674
Her body, I mean.
879
01:40:41,602 --> 01:40:46,881
She gushes like a fountain.
So Koji told me. Is that true?
880
01:40:50,878 --> 01:40:56,089
I know a man who pays well
for oddities like that.
881
01:40:57,918 --> 01:41:00,660
How's 50,000 yen a night sound?
882
01:41:04,291 --> 01:41:07,135
Okay, 80,000.
Plus some coke.
883
01:41:08,729 --> 01:41:13,701
Before I take her to him,
I'll test her out first.
884
01:41:14,535 --> 01:41:17,573
- What...?
- Stay away from her!
885
01:41:21,475 --> 01:41:24,217
You know who you're talking to?
886
01:41:50,170 --> 01:41:53,617
This Koji, he owed me money!
887
01:41:57,578 --> 01:42:01,754
His woman
has to pay me back.
888
01:42:06,620 --> 01:42:08,566
I'm taking her anyway.
889
01:42:09,356 --> 01:42:11,632
You aren't married to her.
890
01:42:12,226 --> 01:42:16,265
Anyway, you'll dump her
when you tire of it.
891
01:42:21,902 --> 01:42:23,381
I'll kill you first!
892
01:42:24,338 --> 01:42:25,874
Stop it!
893
01:42:26,907 --> 01:42:29,547
You're too good for him.
894
01:42:30,744 --> 01:42:33,384
- Hey, Shin!
- Long time no see.
895
01:42:39,553 --> 01:42:43,592
You and your drugs are
what killed Koji!
896
01:42:52,199 --> 01:42:55,009
- Cool it, will ya?!
- Fuck off!
897
01:42:57,838 --> 01:43:02,412
In trouble again, kid?
You're a damn nuisance!
898
01:43:02,876 --> 01:43:04,753
Dad...
899
01:43:06,413 --> 01:43:09,053
He's got it wrong.
I can explain.
900
01:43:11,451 --> 01:43:14,398
Let me explain it to you.
901
01:43:18,959 --> 01:43:20,870
It's a misunderstanding.
902
01:43:32,940 --> 01:43:34,146
Leave that be!
903
01:43:34,241 --> 01:43:37,154
You uppity little bastard!
904
01:43:44,084 --> 01:43:45,495
Motherfucker!
905
01:43:51,725 --> 01:43:53,363
Listen to me!
906
01:43:56,863 --> 01:44:02,506
The fishermen you cheated
are waiting at the wharf.
907
01:44:02,603 --> 01:44:05,641
Shintaro, I've gotta go.
908
01:44:13,580 --> 01:44:16,459
He's crazy about her, ain't he?
909
01:45:24,785 --> 01:45:27,356
I saw you drive past.
910
01:45:34,127 --> 01:45:35,834
You don't trust me.
911
01:45:38,732 --> 01:45:40,439
You're all the same.
912
01:45:41,568 --> 01:45:46,950
When the water decreases,
they accuse me of being unfaithful.
913
01:45:47,040 --> 01:45:49,179
That's fucking obvious!
914
01:45:51,812 --> 01:45:53,223
What happened to you?
915
01:45:53,313 --> 01:45:54,883
Nothing.
916
01:45:56,049 --> 01:45:58,928
Divine punishment for doubting you.
917
01:46:01,355 --> 01:46:03,198
Okay, I'll tell you.
918
01:46:03,924 --> 01:46:08,202
Grandma never sold the shop because
she was waiting for a man.
919
01:46:08,295 --> 01:46:10,332
He asked me to come here.
920
01:46:10,430 --> 01:46:13,707
He hid some treasure here long ago.
921
01:46:13,800 --> 01:46:16,508
He wanted me to get it
in his place.
922
01:46:19,072 --> 01:46:24,021
So that's why you first
approached me?
923
01:46:25,746 --> 01:46:29,489
Well, I saw you stealing,
sol thought...
924
01:46:29,750 --> 01:46:31,661
I've heard enough!
925
01:46:33,286 --> 01:46:37,530
At first it was true,
but once we had a relationship...
926
01:46:38,191 --> 01:46:42,196
I didn't care about the treasure
any more. Honestly!
927
01:46:44,164 --> 01:46:47,043
For you it was just exotic sex...
928
01:46:48,502 --> 01:46:52,075
but do you realize
how much I suffer?
929
01:46:52,572 --> 01:46:55,280
I tried to kill myself many times.
930
01:46:55,375 --> 01:46:57,048
It wasn't just sex!
931
01:46:59,379 --> 01:47:02,758
Only Grandma understands my agony.
932
01:47:05,619 --> 01:47:08,293
She had the water too?
933
01:47:10,891 --> 01:47:12,996
That treasure...
934
01:47:15,228 --> 01:47:17,105
was in her pot.
935
01:47:24,738 --> 01:47:27,412
What a fool!
936
01:47:28,408 --> 01:47:31,252
You came all the way here for that?
937
01:47:32,913 --> 01:47:35,018
Now you've found it.
938
01:47:36,149 --> 01:47:39,096
What do you say?
Are you satisfied?
939
01:48:08,248 --> 01:48:12,162
Hey!
Where are you?
940
01:48:18,725 --> 01:48:20,170
Down here.
941
01:48:34,708 --> 01:48:36,551
It's all over now.
942
01:48:37,744 --> 01:48:40,281
You can go back to your wife.
943
01:48:40,814 --> 01:48:42,555
I'm staying here.
944
01:48:43,884 --> 01:48:46,956
I've decided. I'm staying.
945
01:48:47,554 --> 01:48:49,192
Do what you want.
946
01:48:50,323 --> 01:48:52,530
Was Koji so much like me?
947
01:48:56,162 --> 01:48:58,472
He was kind to me.
948
01:48:59,799 --> 01:49:02,712
You chose me because
I look like him?
949
01:49:03,503 --> 01:49:05,608
To atone for your sin?
950
01:49:06,206 --> 01:49:07,810
That's vicious!
951
01:49:17,817 --> 01:49:19,797
Did you bring him here?
952
01:49:20,387 --> 01:49:23,266
Don't!
Don't come in here.
953
01:49:24,024 --> 01:49:26,231
Am I just his substitute?
954
01:49:27,327 --> 01:49:28,897
Yes, you are.
955
01:49:36,803 --> 01:49:39,374
This place is a womb for you.
956
01:49:40,507 --> 01:49:43,784
Koji was a real fisherman.
957
01:49:43,977 --> 01:49:46,082
He was nothing like you.
958
01:49:46,513 --> 01:49:49,824
You're just a salaried
office worker.
959
01:49:49,916 --> 01:49:53,420
Can't a salary man love you?
960
01:49:54,287 --> 01:49:59,760
You only love the water,
my shame!
961
01:50:00,493 --> 01:50:06,409
Take a look at the real me!
The me without the water.
962
01:50:06,499 --> 01:50:08,604
Which is the real you?
963
01:50:09,369 --> 01:50:11,645
You're real as you are!
964
01:50:11,738 --> 01:50:14,480
No!
I can't take it!
965
01:50:14,574 --> 01:50:17,350
I love you so much
it makes me sick!
966
01:50:18,144 --> 01:50:20,090
I love you!
967
01:50:20,647 --> 01:50:23,856
Vent my water! Now!
968
01:50:23,950 --> 01:50:27,329
I will. I sure will.
969
01:50:27,420 --> 01:50:29,627
I'll empty you.
You'll run dry.
970
01:51:09,496 --> 01:51:13,774
You know yourself
it's an impossible tale.
971
01:51:44,664 --> 01:51:48,305
A funeral at New Year's
is hard to pull off
972
01:51:48,401 --> 01:51:52,213
Imagine dying after choking
on a rice cake.
973
01:51:53,239 --> 01:51:55,310
That's so like Grandma.
975
01:54:26,626 --> 01:54:30,665
Directed by
SHOHEI IMAMURA
67476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.