Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:43,393 --> 00:01:47,689
A common identity of Tamilnadu villages
is demigods.
4
00:01:48,155 --> 00:01:49,573
History states that a few demigods...
5
00:01:49,906 --> 00:01:54,911
have lived among the people
and protected the village.
6
00:01:55,287 --> 00:01:59,082
Karuppurayan, Muniyappan,
Vetaikkaran, and Maduraiveeran,
7
00:01:59,333 --> 00:02:01,335
The names of the demigods,
changed as per the villages,
8
00:02:01,335 --> 00:02:05,922
but the people worship them
as the protector of the villages.
9
00:02:07,424 --> 00:02:10,302
One such demigod is Veeran.
10
00:02:11,470 --> 00:02:13,764
Sakkarai, why is the teacher
keeps glaring at me?
11
00:02:13,764 --> 00:02:18,727
For the grades you scored,
do you expect the teacher to cuddle you?
12
00:02:19,144 --> 00:02:20,896
Hey, Sakkarai, this guy is too much!
13
00:02:20,896 --> 00:02:22,647
At least he manages to pass the exam.
14
00:02:23,190 --> 00:02:25,525
Sakkarai, don't run your mouth in vain.
15
00:02:25,525 --> 00:02:26,777
Kumara, look at her.
16
00:02:27,944 --> 00:02:29,321
You banter all the way.
17
00:02:29,321 --> 00:02:31,073
But when we near the Veeran's temple,
you go silent.
18
00:02:31,073 --> 00:02:31,907
Scared chicken!
19
00:02:31,907 --> 00:02:35,077
You don't cease to mock Veeran's temple.
20
00:02:35,077 --> 00:02:36,828
Do you know the story of the demigod?
21
00:02:36,828 --> 00:02:38,372
How does it going to help me?
22
00:02:38,372 --> 00:02:40,165
You enjoy your demigod's story.
23
00:02:40,499 --> 00:02:43,877
You see, Kumara,
whenever this village is in trouble,
24
00:02:43,877 --> 00:02:45,629
Veeran arrives on a horse.
25
00:02:45,629 --> 00:02:47,756
If there's no trouble,
does it arrive by town bus?
26
00:02:48,048 --> 00:02:48,590
Get lost!
27
00:02:48,590 --> 00:02:50,550
Whenever you speak,
you dish out something strange.
28
00:02:50,550 --> 00:02:52,469
Guys, wait up. I need to pee.
29
00:02:52,469 --> 00:02:55,347
Be brave and pee.
Veeran is there to protect you.
30
00:02:55,847 --> 00:02:57,641
Ignore him. I'll wait for you.
31
00:02:57,641 --> 00:02:58,350
You go ahead.
32
00:02:58,809 --> 00:03:00,560
Thanks a lot.
I will always remember this help.
33
00:03:00,560 --> 00:03:01,311
Get going!
34
00:03:06,316 --> 00:03:09,152
Why is it that he does not believe
in Veeran?
35
00:03:09,569 --> 00:03:11,113
It's a very angry demigod!
36
00:03:11,363 --> 00:03:13,323
I'm afraid something terrible might happen.
37
00:03:38,557 --> 00:03:40,434
Hey... Selvi!
38
00:04:07,419 --> 00:04:08,003
Sakkarai!
39
00:04:09,045 --> 00:04:09,754
Hey, Sakkarai!
40
00:04:10,755 --> 00:04:11,923
What happened out there?
41
00:04:14,050 --> 00:04:16,720
We were returning from school...
42
00:04:17,345 --> 00:04:21,224
then... then lightning struck him.
43
00:04:21,683 --> 00:04:23,768
It does not look like
he was struck by lightning.
44
00:04:24,394 --> 00:04:25,645
Are you sure about it?
45
00:04:25,896 --> 00:04:27,898
Did it strike him,
or did it hit the ground?
46
00:04:27,898 --> 00:04:30,525
Yes... I, too, saw!
47
00:04:32,486 --> 00:04:34,196
The lightning struck him.
48
00:04:44,289 --> 00:04:46,374
As of now, he's out of danger.
49
00:04:46,625 --> 00:04:48,001
But he's unconscious.
50
00:04:49,920 --> 00:04:53,131
I can't say when he will
regain consciousness.
51
00:04:54,007 --> 00:04:55,133
Stay strong!
52
00:04:55,884 --> 00:04:58,303
Please take him to
a well-equipped hospital.
53
00:05:06,603 --> 00:05:09,689
Dad... I'll take him to Singapore with me.
54
00:05:10,315 --> 00:05:11,691
I'll take good care of him.
55
00:05:12,067 --> 00:05:13,443
Hereafter let him stay with me.
56
00:05:19,574 --> 00:05:21,159
Where are they taking Kumaran?
57
00:05:23,453 --> 00:05:24,496
They're taking him to Singapore.
58
00:05:38,718 --> 00:05:39,678
They're taking him far away.
59
00:05:40,220 --> 00:05:41,638
We could only travel by airplane.
60
00:05:41,638 --> 00:05:42,973
There's no idea when he will return.
61
00:05:45,850 --> 00:05:47,894
Hey, Selvi, why did you stop?
Hurry up!
62
00:05:47,894 --> 00:05:49,020
We will miss him.
63
00:06:01,700 --> 00:06:02,659
Hey, Selvi!
64
00:06:17,841 --> 00:06:19,593
- Hello!
- Dad!
65
00:06:20,093 --> 00:06:22,220
Sudha, why are you calling
so late at night?
66
00:06:23,805 --> 00:06:24,764
What is Kumaran doing?
67
00:06:25,724 --> 00:06:26,683
Is he well?
68
00:06:28,393 --> 00:06:29,394
He is well, Dad...
69
00:06:29,936 --> 00:06:32,897
But he has not fully recovered.
70
00:06:33,607 --> 00:06:34,608
Now what happened?
71
00:06:35,150 --> 00:06:37,027
Something happened to him.
72
00:06:40,030 --> 00:06:41,823
Dad, I'm afraid.
73
00:06:57,422 --> 00:06:59,424
VEERAN
74
00:07:15,315 --> 00:07:17,901
- Now, this is a haircut.
- Yeah, alright!
75
00:07:21,029 --> 00:07:21,696
Funk...
76
00:07:23,782 --> 00:07:26,618
Are you headed into the village
to collect donations?
77
00:07:30,121 --> 00:07:33,792
You're never at peace until you
get insulted by the village folks.
78
00:07:34,834 --> 00:07:36,670
- Get lost!
- You never listen.
79
00:07:42,217 --> 00:07:44,844
Dad, go safe!
80
00:07:47,639 --> 00:07:49,974
- Running a shop in this village...
- Hello, Narayana!
81
00:07:51,017 --> 00:07:53,603
For Amavasai, at Veeran temple,
we need to perform rituals.
82
00:07:53,603 --> 00:07:55,397
I will grandly conduct the rituals
83
00:07:55,397 --> 00:07:56,940
if you pay your share of the donation.
84
00:07:59,275 --> 00:08:01,528
I think I placed it here...
Great, I found it.
85
00:08:03,488 --> 00:08:06,866
Old man,
I don't pay my house tax on time.
86
00:08:07,450 --> 00:08:09,786
And you're here to collect donations
for the temple.
87
00:08:09,786 --> 00:08:12,956
Son, Veeran is the protector
of our village.
88
00:08:13,373 --> 00:08:16,000
I'm asking for donations
to offer him the right.
89
00:08:20,255 --> 00:08:22,424
At least pass on the bill for tea
he's going to pay.
90
00:08:22,799 --> 00:08:23,967
Go ahead, try your luck.
91
00:08:24,926 --> 00:08:27,846
Hey, Priest, why should I pay you
my bill to you?
92
00:08:28,179 --> 00:08:30,932
Every sip has my name, Narayanan
written on it.
93
00:08:31,182 --> 00:08:32,892
Not your name or the demigod's name.
94
00:08:33,184 --> 00:08:35,228
Okay, you pay your bill to him.
95
00:08:35,228 --> 00:08:36,646
- Of course...
- I'll take it from him.
96
00:08:36,646 --> 00:08:37,647
Now you're talking sense.
97
00:08:39,274 --> 00:08:41,860
- Are you making pongal with raw rice?
- Yes, of course!
98
00:08:41,860 --> 00:08:43,903
You should not go back on your word
after taking the donations.
99
00:08:43,903 --> 00:08:44,988
I would never do that.
100
00:08:45,321 --> 00:08:47,157
Palm jaggery or regular jaggery?
101
00:08:48,742 --> 00:08:50,535
- Which one?
- Palm jaggery it is!
102
00:08:50,910 --> 00:08:53,455
- Why not regular?
- Let's add both.
103
00:08:54,414 --> 00:08:56,624
Make sure to add cashews
and other dry fruits.
104
00:08:56,624 --> 00:08:57,751
I will add everything.
105
00:08:58,376 --> 00:09:00,920
- I concur it's a bug budget Pongal.
- Yes!
106
00:09:01,504 --> 00:09:03,006
You see...
107
00:09:03,673 --> 00:09:05,925
- It'd be best if you pay first.
- Oh, okay!
108
00:09:06,926 --> 00:09:07,927
I'm going to pay.
109
00:09:08,386 --> 00:09:10,013
Where am I going to run away
without paying?
110
00:09:10,263 --> 00:09:12,140
The old man is short-tempered.
111
00:09:12,432 --> 00:09:13,057
Narayana!
112
00:09:14,184 --> 00:09:18,271
Including today's tea,
my tab is now at 1,37,420 rupees.
113
00:09:18,271 --> 00:09:20,440
Why don't you pay ten rupees
as a donation to him?
114
00:09:20,440 --> 00:09:21,316
First, you pay up!
115
00:09:21,316 --> 00:09:23,943
Take it from him.
I'll come over in the evening.
116
00:09:26,237 --> 00:09:26,988
Vasanthi...
117
00:09:28,364 --> 00:09:31,284
It's that time of the month
to perform rituals at the Veeran temple.
118
00:09:31,618 --> 00:09:33,578
If you could pay your share
of the donation...
119
00:09:33,870 --> 00:09:35,663
This old man has no other business.
120
00:09:39,417 --> 00:09:40,919
I don't pray to God.
121
00:09:40,919 --> 00:09:43,713
Perhaps you can give me a picture of God
I'll share it on FB.
122
00:09:45,924 --> 00:09:49,260
Chidambaram, at least this month,
you'd pay a donation?
123
00:09:51,095 --> 00:09:52,806
I have nothing. Please leave.
124
00:09:53,348 --> 00:09:54,766
I have high blood sugar...
125
00:09:54,766 --> 00:09:57,018
the doctor advised me not to eat Pongal.
126
00:09:57,352 --> 00:09:58,353
You may please leave.
127
00:10:01,940 --> 00:10:04,025
You call that a temple
and yourself a priest.
128
00:10:04,442 --> 00:10:07,237
You'll perform prayers
with your dirty barber hands.
129
00:10:07,237 --> 00:10:08,822
And you expect us to bow down to pray?
130
00:10:10,490 --> 00:10:11,908
The God that never listened to us...
131
00:10:12,242 --> 00:10:13,451
do you think He'll listen to you?
132
00:10:13,785 --> 00:10:14,661
Get going!
133
00:10:19,040 --> 00:10:21,209
Priest... please stop!
134
00:10:23,878 --> 00:10:26,631
Do you think we can't afford to pay
the donation for the temple?
135
00:10:26,631 --> 00:10:27,924
We belong to Veeranor as well.
136
00:10:28,466 --> 00:10:29,133
Let me help you.
137
00:10:30,301 --> 00:10:31,845
Hey, if you guys have money,
please give it to me.
138
00:10:34,264 --> 00:10:34,973
I have ten rupees.
139
00:10:36,474 --> 00:10:37,684
Brother, this is all I have.
140
00:11:32,196 --> 00:11:33,823
You have arrived at your last moment.
141
00:12:02,518 --> 00:12:03,937
Brother! Brother!
142
00:12:04,646 --> 00:12:05,480
Over here!
143
00:12:05,813 --> 00:12:07,899
I'm heading to do a facial.
Let's check out a match for me.
144
00:12:09,525 --> 00:12:11,444
I'm in a hurry to meet my match.
Could you help me with a facial?
145
00:12:13,321 --> 00:12:15,490
- Hurry up!
- Fine, you can leave.
146
00:12:15,490 --> 00:12:17,825
- Hey, please proceed...
- Have patience, sir.
147
00:12:18,076 --> 00:12:19,786
- Don't rush me.
- Okay, please proceed.
148
00:12:22,080 --> 00:12:24,457
If you are in such a panic...
149
00:12:24,916 --> 00:12:26,334
One - the girl must be beautiful.
150
00:12:27,210 --> 00:12:29,587
Or you're turning old. Which one?
151
00:12:30,129 --> 00:12:31,839
- It's both.
- Oh, God!
152
00:12:31,839 --> 00:12:37,804
People say when you're past 35,
you don't get a girl but only a woman.
153
00:12:37,804 --> 00:12:39,889
- But I found--
- A man?
154
00:12:41,140 --> 00:12:42,141
Angel!
155
00:12:43,017 --> 00:12:44,310
- Angel, you say?
- Yes!
156
00:12:44,602 --> 00:12:45,812
- In our village?
- Yeah!
157
00:12:47,313 --> 00:12:47,939
Who is it?
158
00:12:48,648 --> 00:12:51,109
I know you're curious. But I won't say.
159
00:12:54,779 --> 00:12:56,072
Is she from an immediate relative?
160
00:12:56,072 --> 00:12:57,156
Not a relative.
161
00:12:57,699 --> 00:12:59,200
The girl's astrology says
162
00:12:59,200 --> 00:13:01,911
that only a groom from abroad
will be her match.
163
00:13:02,203 --> 00:13:03,746
That's why they reached out to me.
164
00:13:04,580 --> 00:13:07,291
Sir, do you work abroad?
165
00:13:07,750 --> 00:13:09,377
Yeah, in Bangladesh!
166
00:13:10,128 --> 00:13:12,338
- Hey, Sakkarai! Hey!
- Come on!
167
00:13:12,338 --> 00:13:14,507
- Your friend Kumaran has arrived.
- Come with me!
168
00:13:15,466 --> 00:13:16,050
Who has arrived?
169
00:13:16,300 --> 00:13:20,096
The guy who got struck by lightning
is back from Singapore.
170
00:13:20,096 --> 00:13:22,015
I asked you to shut up, but you don't.
171
00:13:22,890 --> 00:13:24,851
- Kumaran?
- What did he say?
172
00:13:25,893 --> 00:13:26,811
Did he get struck by lightning?
173
00:13:32,150 --> 00:13:33,651
I have been asking you for a while now.
174
00:13:34,152 --> 00:13:36,112
Why did you return from Singapore?
175
00:13:36,446 --> 00:13:38,239
Since I arrived,
I've been telling you.
176
00:13:38,489 --> 00:13:40,908
I wanted to meet you, folks,
so I came.
177
00:13:40,908 --> 00:13:41,743
What's wrong with it?
178
00:13:42,660 --> 00:13:44,203
You know what your problem is, right?
179
00:13:44,746 --> 00:13:45,788
You did not return for fourteen years...
180
00:13:47,123 --> 00:13:48,249
now suddenly you arrived.
181
00:13:49,917 --> 00:13:51,169
I'm sure you're here with a motive.
182
00:13:55,757 --> 00:13:56,466
What is it?
183
00:14:09,312 --> 00:14:10,354
Uncle, is Kumaran home?
184
00:14:24,452 --> 00:14:25,161
Oh, God!
185
00:14:25,912 --> 00:14:27,413
- Hey, Kumara!
- How are you?
186
00:14:27,413 --> 00:14:29,207
Hey, before Dad sees us start the bike.
187
00:14:29,207 --> 00:14:29,916
Okay!
188
00:14:31,084 --> 00:14:33,086
Kumara, how did you manage
to evade your father?
189
00:14:33,377 --> 00:14:35,797
Why is your father hostile to me?
190
00:14:35,797 --> 00:14:37,757
My dad believes it's because
191
00:14:37,757 --> 00:14:38,841
I got struck by lightning
when I went with you.
192
00:14:39,675 --> 00:14:41,469
Why not Selvi?
She was with us on that day.
193
00:14:41,469 --> 00:14:43,554
Hey, Selvi has nothing to do
with the lightning.
194
00:14:43,554 --> 00:14:46,182
It's not like
I'm closely related to lightning.
195
00:14:48,142 --> 00:14:51,270
But Kumara,
I never expected to see you again.
196
00:14:51,813 --> 00:14:54,524
What went wrong?
And why did you not return?
197
00:14:55,233 --> 00:14:57,401
I'll explain. You go to Selvi's house.
198
00:15:01,697 --> 00:15:04,325
Hey, where did you bring me?
199
00:15:04,325 --> 00:15:06,119
Hey, this is Selvi's house.
200
00:15:06,119 --> 00:15:07,662
Don't you recognize it?
Come on!
201
00:15:10,581 --> 00:15:12,917
Hey, you stay right here.
We'll surprise her.
202
00:15:13,584 --> 00:15:14,001
Wait here.
203
00:15:16,587 --> 00:15:18,464
You people decide the date of engagement.
204
00:15:18,464 --> 00:15:20,883
For now, we'll fix
a suitable date next month.
205
00:15:20,883 --> 00:15:22,468
Why don't you fix the date
for the wedding?
206
00:15:25,346 --> 00:15:27,348
Don't worry.
We'll fix a suitable date soon.
207
00:15:27,348 --> 00:15:27,849
Okay.
208
00:15:28,349 --> 00:15:30,017
We will get a date soon.
209
00:15:30,017 --> 00:15:30,560
Sir!
210
00:15:31,477 --> 00:15:34,647
Sir, I thought you were in a hurry
to meet your match.
211
00:15:35,565 --> 00:15:37,984
Hey, Sakkarai, he's here to meet his match.
212
00:15:37,984 --> 00:15:39,569
- He's the groom.
- Groom, she says...
213
00:15:40,695 --> 00:15:42,155
Brother, why are you humiliating me?
214
00:15:45,074 --> 00:15:46,951
- Remember I mentioned an angel?
- Yes!
215
00:15:46,951 --> 00:15:49,036
- It's her house.
- Angel?
216
00:15:59,005 --> 00:16:00,506
- Hey, Sakkarai!
- Huh!
217
00:16:01,799 --> 00:16:02,675
When did you come?
218
00:16:03,050 --> 00:16:04,677
Do you know my angel from before?
219
00:16:05,303 --> 00:16:07,638
Sir, we are childhood friends.
220
00:16:07,638 --> 00:16:09,807
- Childhood?
- Why didn't you inform me about this?
221
00:16:12,977 --> 00:16:15,771
Okay, tell me, is he seriously the groom?
222
00:16:16,898 --> 00:16:17,648
God help her!
223
00:16:20,484 --> 00:16:23,029
Brother, why does your face look flushed?
224
00:16:23,404 --> 00:16:24,197
Don't mind me, sir.
225
00:16:41,589 --> 00:16:43,007
Why is my angel crying?
226
00:16:43,007 --> 00:16:46,093
Sir, stop calling her that.
It's upsetting.
227
00:16:50,640 --> 00:16:51,891
Where is she running to?
228
00:16:57,730 --> 00:16:59,857
What took you so long to return?
229
00:17:00,775 --> 00:17:02,235
You forgot about us!
230
00:17:06,072 --> 00:17:08,574
You have mistaken me for someone else.
231
00:17:08,908 --> 00:17:12,245
Erm... aren't you Kumaran,
from Singapore?
232
00:17:12,536 --> 00:17:13,871
My old friend...
233
00:17:13,871 --> 00:17:16,457
I'm sorry, I'm Tiruppur, Kumaran.
234
00:17:20,670 --> 00:17:21,337
I ought to...
235
00:17:22,713 --> 00:17:23,881
Who's this new addition?
236
00:17:24,465 --> 00:17:25,424
He's Kumaran!
237
00:17:26,300 --> 00:17:26,926
Do you mean to say...
238
00:17:27,927 --> 00:17:29,470
the lightning-struck phenomenon?
239
00:17:29,470 --> 00:17:30,721
- How are you?
- Come!
240
00:17:34,725 --> 00:17:36,143
Sir, why are you crying?
241
00:17:36,602 --> 00:17:37,353
I can't control it.
242
00:17:39,355 --> 00:17:41,482
- Finally, you met her.
- Hey, Kumara!
243
00:17:42,567 --> 00:17:43,484
Hey, Kumara!
244
00:17:45,194 --> 00:17:46,737
Kumara, how are you?
245
00:17:46,737 --> 00:17:47,947
- I hope you're doing well.
- I'm doing well, Auntie.
246
00:17:47,947 --> 00:17:50,324
- It's been so long.
- I'm well, Auntie.
247
00:17:50,324 --> 00:17:52,285
Folks have come to fix a match for Selvi.
248
00:17:52,660 --> 00:17:54,829
Why are you holding the tray?
Please give it to me.
249
00:17:54,829 --> 00:17:55,371
Please give it to me.
250
00:17:55,663 --> 00:17:56,414
Groom?
251
00:17:56,414 --> 00:17:58,749
Kumara, he's the prospective groom
came to see me.
252
00:18:04,130 --> 00:18:06,382
- Why?
- What do you mean by why?
253
00:18:09,135 --> 00:18:11,012
- Sir, sir, sir... please...
- I'm leaving!
254
00:18:11,012 --> 00:18:12,513
Sir, he did not mean it.
255
00:18:12,763 --> 00:18:16,017
He meant you deserve
a better girl than Selvi.
256
00:18:16,017 --> 00:18:17,893
That's what he meant. Am I right?
Yes, sir!
257
00:18:19,770 --> 00:18:20,730
Hey, shut up!
258
00:18:27,111 --> 00:18:29,196
Son, we'll hold the engagement
in our house.
259
00:18:29,196 --> 00:18:30,615
- One minute...
- We have a big house.
260
00:18:30,615 --> 00:18:32,158
- Mom!
- We have informed everyone.
261
00:18:32,867 --> 00:18:34,910
I'm heading out with Kumaran.
262
00:18:35,578 --> 00:18:38,873
Everyone is present,
and the groom is here too.
263
00:18:39,206 --> 00:18:40,833
- What would they think?
- Please advise her.
264
00:18:43,210 --> 00:18:44,337
Inform the groom and then go.
265
00:18:48,174 --> 00:18:49,050
I'll take my leave.
266
00:18:51,135 --> 00:18:52,970
- Come on.
- Brother, bye!
267
00:18:53,471 --> 00:18:55,890
Hey, how dare you leave me behind?
268
00:19:05,608 --> 00:19:09,862
♪ Wish to go back to school
If there is a chance ♪
269
00:19:15,201 --> 00:19:20,081
♪ Should play Gilli, goli, and Kabaddi
By drawing a line ♪
270
00:19:24,794 --> 00:19:27,171
♪ The green field in the south ♪
271
00:19:27,171 --> 00:19:29,632
♪ Old sky on the west ♪
272
00:19:29,632 --> 00:19:34,470
♪ Shall we become children again? ♪
273
00:19:34,470 --> 00:19:36,806
♪ Lick kulfi with our tongue ♪
274
00:19:36,806 --> 00:19:38,933
♪ And having stick ice-cream
with a fork ♪
275
00:19:39,225 --> 00:19:43,771
♪ To buy coconut candy
Do we check our pockets ♪
276
00:19:44,063 --> 00:19:48,776
♪ Peppermint, chocolate
Ask the belle to come and see me ♪
277
00:19:48,776 --> 00:19:53,614
♪ Ask the pan-chewing old lady
to gossip about things ♪
278
00:19:53,614 --> 00:19:58,411
♪ Peppermint, chocolate
Ask the belle to come and see me ♪
279
00:19:58,411 --> 00:20:03,332
♪ Ask the pan-chewing old lady
to gossip about things ♪
280
00:20:22,726 --> 00:20:27,398
♪ There is no weekend
For the herd of sheep ♪
281
00:20:27,398 --> 00:20:29,608
♪ They don’t understand vacation ♪
282
00:20:29,608 --> 00:20:32,027
♪ They don't know to vent out ♪
283
00:20:32,319 --> 00:20:36,699
♪ No other country has a scent
Like ours ♪
284
00:20:36,699 --> 00:20:39,076
♪ No Instagram knows this ♪
285
00:20:39,076 --> 00:20:41,370
♪ This can't be described in words ♪
286
00:20:41,620 --> 00:20:46,083
♪ Shall we catch fish
Sitting in the stream bank ♪
287
00:20:46,375 --> 00:20:51,213
♪ And eat biting chili along? ♪
288
00:20:51,213 --> 00:20:55,718
♪ Have seen many stages
And having seen them ♪
289
00:20:56,010 --> 00:21:00,681
♪ I am getting back to my hometown ♪
290
00:21:14,028 --> 00:21:14,820
So, Selvi...
291
00:21:15,821 --> 00:21:17,239
did you profess your love to Kumaran?
292
00:21:17,656 --> 00:21:20,659
Hey, why are you bringing that up now?
293
00:21:21,327 --> 00:21:23,621
Shut up! They just fixed a match for me.
294
00:21:23,871 --> 00:21:27,208
Hey, I thought you were going to propose.
295
00:21:27,208 --> 00:21:30,169
That was back when we were
in the tenth grade.
296
00:21:30,544 --> 00:21:32,338
- Will you shut up?
- Oh!
297
00:21:32,922 --> 00:21:34,256
So, you're not in love with him?
298
00:21:35,049 --> 00:21:36,133
What do you expect?
299
00:21:37,051 --> 00:21:38,636
He has returned after years now.
300
00:21:39,303 --> 00:21:41,347
Hey, I might leave tomorrow.
301
00:21:42,014 --> 00:21:43,808
With what hope should I talk to him?
302
00:21:45,142 --> 00:21:46,435
Okay, he's coming.
303
00:21:48,521 --> 00:21:51,565
What happened to you
after you went to Singapore?
304
00:21:52,066 --> 00:21:54,026
Everyone in the village
has a story of its own.
305
00:21:54,944 --> 00:21:56,654
Nothing happened.
Don't I look okay to you?
306
00:21:56,946 --> 00:21:57,947
You tell me!
307
00:21:58,656 --> 00:22:00,658
One thing is sure that you're lying to us.
308
00:22:01,450 --> 00:22:01,867
Hey!
309
00:22:02,201 --> 00:22:04,703
In twelve years,
not even once he called us.
310
00:22:05,204 --> 00:22:07,498
And you've been enquiring about him.
311
00:22:08,123 --> 00:22:12,503
After the lightning struck,
I was unconscious.
312
00:22:13,128 --> 00:22:15,589
I was getting treatment
at a hospital in Chennai.
313
00:22:15,923 --> 00:22:19,218
I started to recover
after doctor Chezhiyan's treatment.
314
00:22:19,552 --> 00:22:21,428
Everyone believed I had become normal.
315
00:22:21,762 --> 00:22:24,014
But the real problem started after that.
316
00:22:27,476 --> 00:22:30,521
My hands started producing
an electric arc.
317
00:22:30,521 --> 00:22:32,147
Electric arc? What is that?
318
00:22:34,984 --> 00:22:37,152
How do I explain now?
Hmm...
319
00:22:37,653 --> 00:22:39,280
He won't say. Let's go!
320
00:22:39,613 --> 00:22:41,615
Oh, so you won't tell us.
321
00:22:42,700 --> 00:22:43,200
Hey!
322
00:22:56,463 --> 00:22:59,508
Hey, he's doing something!
323
00:23:15,107 --> 00:23:17,318
He's lying about having superpowers.
324
00:23:17,318 --> 00:23:19,862
And you believe him. Let's go!
325
00:24:03,781 --> 00:24:05,824
Hey, don't open that!
326
00:24:06,075 --> 00:24:07,534
Someone might see us.
Please climb up.
327
00:24:07,951 --> 00:24:09,828
What is this thing?
328
00:24:11,580 --> 00:24:12,748
Electricity cable.
329
00:24:12,748 --> 00:24:14,833
This pipe runs
from Chinnamanur to Manji Patti.
330
00:24:15,250 --> 00:24:16,919
The cable runs under 26 villages.
331
00:24:16,919 --> 00:24:18,754
Once it passes through our village,
they will provide electricity.
332
00:24:19,213 --> 00:24:19,963
Electricity, you say?
333
00:24:21,924 --> 00:24:23,842
That's right, electricity!
334
00:24:24,134 --> 00:24:26,303
This machine here is the means for it.
335
00:24:26,553 --> 00:24:29,098
But I need to figure out what they do.
336
00:24:29,682 --> 00:24:32,351
But they promised to provide our village
with free electricity.
337
00:24:32,601 --> 00:24:34,561
And our people agreed with a smile.
338
00:24:34,561 --> 00:24:36,188
I am still determining what they're up to.
339
00:24:36,188 --> 00:24:37,314
Oh, a Government scheme.
340
00:24:37,690 --> 00:24:39,483
Dude, it's a private company.
341
00:24:39,733 --> 00:24:41,235
Didn't you notice the nameplate?
342
00:24:41,485 --> 00:24:44,071
They settled payments to all
who sold the land.
343
00:24:44,071 --> 00:24:46,907
I'm worried they're trusting them blindly.
344
00:24:47,449 --> 00:24:49,159
I hope it does not end in regret.
345
00:24:49,827 --> 00:24:52,121
I kept ranting.
Hey, you climb up, I say.
346
00:24:52,121 --> 00:24:53,622
If someone sees us,
we'll get in trouble.
347
00:25:00,504 --> 00:25:02,172
You have arrived at your last moment.
348
00:26:38,477 --> 00:26:40,103
Sorry, sir, I ran a little late.
349
00:26:40,771 --> 00:26:41,855
It looks like your brother
is yet to join us.
350
00:26:42,898 --> 00:26:43,774
Good morning, Sharath.
351
00:26:48,946 --> 00:26:50,405
At what stage is the project now?
352
00:26:51,198 --> 00:26:53,867
We only have thirty days left.
Can you finish it?
353
00:26:54,618 --> 00:26:59,790
Sir, we have laid cable for 45 kilometers
running through 26 villages.
354
00:27:00,082 --> 00:27:02,584
We'll be good once it crosses Veeranor.
355
00:27:04,211 --> 00:27:06,880
Dhruv, why do you look tense?
356
00:27:07,631 --> 00:27:10,092
Vinayak Ramamurthy's assistant escaped.
357
00:27:10,801 --> 00:27:12,803
He possesses our project's blueprint.
358
00:27:13,387 --> 00:27:14,596
How could you be so irresponsible?
359
00:27:16,348 --> 00:27:19,768
Are you aware not that this project
will decide your career?
360
00:27:20,853 --> 00:27:24,773
Don't think I'll excuse you
because you're my brother.
361
00:27:25,899 --> 00:27:29,194
When you killed Vinayak,
why didn't you kill the assistant as well?
362
00:27:29,611 --> 00:27:30,571
Why did you spare him?
363
00:27:30,571 --> 00:27:32,489
How do we complete the research
without him?
364
00:27:32,948 --> 00:27:35,534
Did he make any legal move
with the project documents?
365
00:27:36,201 --> 00:27:38,662
He did not make any legal move
or go to the media.
366
00:27:38,662 --> 00:27:40,706
I don't know how to trace down that idiot.
367
00:27:43,625 --> 00:27:45,127
You mentioned a village
at the end of the line.
368
00:27:46,003 --> 00:27:46,628
Which one is it?
369
00:27:46,920 --> 00:27:48,839
Sir... Veeranor!
370
00:27:49,673 --> 00:27:51,258
Look for him in that village.
371
00:27:51,842 --> 00:27:55,304
If he informs the public,
it may turn into protests.
372
00:28:01,435 --> 00:28:01,894
Sir...
373
00:28:03,770 --> 00:28:04,938
Where can I find the important people
of the village?
374
00:28:05,230 --> 00:28:06,523
I need to meet them urgently.
375
00:28:07,024 --> 00:28:09,693
Don't we seem important people to you?
376
00:28:10,068 --> 00:28:11,820
No, no, no... I did not mean that.
377
00:28:12,279 --> 00:28:14,698
I need to meet the people
who makes the important decision.
378
00:28:15,908 --> 00:28:17,117
Oh, you mean gossip.
379
00:28:17,117 --> 00:28:19,202
Do you see that man lying over there?
380
00:28:19,202 --> 00:28:21,413
He's known for gossip.
Go and speak to him.
381
00:28:23,498 --> 00:28:25,000
- Excuse me!
- Yes!
382
00:28:25,000 --> 00:28:27,669
- Are you from this village?
- No, I'm from Kuala Lumpur.
383
00:28:27,961 --> 00:28:32,841
Don't you see me physically present
in this tea shop?
384
00:28:33,175 --> 00:28:35,302
Are you being sarcastic?
Get to the point!
385
00:28:35,594 --> 00:28:36,845
It's an important matter.
386
00:28:37,930 --> 00:28:38,889
Important, you say...
387
00:28:39,848 --> 00:28:42,559
I need to talk to you about
the laser cable project in this village.
388
00:28:45,020 --> 00:28:46,104
Go ahead and explain!
389
00:28:46,521 --> 00:28:48,065
There's an impending danger
to your village.
390
00:28:49,608 --> 00:28:51,234
Oh, God, no!
391
00:28:51,485 --> 00:28:53,528
Only after you mentioned the danger
was I got reminded of something?
392
00:28:54,071 --> 00:28:56,490
I just remembered that
I had to switch off the gas at home.
393
00:28:56,740 --> 00:28:58,533
Thanks for reminding me.
394
00:28:58,533 --> 00:29:00,410
- I wonder what danger he meant.
- Oh, no!
395
00:29:00,994 --> 00:29:02,329
Please understand my situation.
396
00:29:02,329 --> 00:29:03,830
I need to meet the important people
of this village.
397
00:29:04,164 --> 00:29:08,418
Do you want to meet and tell them
about the laser cable danger.
398
00:29:08,418 --> 00:29:09,503
Yeah, you're right!
399
00:29:09,836 --> 00:29:14,007
If it blasts,
the village will turn into ashes.
400
00:29:14,299 --> 00:29:15,509
How do you know about it?
401
00:29:15,509 --> 00:29:19,304
Not just me.
The entire village is aware of it.
402
00:29:19,596 --> 00:29:22,265
We were told, "People will come
saying stupid things holding a file."
403
00:29:22,265 --> 00:29:24,518
They paid us
not to listen to your nonsense.
404
00:29:25,018 --> 00:29:26,937
No, no... I'm telling the truth!
405
00:29:26,937 --> 00:29:29,606
The project will kick start if they
lay down the cable in your village.
406
00:29:29,606 --> 00:29:31,608
Once it kicks starts,
no one can stop it.
407
00:29:31,942 --> 00:29:34,486
But the people of the village
can stop the project.
408
00:29:35,112 --> 00:29:36,154
First, tell me, who are you?
409
00:29:36,571 --> 00:29:38,615
I'm the assistant to the founder
of this project.
410
00:29:39,366 --> 00:29:43,036
I have everything in this file
related to the project.
411
00:29:43,662 --> 00:29:45,205
- It's explained in detail.
- Okay.
412
00:29:45,205 --> 00:29:47,040
You can go through it
and then summon the people.
413
00:29:47,499 --> 00:29:50,002
You're showing me pictures we find
in a sixth-grade book.
414
00:29:50,919 --> 00:29:52,671
Where can I find a Police station nearby?
415
00:29:58,427 --> 00:29:59,094
That's him!
416
00:29:59,428 --> 00:30:00,887
- Thangarasu, brother.
- Sakkarai!
417
00:30:01,138 --> 00:30:03,682
Checking accounts.
Come with me.
418
00:30:05,058 --> 00:30:07,227
- I came to meet you.
- Greetings, brother.
419
00:30:07,227 --> 00:30:11,189
You see, the people are least bothered
about the laser cable.
420
00:30:11,189 --> 00:30:12,232
What can we do about it?
421
00:30:13,567 --> 00:30:15,652
Would the project bring danger to people?
422
00:30:15,652 --> 00:30:16,361
People, you say...
423
00:30:17,446 --> 00:30:20,073
They never do a project
that does not put people in danger.
424
00:30:20,574 --> 00:30:21,908
Okay, would you like to have tea?
425
00:30:27,247 --> 00:30:30,375
My council members and I met the collector
in regards to it
426
00:30:30,375 --> 00:30:32,836
and filed a petition to stop the project.
427
00:30:33,587 --> 00:30:36,715
At that time, the people of this village
did support us.
428
00:30:37,215 --> 00:30:40,177
Suddenly when the company announced
a double price for the land,
429
00:30:40,177 --> 00:30:42,971
the people turned their backs on us
and filed a case against us.
430
00:30:43,430 --> 00:30:44,389
I was in prison for a while.
431
00:30:44,931 --> 00:30:47,142
Brother, but we can't
turn our backs on them.
432
00:30:47,851 --> 00:30:50,896
What if the project puts the village
in danger?
433
00:30:50,896 --> 00:30:53,023
Only if they're in danger
will they understand?
434
00:30:53,732 --> 00:30:56,943
Sakkarai, you're aware of our people.
Make him understand.
435
00:30:56,943 --> 00:30:59,446
Brother, I tried my best
to make him understand.
436
00:30:59,821 --> 00:31:02,491
When he saw the cable,
he has been ranting about it.
437
00:31:02,491 --> 00:31:04,493
That's why I brought him to you.
You speak to him.
438
00:31:04,493 --> 00:31:05,327
Hey...
439
00:31:05,327 --> 00:31:08,413
Here, this man took five lakhs
for his land.
440
00:31:08,789 --> 00:31:10,373
Do you think he will understand?
441
00:31:11,708 --> 00:31:12,667
Incorrigible people.
442
00:31:13,168 --> 00:31:14,711
As if he is well-informed.
443
00:31:15,003 --> 00:31:17,130
One day the, people
are going to thrash you.
444
00:31:17,130 --> 00:31:19,382
So, brother,
it's been a long since I saw you.
445
00:31:20,133 --> 00:31:22,636
I heard that a demigod possessed you.
Are you okay?
446
00:31:24,846 --> 00:31:27,182
During childhood, you guys
used to run around in your knickers.
447
00:31:27,474 --> 00:31:29,351
Now you are grown to pay for the tea.
448
00:31:29,351 --> 00:31:30,894
Narayana, don't speak nonsense.
449
00:31:31,311 --> 00:31:34,648
They're drinking tea, not coffee.
450
00:31:34,648 --> 00:31:35,732
You guys drink.
451
00:31:36,274 --> 00:31:40,487
Narayana, the officer who came
telling about danger...
452
00:31:40,487 --> 00:31:41,279
Where is he?
453
00:31:41,279 --> 00:31:44,825
Oh, him... He claims to be
the founder of this cable.
454
00:31:45,075 --> 00:31:47,661
Also, he was saying that it would explode.
455
00:31:47,661 --> 00:31:48,954
I'm not a fool, you know.
456
00:31:48,954 --> 00:31:50,497
I threatened him.
457
00:31:50,497 --> 00:31:52,165
He ran to the Police station.
458
00:31:52,165 --> 00:31:54,042
You want me to believe
that you threatened him.
459
00:31:54,042 --> 00:31:55,293
Brother, who was he?
460
00:32:01,007 --> 00:32:04,010
- What did you say his name was?
- I need to find out his name.
461
00:32:04,344 --> 00:32:07,347
But he was talking about the cable project
at the village tea shop.
462
00:32:07,639 --> 00:32:09,975
After that, he came straight
to the Police station.
463
00:32:10,267 --> 00:32:11,226
Do you have any other detail?
464
00:32:13,228 --> 00:32:16,982
Sir, he was holding a file or a document.
465
00:32:17,399 --> 00:32:20,402
That file contains details
about the cable project.
466
00:32:23,029 --> 00:32:26,324
Sir, there's a big issue
with the cable project.
467
00:32:27,492 --> 00:32:29,786
I think he was trying to warn us.
468
00:32:30,537 --> 00:32:31,997
Please jog your memory.
469
00:32:34,416 --> 00:32:37,586
It's a tiny station in this area.
We hardly get any cases.
470
00:32:38,461 --> 00:32:39,796
If he were here, I would know.
471
00:32:43,800 --> 00:32:45,594
- Please give your number to the writer.
- Okay, sir.
472
00:32:45,927 --> 00:32:47,637
- If he comes here, I'll inform you.
- Okay, sir.
473
00:32:56,521 --> 00:32:58,148
- Hello, Durai!
- Tell me, sir.
474
00:32:58,148 --> 00:32:59,441
Two men came looking for the assistant.
475
00:32:59,941 --> 00:33:02,110
- Sir?
- I thought there was no problem.
476
00:33:02,360 --> 00:33:03,862
Who would come looking for him?
477
00:33:03,862 --> 00:33:04,821
How do they look?
478
00:33:05,405 --> 00:33:06,865
It looks like they're from Veeranor.
479
00:33:07,532 --> 00:33:09,451
- Okay, I'll check.
- Sure, handle it.
480
00:33:19,586 --> 00:33:22,214
Didn't I tell you
to give the number and leave?
481
00:33:22,964 --> 00:33:24,841
- What are you still doing over here?
- Where is he?
482
00:33:26,092 --> 00:33:27,177
Who are you talking about?
483
00:33:30,347 --> 00:33:31,097
Hey!
484
00:33:33,934 --> 00:33:35,227
How dare you glare at me?
485
00:33:37,270 --> 00:33:38,897
Yes! He did come here.
486
00:33:39,356 --> 00:33:40,982
I handed him over to the company folks.
487
00:33:41,441 --> 00:33:43,026
I have the document with me.
488
00:33:44,069 --> 00:33:44,861
What can you do?
489
00:34:26,194 --> 00:34:27,070
What did you do?
490
00:34:27,654 --> 00:34:29,155
How come he handed you the file?
491
00:34:30,073 --> 00:34:30,949
I'll explain. Start the bike.
492
00:34:35,662 --> 00:34:37,789
What time is it?
493
00:34:39,124 --> 00:34:40,959
I came here to escape my father.
494
00:34:41,293 --> 00:34:42,669
But you, too, are behaving like him.
495
00:34:42,669 --> 00:34:44,462
It's not like I don't have a father.
496
00:34:46,631 --> 00:34:48,133
We are leaving. Let's go!
497
00:34:48,133 --> 00:34:50,010
Fine, come inside.
498
00:34:52,220 --> 00:34:54,514
Hey, I've been asking you for a long.
499
00:34:54,848 --> 00:34:56,057
What did you do to the inspector?
500
00:34:56,600 --> 00:34:58,018
How come he handed the file to you?
501
00:34:58,518 --> 00:34:59,311
Tell me!
502
00:35:01,604 --> 00:35:02,731
Are you going to tell me or not?
503
00:35:34,137 --> 00:35:37,307
Oh, this is the electric arc you mentioned.
504
00:35:38,433 --> 00:35:40,894
Thank goodness
I did not get struck by lightning.
505
00:35:41,353 --> 00:35:42,687
Had it struck,
I would've turned into ashes.
506
00:35:47,859 --> 00:35:49,903
Listen, this arc produces
only minimum voltage.
507
00:35:50,236 --> 00:35:52,072
When it strikes,
it'll only throw away a person.
508
00:35:52,072 --> 00:35:54,658
You could've just said it.
509
00:35:57,243 --> 00:35:58,495
How did it all happen?
510
00:36:04,042 --> 00:36:05,543
After I got stuck by lightning,
511
00:36:05,794 --> 00:36:07,837
My hands started producing
an electric arc.
512
00:36:08,296 --> 00:36:09,798
Should I be afraid?
513
00:36:09,798 --> 00:36:11,966
Or should I consider it a boon?
I did not know.
514
00:36:12,342 --> 00:36:16,513
As I used the power a lot,
I started facing health issues.
515
00:36:16,763 --> 00:36:18,807
I could not stay normal.
516
00:36:20,725 --> 00:36:22,852
Those were the worst days of my life.
517
00:36:23,436 --> 00:36:26,356
I could not leave the house
or meet you guys.
518
00:36:26,815 --> 00:36:28,024
It was a living hell.
519
00:36:29,692 --> 00:36:31,486
I decided to end all this.
520
00:36:31,861 --> 00:36:34,781
So, I went to the place
where I got struck by lightning.
521
00:36:46,459 --> 00:36:47,961
Hey, son, what happened?
522
00:36:59,097 --> 00:37:00,723
Hey, Pari, come and help me.
523
00:37:01,224 --> 00:37:03,351
- Be careful.
- Come on, lift him.
524
00:37:03,852 --> 00:37:07,313
Only after I reached Singapore
I started to recover.
525
00:37:07,856 --> 00:37:09,190
But no one has an idea how?
526
00:37:12,318 --> 00:37:14,070
But I know!
527
00:37:24,706 --> 00:37:27,000
No medicine or doctor could treat me.
528
00:37:27,876 --> 00:37:30,128
Only the Veeran bracelet
your grandpa gave helped me.
529
00:37:30,462 --> 00:37:33,423
See, it's all the blessings of Veeran.
530
00:37:33,423 --> 00:37:37,093
Oh, first strike him with lightning,
then give him the bracelet.
531
00:37:37,343 --> 00:37:38,887
- You...
- I did not mean that.
532
00:37:39,262 --> 00:37:41,806
This bracelet is a good electric conductor.
533
00:37:42,557 --> 00:37:43,475
I got that.
534
00:37:44,225 --> 00:37:46,936
But explain why the inspector
was behaving weirdly.
535
00:37:47,437 --> 00:37:48,188
How did you do it?
536
00:37:48,772 --> 00:37:49,981
At that time,
I did not see any lightning.
537
00:37:51,733 --> 00:37:54,652
That is a similar concept
to the electric arc.
538
00:37:54,903 --> 00:37:57,655
Our brain waves contain
electromagnetic waves.
539
00:37:58,239 --> 00:38:01,659
I can use that to stimulate
other people's brains.
540
00:38:01,951 --> 00:38:04,204
Brain stimulation...
I don't understand.
541
00:38:10,794 --> 00:38:12,128
Do you remember what happened
at the station?
542
00:38:12,670 --> 00:38:16,007
What I had in mind
was what the inspector did.
543
00:38:16,382 --> 00:38:20,428
But I can only control a person's mind
for a minute and a half.
544
00:38:20,845 --> 00:38:22,514
After that,
they'll return to their usual self.
545
00:38:23,181 --> 00:38:24,933
Lightning and mind control.
546
00:38:24,933 --> 00:38:27,393
So, Kumara, you have two superpowers.
547
00:38:28,478 --> 00:38:29,020
Awesome!
548
00:38:29,521 --> 00:38:31,773
What are you going to do
with these powers?
549
00:38:31,773 --> 00:38:33,483
Why did you take the file
from the station?
550
00:38:33,483 --> 00:38:34,067
I'll explain.
551
00:38:55,004 --> 00:38:57,173
Greetings!
My name is Vinayak Ramamurthy.
552
00:38:57,799 --> 00:38:59,801
For humans to advance to the next level,
553
00:38:59,801 --> 00:39:02,303
Oil and electricity are essential.
554
00:39:02,887 --> 00:39:05,014
We cannot produce oil.
555
00:39:05,265 --> 00:39:07,725
But electricity could be produced
in many ways.
556
00:39:07,725 --> 00:39:11,896
I'm researching the most efficient
and powerful ways
557
00:39:11,896 --> 00:39:13,231
to produce electricity.
558
00:39:13,648 --> 00:39:15,984
The Laser Power Technology
559
00:39:16,276 --> 00:39:18,361
We get high-energy electricity
560
00:39:18,361 --> 00:39:23,199
when advanced laser technology
is beamed in a straight line.
561
00:39:23,866 --> 00:39:27,579
There are a few conditions
to implement this method practically.
562
00:39:27,579 --> 00:39:33,084
One: The coiled cable should
run underground for 30 kilometers.
563
00:39:33,084 --> 00:39:36,504
Two: The cable should be laid
in a straight line.
564
00:39:36,754 --> 00:39:38,798
It should not bend even for an inch.
565
00:39:39,132 --> 00:39:41,175
Three: Most important...
566
00:39:41,509 --> 00:39:45,847
Should implement it only
in deserted areas.
567
00:39:46,347 --> 00:39:49,892
For example, somewhere in a desert.
568
00:39:50,310 --> 00:39:52,645
If you make the mistake of implementing
in a populated area...
569
00:39:53,354 --> 00:39:55,356
Suppose for some reason...
570
00:39:55,356 --> 00:39:59,152
Even a small crack in the glass
will result in grave consequences.
571
00:40:00,486 --> 00:40:03,364
Lakshmi, sister,
some man is blabbering on TV.
572
00:40:03,615 --> 00:40:06,200
Then there was a blue color blast.
573
00:40:06,200 --> 00:40:07,952
I don't understand a thing.
574
00:40:07,952 --> 00:40:10,038
- Even your TV had the same telecast?
- Yes!
575
00:40:10,038 --> 00:40:13,082
I thought my husband had done something
and stomped on his chest.
576
00:40:13,082 --> 00:40:15,043
You would have killed me, woman.
577
00:40:15,043 --> 00:40:16,544
Hey, shut up!
578
00:40:16,544 --> 00:40:18,129
First, call the cable operator.
579
00:40:18,129 --> 00:40:20,214
He does not seem to attend the call.
580
00:40:21,215 --> 00:40:24,177
I'm talking to you.
And you're standing like a statue.
581
00:40:24,177 --> 00:40:25,553
Why did you disconnect cable TV?
582
00:40:26,054 --> 00:40:28,056
Okay, what did you all watch on TV?
583
00:40:28,890 --> 00:40:31,225
I saw a blue color blast on TV.
584
00:40:31,225 --> 00:40:32,101
How does it matter?
585
00:40:33,394 --> 00:40:35,980
If the cable running through
our village blasts,
586
00:40:36,314 --> 00:40:37,690
our village will turn into dust.
587
00:40:37,690 --> 00:40:39,609
Let it blast; I don't care.
588
00:40:39,609 --> 00:40:41,235
You first connect the cable TV.
589
00:40:44,947 --> 00:40:46,783
I just got here.
Did they speak anything important?
590
00:40:47,116 --> 00:40:48,951
- Who the hell is out there?
- The hell, it's us!
591
00:40:49,243 --> 00:40:52,080
As there's no cable TV relay
in the village,
592
00:40:52,080 --> 00:40:55,083
people are out to beat up Thangarasu
with weapons.
593
00:40:55,333 --> 00:40:57,794
- Come on, hurry up!
- Did you say cable TV is offline?
594
00:40:58,127 --> 00:41:01,673
This is why I suggested you all
switch to a satellite TV.
595
00:41:01,673 --> 00:41:03,508
Now see, I have to hurry
with my pants half down.
596
00:41:03,508 --> 00:41:06,177
Just because you pay 100 rupees a month,
you expect too much.
597
00:41:06,177 --> 00:41:07,345
- Hurry up!
- I'm coming.
598
00:41:07,929 --> 00:41:09,138
Narayana, let's go!
599
00:41:09,555 --> 00:41:12,141
The video was recovered from his file.
600
00:41:12,141 --> 00:41:12,517
Step aside.
601
00:41:12,767 --> 00:41:15,353
He's the assistant
to the laser cable founder.
602
00:41:15,353 --> 00:41:16,521
- Step aside.
- How can it be a lie?
603
00:41:16,521 --> 00:41:19,649
Are you referring to the file the man had
at the tea shop this morning?
604
00:41:20,316 --> 00:41:21,818
He's a fraud!
605
00:41:22,652 --> 00:41:25,822
I knew when you were brainwashing
Singapore returns in the afternoon.
606
00:41:25,822 --> 00:41:27,073
That you will spin a new theory.
607
00:41:27,323 --> 00:41:29,742
No, he's telling the truth.
608
00:41:29,742 --> 00:41:30,952
He knows nothing!
609
00:41:30,952 --> 00:41:33,830
- As if you know everything.
- Never let anything good happen.
610
00:41:34,205 --> 00:41:36,207
We need to put you behind bars
once again.
611
00:41:36,499 --> 00:41:39,335
Brother, what would we do
if the pipe blasts?
612
00:41:39,335 --> 00:41:40,795
If the pipe blasts, they'll repair it.
613
00:41:41,129 --> 00:41:42,296
It's their pipe and expense.
614
00:41:42,296 --> 00:41:44,090
You are speaking as if you're going to
spend from your pocket.
615
00:41:44,090 --> 00:41:46,843
Brother, if the pipe blasts,
the village will be destroyed.
616
00:41:46,843 --> 00:41:48,469
As if it's going to happen.
617
00:41:48,469 --> 00:41:49,220
Please hear me--
618
00:41:50,138 --> 00:41:52,140
Okay, you all may leave.
I'll switch on the cable TV.
619
00:41:52,140 --> 00:41:54,308
Now you're talking sense.
Switch it on!
620
00:41:54,308 --> 00:41:57,562
You know, incidents always tend to happen.
621
00:41:57,562 --> 00:41:59,689
While returning from Pollachi,
I had a flat tire.
622
00:42:00,273 --> 00:42:01,858
There was no one available
to patch the tire.
623
00:42:02,150 --> 00:42:03,317
I had to push the cycle.
624
00:42:04,068 --> 00:42:05,903
As I arrived late,
I missed watching Bigg Boss.
625
00:42:06,529 --> 00:42:08,406
I don't have Hotstar to watch the replay.
626
00:42:08,698 --> 00:42:10,366
People are experiencing hardship.
627
00:42:10,616 --> 00:42:12,285
Only we have to explain it
to the people...
628
00:42:13,411 --> 00:42:14,704
Where did everyone go?
629
00:42:14,704 --> 00:42:17,665
Narayana, I can understand
the people abandoned me.
630
00:42:17,665 --> 00:42:18,750
How can you too?
631
00:42:18,750 --> 00:42:20,835
Instead of leaving,
why were you talking nonsense?
632
00:42:21,627 --> 00:42:23,880
This is why I told you not to indulge
in these matters.
633
00:42:24,422 --> 00:42:25,923
This is how they speak
without any sense.
634
00:42:25,923 --> 00:42:27,383
Sakkarai, take care of him.
635
00:42:28,176 --> 00:42:30,928
Kumara, these people ask
if they can get Fashion TV
636
00:42:31,179 --> 00:42:32,680
through the cable that will be laid.
637
00:42:33,097 --> 00:42:35,558
They don't know the difference between
laser cable and cable TV.
638
00:42:35,892 --> 00:42:37,393
How can we make them understand?
639
00:42:37,393 --> 00:42:39,187
- Hey, Thangarasu.
- Tell me, sir.
640
00:42:39,520 --> 00:42:41,689
The day after, we need to go
to the Panchayat office.
641
00:42:42,064 --> 00:42:44,525
- Bring your boys.
- Sure, sir.
642
00:42:44,525 --> 00:42:47,403
We need to find a way to stop
the cable project.
643
00:42:47,653 --> 00:42:49,280
Don't worry. We will be there.
644
00:42:49,989 --> 00:42:52,575
- Cable?
- Yes, cable it is!
645
00:42:52,825 --> 00:42:56,162
Like you require
the only soul in this village is him.
646
00:42:56,162 --> 00:42:56,788
My grandpa!
647
00:42:57,413 --> 00:42:59,290
Oh, did he sell his land as well?
648
00:42:59,290 --> 00:43:01,751
He'll give you a pinch of sacred ash
if you show your hand.
649
00:43:01,751 --> 00:43:03,920
Dude, the land belongs to the temple.
650
00:43:05,755 --> 00:43:07,423
Which temple is it?
651
00:43:10,301 --> 00:43:13,387
This temple has been here
since the time of my ancestors.
652
00:43:13,930 --> 00:43:17,391
It's he who protects our village, Veeranor.
653
00:43:17,683 --> 00:43:20,728
Do you know the story of Veeran?
654
00:43:20,728 --> 00:43:21,979
- No!
- Do you know?
655
00:43:23,105 --> 00:43:24,065
He is like that.
656
00:43:24,357 --> 00:43:26,984
No one in this village but him
who prays to this God.
657
00:43:27,235 --> 00:43:30,154
Moreover, the laser cable
will pass through this temple.
658
00:43:30,154 --> 00:43:32,240
Will I let it happen?
659
00:43:32,240 --> 00:43:33,908
- Are you going to play skipping?
- Hey!
660
00:43:34,283 --> 00:43:36,285
- Hey!
- You don't understand.
661
00:43:36,661 --> 00:43:38,788
This temple comes under
Nattampatti Panchayat.
662
00:43:39,372 --> 00:43:41,082
Even if you own the land,
they will snatch it.
663
00:43:41,374 --> 00:43:43,125
It's impossible to stop them
when the land belongs to the Government.
664
00:43:43,543 --> 00:43:47,088
I'm taking the boys
from the council...
665
00:43:47,088 --> 00:43:49,131
to the Panchayat office
to stop the project.
666
00:43:50,007 --> 00:43:51,050
What's there at the Panchayat office?
667
00:43:51,467 --> 00:43:55,638
They're going to sign off
this temple's land to the company.
668
00:43:56,097 --> 00:43:57,431
Once the documents are signed,
it's done.
669
00:43:57,682 --> 00:43:59,517
They will come down and demolish it.
670
00:43:59,517 --> 00:44:02,186
As if I will let them demolish it.
671
00:44:03,271 --> 00:44:05,356
You have yet to see Veeran appear.
672
00:44:06,649 --> 00:44:09,068
If anyone dares to tear down the temple...
673
00:44:09,735 --> 00:44:11,320
Veeran will rain his wrath on them.
674
00:44:13,698 --> 00:44:15,533
Witness it happen
at the Panchayat office tomorrow.
675
00:44:18,160 --> 00:44:20,955
I don't know how to pacify my grandpa
after they demolish the temple.
676
00:44:22,248 --> 00:44:24,500
Hereafter no one can demolish
this temple.
677
00:44:25,626 --> 00:44:26,544
What do you mean?
678
00:44:44,437 --> 00:44:45,146
Greetings, sir!
679
00:44:45,438 --> 00:44:47,899
Priest, how come you've brought
a group with you?
680
00:44:48,608 --> 00:44:49,901
I have already told you.
681
00:44:50,610 --> 00:44:52,528
Whatever you say won't work.
682
00:44:52,778 --> 00:44:55,698
Sir, no one has agreed to demolish
the Veeran temple.
683
00:44:56,282 --> 00:44:57,450
Only you could help us with it.
684
00:44:57,950 --> 00:45:01,454
Oh, to stop the demolition of the
Veeran temple is paramount to you.
685
00:45:02,246 --> 00:45:05,082
The electricity cable is essential
for our village.
686
00:45:05,082 --> 00:45:06,250
And it is going to happen.
687
00:45:07,919 --> 00:45:10,087
Twenty-six villages have sold their lands.
688
00:45:10,087 --> 00:45:10,880
What's wrong with you, people?
689
00:45:11,172 --> 00:45:13,549
Sir, please spare the Veeran temple.
690
00:45:13,549 --> 00:45:14,300
How's it possible?
691
00:45:15,509 --> 00:45:17,720
Veeran temple is not important.
692
00:45:17,720 --> 00:45:19,847
The temple is built
on Panchayat's property.
693
00:45:19,847 --> 00:45:23,100
And you people display ownership,
citing faith and devotion.
694
00:45:25,186 --> 00:45:27,521
How dare you insult our beliefs?
695
00:45:28,981 --> 00:45:32,401
I'd love to see how you sign the documents
beyond Veeran's might!
696
00:45:34,278 --> 00:45:35,571
This is the sand from the Veeran temple.
697
00:45:35,821 --> 00:45:39,408
You sign the document and watch out
for the consequences.
698
00:45:43,037 --> 00:45:46,332
Do you want to see me sign the documents?
699
00:45:46,832 --> 00:45:48,542
Please be my guest.
700
00:45:50,503 --> 00:45:51,754
Shall I get tea for everyone?
701
00:45:52,004 --> 00:45:53,631
Have some tea and witness me
Sign the document.
702
00:46:05,893 --> 00:46:07,895
- Mahalingam!
- Yes, sir.
703
00:46:08,688 --> 00:46:10,022
- You do one thing...
- Tell me.
704
00:46:10,022 --> 00:46:11,315
...go to the grocery store
705
00:46:11,732 --> 00:46:14,819
and get tomatoes, onion shallots,
706
00:46:14,819 --> 00:46:17,822
sambhar power and required spices.
707
00:46:18,114 --> 00:46:20,116
You go and get everything.
708
00:46:20,366 --> 00:46:21,784
Sir, why do you need it?
709
00:46:21,784 --> 00:46:23,077
To make sambhar.
710
00:46:23,411 --> 00:46:25,663
Onion sambhar. It will be delicious.
711
00:46:26,080 --> 00:46:27,623
Hurry up! I'm hungry.
712
00:46:27,623 --> 00:46:28,708
Go! Hurry up!
713
00:46:34,296 --> 00:46:36,757
- Who are you, people?
- Sir, the cable scheme...
714
00:46:37,091 --> 00:46:38,801
You called us to sign off the temple land.
715
00:46:40,052 --> 00:46:40,720
Did you?
716
00:46:43,139 --> 00:46:43,848
What?
717
00:46:44,932 --> 00:46:46,684
How can you ask for the land
of the Veeran temple?
718
00:46:46,684 --> 00:46:48,519
Do you know the power of Veeran?
719
00:46:48,519 --> 00:46:49,478
I can't grant it!
720
00:46:49,770 --> 00:46:51,063
I can't grant it!
721
00:46:51,063 --> 00:46:52,982
- Sir?
- I said, I can't!
722
00:46:52,982 --> 00:46:54,692
- I can't...
- Veera!
723
00:47:00,406 --> 00:47:01,240
Hey, step aside.
724
00:47:02,241 --> 00:47:04,243
- Sir!
- Mahalingam...
725
00:47:04,827 --> 00:47:05,745
What are you doing?
726
00:47:06,203 --> 00:47:08,914
Sir, you asked me to get groceries
to make sambhar.
727
00:47:09,206 --> 00:47:11,000
- Who?
- You, sir.
728
00:47:11,709 --> 00:47:13,711
On duty, you want to make sambhar.
729
00:47:13,711 --> 00:47:15,171
Go and get me the stamp.
730
00:47:15,838 --> 00:47:17,757
To hell with the sambhar.
731
00:47:19,508 --> 00:47:21,177
- Is this the temple document?
- Sir?
732
00:47:21,594 --> 00:47:23,971
- Is this the Veeran temple document?
- Yes, sir!
733
00:47:28,267 --> 00:47:30,770
Priest, why have you still here?
734
00:47:30,770 --> 00:47:33,856
Do you want to see me sign the documents?
735
00:47:35,775 --> 00:47:36,567
Shall I get you some tea?
736
00:47:36,984 --> 00:47:38,986
Have some tea and witness me
Sign the document.
737
00:47:51,165 --> 00:47:52,792
- Mahalingam!
- Sir?
738
00:47:53,918 --> 00:47:55,461
- You do one thing...
- Tell me, sir.
739
00:47:55,711 --> 00:47:57,922
Go to our neighbor Jothimani's sister
740
00:47:58,214 --> 00:48:01,383
and tell her that I asked to borrow
her kerosene stove
741
00:48:01,717 --> 00:48:03,636
Sir, what happened to you?
742
00:48:04,095 --> 00:48:05,638
I'm going to make sambhar.
743
00:48:06,180 --> 00:48:07,181
Onion sambhar.
744
00:48:07,598 --> 00:48:09,141
Hurry up! I'm hungry.
745
00:48:10,893 --> 00:48:12,895
Remember to get the stove pin.
746
00:48:15,856 --> 00:48:16,774
Who are you?
747
00:48:16,774 --> 00:48:19,860
Sir, you called us to sign off
the Veeran temple document.
748
00:48:21,570 --> 00:48:23,656
How can you ask for the land
of the Veeran temple?
749
00:48:24,031 --> 00:48:25,616
Do you know the story of Veeran?
750
00:48:34,750 --> 00:48:37,211
Step aside, people. Make way!
751
00:48:39,421 --> 00:48:40,339
What is that?
752
00:48:40,339 --> 00:48:42,550
You asked me to get a kerosene stove
to make sambhar.
753
00:48:43,384 --> 00:48:44,718
Did I ask for anything else?
754
00:48:44,718 --> 00:48:45,928
You asked for this pin too.
755
00:48:46,178 --> 00:48:47,763
I asked for the pin...?
756
00:48:54,103 --> 00:48:57,523
- To hell with you.
- Bringing in a stove, you idiot.
757
00:48:59,108 --> 00:49:00,609
I think he lost it.
758
00:49:02,069 --> 00:49:03,571
You, please give me the document.
759
00:49:08,534 --> 00:49:10,744
Anger? It's obvious.
760
00:49:15,916 --> 00:49:19,003
We don't need tea.
We are refreshed as it is.
761
00:49:19,295 --> 00:49:20,796
You proceed with the signature.
762
00:49:20,796 --> 00:49:22,339
We will leave after you sign it.
763
00:49:46,739 --> 00:49:50,576
Maha-lingam...!
764
00:49:51,327 --> 00:49:53,412
Hey, stop! Don't run!
765
00:49:53,412 --> 00:49:55,623
Hey! Hey, I said, stop!
766
00:49:55,623 --> 00:49:57,124
Hey, I'm going to make sambhar.
767
00:50:00,586 --> 00:50:01,587
Veera!
768
00:50:05,007 --> 00:50:06,675
Veeran has arrived.
769
00:50:06,675 --> 00:50:07,927
He has arrived.
770
00:50:07,927 --> 00:50:10,262
He will fulfill all your needs.
771
00:50:10,262 --> 00:50:11,764
I am trying to understand what happened.
772
00:50:12,097 --> 00:50:14,058
The officer lost it
and did not sign the document.
773
00:50:14,642 --> 00:50:15,601
I don't understand.
774
00:50:16,143 --> 00:50:18,562
I'm okay as far as good things happen
to the village.
775
00:50:20,272 --> 00:50:21,148
Here he comes!
776
00:50:21,148 --> 00:50:24,652
Narayana, when I asked for a donation...
777
00:50:24,652 --> 00:50:26,487
you told on me!
778
00:50:26,487 --> 00:50:28,113
Veeran has arrived.
779
00:50:28,447 --> 00:50:31,116
Wait and watch what's going to happen
to you guys.
780
00:50:32,993 --> 00:50:35,454
I think the heat has turned him crazy.
781
00:50:37,790 --> 00:50:38,540
Oh, God!
782
00:50:39,792 --> 00:50:41,585
- What's wrong with him?
- Narayana, do you know something?
783
00:50:41,585 --> 00:50:44,296
No matter how important it is,
you should've finished showering.
784
00:50:44,713 --> 00:50:46,715
What if someone beats me to it?
785
00:50:46,715 --> 00:50:48,384
Then someone other than me
will break the news.
786
00:50:48,884 --> 00:50:49,927
- Fine, tell me.
- Listen...
787
00:50:50,552 --> 00:50:54,139
The priest and the council members
went to the Panchayat office.
788
00:50:54,139 --> 00:50:56,892
Oh, this, the priest just told me.
789
00:50:56,892 --> 00:50:58,143
How did he beat me to it?
790
00:51:01,438 --> 00:51:04,650
Should not bend the laser cable
even for an inch.
791
00:51:05,150 --> 00:51:06,819
If you bend, it will not work.
792
00:51:07,236 --> 00:51:10,781
So, without demolishing the Veeran temple,
they can't lay the cable.
793
00:51:11,615 --> 00:51:13,617
What is this wound on your neck?
794
00:51:16,120 --> 00:51:18,497
This happens when I use
mind control power.
795
00:51:20,708 --> 00:51:22,209
It's an issue
only if I use it excessively.
796
00:51:22,209 --> 00:51:22,876
This is okay.
797
00:51:23,794 --> 00:51:24,586
What would happen?
798
00:51:26,797 --> 00:51:27,881
I'll go unconscious.
799
00:51:29,425 --> 00:51:30,926
I don't know when I'll wake up.
800
00:51:32,636 --> 00:51:35,306
- It's okay.
- Why are you taking a risk?
801
00:51:36,932 --> 00:51:37,683
Tell me!
802
00:51:38,600 --> 00:51:40,686
The blue color blast I saw
in my dream...
803
00:51:41,061 --> 00:51:42,354
is the same as the one
in the scientist's video.
804
00:51:45,107 --> 00:51:46,442
So it was not a dream...
805
00:51:47,818 --> 00:51:48,819
but an intuition.
806
00:51:50,988 --> 00:51:53,949
If we fail to stop the cable project...
807
00:51:54,408 --> 00:51:56,118
one day it will explode.
808
00:51:57,619 --> 00:52:00,664
How can I not do anything
to save so many lives?
809
00:52:00,956 --> 00:52:01,790
So many lives, you say.
810
00:52:02,041 --> 00:52:05,085
Listen, only 100 families live
in this village.
811
00:52:05,085 --> 00:52:07,629
If something were to happen to you,
what would we do?
812
00:52:08,047 --> 00:52:10,215
Are you serious? All lives matter!
813
00:52:12,760 --> 00:52:15,763
If we stop the people
from selling the land,
814
00:52:16,096 --> 00:52:17,723
we can quickly stop the project.
815
00:52:18,557 --> 00:52:21,477
First, we need to change the perception
of the people.
816
00:52:21,477 --> 00:52:25,064
The people of this village
hardly change their clothes.
817
00:52:25,064 --> 00:52:26,357
And you want to change their perception.
818
00:52:27,358 --> 00:52:27,941
It's possible.
819
00:52:29,276 --> 00:52:30,194
We can't do it.
820
00:52:31,362 --> 00:52:32,571
But Veeran can do it!
821
00:52:35,324 --> 00:52:37,326
After the President ran away
without signing the document,
822
00:52:37,701 --> 00:52:40,454
The people gained fear
in Veeran's temple.
823
00:52:41,205 --> 00:52:43,582
We have to amplify the fear a bit.
824
00:52:59,598 --> 00:53:02,643
Twenty-six houses have been marked
with numbers.
825
00:53:03,102 --> 00:53:04,353
What does it mean?
826
00:53:04,353 --> 00:53:06,897
Perhaps it's the work of a fortune teller.
827
00:53:06,897 --> 00:53:09,858
Hey, it's the work of Veeran!
828
00:53:09,858 --> 00:53:12,444
Didn't you people sell your land
to the cable company?
829
00:53:12,444 --> 00:53:15,280
That is why Veeran has numbered
your houses.
830
00:53:15,280 --> 00:53:17,741
As if Veeran is a Village Officer.
831
00:53:17,741 --> 00:53:19,535
After numbering the houses,
he's going to build toilets.
832
00:53:20,119 --> 00:53:20,702
Here, hold it.
833
00:53:21,245 --> 00:53:22,246
Hey, tea shop!
834
00:53:22,746 --> 00:53:24,540
You, too, sold your land.
835
00:53:24,540 --> 00:53:27,126
- Did he not number your shop?
- He did number him!
836
00:53:27,793 --> 00:53:30,504
Veeran only numbered your houses.
837
00:53:30,504 --> 00:53:32,965
But to Narayanan...
Turn around, my friend!
838
00:53:33,382 --> 00:53:34,925
- Everyone looks!
- There he goes!
839
00:53:35,676 --> 00:53:37,469
He put a signature on his back.
840
00:53:37,803 --> 00:53:38,846
Now what do you say?
841
00:53:40,222 --> 00:53:42,808
We should call you people by numbers,
not names.
842
00:53:42,808 --> 00:53:44,810
Come on, 27!
Shucks, Narayana, let's go!
843
00:53:45,144 --> 00:53:46,311
To hell with you, people.
844
00:53:46,770 --> 00:53:50,274
Only we know how he got the number
on his back.
845
00:53:52,901 --> 00:53:54,319
Now people have started to fear Veeran.
846
00:53:54,945 --> 00:53:56,780
Next, we need to create a story
for Veeran.
847
00:53:57,114 --> 00:53:57,781
Story?
848
00:53:59,783 --> 00:54:02,327
I asked you about Veeran's story,
but you're digging in your suitcase.
849
00:54:02,786 --> 00:54:04,496
I'm looking for the story.
850
00:54:04,496 --> 00:54:08,083
Veeran's story was written on
a palm-leaf manuscript.
851
00:54:08,500 --> 00:54:10,335
It was handed to me by my grandparents.
852
00:54:10,794 --> 00:54:13,839
I was right here,
but it is missing now.
853
00:54:14,715 --> 00:54:17,676
So we have to create a story for Veeran.
854
00:54:17,676 --> 00:54:19,052
Is a story essential?
855
00:54:20,888 --> 00:54:23,724
To our people,
history is paramount, my friend.
856
00:54:24,808 --> 00:54:28,604
It's the meteor from space
that's below Veeran's temple.
857
00:54:29,188 --> 00:54:31,231
People have been worshiping it as God.
858
00:54:31,899 --> 00:54:32,483
How is it?
859
00:54:33,066 --> 00:54:35,986
It's the plot of Mundasapatti.
860
00:54:36,487 --> 00:54:39,781
Why don't we say Veeran came
from the future using a time machine?
861
00:54:40,199 --> 00:54:42,576
That is Indru Netru Naalai plot.
862
00:54:42,576 --> 00:54:43,285
Okay, fine.
863
00:54:45,579 --> 00:54:46,663
During the 3rd century,
864
00:54:46,914 --> 00:54:51,084
Veeran was the force commander of
a descendant of the Cheran dynasty.
865
00:54:51,460 --> 00:54:52,836
During a brutal war,
866
00:54:53,086 --> 00:54:57,925
The descendant wrote off a few towns
as slaves to the enemy nation.
867
00:54:57,925 --> 00:54:59,843
One of the towns is Veeranor.
868
00:54:59,843 --> 00:55:01,553
Veeran's native!
869
00:55:01,553 --> 00:55:05,849
Veeran went up against the King
to stop him from writing off the towns.
870
00:55:06,183 --> 00:55:09,686
Outraged, King decided to kill Veeran.
871
00:55:10,229 --> 00:55:11,730
Veeran, who escaped death,
872
00:55:12,022 --> 00:55:15,442
arrived at his native Veeranor
and stood stronghold.
873
00:55:15,442 --> 00:55:17,903
He prayed to his ancestors
and went on penance.
874
00:55:17,903 --> 00:55:21,365
And they blessed him with the power
to control the five elements.
875
00:55:21,365 --> 00:55:23,992
He fought against his King and the army...
876
00:55:23,992 --> 00:55:28,080
using his power to control five elements,
877
00:55:28,080 --> 00:55:30,082
won the battle and became a God!
878
00:55:30,082 --> 00:55:31,875
People of Veeranor from that period...
879
00:55:31,875 --> 00:55:35,212
built a gate temple and worshipped him
as a guardian deity.
880
00:55:35,212 --> 00:55:38,340
As time passed, the gate temple
got buried under the sand.
881
00:55:38,340 --> 00:55:43,303
Under the Veeran temple,
the gate temple and the statue remains.
882
00:55:43,303 --> 00:55:47,975
The top triangle portion of that temple
is what we now worship.
883
00:55:49,101 --> 00:55:52,437
Hey, how did you spin
such a fantastic story!
884
00:55:52,729 --> 00:55:55,107
Hey, this is a plot of Maragadha Naanayam.
885
00:55:55,440 --> 00:55:56,400
Forget about it.
886
00:55:56,400 --> 00:55:59,319
We need a suitable medium to spread
this story to the village people.
887
00:55:59,319 --> 00:56:01,363
Come on.
We have Selvi's mother for it.
888
00:56:04,616 --> 00:56:07,327
Hey, does my mother look like
a gossip-monger to you?
889
00:56:08,161 --> 00:56:10,455
Mala, sister, do you know something?
890
00:56:10,455 --> 00:56:11,915
Under the Veeran temple...
891
00:56:11,915 --> 00:56:14,167
Veeran is angry and sitting on a horse.
892
00:56:14,167 --> 00:56:17,129
If the village is in trouble,
he will appear to save us.
893
00:56:17,379 --> 00:56:21,800
Not just that,
a snap will bring lightning and rain.
894
00:56:21,800 --> 00:56:23,093
I've been told many things!
895
00:56:23,594 --> 00:56:25,887
It's the same story as the manuscript.
896
00:56:26,305 --> 00:56:29,725
Yeah, right.
You keep spinning, old man.
897
00:56:30,642 --> 00:56:34,021
It's simple. I will use my power
and pose it as it's Veeran.
898
00:56:35,564 --> 00:56:37,024
Not just that, Narayana...
899
00:56:37,691 --> 00:56:40,235
if the deity snaps its finger,
it will rain.
900
00:56:40,235 --> 00:56:41,653
Something else would be nice.
901
00:56:41,653 --> 00:56:43,989
Why don't we prick your wound and see?
902
00:56:44,615 --> 00:56:47,659
I'm speaking to you seriously,
and I feel mocked.
903
00:56:47,659 --> 00:56:50,996
What's with deity snapping fingers
to bring lightning and rain?
904
00:56:52,164 --> 00:56:55,167
We are talking deity here.
We need to exaggerate.
905
00:56:55,792 --> 00:56:57,461
I came here when I was a child.
906
00:56:57,461 --> 00:56:58,879
Why did you bring me here?
907
00:57:00,297 --> 00:57:02,215
Now that Veeran's story is out...
908
00:57:02,215 --> 00:57:04,134
you're going to launch Veeran's horse.
909
00:57:04,426 --> 00:57:06,595
You say this horse is untamable.
910
00:57:06,595 --> 00:57:07,763
What do we do with it?
911
00:57:09,139 --> 00:57:11,099
He said this whistle would tame the horse.
912
00:57:13,810 --> 00:57:14,978
- Go and tame it.
- Me?
913
00:57:19,441 --> 00:57:21,735
- I think I've arrived at the farm.
- Who is he?
914
00:57:22,402 --> 00:57:24,613
That's Kanaayiram.
He's in charge of this farm.
915
00:57:24,905 --> 00:57:26,323
Nothing evades his eyes.
916
00:57:28,867 --> 00:57:31,828
Oh, you bought a new dog
for the farm.
917
00:57:32,746 --> 00:57:34,790
It's a good-looking dog.
918
00:57:36,667 --> 00:57:38,752
Poor thing.
He's a little visually impaired.
919
00:57:39,711 --> 00:57:41,713
Hey, Bruce Lee, look over here.
920
00:57:41,713 --> 00:57:43,632
Training the dog.
921
00:57:43,632 --> 00:57:46,093
Keep at it--
Oh, my God!
922
00:58:00,023 --> 00:58:02,109
So did you tame the dog or not?
923
00:58:02,859 --> 00:58:06,196
I heard people saying a horse
was on the loose in our village.
924
00:58:06,196 --> 00:58:07,114
Did you see it?
925
00:58:08,156 --> 00:58:10,117
Our people are not to be trusted.
926
00:58:10,367 --> 00:58:12,619
They don't know the difference
between a horse and a dog.
927
00:58:12,619 --> 00:58:14,871
They will see something
and call it a horse.
928
00:58:16,915 --> 00:58:19,584
People say it's the Veeeran's horse.
929
00:58:19,584 --> 00:58:21,628
Hey, people always talk.
930
00:58:21,628 --> 00:58:24,089
- Okay, let's see if it appears now.
- What if it did?
931
00:58:24,965 --> 00:58:27,467
- I will milk it.
- Horse milk?
932
00:58:28,009 --> 00:58:29,428
Narayana, I've never tasted it.
933
00:58:29,428 --> 00:58:32,180
You get me the milk,
and I'll make you tea.
934
00:58:32,180 --> 00:58:32,889
Oh, tea?
935
00:58:34,474 --> 00:58:35,016
Who is it?
936
00:58:35,642 --> 00:58:38,687
Look here.
It is the horse you wanted to see.
937
00:58:38,687 --> 00:58:39,354
I'll be back!
938
00:58:44,025 --> 00:58:45,861
Narayana,
why are you lying on the ground?
939
00:58:46,153 --> 00:58:48,321
Where is the horse?
I brought the tea powder too.
940
00:58:48,321 --> 00:58:50,115
- Come on, let us milk the horse.
- Get lost!
941
00:58:51,366 --> 00:58:55,370
How long do we have to scare the people
with this horse?
942
00:58:56,538 --> 00:58:58,540
Phew! I'm not able to tame it.
943
00:58:59,666 --> 00:59:01,251
- It's easy to tame it.
- What?
944
00:59:01,501 --> 00:59:03,503
Why don't you try and tame it?
945
00:59:09,760 --> 00:59:13,013
Hey, don't use your power in vain.
946
00:59:13,513 --> 00:59:17,809
Look, the cable company
won't get scared of this horse.
947
00:59:18,185 --> 00:59:20,479
What will you do when they come
to demolish the temple?
948
00:59:25,692 --> 00:59:28,069
You're going to wear this costume
949
00:59:28,069 --> 00:59:29,946
and kill the people
who would demolish the temple?
950
00:59:29,946 --> 00:59:32,240
Hey, I don't intend to kill anyone.
951
00:59:33,033 --> 00:59:34,993
If someone tries to demolish
Veeran's temple...
952
00:59:35,243 --> 00:59:37,871
Veeran will appear.
I want to induce that fear.
953
00:59:38,413 --> 00:59:41,333
- Oh, no!
- Narayana, stop shivering!
954
00:59:41,333 --> 00:59:43,335
- Who the hell is it?
- The hell we are!
955
00:59:43,835 --> 00:59:48,840
The village has gathered to witness
the lightning striking at Veeran temple.
956
00:59:49,090 --> 00:59:51,468
- Hurry up!
- Is it truly the lightning?
957
00:59:52,219 --> 00:59:54,721
Veera! Grace your presence, Veera!
958
00:59:55,138 --> 00:59:56,890
You people never believed me.
959
00:59:56,890 --> 01:00:00,602
Now see, the Veeran has arrived.
960
01:00:00,602 --> 01:00:02,979
Veera, grace us with your presence.
961
01:00:02,979 --> 01:00:05,106
Hey, look over there!
962
01:00:05,398 --> 01:00:06,441
Witness the miracle!
963
01:00:06,733 --> 01:00:08,276
The Veeran has arrived!
964
01:00:08,860 --> 01:00:11,863
Don't take it lightly. It's the lightning.
965
01:00:11,863 --> 01:00:14,616
You stay right here.
I'll go and check.
966
01:00:14,616 --> 01:00:15,992
Okay, tread carefully.
967
01:00:19,871 --> 01:00:21,414
- Hey, Narayanan is here.
- Hide!
968
01:00:21,414 --> 01:00:22,791
Where is it coming from?
969
01:00:24,459 --> 01:00:26,503
- Hey, strike him.
- Okay!
970
01:00:27,671 --> 01:00:28,171
Hit him!
971
01:00:30,882 --> 01:00:32,509
- Oh, God!
- Oh, no!
972
01:00:32,801 --> 01:00:35,136
Narayana, come get up!
973
01:00:35,136 --> 01:00:38,139
Why the hell are you falling on me?
974
01:00:41,434 --> 01:00:42,727
Please explain something to me.
975
01:00:42,727 --> 01:00:44,145
What was new that you witnessed?
976
01:00:44,145 --> 01:00:45,397
- It's just lightning.
- Yes!
977
01:00:45,397 --> 01:00:46,940
How's it related to the cable company?
978
01:00:46,940 --> 01:00:48,483
Why do we have to call the company now?
979
01:00:48,483 --> 01:00:51,611
To put medicine on your numbered wound.
980
01:00:52,153 --> 01:00:55,198
Veeran does not want the cable
to run through our village.
981
01:00:55,782 --> 01:00:57,784
And that's what Veeran is trying
to convey to us.
982
01:00:57,784 --> 01:00:59,828
Did Veeran tell you personally last night?
983
01:01:00,662 --> 01:01:04,791
- He's creating the problem.
- What if you have to return the money.
984
01:01:05,125 --> 01:01:06,793
- Now watch what I'm going to do.
- We are dependent on it.
985
01:01:09,045 --> 01:01:11,673
Listen, there's no Veeran.
986
01:01:11,673 --> 01:01:13,842
Even if Veeran appears in person,
I won't believe it.
987
01:01:14,217 --> 01:01:16,386
Oh, no! Why are you hitting me?
988
01:01:16,636 --> 01:01:17,554
Have you gone mad?
989
01:01:19,514 --> 01:01:21,474
- I'm Veeran!
- What?
990
01:01:21,474 --> 01:01:22,976
What are you looking at?
991
01:01:23,602 --> 01:01:25,061
Are you testing me?
992
01:01:25,478 --> 01:01:28,231
- Come with me!
- Hey, no! Watch out for the pole!
993
01:01:32,736 --> 01:01:34,946
If the pipeline enters the village...
994
01:01:35,989 --> 01:01:38,199
anyone who sold their land won't survive.
995
01:01:38,658 --> 01:01:40,160
This is Veeran's--
996
01:01:59,930 --> 01:02:01,473
Kumara! Kumara!
997
01:02:02,265 --> 01:02:02,933
Kumara, look at me!
998
01:02:03,767 --> 01:02:05,602
Kumara, look at me.
999
01:02:05,894 --> 01:02:07,687
Kumara, my son, look at me.
1000
01:02:08,188 --> 01:02:08,688
Kumara!
1001
01:02:33,171 --> 01:02:33,922
Why are you here?
1002
01:02:34,464 --> 01:02:36,424
Are you here to check if he's alive or not?
1003
01:02:38,969 --> 01:02:39,844
He's my only child.
1004
01:02:41,930 --> 01:02:45,016
Since childhood,
I've seen him struggle in hospitals.
1005
01:02:45,976 --> 01:02:49,312
Only now, for a while, he was at peace.
1006
01:02:50,355 --> 01:02:52,232
The day he stepped his foot
in this village...
1007
01:02:52,816 --> 01:02:53,358
it's gone!
1008
01:02:54,109 --> 01:02:57,904
Hereafter, there's no need to
save the village or its people.
1009
01:02:59,531 --> 01:03:00,991
I will save my son.
1010
01:03:02,951 --> 01:03:05,829
Please spare him.
For God's sake, leave!
1011
01:03:07,247 --> 01:03:07,998
Please leave!
1012
01:03:12,669 --> 01:03:15,588
Dhandapani, it's not like
they're playing a movie.
1013
01:03:15,588 --> 01:03:17,549
- They've arrived.
- It's Panchayat. Maintain discipline.
1014
01:03:19,926 --> 01:03:21,094
Greetings, sir!
1015
01:03:23,054 --> 01:03:26,016
Narayana, this new look suits you well.
1016
01:03:30,103 --> 01:03:31,062
Why are you looking at me?
1017
01:03:31,354 --> 01:03:32,731
At least today, don't trip and fall.
1018
01:03:33,648 --> 01:03:35,442
I'm well aware of things.
1019
01:03:35,442 --> 01:03:36,443
If you don't want the cable,
1020
01:03:36,443 --> 01:03:37,902
then you need to return the money
in two days.
1021
01:03:38,236 --> 01:03:39,529
Are you all ready for it?
1022
01:03:39,779 --> 01:03:42,907
Last night Narayanan was trying to
say the same thing.
1023
01:03:43,199 --> 01:03:46,536
Not sure what happened.
He fell and hurt himself.
1024
01:03:46,536 --> 01:03:47,704
Turn to him!
1025
01:03:48,413 --> 01:03:52,208
Sir, last night he terrorized
the village people.
1026
01:03:52,208 --> 01:03:54,794
What's wrong with him?
What did I do?
1027
01:03:55,670 --> 01:03:58,631
Listen, I don't believe in God.
1028
01:03:59,424 --> 01:04:00,425
What's the issue here?
1029
01:04:00,759 --> 01:04:02,093
Who is going to demolish
the Veeran temple?
1030
01:04:02,552 --> 01:04:03,386
It's us!
1031
01:04:03,678 --> 01:04:06,222
- Who would God punish?
- You people!
1032
01:04:07,307 --> 01:04:09,476
So, I'll handle Veeran!
1033
01:04:10,143 --> 01:04:12,270
You need a temple for the deity.
1034
01:04:12,520 --> 01:04:13,938
I'll build a temple out of my pocket.
1035
01:04:14,856 --> 01:04:17,275
When the deity is shifted
from the porch to inside a temple
1036
01:04:17,275 --> 01:04:18,902
the deity won't say no to it!
1037
01:04:20,570 --> 01:04:22,739
So, we'll begin work tomorrow.
I'll take my leave.
1038
01:04:23,448 --> 01:04:24,657
Hey, stop right there!
1039
01:04:25,950 --> 01:04:27,619
We don't need your charity!
1040
01:04:27,911 --> 01:04:29,662
You're calling Veeran's shrine a porch!
1041
01:04:30,497 --> 01:04:33,958
I dare anyone even to touch the porch,
you say.
1042
01:04:33,958 --> 01:04:35,752
Then you will witness the wrath of Veeran!
1043
01:04:35,752 --> 01:04:37,045
Oh, no!
1044
01:04:41,758 --> 01:04:43,301
Once the temple is demolished
1045
01:04:43,301 --> 01:04:45,053
should lay the cable through Veeranor.
1046
01:04:45,386 --> 01:04:47,263
Start working on it tonight. Go!
1047
01:04:53,937 --> 01:04:54,896
What are you saying?
1048
01:04:54,896 --> 01:04:57,524
It's true. The bulldozers are here
to run down the temple.
1049
01:04:57,524 --> 01:04:59,234
I called Kumaran
but I got his father instead.
1050
01:04:59,234 --> 01:05:01,194
Please inform him.
We are heading to the spot.
1051
01:05:01,194 --> 01:05:02,153
Come on, hurry up!
1052
01:05:02,779 --> 01:05:03,446
Let's go!
1053
01:05:08,618 --> 01:05:10,829
- Uncle!
- Why are you here?
1054
01:05:10,829 --> 01:05:13,331
The bulldozers are here
to run down the Veeran temple.
1055
01:05:13,331 --> 01:05:14,791
I'm aware of it. You may leave!
1056
01:05:14,791 --> 01:05:18,628
If we tell him about this issue,
he may regain consciousness.
1057
01:05:18,628 --> 01:05:19,337
Stop blabbering!
1058
01:05:19,337 --> 01:05:21,339
- Please let me try.
- You leave from here.
1059
01:05:22,257 --> 01:05:22,799
Kumara...
1060
01:05:27,554 --> 01:05:29,597
Kumara! Kumara!
1061
01:05:30,265 --> 01:05:31,224
Where is he?
1062
01:05:33,101 --> 01:05:35,103
- Where is he?
- Don't panic!
1063
01:05:36,104 --> 01:05:38,439
Did you speak about
the Veeran temple getting demolished?
1064
01:05:38,773 --> 01:05:40,859
Yes, I spoke over the phone.
1065
01:05:42,193 --> 01:05:44,279
That's it! My work is done here.
1066
01:05:44,279 --> 01:05:44,904
I'll take my leave.
1067
01:05:46,990 --> 01:05:48,825
Hey, where did Kumaran go?
1068
01:06:25,987 --> 01:06:27,155
Sir, why are you stopping us?
1069
01:06:27,155 --> 01:06:28,364
We won't allow you to
demolish the temple.
1070
01:06:28,364 --> 01:06:29,115
Hey, let's go!
1071
01:06:29,490 --> 01:06:32,619
Thangarasu, things are proceeding legally.
1072
01:06:33,244 --> 01:06:34,287
Don't create a problem.
1073
01:06:35,038 --> 01:06:37,999
If you don't leave,
you know what I'm capable of.
1074
01:06:39,334 --> 01:06:41,377
Sir, would you shoot me in the mouth?
1075
01:06:42,045 --> 01:06:44,005
Why did we bring three bulldozers
to demolish it?
1076
01:06:44,631 --> 01:06:46,049
Hey, run down the temple.
1077
01:06:46,883 --> 01:06:47,967
Useless people!
1078
01:06:50,553 --> 01:06:52,639
- Are they northerners?
- Yes, sir.
1079
01:06:53,598 --> 01:06:54,474
You can't escape them!
1080
01:06:54,474 --> 01:06:57,101
Enough staring.
Break down that stone.
1081
01:07:51,155 --> 01:07:52,573
Hey, what was that?
1082
01:07:54,826 --> 01:07:56,035
It looked like lightning.
1083
01:07:56,744 --> 01:07:59,330
Go and check.
Where did it come from?
1084
01:08:29,652 --> 01:08:30,486
What is that?
1085
01:08:43,124 --> 01:08:44,667
Who is he?
1086
01:08:47,754 --> 01:08:49,255
Hey, fight him!
1087
01:10:05,998 --> 01:10:07,500
He's doing something.
Hold his hands!
1088
01:10:11,796 --> 01:10:13,089
Hold down his fingers!
1089
01:10:34,527 --> 01:10:35,820
Here he comes. Hold him down.
1090
01:10:36,279 --> 01:10:37,196
Hold him down!
1091
01:11:19,864 --> 01:11:21,073
Veera!
1092
01:11:53,481 --> 01:11:55,149
If we serve our offering to Veeran
and pray to him...
1093
01:11:55,149 --> 01:11:56,692
our prayers will be answered.
1094
01:11:56,692 --> 01:11:58,486
I trust Veeran with my heart.
1095
01:11:58,486 --> 01:11:59,278
Me too!
1096
01:12:08,829 --> 01:12:13,459
♪ We cleansed the Kalasha
for the master worship ♪
1097
01:12:14,252 --> 01:12:19,006
♪ We cleansed the crown
as a mark of worship ♪
1098
01:12:20,299 --> 01:12:26,180
♪ Since you do not like mango
and tender coconut ♪
1099
01:12:26,514 --> 01:12:31,936
♪ And since you do not like coconut
and tender coconut ♪
1100
01:12:32,436 --> 01:12:38,693
♪ We have brought Kumbaala tender coconut
for you ♪
1101
01:12:39,360 --> 01:12:45,825
♪ Please do arise
to show your worshipped face ♪
1102
01:13:02,675 --> 01:13:04,260
Look, your magic worked!
1103
01:13:04,260 --> 01:13:06,470
- They are worshiping now.
- There needs to be more.
1104
01:13:07,263 --> 01:13:08,139
We need to get down to work.
1105
01:13:11,309 --> 01:13:14,312
♪ We worship you
With the lamp lit with ghee, warrior ♪
1106
01:13:14,645 --> 01:13:17,523
♪ We have brought paddy for you
Accept it, warrior ♪
1107
01:13:17,940 --> 01:13:20,860
♪ We have kept the broken pods, warrior ♪
1108
01:13:21,319 --> 01:13:23,112
♪ We have plucked three kinds of fruits ♪
1109
01:13:23,112 --> 01:13:23,863
♪ Lord ♪
1110
01:13:24,572 --> 01:13:26,407
♪ And spread them for you ♪
1111
01:13:26,407 --> 01:13:27,199
♪ Lord ♪
1112
01:13:27,533 --> 01:13:29,744
♪ We will abide by you ♪
1113
01:13:29,744 --> 01:13:30,578
♪ Lord ♪
1114
01:13:31,162 --> 01:13:33,039
♪ Even by losing our lives ♪
1115
01:13:33,039 --> 01:13:33,873
♪ Lord ♪
1116
01:13:34,457 --> 01:13:36,250
♪ And shedding our blood ♪
1117
01:13:36,959 --> 01:13:39,337
♪ He is the lord Murugan
Who holds six courts ♪
1118
01:13:39,337 --> 01:13:42,715
♪ He is the leading warrior ♪
1119
01:13:43,674 --> 01:13:46,010
♪ Who saves us from troubles ♪
1120
01:13:46,427 --> 01:13:49,513
♪ And stands by us
like a banyan tree ♪
1121
01:13:51,307 --> 01:13:55,186
♪ Oh, the warrior ♪
1122
01:13:57,355 --> 01:13:59,315
♪ The warrior ♪
1123
01:14:03,277 --> 01:14:09,241
♪ The one who holds his head high ♪
1124
01:14:09,742 --> 01:14:15,831
♪ By his looks, famine will vanish ♪
1125
01:14:16,123 --> 01:14:19,168
♪ Protecting our vision, our language
You show us the path ♪
1126
01:14:19,418 --> 01:14:22,672
♪ You give light to the dark world ♪
1127
01:14:22,672 --> 01:14:25,800
♪ You smear sandal on your face
and smile ♪
1128
01:14:26,050 --> 01:14:29,095
♪ You turn our problems into dust
and burn them ♪
1129
01:14:30,012 --> 01:14:35,810
♪ You stand in all directions for us,
the warrior ♪
1130
01:14:36,394 --> 01:14:39,063
♪ To fight against the troops
surrounding you ♪
1131
01:14:39,313 --> 01:14:42,400
♪ Ride on a horse and come ♪
1132
01:14:55,830 --> 01:14:56,414
♪ Lord ♪
1133
01:14:57,248 --> 01:14:59,125
♪ lighted lamp with ghee ♪
1134
01:14:59,125 --> 01:14:59,917
♪ Lord ♪
1135
01:15:00,209 --> 01:15:02,169
♪ kept paddy ♪
1136
01:15:02,420 --> 01:15:03,045
♪ Lord ♪
1137
01:15:03,546 --> 01:15:05,798
♪ spread the broken pods ♪
1138
01:15:05,798 --> 01:15:06,465
♪ Lord ♪
1139
01:15:07,007 --> 01:15:08,884
♪ plucked and brought
three kinds of fruits ♪
1140
01:15:09,635 --> 01:15:13,764
♪ Oh, the warrior ♪
1141
01:15:15,141 --> 01:15:17,893
♪ The warrior ♪
1142
01:15:20,271 --> 01:15:23,357
♪ Oh, the warrior ♪
1143
01:15:25,943 --> 01:15:29,196
♪ The warrior ♪
1144
01:15:29,196 --> 01:15:30,322
♪ Come fast ♪
1145
01:15:30,614 --> 01:15:31,657
♪ Come to us ♪
1146
01:15:32,199 --> 01:15:35,244
♪ The warrior ♪
1147
01:15:35,578 --> 01:15:36,620
♪ Come fast ♪
1148
01:15:37,204 --> 01:15:38,330
♪ Come to us ♪
1149
01:15:38,914 --> 01:15:41,876
♪ The warrior ♪
1150
01:15:43,002 --> 01:15:46,130
♪ The king of warriors, the invincible ♪
1151
01:15:46,130 --> 01:15:47,798
♪ My saviour ♪
1152
01:15:47,798 --> 01:15:49,341
♪ My problem solver ♪
1153
01:15:49,633 --> 01:15:52,720
♪ The king of warriors, the invincible ♪
1154
01:15:52,720 --> 01:15:54,388
♪ My saviour ♪
1155
01:15:54,388 --> 01:15:56,098
♪ My problem solver ♪
1156
01:15:56,098 --> 01:15:59,351
♪ The king of warriors, the invincible ♪
1157
01:15:59,351 --> 01:16:00,978
♪ My saviour ♪
1158
01:16:00,978 --> 01:16:02,521
♪ My problem solver ♪
1159
01:16:07,860 --> 01:16:10,154
Sir, what brings you here?
1160
01:16:10,946 --> 01:16:11,864
Is there a problem?
1161
01:16:15,826 --> 01:16:17,995
The village people sent a notice
to our office
1162
01:16:17,995 --> 01:16:19,914
asking for donations to build a temple.
1163
01:16:22,082 --> 01:16:24,043
Sir, it's a small issue.
1164
01:16:24,293 --> 01:16:25,628
Why would I trouble you for it?
1165
01:16:26,128 --> 01:16:28,130
The cable that made it through
26 villages...
1166
01:16:28,422 --> 01:16:30,257
is not able to cross one village now.
1167
01:16:30,883 --> 01:16:33,636
A massive project is on hold
due to a small temple.
1168
01:16:33,636 --> 01:16:36,222
To you, it's a minor issue,
and you will take it lightly.
1169
01:16:36,222 --> 01:16:39,642
Sir, even a minor tar road contract
attracts violence.
1170
01:16:40,142 --> 01:16:41,852
This is a 2000 crore rupees project.
1171
01:16:41,852 --> 01:16:44,480
- Obviously, there will be problems.
- There should not be problems, sir!
1172
01:16:45,147 --> 01:16:47,691
My thirty years of life
depend on this project.
1173
01:16:48,025 --> 01:16:49,985
I should not lose at any cost.
1174
01:16:51,237 --> 01:16:53,364
- If you can't handle it, step aside.
- Sir!
1175
01:16:56,450 --> 01:16:57,326
- Hey, man...
- Sir!
1176
01:16:57,576 --> 01:17:00,246
- Is the Veeran temple land registered?
- Yes, sir!
1177
01:17:01,205 --> 01:17:03,874
I will take it from here. Thank you.
1178
01:17:14,593 --> 01:17:18,514
Sir, we should not show haste
in Veeran temple matters.
1179
01:17:18,848 --> 01:17:20,850
While we went to
get the documents signed,
1180
01:17:20,850 --> 01:17:22,685
the President was acting abnormally.
1181
01:17:24,311 --> 01:17:26,230
- That temple is supernatural.
- What?
1182
01:17:27,439 --> 01:17:28,691
Speak like an educated person.
1183
01:17:34,071 --> 01:17:36,657
Wow, so many luxury cars
going inside the village.
1184
01:17:37,283 --> 01:17:39,118
Come on,
let's pay a visit to the temple.
1185
01:17:39,118 --> 01:17:41,745
Hey, shut up. If not,
I'll throw hot water on your face.
1186
01:17:42,079 --> 01:17:44,373
You're angry as no one came to your shop.
1187
01:18:08,564 --> 01:18:10,691
Are you saying this small temple
is a hurdle to our project?
1188
01:18:10,691 --> 01:18:11,901
Erm... yes, sir!
1189
01:18:25,247 --> 01:18:27,666
- Who is this?
- This is Dhruv!
1190
01:18:28,125 --> 01:18:29,668
Oh, no, what is he going to do?
1191
01:18:33,047 --> 01:18:35,007
We're going to felicitate him.
Come on, let's go!
1192
01:18:54,235 --> 01:18:56,028
- Is this Veeran?
- Yes, sir.
1193
01:19:04,078 --> 01:19:06,080
Hey, he's going overboard!
1194
01:19:22,930 --> 01:19:24,264
Veeran!
1195
01:19:25,307 --> 01:19:27,476
The wise who resolves all the problems.
1196
01:19:27,476 --> 01:19:28,519
Hail, God!
1197
01:19:28,519 --> 01:19:30,437
- Courageous!
- Hail, God!
1198
01:19:30,437 --> 01:19:33,107
The protector of this earth.
1199
01:19:33,607 --> 01:19:35,776
- Warrior!
- Hail, God!
1200
01:19:35,776 --> 01:19:39,488
- The one who knows it all.
- Hail, God!
1201
01:19:39,989 --> 01:19:43,450
- The protector of this world.
- Hail, God!
1202
01:19:43,742 --> 01:19:46,370
- I bow to you, mighty.
- Hail, God!
1203
01:19:46,370 --> 01:19:48,330
I bow to you, mighty.
1204
01:19:49,915 --> 01:19:53,252
Veera... bless him with good wisdom.
1205
01:19:54,420 --> 01:19:56,088
He arrived as if he was going to fight.
1206
01:19:56,839 --> 01:19:57,965
But now he's so calm and poised.
1207
01:19:58,924 --> 01:20:00,259
Sir! Sir, sir...
1208
01:20:00,592 --> 01:20:02,177
Step aside. Sir, sir...
1209
01:20:03,220 --> 01:20:05,514
Sir, let's go. Come on, let's go!
1210
01:20:14,189 --> 01:20:14,648
Sir?
1211
01:20:15,941 --> 01:20:16,442
Sir?
1212
01:20:22,573 --> 01:20:23,615
Why are you smiling?
1213
01:20:27,536 --> 01:20:28,662
Where are the guys taking me?
1214
01:20:29,747 --> 01:20:31,915
- Turn around the car to the temple.
- Sir, let's not go back.
1215
01:20:31,915 --> 01:20:33,083
Turn the bloody car!
1216
01:20:33,375 --> 01:20:35,169
They must be serving pongal
at the temple--
1217
01:20:35,711 --> 01:20:37,713
They returned too fast.
1218
01:20:38,422 --> 01:20:41,216
Instead of circling the temple,
they're circling your shop.
1219
01:20:41,216 --> 01:20:43,594
From the looks of it,
they might strip me naked.
1220
01:20:48,932 --> 01:20:50,100
You see when they chant mantras...
1221
01:20:51,560 --> 01:20:53,520
- What's your problem?
- He has returned.
1222
01:20:57,024 --> 01:21:00,360
Idiot! Step aside...
I asked you to sign the deal by tonight.
1223
01:21:00,360 --> 01:21:02,154
Why did he return?
1224
01:21:02,154 --> 01:21:04,281
Tell him to call me immediately.
Right now!
1225
01:21:04,615 --> 01:21:05,449
Where's Karthik?
1226
01:21:05,783 --> 01:21:08,827
I need the deal to be signed today.
Do you understand?
1227
01:21:08,827 --> 01:21:10,579
Tell him to call me right away.
Alright?
1228
01:21:10,579 --> 01:21:11,789
You have two minutes!
1229
01:21:12,581 --> 01:21:13,207
Yeah!
1230
01:21:18,837 --> 01:21:21,507
- This silly temple is a hurdle, you say?
- Yes, sir.
1231
01:21:22,216 --> 01:21:23,467
What the hell is wrong with you?
1232
01:21:24,176 --> 01:21:26,887
It's a freakin' hell hole.
It's just a stone, you idiot.
1233
01:21:39,942 --> 01:21:42,319
Sir! Sir, sir...
Sir, sir!
1234
01:21:46,824 --> 01:21:50,327
Veera! Veera!
1235
01:21:51,787 --> 01:21:53,288
- Give me the cheque!
- Sir?
1236
01:21:53,288 --> 01:21:54,331
I said, give me the cheque!
1237
01:21:56,959 --> 01:21:58,627
Sir, please hear me out.
Don't do it.
1238
01:21:59,461 --> 01:22:01,755
- Sir...
- We are building the Veeran temple.
1239
01:22:02,131 --> 01:22:03,423
We will build a big temple.
1240
01:22:03,966 --> 01:22:04,800
Please accept it.
1241
01:22:05,634 --> 01:22:07,719
A small donation from a devotee.
1242
01:22:07,719 --> 01:22:09,555
It's a cheque of ten lakh rupees.
Please accept it.
1243
01:22:09,972 --> 01:22:11,640
Please accept it.
1244
01:22:12,015 --> 01:22:13,350
Please accept it, sir.
1245
01:22:14,017 --> 01:22:16,770
- Veera! Veera!
- Sir, please get up.
1246
01:22:17,146 --> 01:22:18,814
We will build a huge temple.
1247
01:22:18,814 --> 01:22:22,234
Listen, everyone.
We are going to build a vast temple.
1248
01:22:22,234 --> 01:22:24,194
Please, sir, let's go.
1249
01:22:24,194 --> 01:22:26,155
- Veera!
- Sir, please don't!
1250
01:22:26,155 --> 01:22:28,490
- Sir, please sit inside.
- Veera... Veera...
1251
01:22:30,159 --> 01:22:33,412
Veera, they are taking me away!
1252
01:22:33,704 --> 01:22:35,664
They will take me away from you.
1253
01:22:35,664 --> 01:22:39,626
Save me Veera! Save me Veera!
1254
01:22:39,626 --> 01:22:40,752
Sir, come on, let's go!
1255
01:22:40,752 --> 01:22:44,256
- Sir, please let's go.
- Save me, Veera!
1256
01:22:44,256 --> 01:22:46,258
- Sir, sit inside. Start the car.
- Veera!
1257
01:22:47,593 --> 01:22:50,512
- Veera... Veera...
- Sir?
1258
01:22:50,929 --> 01:22:53,307
- Veera... Veera...
- Sir! Sir!
1259
01:22:57,603 --> 01:22:59,730
Have you guys lost it?
Where are you taking me?
1260
01:23:02,691 --> 01:23:03,775
What the hell is this?
1261
01:23:06,445 --> 01:23:07,362
Turn around and go to the temple.
1262
01:23:07,362 --> 01:23:08,989
- Sir, please hear me out.
- Damn it!
1263
01:23:09,656 --> 01:23:11,742
What? Look, they come again!
1264
01:23:12,034 --> 01:23:15,162
Are they playing a game driving cars?
1265
01:23:17,497 --> 01:23:18,790
To hell with them!
1266
01:23:19,249 --> 01:23:22,669
Narayana, they're spotting your shop.
1267
01:23:23,003 --> 01:23:26,632
- We should not spare them.
- There's nothing to spot in my shop.
1268
01:23:55,035 --> 01:23:56,578
Sir, sir, sir! Sir, please don't do it!
1269
01:23:56,578 --> 01:23:57,579
Sir! Sir!
1270
01:23:59,706 --> 01:24:01,041
- Sir...
- Dance!
1271
01:24:01,333 --> 01:24:02,334
Veera!
1272
01:24:04,086 --> 01:24:05,462
Sir, you're making a scene.
Please don't do it.
1273
01:24:18,141 --> 01:24:18,892
What the?
1274
01:24:20,435 --> 01:24:21,395
Drop the beat!
1275
01:24:58,515 --> 01:25:01,435
- Veeran... come to me!
- Sir?
1276
01:25:03,270 --> 01:25:05,188
- Sir?
- What the...?
1277
01:25:05,814 --> 01:25:06,815
- Narayana!
- Oh, God...
1278
01:25:06,815 --> 01:25:08,275
They're back. Come on!
1279
01:25:08,859 --> 01:25:09,610
Hey, man!
1280
01:25:10,235 --> 01:25:12,446
Why do we have to indulge
in these matters?
1281
01:25:12,446 --> 01:25:14,156
Window... Open the window!
1282
01:25:16,283 --> 01:25:17,409
Hey!
1283
01:25:18,452 --> 01:25:19,995
- Oh, no!
- Damn!
1284
01:25:21,621 --> 01:25:23,081
Oh, God, no!
1285
01:25:23,832 --> 01:25:26,126
Narayana, why did you bear your chest?
1286
01:25:26,376 --> 01:25:28,503
You saw it coming in slow motion.
1287
01:25:28,503 --> 01:25:30,672
Instead of bending down,
you took it on your chest.
1288
01:25:33,508 --> 01:25:35,552
Education helps to sharpen a mind.
1289
01:25:35,802 --> 01:25:37,929
Even during the dance,
he maintained discipline.
1290
01:25:38,430 --> 01:25:39,181
He did!
1291
01:25:39,181 --> 01:25:41,099
It was fun watching him.
1292
01:25:47,356 --> 01:25:48,732
Hey!
1293
01:25:48,732 --> 01:25:49,816
Sir, sir... Sir!
1294
01:25:50,067 --> 01:25:52,944
I don't think he'll ever return to
the village after being humiliated.
1295
01:25:55,530 --> 01:25:57,282
Sir, sir, don't do it.
1296
01:25:57,282 --> 01:25:58,784
Sir, don't do it! Sir!
1297
01:26:00,786 --> 01:26:02,704
- Hey!
- Sir!
1298
01:26:03,663 --> 01:26:05,165
He will return!
1299
01:26:09,002 --> 01:26:09,544
Sir...
1300
01:26:13,006 --> 01:26:16,259
If I'm right,
he won't see this as supernatural.
1301
01:26:16,259 --> 01:26:17,260
He will see it as science!
1302
01:26:17,886 --> 01:26:21,640
Veeranor council members uploaded it
on their Facebook page.
1303
01:26:23,809 --> 01:26:24,726
What if he sees this as science?
1304
01:26:33,985 --> 01:26:35,153
He will find me!
1305
01:26:39,116 --> 01:26:42,369
In the video you sent,
your mind is not under your control.
1306
01:26:42,619 --> 01:26:45,872
Something like hypnotism
has affected your mind.
1307
01:26:45,872 --> 01:26:49,042
A few tend to dance without their
knowledge when God graces them.
1308
01:26:49,334 --> 01:26:50,669
That's what it sounds like.
1309
01:26:51,044 --> 01:26:54,965
Do you have a medical history
of mental health?
1310
01:26:54,965 --> 01:26:56,717
That's right, and I'm crazy. I ought to...
1311
01:26:57,509 --> 01:27:02,222
Dhruv, check your reaction precisely
at the 12th second in the video.
1312
01:27:02,973 --> 01:27:04,599
Did you feel anything at that moment?
1313
01:27:05,767 --> 01:27:08,728
I felt a slight shock and vibration.
1314
01:27:09,438 --> 01:27:10,772
This is supernatural.
1315
01:27:11,565 --> 01:27:12,566
I am sure!
1316
01:27:13,150 --> 01:27:15,193
Damn, you...
1317
01:27:15,986 --> 01:27:19,990
Someone with an electric source
like lightning...
1318
01:27:19,990 --> 01:27:21,908
has beat up your men.
1319
01:27:23,034 --> 01:27:26,621
Similarly, what you experienced
happened to another person.
1320
01:27:27,038 --> 01:27:28,582
From what I observed...
1321
01:27:29,082 --> 01:27:31,668
It must be one person who is doing it all.
1322
01:27:31,668 --> 01:27:33,962
You can create lightning
using an electric device.
1323
01:27:34,713 --> 01:27:37,174
Is it possible to control the mind?
1324
01:27:37,591 --> 01:27:38,550
I don't understand.
1325
01:27:38,925 --> 01:27:39,634
There's a chance.
1326
01:27:40,260 --> 01:27:42,053
It's like thought manipulation.
1327
01:27:42,345 --> 01:27:44,014
Electric arc - Thought manipulation
1328
01:27:44,014 --> 01:27:45,640
When we connect this both...
1329
01:27:45,640 --> 01:27:48,894
maybe he possesses
excess electromagnetic energy.
1330
01:27:50,645 --> 01:27:53,356
There are many meters to measure
electromagnetic energy.
1331
01:27:53,356 --> 01:27:54,775
We can find him using the meters.
1332
01:27:54,775 --> 01:27:56,651
It doesn't matter how powerful he is...
1333
01:27:56,651 --> 01:27:58,945
a small EMF device will expose him.
1334
01:27:58,945 --> 01:28:01,406
For that, he has to exhibit excess power.
1335
01:28:01,656 --> 01:28:03,533
Only then can the meters
capture the reading.
1336
01:28:06,495 --> 01:28:09,247
If we push him emotionally,
the meter should react.
1337
01:28:18,131 --> 01:28:19,049
Who removed it?
1338
01:28:28,475 --> 01:28:29,059
Mom!
1339
01:28:30,310 --> 01:28:32,771
Mom, where are my old books
that was on top of the cupboard?
1340
01:28:32,771 --> 01:28:36,024
I took them down to give them
to the waste paper mart.
1341
01:28:47,202 --> 01:28:47,994
What is all this?
1342
01:28:48,495 --> 01:28:50,872
The books if filled with our names
outlined with hearts.
1343
01:28:51,248 --> 01:28:54,042
That's from 10th grade.
I wrote it down back then.
1344
01:28:55,794 --> 01:28:59,256
I knew it because you used to
steal glances.
1345
01:28:59,256 --> 01:29:00,423
I knew you were capable of it.
1346
01:29:00,423 --> 01:29:02,133
Hey, what did I do?
1347
01:29:02,968 --> 01:29:04,970
I did have a crush on you.
1348
01:29:05,720 --> 01:29:08,515
Before I could propose, you got struck
by lightning and went to Singapore.
1349
01:29:08,515 --> 01:29:10,684
And you returned after years.
1350
01:29:10,684 --> 01:29:13,311
That too precisely when people
came for an alliance.
1351
01:29:14,145 --> 01:29:15,272
There's nothing to it now.
1352
01:29:17,649 --> 01:29:19,526
Look, I have no feelings for you now.
1353
01:29:20,068 --> 01:29:21,403
Give me back my book.
1354
01:29:22,779 --> 01:29:23,738
Do you want your book back?
1355
01:29:25,657 --> 01:29:27,784
Why? I thought
you had no feelings for me.
1356
01:29:28,201 --> 01:29:29,411
Why do you need it back?
1357
01:29:29,411 --> 01:29:31,413
Is there another crush
I don't know about it.
1358
01:29:33,748 --> 01:29:35,417
- Hey!
- Surprise!
1359
01:29:40,297 --> 01:29:41,798
Are you playing with water?
1360
01:29:42,507 --> 01:29:44,426
My presence would've shocked you.
1361
01:29:44,676 --> 01:29:45,594
That's why I suddenly arrived.
1362
01:29:46,094 --> 01:29:48,471
- Welcome, groom!
- Greetings, mother-in-law.
1363
01:29:48,471 --> 01:29:50,265
- Shall I bring you tea?
- Coffee would be great.
1364
01:29:50,265 --> 01:29:52,309
- Sure, I'll get it.
- Sure!
1365
01:29:56,021 --> 01:29:56,771
Angel...
1366
01:29:57,564 --> 01:29:58,857
Rose and Dairy Milk!
1367
01:30:04,946 --> 01:30:06,573
This is my school notebook.
1368
01:30:06,573 --> 01:30:08,241
Let me know
how you like my handwriting.
1369
01:30:12,120 --> 01:30:13,872
- Don't see it.
- Why?
1370
01:30:14,122 --> 01:30:16,333
It'll be shabby.
You should not see it.
1371
01:30:18,752 --> 01:30:20,754
It's my fiance's notebook.
I have the right to look.
1372
01:30:46,905 --> 01:30:48,907
- Bye, sir.
- One minute.
1373
01:30:50,200 --> 01:30:52,577
Should I return for my engagement or not?
1374
01:30:53,119 --> 01:30:55,538
Oh, no, sir. You are reading it wrong.
1375
01:30:57,666 --> 01:30:59,209
It's an old notebook.
1376
01:30:59,209 --> 01:31:00,919
Does that mean it's not valid?
1377
01:31:00,919 --> 01:31:03,630
Oh, God, she's a fool.
1378
01:31:03,880 --> 01:31:05,924
- Only today, I knew.
- That she's a fool?
1379
01:31:06,383 --> 01:31:08,718
Sir, you barged in
when I was yelling at her.
1380
01:31:08,718 --> 01:31:10,887
There's nothing between us.
1381
01:31:12,806 --> 01:31:15,558
Go now and return for your engagement.
1382
01:31:15,558 --> 01:31:16,851
You mean your engagement.
1383
01:31:18,061 --> 01:31:18,853
Don't be silly.
1384
01:31:19,646 --> 01:31:21,773
Listen, I'm thirty-eight years old.
1385
01:31:22,065 --> 01:31:24,693
My life is on reserve.
I am still determining when it will halt.
1386
01:31:25,110 --> 01:31:27,362
If you give me a clarity
I'll find another match.
1387
01:31:27,987 --> 01:31:31,533
Sir, I won't be the reason
for breaking your engagement.
1388
01:31:32,158 --> 01:31:33,201
Be assured!
1389
01:31:33,827 --> 01:31:38,373
[overlapping argument]
1390
01:31:40,375 --> 01:31:42,043
Hey, break out, guys!
1391
01:31:42,043 --> 01:31:44,045
Hey, stop fighting, I say.
1392
01:31:44,421 --> 01:31:46,506
Everyone calm down!
1393
01:31:46,506 --> 01:31:47,966
Hey, Kumaru, what is the problem?
1394
01:31:47,966 --> 01:31:49,342
Brother, it broke out due to cricket.
1395
01:31:49,342 --> 01:31:51,428
These guys brought men from outside
to create problems.
1396
01:31:51,428 --> 01:31:52,846
It's them who created a problem
after the match.
1397
01:31:52,846 --> 01:31:54,472
Hey, stop! I said, stop!
1398
01:31:54,472 --> 01:31:57,392
You guys don't step up
when there's an issue in the village.
1399
01:31:57,392 --> 01:31:58,768
But cricket is important to you.
1400
01:31:58,768 --> 01:32:00,729
You are speaking as if you're a big shot!
1401
01:32:00,729 --> 01:32:02,355
How dare you beat him?
1402
01:32:11,656 --> 01:32:13,825
Hey, don't fight.
Please hear me out.
1403
01:32:13,825 --> 01:32:15,034
Hey! Hey!
1404
01:32:16,327 --> 01:32:18,621
Hey... Hey, what happened?
1405
01:32:18,621 --> 01:32:20,415
Oh, God, he's bleeding.
Hey, Kumaru!
1406
01:32:20,415 --> 01:32:22,125
Hey, help me lift him.
1407
01:32:23,209 --> 01:32:25,628
I gave you back the notebook.
What do you want now?
1408
01:32:26,921 --> 01:32:28,423
I don't trust you.
1409
01:32:28,673 --> 01:32:30,425
You bring me everything
I need to check.
1410
01:32:31,134 --> 01:32:33,261
That is the only notebook I have.
1411
01:32:37,390 --> 01:32:39,851
Trying to control my mind?
1412
01:32:40,310 --> 01:32:42,312
Don't stress too much. Just wait.
1413
01:32:50,278 --> 01:32:50,820
Take it.
1414
01:32:52,572 --> 01:32:54,866
Hey, why are you not answering the phone?
1415
01:32:55,283 --> 01:32:56,117
What happened?
1416
01:32:56,743 --> 01:32:57,994
A fight broke out at the council office,
1417
01:32:57,994 --> 01:32:59,829
and one of our boys stabbed a boy
from the neighboring village.
1418
01:32:59,829 --> 01:33:01,790
Who was it?
1419
01:33:01,790 --> 01:33:02,665
I don't know.
1420
01:33:02,957 --> 01:33:04,542
They filed a case against our boys.
1421
01:33:04,959 --> 01:33:07,462
The Police are chasing down
the boys and making the arrest.
1422
01:33:07,962 --> 01:33:08,755
I am still trying to figure out
what happened.
1423
01:33:10,381 --> 01:33:13,092
The Police are here looking for you both.
1424
01:33:13,718 --> 01:33:15,470
Are you in or out?
1425
01:33:15,470 --> 01:33:16,471
What should I tell them?
1426
01:33:16,471 --> 01:33:17,514
What did you tell them?
1427
01:33:17,847 --> 01:33:19,682
I told them I'd check with you guys.
1428
01:33:23,895 --> 01:33:26,022
Are you Kumaran and Chakravarthy?
1429
01:33:26,773 --> 01:33:27,398
Yes!
1430
01:33:28,274 --> 01:33:31,444
We are here to investigate
the Kanjampatti stabbing case.
1431
01:33:31,444 --> 01:33:31,903
Come with us!
1432
01:33:32,821 --> 01:33:35,865
When it happened, we were not
at the spot.
1433
01:33:36,157 --> 01:33:37,492
But your names are on the list.
1434
01:33:38,368 --> 01:33:38,993
Let's go!
1435
01:33:49,379 --> 01:33:52,465
Kumara, during the scuffle,
someone stabbed the guy.
1436
01:33:52,966 --> 01:33:54,217
But I need to find out who it is.
1437
01:33:54,717 --> 01:33:56,427
I can assure you that it was not one of us.
1438
01:33:56,845 --> 01:33:58,221
- Sakkarai!
- Yeah...
1439
01:33:58,596 --> 01:34:00,598
Check out who's with us.
1440
01:34:03,601 --> 01:34:05,979
Grandpa, why did they arrest you?
1441
01:34:05,979 --> 01:34:08,064
I, too, asked the same question.
1442
01:34:08,314 --> 01:34:11,442
I was washing the vessels at the temple.
1443
01:34:11,693 --> 01:34:13,570
And the Police brought me along.
1444
01:34:13,903 --> 01:34:17,448
So, Priest, you stabbed the young boy
out of rage...
1445
01:34:17,448 --> 01:34:19,951
and ran away. Maniyan told me.
1446
01:34:19,951 --> 01:34:22,120
I ran, you say!
1447
01:34:22,579 --> 01:34:23,580
You've gone mad!
1448
01:34:24,038 --> 01:34:26,708
They'll make sure I get a life sentence.
1449
01:34:30,712 --> 01:34:34,424
Look at him. He packed like
he was going on a vacation.
1450
01:34:35,049 --> 01:34:37,844
It's not like Veeran will bring
my clothes to change into.
1451
01:34:38,177 --> 01:34:41,681
Unfortunately,
Veeran is not appearing today.
1452
01:34:44,225 --> 01:34:46,227
Listen, did you notice something?
1453
01:34:46,603 --> 01:34:48,980
Everyone inside this bus was
at the President's office that day.
1454
01:34:54,444 --> 01:34:55,320
You're right.
1455
01:34:55,695 --> 01:34:57,196
I don't understand why they are taking us.
1456
01:34:59,866 --> 01:35:04,162
According to them, one of us is Veeran!
1457
01:35:04,537 --> 01:35:07,248
- That's their plan.
- What do we do?
1458
01:35:16,257 --> 01:35:18,718
Hey, Bruce Lee...
1459
01:35:19,802 --> 01:35:21,763
Awesome... Snap your fingers!
1460
01:35:28,519 --> 01:35:32,398
Bloody dog! No matter what you do,
I won't untie you.
1461
01:35:34,317 --> 01:35:35,944
Jumping, eh? I don't care!
1462
01:35:35,944 --> 01:35:36,945
Bloody!
1463
01:35:40,323 --> 01:35:42,784
If you confess who stabbed the boy,
1464
01:35:43,076 --> 01:35:45,453
I would not need to
question you all individually.
1465
01:35:46,162 --> 01:35:48,081
Tell me, who stabbed the boy?
1466
01:35:50,833 --> 01:35:53,044
Sir, it's true that a fight broke out.
1467
01:35:53,586 --> 01:35:55,088
But the boys of our village
did not stab that boy.
1468
01:35:55,338 --> 01:35:56,839
This isn't working!
1469
01:35:57,131 --> 01:35:59,258
Hey, bring them one by one
to the inquiry room.
1470
01:36:06,015 --> 01:36:06,516
Sir...
1471
01:36:09,560 --> 01:36:12,146
If people know about this setup,
I'll be in trouble.
1472
01:36:12,522 --> 01:36:13,648
Come on, Nallasamy...
1473
01:36:14,440 --> 01:36:16,901
How can you be afraid of a
small inquiry? What is this?
1474
01:36:17,193 --> 01:36:19,654
Sir, it involves the public.
That worries me.
1475
01:36:20,363 --> 01:36:22,907
I'll handle it. I'll take care.
Don't worry.
1476
01:36:24,659 --> 01:36:25,952
Wear this on your ear.
1477
01:36:25,952 --> 01:36:27,912
Follow my instructions.
1478
01:36:28,371 --> 01:36:30,415
Enquire each for five minutes.
1479
01:36:30,748 --> 01:36:31,916
That's it simple!
1480
01:36:32,709 --> 01:36:35,670
Keep this device inside the inquiry room
and switch it on.
1481
01:36:35,670 --> 01:36:36,212
Okay!
1482
01:36:48,516 --> 01:36:49,642
What meter is it?
1483
01:36:50,018 --> 01:36:52,437
This meter will expose the Veeran,
who's trying to stop our project.
1484
01:36:55,565 --> 01:36:59,068
Tell me, do you have any prior enmity
with that boy?
1485
01:36:59,819 --> 01:37:01,988
You used this fight as an excuse
and stabbed him.
1486
01:37:02,822 --> 01:37:05,074
Sir, you're piling up accusations
as you wish.
1487
01:37:05,616 --> 01:37:08,327
Nallasamy,
enough with the formal questions.
1488
01:37:08,327 --> 01:37:10,329
To me, he should get angry.
That's important!
1489
01:37:12,248 --> 01:37:13,416
Hit him!
1490
01:37:13,416 --> 01:37:15,251
But you caught us who are innocent.
1491
01:37:15,626 --> 01:37:17,462
We have no idea who stabbed the boy.
1492
01:37:17,712 --> 01:37:19,047
Sir, please investigate properly.
1493
01:37:29,015 --> 01:37:31,434
Sir, hitting will only
instill fear in them.
1494
01:37:32,018 --> 01:37:33,061
Who would even get angry?
1495
01:37:34,395 --> 01:37:35,897
Veeran will get angry!
1496
01:37:39,901 --> 01:37:40,568
Next!
1497
01:37:47,617 --> 01:37:48,326
You come with me.
1498
01:37:50,203 --> 01:37:50,661
Walk!
1499
01:37:53,790 --> 01:37:56,209
Brother, what happened?
1500
01:37:57,251 --> 01:37:58,336
They're beating.
1501
01:37:59,420 --> 01:38:01,047
I don't think it's an investigation.
1502
01:38:01,547 --> 01:38:03,299
Their motive is something else.
1503
01:38:05,134 --> 01:38:08,262
Hey, what is this? Do something!
1504
01:38:10,348 --> 01:38:12,350
They're doing this to instigate me.
1505
01:38:13,601 --> 01:38:15,436
- Wait!
- Hit him!
1506
01:38:30,868 --> 01:38:32,870
They're beating everyone.
1507
01:38:53,850 --> 01:38:55,643
Sir! Sir, sir, sir!
1508
01:38:55,935 --> 01:38:57,478
Sir, please spare my grandpa.
1509
01:38:57,895 --> 01:39:00,106
Sir, please, he's a poor thing.
1510
01:39:00,731 --> 01:39:02,441
Sir, he knows nothing.
1511
01:39:02,900 --> 01:39:04,485
Sir, please, sir.
1512
01:39:04,986 --> 01:39:06,404
Grandpa! Grandpa!
1513
01:39:06,696 --> 01:39:08,614
Sir, please spare him.
1514
01:39:09,282 --> 01:39:10,867
Sir, he's innocent!
1515
01:39:11,242 --> 01:39:14,495
Sir, he's very old. Let's not do it.
1516
01:39:23,004 --> 01:39:24,672
- Hit him.
- I ought to!
1517
01:39:24,672 --> 01:39:26,966
Sir, don't hit me. He's very old.
1518
01:39:28,551 --> 01:39:30,261
Grandpa! Grandpa!
1519
01:39:30,887 --> 01:39:31,888
Look what they are doing!
1520
01:39:35,641 --> 01:39:36,309
To hell!
1521
01:39:36,976 --> 01:39:38,352
Aren't you the Priest at the temple?
1522
01:39:39,228 --> 01:39:40,646
Where is your Veeran now?
1523
01:39:41,105 --> 01:39:42,481
Hey, take him away.
1524
01:40:00,958 --> 01:40:03,461
Grandpa, did they beat you.
1525
01:40:10,384 --> 01:40:11,344
Veera!
1526
01:40:12,136 --> 01:40:15,181
You appeared for the people
who did not believe in you?
1527
01:40:15,681 --> 01:40:20,144
But you did not appear to save this Priest
who believes in you.
1528
01:40:20,519 --> 01:40:22,480
You did not appear!
1529
01:40:22,480 --> 01:40:23,773
You did not!
1530
01:40:24,815 --> 01:40:26,234
You did not!
1531
01:40:32,907 --> 01:40:33,407
Come with me.
1532
01:40:43,000 --> 01:40:45,169
I know you from somewhere.
1533
01:40:48,506 --> 01:40:49,423
Hit him!
1534
01:41:20,788 --> 01:41:22,164
Veeran is here!
1535
01:41:22,456 --> 01:41:24,667
Veeran is here to save us!
1536
01:41:26,335 --> 01:41:29,463
Now go out and face his wrath!
1537
01:41:30,840 --> 01:41:33,968
Nallasamy, he's outside. Go and catch him!
1538
01:41:37,596 --> 01:41:40,182
- He's outside. Go and catch him.
- Come on, let's go!
1539
01:41:41,934 --> 01:41:42,893
- Go!
- Hey!
1540
01:41:46,480 --> 01:41:48,482
Sir, sir, sir... let's go!
1541
01:41:48,482 --> 01:41:49,817
Hey, wait! I said, wait!
1542
01:41:50,484 --> 01:41:52,486
- Ramesh!
- Sir!
1543
01:42:06,625 --> 01:42:08,711
- What are you doing over here?
- Don't come outside.
1544
01:42:09,086 --> 01:42:10,254
If the people see you, we'll be in trouble.
1545
01:42:10,588 --> 01:42:11,964
I'll catch him and
then come and get you.
1546
01:42:32,318 --> 01:42:33,152
We could not capture it.
1547
01:42:33,694 --> 01:42:34,987
When we get closer, it kicks us.
1548
01:42:35,905 --> 01:42:36,989
Was there a man?
1549
01:42:37,573 --> 01:42:40,076
There was no man. Just a horse.
1550
01:42:40,409 --> 01:42:41,952
It has been circling the station.
1551
01:42:42,703 --> 01:42:43,704
There's no man...
1552
01:42:44,330 --> 01:42:47,833
Are you guys pissing your pants?
1553
01:42:48,334 --> 01:42:51,045
I wonder what you'd do
when Veeran appears in person.
1554
01:43:35,214 --> 01:43:38,551
Veera, don't snap your fingers!
1555
01:45:07,264 --> 01:45:07,890
Hey!
1556
01:46:13,163 --> 01:46:14,790
This is why I asked you
act on time.
1557
01:46:16,625 --> 01:46:18,877
The doctor said he had no idea
when he would regain consciousness.
1558
01:46:19,962 --> 01:46:20,796
What are you going to do?
1559
01:46:21,171 --> 01:46:24,258
Unnecessary research...
Now you see what happened!
1560
01:46:29,138 --> 01:46:29,763
What happened, sir?
1561
01:46:30,055 --> 01:46:32,474
Nothing got recorded
on CCTV at the station.
1562
01:46:32,474 --> 01:46:34,476
The injured inspector is unconscious.
1563
01:46:35,102 --> 01:46:37,521
The rest of the officers
don't answer appropriately.
1564
01:46:39,732 --> 01:46:44,153
Will you shut the case, saying
Veeran vandalized and injured officers?
1565
01:46:45,154 --> 01:46:46,739
You released the Veeranor folks.
1566
01:46:47,656 --> 01:46:49,283
How are you going to find the culprit?
1567
01:46:50,451 --> 01:46:53,621
Sir, it was he who switched off
the CCTV for an hour.
1568
01:46:54,288 --> 01:46:56,790
If we dig deeper, you'll be in trouble.
1569
01:46:56,790 --> 01:46:57,541
Think about it.
1570
01:47:02,338 --> 01:47:04,381
- Ask his brother to come down.
- Okay, sir.
1571
01:47:10,638 --> 01:47:12,890
Brother, you called for me.
What is the matter?
1572
01:47:13,223 --> 01:47:16,060
Kumara, I wanted your opinion
about Veeran.
1573
01:47:17,978 --> 01:47:19,938
I don't believe in God, brother.
1574
01:47:20,189 --> 01:47:21,273
I, too, don't believe it.
1575
01:47:21,815 --> 01:47:24,985
But Veeran is the reason
the cable project is on hold.
1576
01:47:24,985 --> 01:47:25,653
Okay!
1577
01:47:25,653 --> 01:47:27,196
That makes him a God, right?
1578
01:47:27,196 --> 01:47:30,032
Brother, how are both connected?
1579
01:47:30,032 --> 01:47:33,202
You don't know that people have
religiously started to pray to Veeran.
1580
01:47:33,494 --> 01:47:36,747
They fast, perform rituals,
offer charity etc.
1581
01:47:36,747 --> 01:47:40,459
Brother, Veeran appeared to stop
the temple from getting demolished.
1582
01:47:41,001 --> 01:47:43,545
Veeran did not come down
to instill faith in people.
1583
01:47:43,921 --> 01:47:46,548
I beg to differ. Veeran has fulfilled
the prayers of a few.
1584
01:47:46,548 --> 01:47:49,176
Just praying to God won't do anything
you need to try.
1585
01:47:49,551 --> 01:47:51,428
For a few, it must've been incidental.
1586
01:47:51,720 --> 01:47:53,389
How can I be the reason
for their prayers to come true?
1587
01:47:57,685 --> 01:47:59,937
Veeran... I meant, how could Veeran...
1588
01:47:59,937 --> 01:48:01,355
I witnessed it at the station Kumara.
1589
01:48:03,399 --> 01:48:05,359
Except for you,
we all were locked up in the cell.
1590
01:48:05,984 --> 01:48:07,653
I know that you pretend to be Veeran.
1591
01:48:10,948 --> 01:48:14,243
Brother, please don't tell anyone.
1592
01:48:14,493 --> 01:48:16,704
All this ruse
only till the cable project deadline.
1593
01:48:17,454 --> 01:48:18,872
Don't worry about it.
1594
01:48:20,791 --> 01:48:23,043
I have a daughter, Sumathi.
1595
01:48:25,170 --> 01:48:27,798
Until she was three years old,
she used to play actively.
1596
01:48:29,007 --> 01:48:31,510
Suddenly one day, she pulled a muscle
and was at the mercy of the bed.
1597
01:48:32,553 --> 01:48:34,555
Many stated it as a disease.
1598
01:48:35,264 --> 01:48:37,141
I took her to every hospital I could.
1599
01:48:37,683 --> 01:48:38,892
But no improvement.
1600
01:48:46,024 --> 01:48:49,153
Daily Sumathi has to do one exercise.
1601
01:48:51,113 --> 01:48:52,322
It hurts a lot!
1602
01:48:53,198 --> 01:48:55,325
Not one day
she complained about the pain.
1603
01:48:59,079 --> 01:49:01,915
My daughter, who could not walk
all these years is now walking.
1604
01:49:02,875 --> 01:49:03,667
It's because of you.
1605
01:49:07,171 --> 01:49:09,798
My daughter believes in Veeran.
1606
01:49:16,722 --> 01:49:18,348
Everyday she prays to Veeran...
1607
01:49:19,349 --> 01:49:21,477
My daughter had lost hope
to walk again.
1608
01:49:22,060 --> 01:49:23,312
But now she's walking.
1609
01:49:31,028 --> 01:49:31,737
Brother...
1610
01:49:32,529 --> 01:49:33,697
I did not do anything.
1611
01:49:33,697 --> 01:49:35,824
She was not well, and now she's cured.
1612
01:49:36,074 --> 01:49:37,159
You know it.
1613
01:49:37,159 --> 01:49:39,286
I know that you did not do anything.
1614
01:49:40,245 --> 01:49:45,000
As a father, the confidence
I could not instill in her; you did.
1615
01:49:46,543 --> 01:49:49,546
You are the reason my daughter is walking.
1616
01:49:51,799 --> 01:49:54,593
Kumar, can you do me a favor?
1617
01:49:54,593 --> 01:49:55,594
Tell me, brother.
1618
01:49:55,594 --> 01:49:59,973
If Sumathi sees you as Veeran,
it will boost her confidence.
1619
01:50:00,390 --> 01:50:02,851
She will start to play like other kids.
1620
01:50:03,435 --> 01:50:04,436
For my daughter...
1621
01:50:04,770 --> 01:50:06,438
please appear as Veeran.
1622
01:50:07,439 --> 01:50:08,357
Would you come, Kumara?
1623
01:50:27,376 --> 01:50:29,795
- What is that, Dad?
- Go and check.
1624
01:50:31,046 --> 01:50:32,548
Please go and check who it is.
1625
01:50:33,423 --> 01:50:35,342
Step down, dear. Careful!
1626
01:50:35,801 --> 01:50:37,719
- Dad...
- Go and check. Go!
1627
01:50:38,762 --> 01:50:39,972
I'm right here. Please go!
1628
01:50:40,722 --> 01:50:42,140
Nothing to fear. Go!
1629
01:51:28,854 --> 01:51:31,315
Don't fear, Sumathi. That is Veeran.
1630
01:51:31,940 --> 01:51:34,067
You pray to him every day.
1631
01:51:34,359 --> 01:51:37,029
So, he has come down to meet you. Go!
1632
01:51:38,196 --> 01:51:39,698
Go ahead. He won't harm you.
1633
01:51:49,082 --> 01:51:50,375
Are you the Veeran?
1634
01:51:52,920 --> 01:51:55,756
On that day, when the lightning
struck the Veeran temple,
1635
01:51:56,214 --> 01:51:58,884
my dad carried me on his shoulder
to see the spectacle.
1636
01:51:59,259 --> 01:52:01,678
And he told me that Veeran appeared
to save the temple.
1637
01:52:02,012 --> 01:52:05,307
As you saved, the temple
could you make me walk too, Veera?
1638
01:52:05,641 --> 01:52:07,476
You know I pray to you every day.
1639
01:52:08,226 --> 01:52:08,936
Look at me...
1640
01:52:18,946 --> 01:52:21,406
Nowadays, I walk well.
1641
01:52:22,240 --> 01:52:25,118
But I need help to walk far.
1642
01:52:26,453 --> 01:52:28,038
It hurts over here.
1643
01:52:28,747 --> 01:52:31,124
When it hurts,
Dad will carry me on his shoulders.
1644
01:52:34,544 --> 01:52:37,255
It's because of your grace
that I can walk these days.
1645
01:52:48,934 --> 01:52:52,604
I'm not a God.
I'm a normal human being.
1646
01:52:53,313 --> 01:52:54,690
I'm not the reason why you walk.
1647
01:52:55,607 --> 01:53:00,779
Every day you bear the pain and exercise...
1648
01:53:00,779 --> 01:53:01,989
that's why you walk.
1649
01:53:03,115 --> 01:53:05,951
It's enough that we are courageous
and truthful...
1650
01:53:07,244 --> 01:53:08,787
we don't need God.
1651
01:53:10,539 --> 01:53:12,541
Does that mean you're not a God?
1652
01:53:12,958 --> 01:53:14,793
Then how are you able to produce lightning?
1653
01:53:15,085 --> 01:53:16,211
But I don't.
1654
01:53:16,962 --> 01:53:18,880
Are you lying to me?
1655
01:53:59,880 --> 01:54:01,840
I saw Thangarasu's daughter
in my dream.
1656
01:54:03,091 --> 01:54:05,969
I have a feeling that it isn't over yet.
1657
01:54:05,969 --> 01:54:07,763
Hey, the problem has ended.
1658
01:54:07,763 --> 01:54:09,681
Even Dhruv is in hospital. Nothing to fear.
1659
01:54:11,683 --> 01:54:13,351
You have arrived at your last moment.
1660
01:54:15,062 --> 01:54:17,606
No, this problem isn't over.
1661
01:54:18,815 --> 01:54:19,816
There is another person.
1662
01:54:48,512 --> 01:54:50,263
I'll treat my brother.
1663
01:54:50,972 --> 01:54:52,808
Immediately shift him to my lab.
1664
01:55:06,822 --> 01:55:10,659
Sir, I warned him.
But your brother did not listen.
1665
01:55:10,992 --> 01:55:13,578
He acted in haste by locking up
the village people.
1666
01:55:14,830 --> 01:55:16,832
Sir... please trust me!
1667
01:55:17,874 --> 01:55:20,460
One of the boys from Veeranor council
has done it.
1668
01:55:20,961 --> 01:55:22,963
I have made arrangements
to catch the culprit.
1669
01:55:26,216 --> 01:55:29,970
Do you remember what I told you
at the beginning of this project?
1670
01:55:31,429 --> 01:55:31,972
No, sir!
1671
01:55:32,806 --> 01:55:35,100
I told you to take care of my brother.
1672
01:55:56,538 --> 01:55:59,291
Don't fear.
It won't do anything to you.
1673
01:56:00,000 --> 01:56:01,501
Slightly your head will spin.
1674
01:56:01,793 --> 01:56:03,336
Then you will vomit.
1675
01:56:03,962 --> 01:56:05,589
You may use the restroom.
1676
01:56:05,881 --> 01:56:07,215
It would be comfortable.
1677
01:56:32,157 --> 01:56:35,535
File a complaint that sir went missing.
1678
01:56:36,453 --> 01:56:37,746
Let's see if they can find him.
1679
01:56:38,455 --> 01:56:42,417
I need the details on the boys
from the council.
1680
01:56:43,126 --> 01:56:44,169
Before that...
1681
01:56:46,171 --> 01:56:47,964
I need to meet Veeran in person.
1682
01:56:53,136 --> 01:56:55,055
Durai, I'm sending you a notice.
1683
01:56:55,555 --> 01:56:59,434
Make sure it reaches all the 26 villages
that sold their land.
1684
01:56:59,434 --> 01:57:01,603
- What notice?
- I'll explain later.
1685
01:57:05,774 --> 01:57:08,068
Walk faster.
We'll smash that temple down.
1686
01:57:08,068 --> 01:57:09,986
Partner, why did you ask me
to bring a crowbar?
1687
01:57:09,986 --> 01:57:12,530
- Didn't your village get a notice?
- Notice?
1688
01:57:12,948 --> 01:57:17,744
The company sent a notice saying
that the cable project is getting axed.
1689
01:57:18,119 --> 01:57:19,829
We are not able to demolish
the Veeran temple.
1690
01:57:19,829 --> 01:57:21,581
And when we do, Veeran attacks us.
1691
01:57:21,581 --> 01:57:23,541
So, the company is demanding
to return the money.
1692
01:57:23,875 --> 01:57:25,293
To hell with it.
1693
01:57:25,293 --> 01:57:27,212
We will go and demolish the temple.
1694
01:57:27,212 --> 01:57:30,048
And we asked them to follow us, thus
the procession to demolish the temple.
1695
01:57:30,048 --> 01:57:31,049
Tell me something, partner...
1696
01:57:31,383 --> 01:57:32,968
- do you believe in Veeran...
- Hey, watch out!
1697
01:57:37,097 --> 01:57:38,473
Yet to arrive at the farm.
1698
01:57:39,683 --> 01:57:41,726
Bloody moron! Can't you see?
1699
01:57:42,102 --> 01:57:42,978
I can't see!
1700
01:57:45,146 --> 01:57:46,523
Sarcasm, is it?
1701
01:57:47,023 --> 01:57:47,732
Yes, damn it!
1702
01:57:49,067 --> 01:57:49,609
Hey!
1703
01:57:49,609 --> 01:57:53,196
Partner, stop leading him and
ask him the way to the temple.
1704
01:57:53,196 --> 01:57:54,364
We can hitch a ride with him.
1705
01:57:54,823 --> 01:57:57,158
- You are right...
- I'm damn sleepy.
1706
01:57:58,702 --> 01:58:02,205
Can you take us all to the Veeran temple?
1707
01:58:02,664 --> 01:58:06,584
[sings a song]
1708
01:58:09,921 --> 01:58:13,300
Mr. Super Singer, are we there yet?
1709
01:58:13,800 --> 01:58:15,844
Hey, it's midnight!
1710
01:58:16,344 --> 01:58:18,930
Look behind.
Half of them have gone to sleep.
1711
01:58:20,432 --> 01:58:21,933
Hey, horse! Horse!
1712
01:58:21,933 --> 01:58:23,810
- Where? Where?
- Right over there!
1713
01:58:23,810 --> 01:58:25,061
Apply the brakes!
1714
01:58:25,312 --> 01:58:27,689
- I'm hitting the brakes.
- Oh, God, no!
1715
01:58:29,399 --> 01:58:31,276
Did the horse run away?
1716
01:58:31,609 --> 01:58:32,485
Oh, god!
1717
01:58:34,946 --> 01:58:37,574
Hey, I'm over here.
1718
01:58:37,574 --> 01:58:38,408
Where are you?
1719
01:58:38,825 --> 01:58:40,577
Is this how you hit the brakes?
1720
01:58:44,831 --> 01:58:45,957
No one fears.
1721
01:58:46,583 --> 01:58:49,336
It's the same horse that comes
during the temple festival.
1722
01:58:52,964 --> 01:58:55,842
Hey, who is flashing the torch?
1723
01:59:06,561 --> 01:59:08,605
- Oh, God, no!
- Hey, turn around the vehicle.
1724
01:59:08,605 --> 01:59:09,481
Oh, God, no!
1725
01:59:21,576 --> 01:59:22,827
Now switch it on.
1726
01:59:45,975 --> 01:59:47,394
I will get to you soon.
1727
02:00:11,751 --> 02:00:14,254
Veera, you should help us find Veeran.
1728
02:00:14,671 --> 02:00:17,090
- Did you see it?
- What?
1729
02:00:17,549 --> 02:00:19,759
Once your wound is healed,
you are showing your true colors.
1730
02:00:20,176 --> 02:00:21,553
That's a God, Narayana!
1731
02:00:21,553 --> 02:00:23,805
Today we'll find out if it's God or fraud.
1732
02:00:24,848 --> 02:00:27,475
You always make me bend down and crawl.
1733
02:00:29,394 --> 02:00:30,437
Stop talking and move.
1734
02:00:35,316 --> 02:00:38,194
- Oh, it's the Veeran's ride!
- What?
1735
02:00:38,778 --> 02:00:39,863
I meant the horse.
1736
02:00:42,532 --> 02:00:44,617
Narayana, what do we do?
1737
02:00:45,410 --> 02:00:47,495
Braid the horse's tail. Shut up!
1738
02:00:48,746 --> 02:00:49,581
Oh, no!
1739
02:00:51,166 --> 02:00:52,542
Why is my head feeling hot?
1740
02:00:54,377 --> 02:00:56,337
Narayana, the horse, peed on me.
1741
02:00:56,796 --> 02:00:58,715
Bloody laughing at me!
1742
02:01:04,220 --> 02:01:05,930
Hey, look, shoes!
1743
02:01:08,558 --> 02:01:10,560
- Not there, look here.
- Where?
1744
02:01:15,231 --> 02:01:17,150
Hey, I can't see anything.
1745
02:01:20,570 --> 02:01:23,448
Narayana, are you sure he went inside
this farmhouse?
1746
02:01:23,448 --> 02:01:24,949
I'm sure. Stop shaking.
1747
02:01:27,869 --> 02:01:29,579
- Look closely.
- Go to your right.
1748
02:01:29,829 --> 02:01:31,706
Right? Is that enough?
1749
02:01:32,040 --> 02:01:34,250
Hey, move back to the left.
You went a bit far.
1750
02:01:34,667 --> 02:01:36,419
Do you peg me for a tempo?
1751
02:01:36,419 --> 02:01:37,837
Asking me to go left and right.
1752
02:01:37,837 --> 02:01:39,130
Can't you stay put in one place
and look?
1753
02:01:39,672 --> 02:01:41,049
- Hey!
- What is it, Narayana?
1754
02:01:44,135 --> 02:01:46,638
Blanket-- Someone is wearing a cloak
and running.
1755
02:01:46,638 --> 02:01:48,014
Did you say Ganguly's house?
1756
02:01:48,389 --> 02:01:49,933
When did he move to our village?
1757
02:01:55,647 --> 02:01:58,274
He may not tell us where Ganguly lives
if you chase him so hard.
1758
02:01:58,274 --> 02:01:59,150
Shut up and run!
1759
02:02:04,364 --> 02:02:05,156
There he goes!
1760
02:02:06,282 --> 02:02:06,783
Come on!
1761
02:02:18,628 --> 02:02:20,380
Brother, you're squeezing my paunch.
1762
02:02:21,965 --> 02:02:23,716
- Go safe.
- One minute.
1763
02:02:29,514 --> 02:02:32,642
He was wearing white shoes
and covered himself with a blanket.
1764
02:02:33,268 --> 02:02:35,270
Did you see anyone run toward this side?
1765
02:02:37,689 --> 02:02:38,439
Which way did he run?
1766
02:02:39,941 --> 02:02:40,858
He came running like this.
1767
02:02:43,695 --> 02:02:44,237
Like this?
1768
02:02:45,530 --> 02:02:48,074
Narayana, don't you think
will the hands hurt running like this?
1769
02:02:49,242 --> 02:02:51,494
I think he's half asleep.
We'll find him ourselves.
1770
02:02:52,996 --> 02:02:53,580
Oh, okay!
1771
02:02:53,955 --> 02:02:56,291
Hey, did you notice the feet
of the Singapore boy?
1772
02:02:56,291 --> 02:02:57,375
What if he's the Veeran?
1773
02:02:57,667 --> 02:02:59,335
Don't talk like a moron!
1774
02:02:59,335 --> 02:03:00,837
You suspect everyone.
1775
02:03:00,837 --> 02:03:03,381
No wonder your wife eloped.
1776
02:03:03,381 --> 02:03:05,550
Hey, stop blabbering.
Let's go back and check.
1777
02:03:09,429 --> 02:03:10,013
Narayana!
1778
02:03:11,139 --> 02:03:12,140
- What is it?
- Did you see it?
1779
02:03:12,390 --> 02:03:13,600
- Where?
- Look down.
1780
02:03:14,851 --> 02:03:15,727
White shoes!
1781
02:03:16,269 --> 02:03:17,562
- Oh, yes!
- Shush!
1782
02:03:25,653 --> 02:03:28,156
- Today, we'll know who's Veeran.
- Yeah!
1783
02:03:29,198 --> 02:03:31,784
Hey, slowly remove the blanket.
1784
02:03:45,340 --> 02:03:47,967
Narayana, it's not a he but a she!
1785
02:03:48,301 --> 02:03:49,260
Lakshmi sister!
1786
02:03:49,260 --> 02:03:51,262
Get off her. We made a mistake.
1787
02:03:51,262 --> 02:03:54,349
No, no, she's our Lakshmi sister...
1788
02:03:55,308 --> 02:03:55,808
Sister!
1789
02:03:58,895 --> 02:04:01,022
Sister, why are you sleeping outside?
1790
02:04:01,272 --> 02:04:02,607
Did you fight with your husband?
1791
02:04:03,900 --> 02:04:05,818
Why are you heavy breathing
without answering?
1792
02:04:05,818 --> 02:04:06,569
Your breath stinks!
1793
02:04:09,280 --> 02:04:12,575
You, please go back to sleep.
1794
02:04:12,950 --> 02:04:15,662
How dare you climb up on me?
1795
02:04:15,662 --> 02:04:18,164
It was not intentional.
I did not know it was you.
1796
02:04:18,164 --> 02:04:20,083
I'm not your husband to yell at me.
1797
02:04:23,002 --> 02:04:25,046
- Where are you running?
- Sakkarai catch them!
1798
02:04:25,046 --> 02:04:26,631
- Sakkarai catch them.
- Here, I caught them!
1799
02:04:28,341 --> 02:04:31,094
Brother, justice always prevails.
1800
02:04:31,094 --> 02:04:32,512
You can never kill justice.
1801
02:04:32,512 --> 02:04:35,306
To hell with it. Shut up, Narayana.
Stop the nonsense.
1802
02:04:35,807 --> 02:04:37,934
Hey, brother, brother, brother...
1803
02:04:39,102 --> 02:04:42,105
I don't mind getting tied up,
but please pull up my shorts.
1804
02:04:42,105 --> 02:04:43,940
You can close your eyes.
1805
02:04:43,940 --> 02:04:45,233
I repeat.
1806
02:04:45,233 --> 02:04:46,818
Justice always prevails.
1807
02:04:46,818 --> 02:04:48,277
Shut up. We are doomed.
1808
02:04:50,113 --> 02:04:52,281
- Now it's working.
- I told you nothing would happen.
1809
02:04:52,782 --> 02:04:56,035
Now that it's working.
How long do we keep them here?
1810
02:04:56,577 --> 02:04:58,413
Three days to the cable project deadline.
1811
02:04:58,871 --> 02:05:01,249
Until then, let them be here.
After that, we will release them.
1812
02:05:01,249 --> 02:05:02,875
Who do we keep guard for them?
1813
02:05:07,880 --> 02:05:09,465
I have arrived at the farm.
1814
02:05:15,847 --> 02:05:18,683
Thangarasu, you never believed in God.
1815
02:05:19,058 --> 02:05:21,269
How come you're a believer
all of a sudden?
1816
02:05:22,520 --> 02:05:23,271
What do you mean?
1817
02:05:23,563 --> 02:05:27,233
I heard that you and your daughter
met Veeran in person.
1818
02:05:27,233 --> 02:05:29,652
That, too, Veeran paid a visit
to your house.
1819
02:05:33,114 --> 02:05:35,616
Your daughter told my daughter.
1820
02:05:35,992 --> 02:05:37,577
They're not to be blamed.
1821
02:05:37,994 --> 02:05:39,829
It's me who eavesdropped
on their conversation.
1822
02:05:41,497 --> 02:05:43,583
Look, we did not see anyone.
1823
02:05:43,958 --> 02:05:44,584
Understood?
1824
02:05:45,042 --> 02:05:46,043
You may leave!
1825
02:05:47,378 --> 02:05:47,920
I understood!
1826
02:05:49,464 --> 02:05:50,089
You continue!
1827
02:05:56,596 --> 02:05:59,432
- Grandma, this is the groom.
- Oh, is it?
1828
02:05:59,682 --> 02:06:02,059
Groom meet our grandma.
1829
02:06:02,477 --> 02:06:04,729
Sister to our eldest grandma.
1830
02:06:04,729 --> 02:06:06,522
You see, I can hear well.
1831
02:06:08,024 --> 02:06:09,901
You give her company.
I'll check on Selvi.
1832
02:06:09,901 --> 02:06:11,486
- Okay, sure.
- Let me sit down.
1833
02:06:18,242 --> 02:06:21,287
Are you Suleeswaranpatti
Seemayan's grandson?
1834
02:06:21,829 --> 02:06:23,748
Wow, how did you find out?
1835
02:06:23,998 --> 02:06:25,124
I know it all!
1836
02:06:27,543 --> 02:06:28,085
Sir!
1837
02:06:31,255 --> 02:06:32,548
Thank goodness he did not come.
1838
02:06:32,548 --> 02:06:34,300
If Seemayan is your grandpa...
1839
02:06:34,300 --> 02:06:36,385
Isn't Athikaal Arumugam your uncle?
1840
02:06:36,385 --> 02:06:37,303
Yes, old lady.
1841
02:06:37,970 --> 02:06:39,138
She does not seem to stop.
1842
02:06:40,306 --> 02:06:42,266
Sakkarai, Selvi is calling you upstairs.
1843
02:06:42,266 --> 02:06:43,351
Calling me by my name.
Arrogant kid!
1844
02:06:44,644 --> 02:06:46,062
Why is he going upstairs?
1845
02:06:46,938 --> 02:06:48,606
Selvi has yet to come down.
1846
02:06:49,106 --> 02:06:51,359
There's nothing between us.
1847
02:06:51,734 --> 02:06:53,778
I won't be a problem
during your engagement.
1848
02:06:54,362 --> 02:06:55,863
Will they elope from the back exit?
1849
02:06:56,197 --> 02:06:59,325
So that makes you related
to Velupatti Raju.
1850
02:06:59,575 --> 02:07:00,535
Yes, old lady!
1851
02:07:04,038 --> 02:07:05,540
- What happened?
- Where is he?
1852
02:07:06,290 --> 02:07:08,000
She's refusing to come out
because Kumaran isn't here.
1853
02:07:10,461 --> 02:07:11,504
You leave, I'll bring her.
1854
02:07:13,506 --> 02:07:14,590
Where are you?
1855
02:07:15,883 --> 02:07:17,760
Do you know it's my engagement today?
1856
02:07:19,011 --> 02:07:20,721
I know. That's why I'm not there.
1857
02:07:21,305 --> 02:07:23,015
I won't call off the engagement.
1858
02:07:23,432 --> 02:07:24,267
You come over here.
1859
02:07:24,809 --> 02:07:28,312
We can't change fate.
If he's meant to be my husband.
1860
02:07:29,105 --> 02:07:30,898
See, this is why I did not come.
1861
02:07:40,491 --> 02:07:41,951
What is happening?
1862
02:07:42,285 --> 02:07:43,619
Something is not right.
1863
02:07:43,619 --> 02:07:46,497
That makes Athiyur Kuppusamy your uncle.
1864
02:07:46,497 --> 02:07:48,374
Old lady, Seemayan is my grandpa.
1865
02:07:48,374 --> 02:07:49,709
Athikaal Arumugam is my uncle.
1866
02:07:49,709 --> 02:07:51,377
So is Athiyur Kuppusamy.
1867
02:07:51,377 --> 02:07:52,336
What is your problem?
1868
02:07:52,587 --> 02:07:54,422
That makes you Selvi's uncle.
1869
02:07:55,464 --> 02:07:56,841
- Who?
- You!
1870
02:07:57,133 --> 02:07:58,175
- Me?
- Yes!
1871
02:07:58,509 --> 02:07:59,385
How can you marry her?
1872
02:07:59,844 --> 02:08:01,971
Selvi is his niece.
1873
02:08:01,971 --> 02:08:03,097
He is her uncle.
1874
02:08:14,066 --> 02:08:16,944
I did not know the relations.
What were you people doing?
1875
02:08:17,653 --> 02:08:18,905
Now how do I find a girl to marry?
1876
02:08:19,322 --> 02:08:22,366
Listen, that city woman is his aunt, right?
1877
02:08:23,117 --> 02:08:25,912
She has a daughter. Call her!
1878
02:08:25,912 --> 02:08:27,747
- Do you know who it is?
- Is there a girl?
1879
02:08:28,080 --> 02:08:29,999
- Call her!
- Is she here?
1880
02:08:30,583 --> 02:08:31,792
Who is the city woman?
1881
02:08:39,133 --> 02:08:41,886
Dear, do you like the groom?
1882
02:08:41,886 --> 02:08:42,887
He works abroad.
1883
02:08:46,390 --> 02:08:49,518
Isn't Somanur Marimuthu
your youngest uncle?
1884
02:09:12,917 --> 02:09:14,627
Sumathi, put your phone down.
1885
02:09:16,003 --> 02:09:18,297
Switch off the phone
and play with your toys.
1886
02:09:19,674 --> 02:09:21,509
- Always on the phone.
- Thangarasu.
1887
02:09:22,677 --> 02:09:23,511
Thangarasu!
1888
02:09:25,596 --> 02:09:27,306
Tell me, Maariappa.
What brings you here?
1889
02:09:27,306 --> 02:09:28,641
I just came down to meet you.
1890
02:09:32,561 --> 02:09:33,312
Who are these people?
1891
02:09:40,111 --> 02:09:40,695
Dad?
1892
02:10:00,881 --> 02:10:01,590
Sumathi!
1893
02:10:03,092 --> 02:10:03,884
Thangarasu, brother!
1894
02:10:10,307 --> 02:10:10,933
Sumathi!
1895
02:10:16,105 --> 02:10:16,897
Uncle!
1896
02:10:21,360 --> 02:10:23,237
Uncle...
1897
02:10:24,989 --> 02:10:26,657
Yes, I am Maariappan.
1898
02:10:27,074 --> 02:10:28,325
Thangarasu is my friend.
1899
02:10:28,826 --> 02:10:30,995
But I did not come to meet
Thangarasu today.
1900
02:10:31,912 --> 02:10:33,748
It's been long since I met him.
1901
02:10:37,752 --> 02:10:38,377
Let's go!
1902
02:11:04,653 --> 02:11:06,906
Hey, what are you doing?
1903
02:11:07,239 --> 02:11:08,616
I thought you were going to threaten him.
1904
02:11:08,616 --> 02:11:09,241
Thangarasu...
1905
02:11:23,172 --> 02:11:23,964
It's burning!
1906
02:11:26,509 --> 02:11:27,426
It's burning!
1907
02:11:28,552 --> 02:11:31,138
I did not have the idea
of sparing your life.
1908
02:11:32,014 --> 02:11:34,016
If you confess who Veeran is...
1909
02:11:34,975 --> 02:11:36,519
Perhaps, I can think about it.
1910
02:11:36,519 --> 02:11:38,687
Sir, he is Veeran!
1911
02:11:39,313 --> 02:11:41,482
Right from the beginning,
he was against our project.
1912
02:11:42,316 --> 02:11:44,360
Hey, you snap your finger to spark the arc.
1913
02:11:44,610 --> 02:11:46,612
Come on, snap your fingers.
Come on!
1914
02:13:14,617 --> 02:13:17,661
Finally, I met Veeran.
1915
02:13:18,913 --> 02:13:20,122
That too under my feet.
1916
02:13:33,844 --> 02:13:35,012
Emotional idiot!
1917
02:13:35,846 --> 02:13:37,640
You don't realize his value.
1918
02:13:38,974 --> 02:13:41,352
He insulted me,
and you're researching him.
1919
02:13:45,064 --> 02:13:50,402
When you inject the nitrogen injection,
I invented...
1920
02:13:51,695 --> 02:13:53,489
the person will turn into liquid
in two minutes.
1921
02:13:55,616 --> 02:13:57,743
I injected him with it twice...
1922
02:13:58,827 --> 02:13:59,703
but it did nothing to him.
1923
02:14:02,289 --> 02:14:04,124
Only his powers are down.
1924
02:14:05,084 --> 02:14:07,044
He could stand firm in front of me.
1925
02:14:07,628 --> 02:14:10,756
The controlled electromagnetic field
you're looking for...
1926
02:14:12,132 --> 02:14:14,260
works flawlessly inside his body.
1927
02:14:15,803 --> 02:14:18,514
Are we going to kill him or not?
1928
02:14:18,847 --> 02:14:19,848
We are not going to kill him.
1929
02:14:21,058 --> 02:14:22,518
I'm going to switch off his brain.
1930
02:14:23,227 --> 02:14:25,396
You leave right away and go to
the Veeran temple.
1931
02:14:25,938 --> 02:14:26,647
What do I do over there?
1932
02:14:27,398 --> 02:14:29,108
What date is it today?
1933
02:14:29,692 --> 02:14:31,485
Tomorrow is the project's deadline.
1934
02:14:32,027 --> 02:14:33,988
For ten days, you were unconscious.
1935
02:14:34,905 --> 02:14:36,573
Now go ahead and demolish the temple.
1936
02:14:37,616 --> 02:14:40,703
No Veeran would come to stop you.
1937
02:14:41,578 --> 02:14:43,163
Sharath... Sharath... Sharath...
1938
02:14:44,456 --> 02:14:46,542
We should bring him to the villagers
1939
02:14:46,542 --> 02:14:48,294
to expose that he's Veeran
1940
02:14:48,294 --> 02:14:50,045
and then kill him in front of the people.
1941
02:14:51,088 --> 02:14:52,381
Do you understand or not?
1942
02:14:54,883 --> 02:14:57,928
Please don't make him a hero
who will die in vain?
1943
02:14:58,637 --> 02:15:01,098
It's not our job to reveal his identity.
1944
02:15:01,557 --> 02:15:02,182
Get going!
1945
02:15:06,645 --> 02:15:07,938
I repeat...
1946
02:15:09,815 --> 02:15:11,025
let's kill him right now!
1947
02:15:14,069 --> 02:15:17,448
If he comes over there...
I won't spare you!
1948
02:15:27,791 --> 02:15:30,711
- Uncle Kumaran is missing.
- What?
1949
02:15:34,006 --> 02:15:35,466
Hey, what are you saying?
1950
02:16:25,307 --> 02:16:26,975
You have arrived at your last moment.
1951
02:16:33,941 --> 02:16:36,276
You pretended to be Veeran
to save the village.
1952
02:16:37,569 --> 02:16:40,322
But no one is here to save the Veeran.
1953
02:16:41,073 --> 02:16:42,199
Here we come!
1954
02:16:42,574 --> 02:16:44,660
- Drive slow.
- Okay!
1955
02:16:44,660 --> 02:16:48,747
If we exposed Veeran
to the company owner...
1956
02:16:48,747 --> 02:16:49,998
would we get our commission?
1957
02:16:50,249 --> 02:16:51,041
He will!
1958
02:16:51,542 --> 02:16:55,045
- Veeran is a hurdle to the project.
- You're right!
1959
02:17:00,217 --> 02:17:01,927
Goodbye, Mr. Veeran!
1960
02:17:11,019 --> 02:17:12,604
- Security!
- Sir!
1961
02:17:13,397 --> 02:17:14,898
How did we lose power?
1962
02:17:14,898 --> 02:17:17,151
A tractor came and rammed
into the electric pole.
1963
02:17:17,151 --> 02:17:17,985
Go and check!
1964
02:17:20,237 --> 02:17:22,114
Oh, God, no!
1965
02:17:22,448 --> 02:17:24,783
Hey, we have arrived at the destination.
1966
02:17:24,783 --> 02:17:25,784
Step down and leave.
1967
02:17:25,784 --> 02:17:27,119
It's not like you're on the top.
1968
02:17:27,661 --> 02:17:29,580
Is this how you drop people?
1969
02:17:29,580 --> 02:17:30,497
Narayana, don't spare him!
1970
02:18:18,086 --> 02:18:19,588
Mr. Veeran...
1971
02:18:21,048 --> 02:18:23,133
where are your powers now?
1972
02:18:42,861 --> 02:18:45,113
I did warn you, people.
But no one listened.
1973
02:18:45,614 --> 02:18:47,074
I came to know only later in the evening.
1974
02:18:47,491 --> 02:18:49,910
But the council members knew it
since morning.
1975
02:18:50,202 --> 02:18:53,413
They did not inform anyone
and now are in hiding.
1976
02:18:54,039 --> 02:18:57,834
Welcome! Aren't you the
director of Veeran's drama?
1977
02:18:58,126 --> 02:18:59,086
What are you saying?
1978
02:18:59,545 --> 02:19:02,130
You mean to say that Veeran is not a God!
1979
02:19:02,422 --> 02:19:03,757
I'll whack you!
1980
02:19:04,341 --> 02:19:05,300
To hell with it!
1981
02:19:06,176 --> 02:19:08,387
The company owner has captured your God.
1982
02:19:08,387 --> 02:19:10,055
They will expose him in the morning.
1983
02:19:10,639 --> 02:19:13,517
In a while, they will demolish the temple
and begin cable work.
1984
02:19:13,767 --> 02:19:15,185
People who wish to witness it can watch it.
1985
02:19:15,477 --> 02:19:17,437
Later you should not create any problems.
1986
02:19:18,188 --> 02:19:20,607
- Today, no Veeran will come to the rescue.
- He will come!
1987
02:19:21,233 --> 02:19:24,319
If you touch the temple
the Veeran will appear.
1988
02:19:32,786 --> 02:19:37,374
People who don't believe in him
go and witness the destruction.
1989
02:19:38,250 --> 02:19:40,168
People who believe in Veeran...
1990
02:19:40,961 --> 02:19:42,796
stay right beside me.
1991
02:19:53,140 --> 02:19:55,017
Get lost! Come with me.
1992
02:20:40,520 --> 02:20:41,897
Veera...
1993
02:21:49,172 --> 02:21:53,385
You people have believed in Veeran
and worshipped him.
1994
02:21:54,094 --> 02:21:56,471
It must hurt to see
the temple getting demolished.
1995
02:21:57,597 --> 02:21:58,348
Let's go!
1996
02:22:12,904 --> 02:22:14,614
Hey! Hey!
1997
02:22:18,785 --> 02:22:19,953
I repeat...
1998
02:22:20,787 --> 02:22:21,997
Let's kill him right now!
1999
02:22:28,754 --> 02:22:30,422
Hey, Veera!
2000
02:23:13,548 --> 02:23:14,800
Hey, go, go!
2001
02:23:32,400 --> 02:23:33,610
Don't hurt him.
2002
02:23:34,986 --> 02:23:35,987
Spare him.
2003
02:23:37,364 --> 02:23:38,490
Don't hit him.
2004
02:23:40,492 --> 02:23:41,868
Let go of my Veeran.
2005
02:23:42,410 --> 02:23:44,412
You want the temple, right?
2006
02:23:44,788 --> 02:23:46,790
Please go ahead and take the temple.
2007
02:23:47,040 --> 02:23:49,125
Don't harm the Veeran.
2008
02:23:49,501 --> 02:23:51,336
Please spare the Veeran.
2009
02:23:52,379 --> 02:23:53,171
Spare him!
2010
02:23:55,215 --> 02:23:56,007
Spare him!
2011
02:23:56,925 --> 02:23:57,968
Spare him!
2012
02:24:07,686 --> 02:24:08,979
Who else wants to fight?
2013
02:24:09,855 --> 02:24:10,730
Come on!
2014
02:24:11,356 --> 02:24:12,774
What is the problem?
2015
02:24:13,733 --> 02:24:15,652
The cable may blast. Isn't it?
2016
02:24:15,652 --> 02:24:17,237
Yes, it will blast.
2017
02:24:17,487 --> 02:24:20,740
It's mentioned in the contract
that it may blast anytime.
2018
02:24:20,740 --> 02:24:23,159
You people agreed to everything
and signed it.
2019
02:24:23,577 --> 02:24:26,788
Sir, sir, it's the public.
Control, sir.
2020
02:24:30,667 --> 02:24:31,835
Lift him and throw him away.
2021
02:24:32,294 --> 02:24:34,379
People are watching.
We'll take care of him later.
2022
02:24:58,361 --> 02:24:59,779
Why have you not run down the temple?
2023
02:25:00,238 --> 02:25:00,947
Ram it!
2024
02:25:06,369 --> 02:25:08,705
Stop staring and ram it!
2025
02:26:07,138 --> 02:26:13,269
♪ You make us look up to you
The Savior of the Sky ♪
2026
02:26:14,145 --> 02:26:17,148
♪ You bear the earth ♪
2027
02:26:17,774 --> 02:26:20,694
♪ Rise to climb the mountain! ♪
2028
02:26:23,697 --> 02:26:25,991
Hey, go and check.
2029
02:26:39,379 --> 02:26:41,381
♪ To make the universe tremble ♪
2030
02:26:42,007 --> 02:26:44,634
♪ To make the sky shiver ♪
2031
02:26:46,511 --> 02:26:48,805
♪ Come forward with a club... ♪
2032
02:26:52,058 --> 02:26:54,853
♪ ...that has thorns and nails ♪
2033
02:26:59,024 --> 02:27:02,235
♪ To make the universe tremble
To make the sky shiver ♪
2034
02:27:02,235 --> 02:27:05,238
♪ Come forward with a club
That has thorns and nails ♪
2035
02:27:05,238 --> 02:27:06,990
♪ To make the trouble creators hide ♪
2036
02:27:06,990 --> 02:27:08,616
♪ To make the enemies give way ♪
2037
02:27:08,616 --> 02:27:11,536
♪ Come with full energy
To rule the earth ♪
2038
02:27:12,162 --> 02:27:16,041
♪ The warrior comes ♪
2039
02:27:16,041 --> 02:27:18,001
Veera! Veera!
2040
02:28:54,722 --> 02:28:56,850
Veera, what happened?
2041
02:28:56,850 --> 02:28:58,393
Wake up Veera!
2042
02:28:58,643 --> 02:28:59,435
Veera!
2043
02:29:01,146 --> 02:29:02,313
Wake up, Veera!
2044
02:29:13,658 --> 02:29:15,076
What the...?
2045
02:29:19,873 --> 02:29:22,208
No doctor or medicine could treat me.
2046
02:29:23,751 --> 02:29:26,045
Only the Veeran bracelet
your grandpa gave helped me.
2047
02:29:28,256 --> 02:29:29,924
This bracelet is a good electric conductor.
2048
02:29:35,889 --> 02:29:38,516
♪ Even when forced to kneel down
Like the fearless lion ♪
2049
02:29:38,516 --> 02:29:40,852
♪ You jump and laugh
Sear like fire ♪
2050
02:29:40,852 --> 02:29:43,354
♪ The hands that touch the peak
Should shrink ♪
2051
02:29:43,354 --> 02:29:45,732
♪ Come fast with the fire
That will burn with anger ♪
2052
02:30:05,376 --> 02:30:11,674
♪ As it is God
Do not be angry ♪
2053
02:30:12,383 --> 02:30:15,303
♪ We can win with love ♪
2054
02:30:15,845 --> 02:30:18,306
♪ Do not change ♪
2055
02:30:19,182 --> 02:30:25,063
♪ To make even the strong
To abide with love ♪
2056
02:30:25,521 --> 02:30:28,566
♪ The warrior has arrived ♪
2057
02:30:28,983 --> 02:30:32,028
♪ Here, as a boon ♪
2058
02:30:34,030 --> 02:30:34,530
Veera!
2059
02:30:34,530 --> 02:30:38,368
♪ The person from the south ♪
2060
02:30:40,411 --> 02:30:43,706
♪ The winner ♪
2061
02:30:44,499 --> 02:30:47,543
I'm not Veeran.
I'm just a normal human being.
2062
02:30:48,628 --> 02:30:51,547
To prevent the danger
I pretended to be Veeran.
2063
02:30:51,547 --> 02:30:54,467
It's enough if you come together
and stand up against injustice.
2064
02:30:54,926 --> 02:30:56,636
You would not need Veeran.
2065
02:30:57,262 --> 02:30:57,971
I'll take my leave.
2066
02:31:01,683 --> 02:31:06,604
♪ To save our land,
the warrior has arrived! ♪
2067
02:31:09,399 --> 02:31:09,941
Sir!
2068
02:31:10,441 --> 02:31:11,150
Sir!
2069
02:31:12,235 --> 02:31:13,945
- Sir...
- Narayana...
2070
02:31:14,195 --> 02:31:17,115
they said it's a multimillion project
2071
02:31:17,115 --> 02:31:19,033
but I see they've used plastic covers
as curtains.
2072
02:31:19,033 --> 02:31:20,368
Will they give us our commission?
2073
02:31:20,368 --> 02:31:21,869
They will give our cut.
Go and look for them.
2074
02:31:22,328 --> 02:31:23,746
- Look for them.
- Okay.
2075
02:31:25,206 --> 02:31:27,750
I thought it was a cable project,
but it looks like a hospital.
2076
02:31:28,293 --> 02:31:28,960
Boss!
2077
02:31:30,420 --> 02:31:32,547
Such a big building,
but no one is inside it.
2078
02:31:34,716 --> 02:31:37,135
Hey, what are you doing?
And what's that in your hand?
2079
02:31:37,593 --> 02:31:39,595
I don't know.
But it looks like a vaccine.
2080
02:31:40,013 --> 02:31:40,596
Look...
2081
02:31:44,517 --> 02:31:45,643
It hit the boss!
2082
02:31:47,645 --> 02:31:49,314
Hi, boss!
2083
02:31:50,064 --> 02:31:52,191
Narayana, do you recognize him?
2084
02:31:52,191 --> 02:31:53,484
- Who is it?
- Take a good look.
2085
02:31:53,735 --> 02:31:55,486
- He's Dhruv's brother.
- Oh!
2086
02:31:55,945 --> 02:31:57,989
- Is it?
- Can't you see the resemblance?
2087
02:31:57,989 --> 02:32:00,783
Sir, we are here to tell you
something shocking.
2088
02:32:01,242 --> 02:32:04,203
It was not the God that was being
a hurdle to your plans.
2089
02:32:04,454 --> 02:32:05,204
It's a human being.
2090
02:32:06,914 --> 02:32:09,959
If you pay us, we'll give you his name.
2091
02:32:10,209 --> 02:32:12,462
Yes, 900 crores!
2092
02:32:12,837 --> 02:32:13,838
Without GST!
2093
02:32:16,758 --> 02:32:18,885
Don't get angry. Fine, 850 crores!
2094
02:32:19,427 --> 02:32:20,720
How about 500 crores?
2095
02:32:27,518 --> 02:32:30,396
- He tastes sweet.
- He must have diabetes.
2096
02:32:30,980 --> 02:32:32,815
He exploded because I asked for 500 crores.
2097
02:32:43,534 --> 02:32:44,077
It's okay.
2098
02:32:44,452 --> 02:32:47,038
Priest, he does not believe in God.
2099
02:32:48,206 --> 02:32:50,958
That means you don't believe in Veeran.
2100
02:32:51,751 --> 02:32:55,004
Priest, Veeran himself declared
that he's not a God.
2101
02:32:55,254 --> 02:32:57,215
That's him being modest.
2102
02:32:57,215 --> 02:32:59,467
That does not mean we can give up
on our beliefs.
2103
02:33:00,009 --> 02:33:02,678
Okay, do you know Veeran's story?
2104
02:33:04,055 --> 02:33:05,515
It's in this book. Read it.
2105
02:33:06,099 --> 02:33:08,518
Finally found it
after searching for a long.
2106
02:33:08,851 --> 02:33:11,813
You see, that is the top triangle portion
of the temple.
2107
02:33:12,188 --> 02:33:16,275
Inside the temple,
Veeran is sitting on the horse in anger.
2108
02:33:16,275 --> 02:33:18,528
Angry, you say?
2109
02:33:18,945 --> 02:33:22,198
Listen, it was he who spun that story.
2110
02:33:22,490 --> 02:33:23,449
How come it's in this book?
2111
02:33:23,991 --> 02:33:26,536
- Don't sass us.
- Hey, that is the story!
2112
02:33:26,536 --> 02:33:27,161
What?
2113
02:33:28,996 --> 02:33:30,665
The story I spun is in this book.
2114
02:33:31,916 --> 02:33:32,667
How is it possible?
149079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.