Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
The Three Musketeers
2
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Episode 9
3
00:00:10,990 --> 00:01:12,650
[Previously]
4
00:00:11,660 --> 00:00:13,730
Why do you look at me like that?
5
00:00:14,630 --> 00:00:15,760
Wait...
6
00:00:15,760 --> 00:00:17,030
Are you...
7
00:00:17,030 --> 00:00:18,670
Hyang Sun?
8
00:00:19,630 --> 00:00:21,970
Please be happy with him.
9
00:00:23,200 --> 00:00:28,310
What do I know about you?
10
00:00:28,640 --> 00:00:31,480
He's the lead monk from Hwasun Temple.
11
00:00:31,480 --> 00:00:32,710
Thank you.
12
00:00:33,130 --> 00:00:35,290
I came here to console you...
13
00:00:35,290 --> 00:00:37,350
...but I'm consoled by you.
14
00:00:37,350 --> 00:00:40,590
I just want you to be happy, Your Highness.
15
00:00:41,960 --> 00:00:44,190
You better not show your face...
16
00:00:44,190 --> 00:00:46,930
...until I hear your baby news.
17
00:00:50,900 --> 00:00:54,200
Please do something about Hyang Sun.
18
00:00:54,930 --> 00:00:58,900
What if I make you become
a Crown Princess?
19
00:00:59,940 --> 00:01:02,570
Can you do me a favor, please?
20
00:01:03,270 --> 00:01:09,980
Please... dethrone me.
21
00:01:18,360 --> 00:01:22,600
Please... dethrone me.
22
00:01:25,840 --> 00:01:29,400
It has been 5 years, but I've had no child.
23
00:01:31,240 --> 00:01:34,820
I should've been expelled from here
long time ago.
24
00:01:35,600 --> 00:01:40,250
If you abandon me, no one will question you.
25
00:01:42,020 --> 00:01:45,700
I have to live like this
for the rest of my life...
26
00:01:46,260 --> 00:01:48,660
...but I don't think I can do that.
27
00:01:50,320 --> 00:01:52,500
I'm not qualified.
28
00:01:52,500 --> 00:02:01,240
Do you know how women live
after their dethronement?
29
00:02:03,760 --> 00:02:05,800
I don't care anymore.
30
00:02:07,860 --> 00:02:13,920
I want to live with a man...
31
00:02:13,920 --> 00:02:19,730
...who loves me even if it's just one day.
32
00:02:29,380 --> 00:02:33,440
Please dethrone me.
33
00:02:35,440 --> 00:02:37,540
That's my wish.
34
00:02:46,540 --> 00:02:48,290
I cannot...
35
00:02:49,800 --> 00:02:51,690
...grant that wish.
36
00:02:54,400 --> 00:02:57,080
For whose benefit?
37
00:02:58,000 --> 00:03:04,230
You're saying you will elope with someone.
38
00:03:05,240 --> 00:03:07,800
I know I'm not the best husband...
39
00:03:07,800 --> 00:03:10,600
...but I can't let other guy
take advantage of me.
40
00:03:10,600 --> 00:03:13,340
So let's pretend nothing was said.
41
00:03:13,340 --> 00:03:15,260
That's not what I meant...
42
00:03:15,260 --> 00:03:16,780
...you know it better.
43
00:03:18,000 --> 00:03:19,980
Think about your family too.
44
00:03:20,840 --> 00:03:24,790
You're a grown-up who should think about
your family too.
45
00:03:41,180 --> 00:03:42,670
Oh, right.
46
00:03:43,450 --> 00:03:46,160
They'll say something if I leave too early?
47
00:03:49,640 --> 00:03:51,900
Don't make those faces.
48
00:03:53,580 --> 00:03:55,220
I'll go back inside.
49
00:04:11,540 --> 00:04:13,640
I feel pity for myself.
50
00:04:14,240 --> 00:04:17,010
I have nowhere to go
after I was forced out.
51
00:04:19,110 --> 00:04:21,080
I guess you don't want to see me...
52
00:04:21,840 --> 00:04:23,360
...so I'll stay outside.
53
00:04:25,640 --> 00:04:27,380
Be a bit patient please.
54
00:05:49,260 --> 00:05:50,640
Your Highness.
55
00:05:50,640 --> 00:05:52,640
Where are you going?
56
00:06:02,240 --> 00:06:03,380
Your Highness.
57
00:06:03,380 --> 00:06:05,840
Please, Your Highness.
58
00:06:21,520 --> 00:06:22,640
Your Highness!
59
00:06:34,000 --> 00:06:35,720
Eunuch Song.
60
00:06:35,720 --> 00:06:36,810
Your Highness!
61
00:06:38,080 --> 00:06:39,980
How dare you look at her!
62
00:06:41,010 --> 00:06:42,660
Eunuch Song.
63
00:06:43,680 --> 00:06:45,420
Yes, Your Highness.
64
00:06:45,980 --> 00:06:48,360
I need to see the King.
65
00:06:48,360 --> 00:06:49,750
Lead the way.
66
00:06:51,020 --> 00:06:52,120
I'm sorry?
67
00:06:52,120 --> 00:06:55,960
I need to see the King now.
68
00:06:55,960 --> 00:07:00,560
But it's... it's quite late now, Your Highness.
69
00:07:00,560 --> 00:07:02,730
What is it about...
70
00:07:02,730 --> 00:07:07,840
I'm not qualified as a Crown Princess.
71
00:07:09,300 --> 00:07:13,040
The King won't ever see his grandson.
72
00:07:14,060 --> 00:07:15,840
There's no hope!
73
00:07:16,160 --> 00:07:22,700
I'm going to ask him to
dethrone me immediately!
74
00:07:27,140 --> 00:07:28,840
Your Highness...
75
00:07:28,840 --> 00:07:30,990
What's going on all of sudden...
76
00:07:30,990 --> 00:07:33,700
I have no choice,
Crown Prince pays no attention.
77
00:07:33,700 --> 00:07:39,300
I will see the King and
beg for his forgiveness.
78
00:07:39,300 --> 00:07:42,100
Saying "please dethrone me."
79
00:07:44,280 --> 00:07:46,910
Your Highness, please!
80
00:07:46,910 --> 00:07:49,720
Don't call me "Your Highness."
81
00:07:49,720 --> 00:07:52,080
I'm not the Crown Princess anymore.
82
00:07:52,620 --> 00:07:55,700
I have a name too.
83
00:07:55,700 --> 00:07:57,700
You know my name?
84
00:07:57,700 --> 00:08:00,600
My name is Yoon Seo.
85
00:08:00,600 --> 00:08:02,620
Kang Yoon Seo.
86
00:08:02,620 --> 00:08:08,190
There was a time that
I had my name and dream.
87
00:08:08,190 --> 00:08:10,760
Now I will retrieve my name.
88
00:08:13,360 --> 00:08:14,680
Your Highness.
89
00:08:18,740 --> 00:08:20,140
Let's go back in.
90
00:08:22,060 --> 00:08:23,700
No.
91
00:08:23,700 --> 00:08:25,720
Let me go!
92
00:08:26,880 --> 00:08:29,460
We're not a married couple.
93
00:08:29,460 --> 00:08:31,850
We can't say we're a couple.
94
00:08:32,580 --> 00:08:33,850
Let's talk inside.
95
00:08:33,850 --> 00:08:35,680
I don't want to!
96
00:08:36,400 --> 00:08:38,460
Your words without sincerity...
97
00:08:47,130 --> 00:08:51,100
It's been a while so we drank too much.
98
00:08:51,500 --> 00:08:53,110
Don't let anyone know.
99
00:08:53,480 --> 00:08:55,510
Yes, of course.
100
00:08:55,510 --> 00:08:57,310
Let me down.
101
00:08:57,310 --> 00:08:59,010
Let me down!
102
00:08:59,010 --> 00:09:00,200
Your Highness.
103
00:09:00,960 --> 00:09:03,920
Does this happen often here?
104
00:09:13,980 --> 00:09:15,760
This is really first time ever.
105
00:09:15,760 --> 00:09:18,280
She was never like this, Your Highness.
106
00:09:19,000 --> 00:09:20,460
Open the door.
107
00:10:56,440 --> 00:10:57,460
Your Highness?
108
00:11:00,100 --> 00:11:01,680
What happened?
109
00:11:01,680 --> 00:11:04,970
I have to go greet the King
for the morning....
110
00:11:04,970 --> 00:11:09,160
I informed the King
you have a high fever.
111
00:11:09,160 --> 00:11:11,770
How do you feel?
112
00:11:11,770 --> 00:11:15,640
I ordered some medicine
and they will bring it shortly.
113
00:11:18,480 --> 00:11:20,900
What happened last night?
114
00:11:20,900 --> 00:11:23,620
I remember drinking a few...
115
00:11:23,980 --> 00:11:27,020
Not a few, you drank the whole pot.
116
00:11:27,820 --> 00:11:29,620
You don't remember?
117
00:11:34,140 --> 00:11:35,560
Eunuch Song.
118
00:11:35,560 --> 00:11:37,100
I need to see the King.
119
00:11:37,100 --> 00:11:40,830
I'll beg for his forgiveness
and get my name back!
120
00:11:40,830 --> 00:11:42,960
Let me go!
121
00:11:44,980 --> 00:11:47,070
Everyone was so shocked...
122
00:11:47,900 --> 00:11:49,540
Why did you do that?
123
00:11:49,540 --> 00:11:51,600
I'm afraid the word will spread.
124
00:11:51,600 --> 00:11:55,200
The Prince ordered people
to be silent, but...
125
00:11:55,200 --> 00:11:56,340
How about the Prince?
126
00:11:56,340 --> 00:12:00,480
He went to Pyungsan hot spring
this morning.
127
00:12:01,080 --> 00:12:02,100
Hot spring?
128
00:12:02,100 --> 00:12:05,240
He wanted to go to heal his wound.
129
00:12:05,240 --> 00:12:08,140
The King has given him
a special permission.
130
00:12:09,960 --> 00:12:12,830
And the Prince left a letter for you.
131
00:12:20,980 --> 00:12:22,540
Please stay here.
132
00:12:22,540 --> 00:12:24,520
I'll bring out your medicine.
133
00:12:43,990 --> 00:12:45,630
If we're in the same palace...
134
00:12:45,630 --> 00:12:47,400
...we're both under the King's watch.
135
00:12:47,400 --> 00:12:51,220
I'll leave for a while so
you don't have to feel pressure.
136
00:12:52,900 --> 00:12:55,040
You didn't do anything wrong.
137
00:12:55,820 --> 00:12:57,810
It's entirely my fault.
138
00:12:58,760 --> 00:13:03,180
But... I can't control myself
even with my recognition.
139
00:13:16,830 --> 00:13:21,230
Mi Ryung is a flaw of my life...
140
00:13:21,230 --> 00:13:23,100
...I can't even understand.
141
00:13:23,860 --> 00:13:27,600
Mi Ryung!
142
00:13:27,880 --> 00:13:29,280
Mi Ryung!
143
00:13:29,280 --> 00:13:31,520
No , no Mi Ryung!
144
00:13:32,760 --> 00:13:36,280
Mi Ryung!
145
00:13:39,800 --> 00:13:42,520
Your Highness, if this incident
is revealed...
146
00:13:42,520 --> 00:13:45,520
...this family won't be forgiven.
147
00:13:45,770 --> 00:13:48,490
The Minister Yoon didn't do anything wrong.
148
00:13:48,870 --> 00:13:51,290
It's all because of that maidservant.
149
00:13:52,680 --> 00:13:54,430
What do you propose then?
150
00:13:54,860 --> 00:13:56,900
There's only one way.
151
00:13:57,200 --> 00:13:59,900
If the Princess Candidate dies...
152
00:14:00,480 --> 00:14:02,760
...everything will be nullified.
153
00:14:03,880 --> 00:14:06,870
Order her... to kill herself.
154
00:14:20,420 --> 00:14:21,960
Kill yourself.
155
00:14:44,720 --> 00:14:47,880
I'm sorry and I understand you...
156
00:14:48,600 --> 00:14:51,040
...but I need some more time.
157
00:14:52,880 --> 00:14:56,260
Let's take some time for us.
158
00:14:57,820 --> 00:15:01,930
This time I wrote this letter
with my sincerity.
159
00:15:02,320 --> 00:15:05,220
I mean this, believe me.
160
00:15:21,150 --> 00:15:24,520
[Episode 9: Summary Execution]
161
00:15:27,390 --> 00:15:29,390
[15 days later]
162
00:15:29,390 --> 00:15:31,090
[Anju, Pyungan]
163
00:16:00,320 --> 00:16:01,540
Stop!
164
00:16:07,740 --> 00:16:10,860
Sir, where are we now?
165
00:16:11,480 --> 00:16:13,160
We're now in Anju.
166
00:16:13,160 --> 00:16:14,900
We'll stay here for 4 days.
167
00:16:16,220 --> 00:16:17,700
That's good news.
168
00:16:17,700 --> 00:16:19,890
I thought my legs are breaking soon.
169
00:16:23,200 --> 00:16:26,640
By the way, who's that child?
170
00:16:28,860 --> 00:16:31,340
Oh, that girl?
171
00:16:32,780 --> 00:16:35,620
Not sure if that's a girl or a boy...
172
00:16:36,640 --> 00:16:38,550
...but she keeps staring at me.
173
00:16:38,550 --> 00:16:41,420
I think she's a daughter of
a Manchu merchant.
174
00:16:41,920 --> 00:16:45,000
I think she's into you.
175
00:16:45,000 --> 00:16:46,060
What?
176
00:16:46,060 --> 00:16:48,230
She's been looking at you
from the beginning.
177
00:16:48,230 --> 00:16:49,900
You didn't notice?
178
00:16:52,360 --> 00:16:53,740
!@#$ %^&*.
179
00:16:54,950 --> 00:16:56,510
What is she saying?
180
00:16:56,510 --> 00:16:59,940
She said you look handsome.
181
00:17:03,530 --> 00:17:05,310
How can you understand that?
182
00:17:06,180 --> 00:17:09,020
I picked up some easy words.
183
00:17:09,020 --> 00:17:09,980
Wanna see?
184
00:17:10,720 --> 00:17:12,620
What's your name?
185
00:17:12,920 --> 00:17:14,060
Tani
186
00:17:15,560 --> 00:17:17,260
She said her name is Tani.
187
00:17:17,260 --> 00:17:19,330
How old are you?
188
00:17:20,380 --> 00:17:21,560
15.
189
00:17:23,060 --> 00:17:25,060
She said she's 15 years old.
190
00:17:26,780 --> 00:17:27,670
You...
191
00:17:27,670 --> 00:17:28,740
What?
192
00:17:28,740 --> 00:17:31,340
You're smarter than I thought.
193
00:17:32,640 --> 00:17:35,940
I'm smart!
Why do you ignore me like that?
194
00:17:47,490 --> 00:17:49,860
Welcome to Anju.
195
00:17:49,860 --> 00:17:52,570
My name is Kim Suk Han, a local governor.
196
00:17:52,570 --> 00:17:54,570
You've come to a long way.
197
00:17:54,580 --> 00:17:57,320
You've come to a long way.
198
00:17:57,320 --> 00:18:00,440
This is Kim Suk Han, a local governor.
199
00:18:00,440 --> 00:18:02,800
Thanks for welcoming us.
200
00:18:03,340 --> 00:18:05,870
The envoy team just entered Anju.
201
00:18:12,630 --> 00:18:15,010
Park Dal Hyang
202
00:18:17,520 --> 00:18:20,380
Is this Park Dal Hyang on the list...
203
00:18:22,080 --> 00:18:23,720
...the same one as before?
204
00:18:23,720 --> 00:18:25,040
Yes, sir.
205
00:18:25,040 --> 00:18:27,920
He's a temporary who
belongs to *Youngjubdogam.
206
00:18:25,040 --> 00:18:27,920
[Youngjubdogam: Department that welcomes envoys]
207
00:18:31,180 --> 00:18:34,480
Luck is with me this time.
208
00:18:35,720 --> 00:18:39,070
They come to me by themselves.
209
00:18:39,070 --> 00:18:45,400
Hyang Sun, Yong Gol Dae...
and now Park Dal Hyang.
210
00:18:46,770 --> 00:18:48,860
Since they came into my district...
211
00:18:48,860 --> 00:18:50,850
...I should welcome them dearly.
212
00:18:50,850 --> 00:18:52,520
What are you going to do?
213
00:18:53,000 --> 00:18:54,650
"Internal strife!"
214
00:18:54,980 --> 00:18:56,020
Excuse me?
215
00:18:57,180 --> 00:19:00,080
We won't provoke anyone.
216
00:19:00,080 --> 00:19:02,200
We're just going to sit and watch...
217
00:19:02,200 --> 00:19:05,020
...while they fight and kill among themselves.
218
00:19:09,180 --> 00:19:11,620
Let's start with Park Dal Hyang.
219
00:19:12,840 --> 00:19:15,370
What a good bait.
220
00:19:33,540 --> 00:19:34,860
Signature.
221
00:19:37,000 --> 00:19:38,490
I need a signature.
222
00:19:44,580 --> 00:19:46,140
Have you eaten?
223
00:19:47,400 --> 00:19:49,740
Did you... eat?
224
00:19:51,160 --> 00:19:52,010
Buda?
225
00:19:53,680 --> 00:19:58,000
- Buda jak...
- Buda jak.
226
00:20:00,940 --> 00:20:02,180
Come in.
227
00:20:18,280 --> 00:20:20,020
I need your signature.
228
00:20:30,900 --> 00:20:31,960
It's okay.
229
00:20:31,960 --> 00:20:33,360
I'm on my duty.
230
00:20:49,460 --> 00:20:51,430
Isn't that the Prince's sword?
231
00:21:08,120 --> 00:21:09,340
Right.
232
00:21:09,340 --> 00:21:11,070
It's a Royal gift from him.
233
00:21:20,420 --> 00:21:21,830
It's a Royal gift.
234
00:21:22,660 --> 00:21:23,730
I didn't steal it.
235
00:21:27,520 --> 00:21:30,920
Why do you need a great sword...
236
00:21:30,920 --> 00:21:34,340
...when your skill can't handle it?
237
00:21:35,800 --> 00:21:36,780
What?
238
00:21:38,860 --> 00:21:41,180
What's wrong with him?
239
00:21:44,350 --> 00:21:49,020
Do you want to learn from me?
240
00:21:51,860 --> 00:21:54,000
Why should I learn from you?
241
00:21:55,820 --> 00:22:00,670
Don't you wanna win bet against
the Prince?
242
00:22:04,080 --> 00:22:05,160
You didn't know?
243
00:22:05,740 --> 00:22:09,510
The Prince won over you with my advice.
244
00:22:16,140 --> 00:22:18,120
Never mind, if you don't want to.
245
00:22:33,080 --> 00:22:34,530
When...
246
00:22:42,640 --> 00:22:46,420
Come to this room after the party.
247
00:23:59,860 --> 00:24:02,780
He's 2nd Primary Minister Kim Ja Jum!
248
00:24:06,290 --> 00:24:07,440
Please go inside.
249
00:24:09,620 --> 00:24:12,400
Oh, look who's here?
250
00:24:12,400 --> 00:24:16,020
Park Dal Hyang from Gangwondo!
251
00:24:16,020 --> 00:24:18,760
The one who gave me a little surprise.
252
00:24:21,840 --> 00:24:24,240
I'm glad to see you here.
253
00:24:25,400 --> 00:24:27,700
You're time in jail is over already?
254
00:24:28,240 --> 00:24:29,510
Yes, of course.
255
00:24:30,900 --> 00:24:32,650
I see, you look tired.
256
00:24:33,700 --> 00:24:34,650
Excuse me?
257
00:24:37,620 --> 00:24:39,140
Keep up the good work.
258
00:24:55,500 --> 00:24:57,820
The Second Primary Minister is here.
259
00:25:00,020 --> 00:25:03,720
You're here now.
260
00:25:03,720 --> 00:25:06,480
I'm sorry I'm late.
261
00:25:06,480 --> 00:25:08,050
That's fine.
262
00:25:14,040 --> 00:25:18,780
He's the Second Primary Minister
Kim Ja Jum for northwest region.
263
00:25:22,780 --> 00:25:25,100
He's clever with plans.
264
00:25:25,100 --> 00:25:27,060
So don't get involved with him.
265
00:25:27,060 --> 00:25:28,800
Yes, I am aware of it.
266
00:25:35,860 --> 00:25:37,940
General, someone is here for you.
267
00:25:38,600 --> 00:25:39,940
Who?
268
00:26:26,440 --> 00:26:28,090
General, she's here.
269
00:26:34,040 --> 00:26:35,120
Get her in.
270
00:26:44,940 --> 00:26:47,240
It's been a while, General.
271
00:26:51,720 --> 00:26:55,250
Right, I didn't see you after you ran away.
272
00:26:56,180 --> 00:26:57,720
What do you want?
273
00:26:58,320 --> 00:27:02,020
Are you still working with Kim Ja Jum?
274
00:27:03,360 --> 00:27:04,300
Yes.
275
00:27:05,660 --> 00:27:09,060
I ran away, but got caught again.
276
00:27:09,760 --> 00:27:13,670
So I'm here to deliver his order.
277
00:27:15,720 --> 00:27:17,810
What order?
278
00:27:19,000 --> 00:27:26,880
He told me to drug you.
279
00:27:53,320 --> 00:27:54,980
Now sit down.
280
00:27:58,740 --> 00:28:01,540
I have a secret to tell you.
281
00:28:03,760 --> 00:28:08,120
The real identity of Park Dal Hyang.
282
00:28:54,360 --> 00:28:55,480
General.
283
00:29:00,160 --> 00:29:01,070
General.
284
00:29:02,520 --> 00:29:03,410
General!
285
00:29:04,540 --> 00:29:06,210
Are you okay?
286
00:29:11,580 --> 00:29:14,220
Bring Park Dal Hyang.
287
00:29:16,080 --> 00:29:17,990
And leave us alone.
288
00:29:28,660 --> 00:29:30,340
It's all same.
289
00:29:33,920 --> 00:29:37,600
Don't drink too much.
290
00:29:37,600 --> 00:29:39,540
You'll pee on yourself at night.
291
00:29:41,660 --> 00:29:44,780
Sir, that's funny.
292
00:29:46,780 --> 00:29:47,920
Park Dal Hyang.
293
00:29:49,360 --> 00:29:51,260
Go to General Yong Gol Dae.
294
00:29:51,960 --> 00:29:52,820
Excuse me?
295
00:29:52,820 --> 00:29:55,030
He said you're supposed to meet him?
296
00:29:55,540 --> 00:29:56,960
Now?
297
00:29:57,780 --> 00:29:59,860
He said after the party.
298
00:29:59,860 --> 00:30:01,840
He told me to get you now.
299
00:30:01,840 --> 00:30:02,640
Go.
300
00:30:02,640 --> 00:30:04,200
I'll guard here.
301
00:30:13,310 --> 00:30:14,980
Where's everyone else?
302
00:30:42,520 --> 00:30:45,870
If you insist, I'll learn from you.
303
00:30:46,440 --> 00:30:52,000
Honestly, I won't have a chance
to learn from a general.
304
00:30:53,460 --> 00:30:55,200
It's too good to miss.
305
00:31:10,780 --> 00:31:12,530
Shall we start right away?
306
00:31:14,000 --> 00:31:15,860
I didn't even warm up.
307
00:31:31,500 --> 00:31:34,890
Without no warning?
This is too harsh for a practice.
308
00:31:51,100 --> 00:31:53,240
Why are you so tough?
Are you drunk?
309
00:32:33,740 --> 00:32:35,840
Get my drink.
310
00:32:36,170 --> 00:32:38,310
Are we out of drink?
311
00:32:38,310 --> 00:32:40,020
Hey, over here.
312
00:32:40,020 --> 00:32:43,320
Hey, can we have some more drink?
313
00:32:43,320 --> 00:32:45,020
Come on.
314
00:32:45,020 --> 00:32:47,240
Don't worry, I'll bring some more.
315
00:32:51,920 --> 00:32:53,080
Master?
316
00:32:57,140 --> 00:32:58,070
Sir!
317
00:32:58,070 --> 00:33:00,170
What brings you here?
318
00:33:00,170 --> 00:33:01,700
Is everything okay here?
319
00:33:01,700 --> 00:33:04,400
Yes, I think so...
320
00:33:04,400 --> 00:33:07,300
But why are you here this far?
321
00:33:07,300 --> 00:33:09,210
Where's General Yong Gol Dae?
322
00:33:09,210 --> 00:33:13,160
Oh, he's at the party now.
323
00:33:19,350 --> 00:33:21,660
Why did you come though?
324
00:33:21,660 --> 00:33:23,490
Guard the horse.
325
00:33:26,840 --> 00:33:28,100
Who are you?
326
00:33:28,100 --> 00:33:29,700
You need to be on the list to enter.
327
00:33:29,700 --> 00:33:32,500
We're royal guards for the Prince.
328
00:33:32,500 --> 00:33:34,640
We have an urgent order, so I'm going in.
329
00:33:34,640 --> 00:33:36,070
Wait!
We need to check...
330
00:33:49,450 --> 00:33:50,880
What's going on?
331
00:33:55,960 --> 00:33:58,000
Sir, there's a problem.
332
00:33:59,580 --> 00:34:00,630
What is it?
333
00:34:06,650 --> 00:34:07,800
What?
334
00:34:09,260 --> 00:34:10,570
What's going on?
335
00:34:35,640 --> 00:34:36,660
What is it?
336
00:34:36,660 --> 00:34:38,660
Where's everyone going?
337
00:34:51,820 --> 00:34:53,000
What is it?
338
00:34:53,000 --> 00:34:55,380
We're here to see General Yong Gol Dae.
339
00:34:55,380 --> 00:34:56,980
It's a murder case.
340
00:34:56,980 --> 00:34:58,460
You can't go in.
341
00:35:03,180 --> 00:35:05,320
General.
342
00:35:05,320 --> 00:35:08,540
General!
General!
343
00:35:10,760 --> 00:35:12,900
General!
344
00:35:21,410 --> 00:35:23,610
Who is this dead person?
345
00:35:25,120 --> 00:35:26,580
He's Park Dal Hyang.
346
00:35:29,780 --> 00:35:30,710
Park Dal Hyang?
347
00:35:35,140 --> 00:35:36,670
General!
348
00:35:41,060 --> 00:35:43,660
General!
349
00:35:44,910 --> 00:35:46,890
[5 days ago]
350
00:35:47,810 --> 00:35:49,750
[Pyungsan, Hwanghaedo]
351
00:35:53,600 --> 00:35:55,200
It's a hit!
352
00:36:06,420 --> 00:36:07,520
Your Highness.
353
00:36:07,520 --> 00:36:09,790
The palace sent people.
354
00:36:09,790 --> 00:36:11,140
Your Highness.
355
00:36:14,900 --> 00:36:16,560
What brings you all here?
356
00:36:16,560 --> 00:36:20,320
The King is looking for you and
we are here to take you.
357
00:36:22,060 --> 00:36:24,100
Me?
Why?
358
00:36:24,450 --> 00:36:26,200
Did something happen?
359
00:36:26,200 --> 00:36:31,640
His Majesty didn't say why,
but said it's urgent.
360
00:36:46,380 --> 00:36:47,900
Your Highness.
361
00:36:48,720 --> 00:36:50,220
Why did he call me for?
362
00:36:50,880 --> 00:36:53,240
That's...
363
00:36:54,180 --> 00:36:55,560
Your Majesty!
364
00:36:55,560 --> 00:36:58,100
The Prince is here!
365
00:36:58,720 --> 00:36:59,700
Bring him in.
366
00:37:01,640 --> 00:37:03,180
Please go inside.
367
00:37:12,260 --> 00:37:13,950
How's your health?
368
00:37:14,460 --> 00:37:16,060
It's better, Your Majesty.
369
00:37:16,920 --> 00:37:19,940
I was going to return soon,
what's the occasion...
370
00:37:20,540 --> 00:37:21,920
Did something happen?
371
00:37:22,340 --> 00:37:24,020
Is it true that you're away...
372
00:37:24,020 --> 00:37:25,500
...to recover your health?
373
00:37:25,900 --> 00:37:26,790
Excuse me?
374
00:37:26,790 --> 00:37:30,100
Not because your relationship
with the Princess?
375
00:37:31,360 --> 00:37:32,520
No, Your Majesty.
376
00:37:33,120 --> 00:37:34,730
Why would you say that?
377
00:37:34,730 --> 00:37:37,980
I felt strange so I asked Eunuch Kim.
378
00:37:37,980 --> 00:37:41,680
He told me you and the Princess
had a big fight.
379
00:37:43,110 --> 00:37:44,380
Never, Your Majesty.
380
00:37:44,380 --> 00:37:45,960
We never fight.
381
00:37:45,960 --> 00:37:49,580
I don't know why he thought
it was a fight.
382
00:37:49,580 --> 00:37:52,020
We were just talking.
383
00:37:54,580 --> 00:37:58,260
I thought you heard the rumor too.
384
00:37:59,130 --> 00:38:00,730
What rumor?
385
00:38:00,730 --> 00:38:06,100
About the Princess and Yong Gol Dae.
386
00:38:10,630 --> 00:38:14,510
I heard a disturbing rumor.
387
00:38:15,950 --> 00:38:17,610
What disturbing rumor?
388
00:38:17,650 --> 00:38:20,620
[Princess Jung Myung: King's Eldest daughter]
389
00:38:19,610 --> 00:38:23,950
It's about Yong Gol Dae, the general who disappeared before...
390
00:38:23,950 --> 00:38:27,030
...was meeting with the Princess
while they stay...
391
00:38:27,030 --> 00:38:29,630
...at the temple together.
392
00:38:29,630 --> 00:38:30,890
What?
393
00:38:31,270 --> 00:38:34,250
The Princess was staying at the temple...
394
00:38:34,250 --> 00:38:36,630
...to pray the Prince's fast recovery.
395
00:38:36,630 --> 00:38:42,100
But that was an excuse, and she
went there to meet him instead.
396
00:38:44,410 --> 00:38:45,330
What?
397
00:38:45,330 --> 00:38:49,640
I thought it was ridiculous
but I was worried.
398
00:38:49,640 --> 00:38:54,840
To think of it, he was captured
around the temple.
399
00:38:56,230 --> 00:38:57,670
Who's that person?
400
00:38:57,670 --> 00:38:58,950
He's not on the list.
401
00:38:58,950 --> 00:39:01,220
He's the lead monk from Hwasun temple.
402
00:39:06,090 --> 00:39:09,130
I feel like it's not a groundless rumor.
403
00:39:09,610 --> 00:39:16,190
Is that why... you fought with the Princess?
404
00:39:16,190 --> 00:39:17,910
I've never heard of that.
405
00:39:17,910 --> 00:39:19,140
Yong Gol Dae?
406
00:39:19,140 --> 00:39:22,530
Why do you even listen to
that absurd rumor?
407
00:39:23,150 --> 00:39:27,080
Someone must be trying to insult
this royal family.
408
00:39:27,080 --> 00:39:30,430
But the rumor is too specific.
409
00:39:30,430 --> 00:39:32,580
Do you know what I even heard?
410
00:39:41,770 --> 00:39:46,650
The Princess gave him her ornamental hairpin.
411
00:39:47,170 --> 00:39:49,330
The one left by your mother!
412
00:39:50,320 --> 00:39:53,770
After I heard that, I thought
something wasn't right.
413
00:39:53,770 --> 00:40:00,810
So I told the Princess to
bring that hairpin.
414
00:40:01,290 --> 00:40:04,270
I needed to check to
make myself comfortable.
415
00:40:08,330 --> 00:40:12,560
You are saying...
you didn't know anything about it?
416
00:40:12,560 --> 00:40:14,910
Not only I didn't know about it...
417
00:40:14,910 --> 00:40:17,170
...but also it's not possible.
418
00:40:17,170 --> 00:40:20,100
Who dares to even talk about
the Princess's affair?
419
00:40:20,100 --> 00:40:24,010
You shouldn't be swayed by someone
who try to insult this royal family.
420
00:40:24,010 --> 00:40:26,010
Not that I'm swayed...
421
00:40:26,010 --> 00:40:28,380
...but I just want to make sure.
422
00:40:29,410 --> 00:40:31,790
Don't tell anything to the Princess.
423
00:40:31,790 --> 00:40:35,170
I don't want my dignity to be compromised.
424
00:40:53,510 --> 00:40:55,160
This is strange.
425
00:40:55,730 --> 00:40:57,700
Where did it go?
426
00:40:57,700 --> 00:41:01,170
We've locked it, but why that's missing?
427
00:41:01,710 --> 00:41:03,170
What should we do?
428
00:41:05,930 --> 00:41:07,080
Your Highness.
429
00:41:07,080 --> 00:41:10,580
The Prince just came back.
430
00:41:18,090 --> 00:41:19,220
Your Highness.
431
00:41:25,690 --> 00:41:29,130
I didn't know you were coming...
432
00:41:29,130 --> 00:41:31,570
Were you looking for Mother's hairpin?
433
00:41:31,570 --> 00:41:32,700
Excuse me?
434
00:41:32,700 --> 00:41:35,440
Did you... lose it?
435
00:41:36,390 --> 00:41:37,840
How did you know?
436
00:41:41,290 --> 00:41:42,370
Come with me.
437
00:41:42,370 --> 00:41:43,710
Your Highness!
438
00:41:46,670 --> 00:41:48,350
Find Seung Po and Min Seo.
439
00:41:48,350 --> 00:41:49,990
I have an urgent mission for them.
440
00:41:49,990 --> 00:41:50,990
I'm sorry?
441
00:41:50,990 --> 00:41:53,470
Where would they be...
442
00:41:53,470 --> 00:41:55,590
That's why I'm telling you to find them.
443
00:41:55,590 --> 00:41:56,730
Hurry.
444
00:41:56,730 --> 00:41:57,970
Yes, sir.
445
00:42:02,610 --> 00:42:03,990
What's going on?
446
00:42:03,990 --> 00:42:07,880
You just arrived here, and
how do you know about my hairpin?
447
00:42:07,880 --> 00:42:11,610
I thought it was strange
that His Majesty wanted to see it...
448
00:42:11,610 --> 00:42:14,330
Never tell him that you lost it.
449
00:42:15,010 --> 00:42:16,480
As soon as you say that...
450
00:42:16,480 --> 00:42:18,140
...you'll be dethroned.
451
00:42:19,430 --> 00:42:20,480
What?
452
00:42:20,480 --> 00:42:23,050
Listen to me carefully.
453
00:42:23,510 --> 00:42:26,930
I know how bad you are at lying.
454
00:42:26,930 --> 00:42:29,410
But you must be very good this time.
455
00:42:29,670 --> 00:42:32,310
Don't stutter nor hesitate.
456
00:42:32,310 --> 00:42:35,650
If you do so, it will come to an end
for everyone.
457
00:42:57,050 --> 00:42:58,180
Sir.
458
00:43:07,650 --> 00:43:09,260
Have you been well?
459
00:43:09,260 --> 00:43:11,130
What brought you all the way here?
460
00:43:11,130 --> 00:43:13,700
I have an urgent message from the Prince.
461
00:43:13,700 --> 00:43:15,230
Urgent message?
462
00:43:15,830 --> 00:43:18,840
Where's Sir. Heo Seung Po by the way?
463
00:43:19,190 --> 00:43:21,250
I can't find him.
464
00:43:21,250 --> 00:43:24,670
The family said he's been out for 4 days.
465
00:43:47,290 --> 00:43:48,430
Sir.
466
00:43:48,430 --> 00:43:49,790
Don't talk to me.
467
00:43:49,790 --> 00:43:52,910
- This is very important game.
- You have a visitor.
468
00:43:54,440 --> 00:43:55,670
Are you crazy?
469
00:43:55,670 --> 00:43:57,150
Why did you tell where I am?
470
00:43:57,150 --> 00:43:59,640
I'm supposed to be grounded!
471
00:44:05,270 --> 00:44:07,020
Hey, it's me.
472
00:44:07,650 --> 00:44:08,710
Oh, hey?
473
00:44:09,610 --> 00:44:10,870
What's up?
474
00:44:10,870 --> 00:44:14,010
I thought you're praying at the temple.
475
00:44:14,010 --> 00:44:14,990
Come out.
476
00:44:14,990 --> 00:44:16,130
We have an issue.
477
00:44:16,950 --> 00:44:18,630
What is it this time?
478
00:44:18,630 --> 00:44:20,250
I wanted to have some fun.
479
00:44:20,250 --> 00:44:21,330
What is it?
480
00:44:29,650 --> 00:44:31,830
This is absurd.
481
00:44:31,830 --> 00:44:35,810
You need to go to Anju immediately.
482
00:44:39,150 --> 00:44:43,280
Someone is spreading a rumor about the Princess and Yong Gol Dae.
483
00:44:44,650 --> 00:44:47,990
It must be Kim Ja Jum since he knew...
484
00:44:47,990 --> 00:44:50,810
...the Princess hid Yong Gol Dae at the temple.
485
00:44:50,810 --> 00:44:53,930
This is not only about you,
but everyone's stake is on it.
486
00:44:53,930 --> 00:44:55,210
If things get out of hand...
487
00:44:55,210 --> 00:44:58,870
...everything including you hiding
Yong Gol Dae will be revealed too.
488
00:44:59,410 --> 00:45:01,490
Then we're all going to die.
489
00:45:01,490 --> 00:45:03,140
Do you understand me?
490
00:45:10,930 --> 00:45:15,790
Pardon Your Majesty,
I've sent the hairpin for cleaning.
491
00:45:15,790 --> 00:45:18,190
My apology that I didn't
inform you earlier.
492
00:45:18,190 --> 00:45:20,520
For cleaning?
493
00:45:20,520 --> 00:45:21,720
Yes.
494
00:45:21,720 --> 00:45:26,090
I was gonna wear it on
Princess Jung Myung's birthday.
495
00:45:26,090 --> 00:45:32,130
I forgot about cleaning and
I told Your Majesty that I have it.
496
00:45:33,190 --> 00:45:35,910
It will be ready before the birthday.
497
00:45:36,390 --> 00:45:39,630
May I show it to Your Majesty that day?
498
00:45:40,090 --> 00:45:43,350
Why not... but...
499
00:45:45,730 --> 00:45:49,490
We lied and now we have 15 days
until the birthday.
500
00:45:49,490 --> 00:45:53,720
I think the Prince is too naive and
he believes what she says.
501
00:45:53,720 --> 00:45:56,390
But I'm still suspicious.
502
00:45:56,390 --> 00:46:01,390
She wants to buy some time so
she can get it back from Yong Gol Dae.
503
00:46:01,390 --> 00:46:04,930
Just as I thought, he sent Eunuch Kim
to the envoy team...
504
00:46:04,930 --> 00:46:08,490
...out of his suspiciousness.
505
00:46:10,870 --> 00:46:17,330
So you must run there and get that hairpin
before Eunuch Kim does.
506
00:46:32,830 --> 00:46:35,650
The hairpin is probably with
Kim Ja Jum now...
507
00:46:35,650 --> 00:46:37,970
...and he'll put it in General's belongings.
508
00:46:43,410 --> 00:46:47,050
They'll carry out this plan once
the envoy team arrives Anju.
509
00:46:47,050 --> 00:46:52,510
So you must go get them
before they get there.
510
00:46:54,550 --> 00:46:59,630
General!
511
00:47:01,310 --> 00:47:03,650
General!
512
00:47:04,250 --> 00:47:05,250
General!
513
00:47:05,250 --> 00:47:07,250
Who is this dead person?
514
00:47:07,250 --> 00:47:09,070
He's Park Dal Hyang.
515
00:47:11,060 --> 00:47:12,700
Park Dal Hyang?
516
00:47:21,200 --> 00:47:22,510
General!
517
00:47:22,510 --> 00:47:23,790
General!
518
00:47:41,750 --> 00:47:42,590
Master!
519
00:47:43,270 --> 00:47:48,000
Sir!
520
00:47:50,050 --> 00:47:51,390
Sir!
521
00:47:51,830 --> 00:47:53,090
Get everyone out!
522
00:47:53,090 --> 00:47:54,390
- Everyone!
- Yes!
523
00:47:55,340 --> 00:47:56,450
No!
524
00:47:56,450 --> 00:47:58,770
Sir!
525
00:47:58,770 --> 00:48:01,440
Get out of my way!
I need to check!
526
00:48:01,440 --> 00:48:03,210
We're his friends.
527
00:48:03,210 --> 00:48:04,850
I said everyone!
528
00:48:04,850 --> 00:48:06,350
Check their identities first!
529
00:48:06,350 --> 00:48:07,370
Get out first!
530
00:48:07,370 --> 00:48:08,330
Sir!
531
00:48:08,730 --> 00:48:10,470
Sir!
532
00:48:11,650 --> 00:48:13,050
General!
533
00:48:13,050 --> 00:48:13,850
General!
534
00:48:13,850 --> 00:48:16,560
What in the world....
535
00:48:16,560 --> 00:48:17,750
General!
536
00:48:19,050 --> 00:48:19,990
General!
537
00:48:21,530 --> 00:48:25,550
General, wake up!
538
00:48:30,650 --> 00:48:32,050
Are you okay?
539
00:48:39,710 --> 00:48:41,350
What happened?
540
00:48:41,350 --> 00:48:43,050
Why do you ask me?
541
00:48:43,050 --> 00:48:44,380
Park Dal Hyang is dead.
542
00:48:44,380 --> 00:48:45,920
What happened?
543
00:49:08,850 --> 00:49:10,330
Sir!
544
00:49:11,450 --> 00:49:12,730
Sir!
545
00:49:13,370 --> 00:49:14,770
What's going on?
546
00:49:14,770 --> 00:49:15,950
What's all this fuss?
547
00:49:16,630 --> 00:49:18,410
We have a big problem.
548
00:49:18,410 --> 00:49:22,220
Yong Gol Dae was drunk and
killed one of our soldiers!
549
00:49:22,730 --> 00:49:24,520
What?
550
00:49:26,230 --> 00:49:28,990
How could that happen?
551
00:49:42,510 --> 00:49:45,010
Where's the rest of the body?
552
00:49:45,010 --> 00:49:46,410
We're missing his head!
553
00:49:46,410 --> 00:49:49,380
We're searching for it.
It may have been thrown out...
554
00:49:49,380 --> 00:49:52,050
...so we're searching the forest around here.
555
00:49:57,190 --> 00:49:59,010
Stop crying!
556
00:49:59,010 --> 00:50:00,620
And look at him!
557
00:50:00,620 --> 00:50:02,730
You know him the best.
558
00:50:03,390 --> 00:50:06,150
Is it really him?
559
00:50:08,330 --> 00:50:10,210
I'm not sure.
560
00:50:10,210 --> 00:50:11,930
I think it's him...
561
00:50:12,410 --> 00:50:13,700
...or not...
562
00:50:13,700 --> 00:50:16,590
Everyone saw Park Dal Hyang
going into the room.
563
00:50:16,590 --> 00:50:18,350
It must be him!
564
00:50:50,330 --> 00:50:51,810
Who are they?
565
00:50:52,880 --> 00:50:55,390
Why are they here when
it's not their case?
566
00:50:55,390 --> 00:50:56,530
Take them out!
567
00:50:56,530 --> 00:50:57,650
Yes, sir!
568
00:50:59,810 --> 00:51:00,950
This is framed!
569
00:51:00,950 --> 00:51:04,650
What are you planning this time?
570
00:51:04,650 --> 00:51:06,370
Take that away from his hand.
571
00:51:06,370 --> 00:51:07,890
It could be evidence.
572
00:51:13,250 --> 00:51:14,470
Wait!
573
00:51:14,470 --> 00:51:16,830
Let me go!
574
00:51:16,830 --> 00:51:18,470
Get off me!
575
00:51:18,470 --> 00:51:19,630
You!
576
00:51:23,600 --> 00:51:26,170
Who are they?
577
00:51:26,170 --> 00:51:29,370
They said they're his friends.
578
00:51:29,370 --> 00:51:30,870
Friends?
579
00:51:30,870 --> 00:51:32,480
What is this?
580
00:51:32,480 --> 00:51:35,050
They just found it on the body.
581
00:51:37,410 --> 00:51:42,190
This is the Prince's secret letter.
582
00:51:43,950 --> 00:51:49,860
What in the world...
Is this... true?
583
00:51:52,310 --> 00:51:53,530
We need to check.
584
00:51:54,510 --> 00:51:57,200
Search Yong Gol Dae's room.
585
00:52:00,710 --> 00:52:04,490
Did you really kill him?
586
00:52:04,490 --> 00:52:06,170
That's nonsense!
587
00:52:06,170 --> 00:52:07,750
Why would he?
588
00:52:27,270 --> 00:52:31,940
I can't be sure I didn't kill him.
589
00:52:48,490 --> 00:52:57,630
We'd like to search your room
for evidence.
590
00:52:57,630 --> 00:52:58,730
How dare.
591
00:53:05,350 --> 00:53:08,410
Don't you dare to touch anything here.
592
00:53:13,990 --> 00:53:15,870
Draw your sword back.
593
00:53:16,790 --> 00:53:20,930
Don't make things bigger.
594
00:53:28,490 --> 00:53:29,930
It'll be brief.
595
00:53:29,930 --> 00:53:32,860
We'll just search for something.
596
00:53:55,490 --> 00:53:56,520
We found it!
597
00:53:56,520 --> 00:53:57,950
Here's the hairpin!
598
00:54:25,170 --> 00:54:26,380
Your Highness.
599
00:54:28,750 --> 00:54:30,820
You have a message from Anju.
600
00:54:44,910 --> 00:54:46,100
You're Pan Swe.
601
00:54:46,710 --> 00:54:48,130
So how did it go?
602
00:54:51,310 --> 00:54:53,130
He's dead.
603
00:54:54,570 --> 00:54:55,510
Who?
604
00:54:56,410 --> 00:54:58,250
Park Dal Hyang...
605
00:55:01,950 --> 00:55:05,120
What did you just say?
606
00:55:05,850 --> 00:55:07,120
Why?
607
00:55:08,110 --> 00:55:10,050
He's killed...
608
00:55:10,050 --> 00:55:11,370
...by the enemy.
609
00:55:11,370 --> 00:55:12,930
He's been beheaded.
610
00:55:20,910 --> 00:55:22,410
Your Highness.
611
00:55:22,410 --> 00:55:24,500
I heard you got the message...
612
00:55:40,490 --> 00:55:42,250
How about Seung Po's letter?
613
00:55:45,770 --> 00:55:47,390
Here it is.
614
00:55:55,890 --> 00:55:58,910
Things aren't going well here.
615
00:55:58,910 --> 00:56:00,670
To tell you briefly...
616
00:56:00,670 --> 00:56:04,530
...Yong Gol Dae was drugged
and beheaded Park Dal Hyang.
617
00:56:06,930 --> 00:56:09,550
So this is what happened.
618
00:56:09,550 --> 00:56:14,790
Park Dal Hyang got a secret letter
from the Prince.
619
00:56:14,790 --> 00:56:18,630
The Prince wrote the Princess and
Yong Gol Dae had an affair...
620
00:56:18,630 --> 00:56:22,310
...and the Princess gave him a hairpin
from the late Queen.
621
00:56:22,790 --> 00:56:26,850
And the King heard the rumor
and told the Princess...
622
00:56:26,850 --> 00:56:29,630
...to show the hairpin.
623
00:56:30,810 --> 00:56:33,970
So the Prince ordered Park Dal Hyang
to find it.
624
00:56:39,450 --> 00:56:43,480
While Park Dal Hyang was in the room...
625
00:56:44,070 --> 00:56:49,650
...the General came in, they fought
and the General killed him.
626
00:56:53,350 --> 00:56:55,660
This is the letter from the Prince.
627
00:56:56,790 --> 00:57:01,130
And this is the hairpin we just found
from Yong Gol Dae's room.
628
00:57:02,770 --> 00:57:10,340
This sword proves that
he's the Prince's man.
629
00:57:10,830 --> 00:57:15,190
I can also prove that Park Dal Hyang
is the Prince's man.
630
00:57:21,430 --> 00:57:25,550
Since it's such a huge affair
between our countries...
631
00:57:25,550 --> 00:57:31,630
...let's keep it to ourselves.
The only official statement we can make is...
632
00:57:33,730 --> 00:57:38,370
...Yong Gol Dae was druken
and killed Joseon's military officer.
633
00:57:43,410 --> 00:57:45,290
This is the worst scenario.
634
00:57:45,290 --> 00:57:48,360
Park Dal Hyang is dead and
the hairpin is deprived.
635
00:57:48,360 --> 00:57:50,010
And General is arrested.
636
00:57:50,010 --> 00:57:52,430
The worse it could go is that...
637
00:57:52,430 --> 00:57:55,720
...now Yong Gol Dae and the Princess
won't be safe either.
638
00:57:58,910 --> 00:58:01,890
Now it's time for you to decide.
639
00:58:04,350 --> 00:58:07,390
The key is in your hands.
640
00:58:08,470 --> 00:58:12,750
Can we handle the consequence
of provoking the Manchus?
641
00:58:12,750 --> 00:58:16,630
Now it's sensitive time from
what happened before...
642
00:58:16,630 --> 00:58:19,970
Then and now are different.
643
00:58:20,810 --> 00:58:22,630
Back then...
644
00:58:22,630 --> 00:58:26,170
...it was about the content of
the country document...
645
00:58:26,170 --> 00:58:31,920
But this time is only about Yong Gol Dae's
murder and personal affair.
646
00:58:32,370 --> 00:58:36,330
And the evidence is clear.
Even if we kill him...
647
00:58:36,670 --> 00:58:38,890
...Manchus have nothing to say.
648
00:58:41,870 --> 00:58:45,790
He insulted our royal authority!
649
00:58:47,050 --> 00:58:51,090
How can we let him cross the border?
650
00:58:51,090 --> 00:58:55,710
If we do that, that would be
clearly disloyal of us.
651
00:58:57,690 --> 00:59:00,230
We need to wrap this issue quickly...
652
00:59:00,230 --> 00:59:04,010
...before it gets bigger.
653
00:59:05,630 --> 00:59:08,050
We can't make this as an official case...
654
00:59:08,550 --> 00:59:10,470
...and send them for a trial.
655
00:59:10,470 --> 00:59:13,550
The King and the Prince...
656
00:59:14,510 --> 00:59:16,360
...won't be happy either.
657
00:59:16,360 --> 00:59:21,770
The scandal like this should be
done secretly.
658
00:59:21,770 --> 00:59:24,190
For a just cause.
659
00:59:24,550 --> 00:59:25,670
Then...
660
00:59:26,110 --> 00:59:28,440
The answer is right there.
661
00:59:29,990 --> 00:59:31,910
Summary execution.
662
00:59:34,770 --> 00:59:36,480
That's what I'd do.
663
00:59:39,430 --> 00:59:41,110
Summary execution...
664
00:59:44,210 --> 00:59:46,560
Kim Ja Jum is trying to kill the General...
665
00:59:46,560 --> 00:59:48,490
...with murder and adultery.
666
00:59:48,490 --> 00:59:51,460
With the justification of
protecting your name.
667
00:59:51,460 --> 00:59:52,570
Sir!
668
00:59:52,570 --> 00:59:53,860
Sir!
669
00:59:53,860 --> 00:59:55,130
Step aside!
670
00:59:55,130 --> 00:59:57,630
Step aside, please!
671
00:59:57,630 --> 01:00:00,550
Hey, wait!
Just a minute!
672
01:00:00,550 --> 01:00:01,770
Sir!
673
01:00:01,770 --> 01:00:05,270
Sir, please listen to me...
674
01:00:05,270 --> 01:00:07,010
Are you still here?
675
01:00:08,440 --> 01:00:11,780
You should be taking care of
your friend's body.
676
01:00:12,270 --> 01:00:14,320
The body probably started to rot.
677
01:00:14,320 --> 01:00:18,790
There's no proof that it's his body
so it's too early to do so.
678
01:00:18,790 --> 01:00:21,090
Aren't you afraid of the consequence...
679
01:00:21,090 --> 01:00:23,170
...if you handle things this way?
680
01:00:23,170 --> 01:00:25,430
What more do you need?
681
01:00:25,430 --> 01:00:30,630
He has the Prince's letter and sword.
682
01:00:32,510 --> 01:00:35,500
Yong Gol Dae is not denying either.
683
01:00:35,910 --> 01:00:40,370
Murderer and the motivation is clear.
684
01:00:40,370 --> 01:00:42,970
What more do you need?
685
01:00:44,490 --> 01:00:46,810
This is clearly crossing the authority.
686
01:00:46,810 --> 01:00:49,850
That's for yourself!
687
01:00:50,390 --> 01:00:52,150
Who are you even?
688
01:00:52,150 --> 01:00:53,990
You're not even in any position.
689
01:00:54,430 --> 01:00:56,610
You're not even Royal Guards for now.
690
01:00:57,270 --> 01:01:00,570
You are just lay people, you are nobody!
691
01:01:00,570 --> 01:01:06,270
How dare you bring up about authority?
As you became friends with the Prince...
692
01:01:07,190 --> 01:01:09,610
...you are not afraid of anything, right?
693
01:01:09,610 --> 01:01:12,370
This is no Hanyang.
694
01:01:13,210 --> 01:01:14,790
Go ahead.
695
01:01:15,800 --> 01:01:18,880
They're no more than pity people
from Hanyang.
696
01:01:18,880 --> 01:01:20,310
Not worth hearing them.
697
01:01:21,870 --> 01:01:22,950
Let's go.
698
01:01:55,780 --> 01:01:58,550
There's only one way for now.
699
01:01:58,550 --> 01:02:00,820
We need to prove that
Park Dal Hyang didn't die...
700
01:02:00,820 --> 01:02:02,820
...and all the case is framed.
701
01:02:06,890 --> 01:02:08,370
The body started decomposing...
702
01:02:08,370 --> 01:02:10,250
...so we had to bury with no choice.
703
01:02:10,250 --> 01:02:12,970
But we still don't believe that he's dead.
704
01:02:14,870 --> 01:02:19,370
If he's dead, there's no need
to hide his head.
705
01:02:20,990 --> 01:02:23,370
He must be alive somewhere.
706
01:02:23,370 --> 01:02:25,770
It's just that we didn't find him yet.
707
01:02:27,750 --> 01:02:29,210
I'm looking for the woman...
708
01:02:29,210 --> 01:02:31,550
...who drugged the general.
709
01:02:31,550 --> 01:02:34,090
We must find her to solve this case.
710
01:02:36,890 --> 01:02:39,090
We have no lead for her.
711
01:02:39,090 --> 01:02:41,450
Except that her name is "Hyang Sun."
712
01:02:59,790 --> 01:03:02,480
I think Your Highness should go there.
713
01:03:02,480 --> 01:03:06,310
It's chaotic over there.
714
01:03:13,770 --> 01:03:15,630
I'm leaving now.
715
01:03:15,630 --> 01:03:16,960
Get the horse ready.
716
01:03:19,690 --> 01:03:22,690
But it should look like I'm going back
for my recovery.
717
01:03:22,690 --> 01:03:25,970
So you prepare and go to the hot spring.
718
01:03:25,970 --> 01:03:26,940
Yes, sir.
719
01:03:40,670 --> 01:03:43,230
Is it bad news?
720
01:03:43,230 --> 01:03:45,790
I thought I heard someone is dead.
721
01:03:48,750 --> 01:03:49,990
Your Highness.
722
01:03:52,040 --> 01:03:55,010
I think I should go to find
the hairpin myself.
723
01:03:55,010 --> 01:03:57,010
Things aren't well over there.
724
01:03:59,310 --> 01:04:03,540
I'll talk to His Majesty so you should
stay in your house.
725
01:04:04,290 --> 01:04:07,750
If you stay here alone and His Majesty
will question you...
726
01:04:07,750 --> 01:04:10,050
...then you won't be able to handle.
727
01:04:13,130 --> 01:04:14,710
Prepare her leave.
728
01:04:15,670 --> 01:04:16,650
Yes, sir.
729
01:04:33,770 --> 01:04:34,940
Your Highness.
730
01:04:35,650 --> 01:04:37,630
It's ready.
731
01:05:41,090 --> 01:05:42,400
Are you worried?
732
01:05:43,630 --> 01:05:51,340
I feel like it will be my last time here.
733
01:06:00,110 --> 01:06:03,830
That's what you wanted, right?
734
01:06:05,130 --> 01:06:08,360
You were drunk and asking me
to let you go.
735
01:06:11,630 --> 01:06:14,360
Yes, I did.
736
01:06:19,150 --> 01:06:22,540
Don't worry, your wish won't come true.
737
01:06:25,710 --> 01:06:28,180
You'll come back even if you don't want to.
738
01:06:38,910 --> 01:06:40,020
Go now.
739
01:07:37,290 --> 01:07:38,470
Let's go.
740
01:07:39,710 --> 01:07:41,790
Are you ready?
741
01:07:42,190 --> 01:07:44,710
Please be careful.
742
01:08:00,910 --> 01:08:02,450
Hello.
743
01:08:02,450 --> 01:08:04,870
I just heard everything and got here.
744
01:08:04,870 --> 01:08:06,340
What's going on?
745
01:08:06,340 --> 01:08:10,210
- Where's the Prince?
- The Prince just left to Anju.
746
01:08:29,800 --> 01:08:31,660
You filthy savage!
747
01:08:31,660 --> 01:08:33,030
Go die!
748
01:08:42,890 --> 01:08:47,110
Die!
749
01:09:06,230 --> 01:09:08,930
Yong Gol Dae were drunk and killed...
750
01:09:08,930 --> 01:09:12,010
...one of Joseon's military officer...
751
01:09:12,010 --> 01:09:14,310
...and with other sin that can't be publicly disclosed...
752
01:09:14,310 --> 01:09:17,930
...he's insulted Joseon's royal family.
753
01:09:17,930 --> 01:09:20,610
Under Minister Kim's authority...
754
01:09:20,610 --> 01:09:23,180
...Yong Gol Dae will be immediately beheaded.
755
01:11:46,660 --> 01:11:47,720
Who?
756
01:11:47,720 --> 01:11:52,490
Park Dal Hyang is killed in Anju.
757
01:11:52,980 --> 01:11:55,500
Are you okay now, Your Highness.
758
01:11:55,500 --> 01:11:57,900
After you're dethroned...
759
01:11:59,620 --> 01:12:01,300
...the next Princess will be...
760
01:12:01,970 --> 01:12:03,870
...me, they say.
761
01:12:04,280 --> 01:12:08,440
Now, how about we form an alliance?
762
01:12:08,940 --> 01:12:14,380
Are you asking me to kill myself?
I'll die as the Princess of Joseon.
763
01:12:15,920 --> 01:12:17,880
What did you just say?
764
01:12:17,880 --> 01:12:20,790
Your life is more important today.
765
01:12:24,860 --> 01:12:26,360
I'll guard you.
51113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.