Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,949 --> 00:00:22,820
There's something
I need to tell you, sir.
2
00:00:27,730 --> 00:00:30,260
It must be a serious matter
to be at my office...
3
00:00:31,429 --> 00:00:32,829
at this early hour.
4
00:00:34,000 --> 00:00:35,100
Does this concern Yeon Doo?
5
00:00:36,100 --> 00:00:37,100
Yes.
6
00:00:53,179 --> 00:00:56,590
I heard about what was posted
on the company website.
7
00:00:57,460 --> 00:00:58,460
So?
8
00:00:59,820 --> 00:01:02,960
Everything about it is true.
9
00:01:04,960 --> 00:01:07,170
What did you say?
10
00:01:08,969 --> 00:01:11,500
If that's true, that means...
11
00:01:12,370 --> 00:01:14,609
That's right. Real...
12
00:01:15,939 --> 00:01:17,140
isn't my biological child.
13
00:01:19,010 --> 00:01:22,609
We have been lying to you
and the rest of the family.
14
00:01:24,579 --> 00:01:26,379
I'm truly sorry, sir.
15
00:01:27,849 --> 00:01:29,590
Real isn't your biological child?
16
00:01:29,590 --> 00:01:31,260
How could that be?
17
00:01:33,689 --> 00:01:34,689
Is this true?
18
00:01:35,730 --> 00:01:38,099
Yes, it's all true.
19
00:01:39,659 --> 00:01:42,569
Why on earth did you lie about it?
20
00:01:43,900 --> 00:01:45,540
Here's the whole story.
21
00:01:45,870 --> 00:01:48,069
Just to get out
of my marriage with Ms. Jang,
22
00:01:48,469 --> 00:01:51,079
I made a foolish decision.
23
00:01:51,680 --> 00:01:52,709
What?
24
00:01:53,239 --> 00:01:54,650
Just to get out of a marriage,
25
00:01:55,010 --> 00:01:57,150
you lied about the baby being yours?
26
00:01:57,549 --> 00:01:59,120
How could you do this?
27
00:01:59,120 --> 00:02:00,620
Are you out of your mind?
28
00:02:02,120 --> 00:02:03,290
I know I did wrong.
29
00:02:04,219 --> 00:02:05,620
Did Yeon Doo...
30
00:02:07,829 --> 00:02:10,799
Was it that girl who suggested this?
31
00:02:11,359 --> 00:02:13,329
Did she coax you into doing this...
32
00:02:13,329 --> 00:02:15,430
after finding out you weren't interested
in marrying Ms. Jang?
33
00:02:15,729 --> 00:02:18,069
No, Yeon Doo did nothing wrong.
34
00:02:18,169 --> 00:02:20,669
She was against the idea,
but I kept asking.
35
00:02:24,139 --> 00:02:25,139
Sir...
36
00:02:25,840 --> 00:02:27,080
Break up with her immediately.
37
00:02:29,580 --> 00:02:32,219
I don't want to hear more
about your foolish mistake,
38
00:02:32,219 --> 00:02:33,719
so quietly end the marriage.
39
00:02:33,719 --> 00:02:36,949
I'll take care of the rest.
40
00:02:40,530 --> 00:02:41,560
I can't break up with her.
41
00:02:43,389 --> 00:02:44,400
What?
42
00:02:44,500 --> 00:02:45,759
It didn't start off that way,
43
00:02:45,759 --> 00:02:47,969
but my feelings for her
are now genuine.
44
00:02:48,800 --> 00:02:51,699
I no longer wanted to lie
about our relationship.
45
00:02:52,340 --> 00:02:55,439
I came to tell you the truth.
46
00:02:58,539 --> 00:03:01,280
It started as a lie,
but you grew to like her?
47
00:03:01,750 --> 00:03:03,479
What kind of nonsense is that?
48
00:03:06,419 --> 00:03:08,319
Your mother can't handle the shock.
49
00:03:09,550 --> 00:03:11,590
End it with her
before it gets out of hand.
50
00:03:13,389 --> 00:03:14,560
I can't do that.
51
00:03:15,530 --> 00:03:17,759
I'll try harder to convince her.
52
00:03:44,120 --> 00:03:45,120
(Episode 30)
53
00:03:45,120 --> 00:03:46,159
Tae Kyung.
54
00:03:48,430 --> 00:03:49,990
Why are you here this early?
55
00:03:51,460 --> 00:03:53,259
I needed to see the chairman.
56
00:03:53,930 --> 00:03:55,030
I should go.
57
00:03:57,199 --> 00:03:58,370
Are you all right?
58
00:04:00,770 --> 00:04:03,310
You don't look too well.
59
00:04:04,509 --> 00:04:06,680
I'm tired, that's all. Bye.
60
00:04:19,789 --> 00:04:22,289
(Contacts: Wife)
61
00:04:34,910 --> 00:04:36,810
I didn't know
you'd come in this early.
62
00:04:37,069 --> 00:04:39,240
I'm sorry. I should've hurried.
63
00:04:40,079 --> 00:04:41,149
There's no need to apologize.
64
00:04:41,610 --> 00:04:43,949
It's my fault for coming in early
when I have no plans.
65
00:04:44,980 --> 00:04:47,819
I saw Tae Kyung leave.
66
00:04:49,449 --> 00:04:53,319
Did the post on our website
cause you any trouble?
67
00:04:55,730 --> 00:04:56,790
No.
68
00:04:57,699 --> 00:04:59,259
We just had an argument.
69
00:04:59,860 --> 00:05:03,129
As I grow older,
I find myself more easily upset.
70
00:05:04,139 --> 00:05:05,639
You don't have to mind me.
71
00:05:06,269 --> 00:05:07,300
Yes, sir.
72
00:05:17,649 --> 00:05:20,519
(Jang Se Jin)
73
00:05:32,129 --> 00:05:33,160
What?
74
00:05:33,160 --> 00:05:35,470
Tae Kyung just met
with the chairman.
75
00:05:36,329 --> 00:05:38,939
What? This early in the morning?
76
00:05:40,500 --> 00:05:41,670
What did they talk about?
77
00:05:42,240 --> 00:05:43,740
Did you overhear anything?
78
00:05:44,709 --> 00:05:47,509
I didn't catch the conversation,
but they both looked serious.
79
00:05:48,480 --> 00:05:50,550
I think it was about the post.
80
00:05:51,750 --> 00:05:54,220
Why did Tae Kyung
come to see the chairman?
81
00:05:54,790 --> 00:05:56,990
Did anything happen
when you took him home last night?
82
00:05:58,759 --> 00:06:01,629
There was a posting
on the company bulletin board.
83
00:06:02,029 --> 00:06:04,899
It says you're not the father
of Yeon Doo's baby.
84
00:06:06,160 --> 00:06:07,230
What?
85
00:06:10,100 --> 00:06:11,370
Nothing happened.
86
00:06:11,699 --> 00:06:14,269
But Tae Kyung's acting suspiciously.
87
00:06:14,970 --> 00:06:17,540
He must've come in this early
because something's not right.
88
00:06:17,839 --> 00:06:19,279
Who knows?
89
00:06:19,379 --> 00:06:21,579
He could be looking for
whoever made the post.
90
00:06:23,509 --> 00:06:27,279
The chairman seemed tormented,
and that's not a bad sign.
91
00:06:27,949 --> 00:06:30,189
Keep close to him
and see how he feels.
92
00:06:31,790 --> 00:06:32,790
Okay.
93
00:06:33,319 --> 00:06:35,660
By the way,
find me another place to stay,
94
00:06:36,060 --> 00:06:37,389
somewhere more spacious and nicer.
95
00:06:37,660 --> 00:06:39,529
I need to redo the interior as well.
96
00:06:39,800 --> 00:06:42,470
Okay, let's talk about it
when we meet later today.
97
00:06:45,740 --> 00:06:48,470
Gong Tae Kyung,
you're getting antsy.
98
00:06:50,110 --> 00:06:51,310
I have a hunch...
99
00:06:52,079 --> 00:06:54,509
the baby is mine.
100
00:07:00,920 --> 00:07:04,189
What time did you
come home last night?
101
00:07:04,459 --> 00:07:07,660
I stayed out late to work. Sorry.
102
00:07:07,759 --> 00:07:10,129
Why didn't you call
to say you'd be late?
103
00:07:10,129 --> 00:07:13,199
That's basic manners
when you live with a family.
104
00:07:13,660 --> 00:07:15,930
Sometimes you have to work late.
105
00:07:15,930 --> 00:07:19,199
Don't stress her out at breakfast
over something like that.
106
00:07:19,339 --> 00:07:22,009
Grandma, I'm in the wrong.
107
00:07:22,509 --> 00:07:26,339
Mother, I decided to
speak my mind to my kids.
108
00:07:27,139 --> 00:07:30,980
Tiptoeing around them
out of consideration isn't best.
109
00:07:31,779 --> 00:07:35,220
Why isn't Father or Tae Kyung here?
110
00:07:35,420 --> 00:07:38,319
He left around dawn
to take care of some work.
111
00:07:38,420 --> 00:07:41,290
Did he? Was there something urgent
I didn't know of?
112
00:07:41,889 --> 00:07:43,129
Tae Kyung too.
113
00:07:43,259 --> 00:07:46,800
He'd already left when I woke up.
114
00:07:47,199 --> 00:07:48,269
Tae Kyung?
115
00:07:48,269 --> 00:07:50,899
That's odd. We didn't have
an emergency at the clinic.
116
00:08:03,750 --> 00:08:07,589
If there wasn't an emergency,
he didn't go to the clinic.
117
00:08:09,019 --> 00:08:11,189
Where did he go that early?
118
00:08:26,699 --> 00:08:28,610
Hi, Yeon Doo. Did you sleep well?
119
00:08:28,769 --> 00:08:30,370
Yes, I did.
120
00:08:30,509 --> 00:08:32,009
And I also had breakfast.
121
00:08:32,839 --> 00:08:35,250
Where are you right now?
122
00:08:35,850 --> 00:08:38,879
In my office.
I had to read something urgently.
123
00:08:39,220 --> 00:08:42,450
Oh, okay.
I got worried about nothing.
124
00:08:43,220 --> 00:08:46,090
Hyun Woo said
you didn't have an emergency.
125
00:08:46,590 --> 00:08:49,889
What emergency
would a fertility specialist have?
126
00:08:50,529 --> 00:08:52,830
I forgot to leave you a note.
127
00:08:53,330 --> 00:08:54,669
Sorry for worrying you.
128
00:08:55,570 --> 00:08:58,669
It's fine, as long as you're okay.
129
00:09:00,200 --> 00:09:02,539
I'll see you after work.
130
00:09:02,909 --> 00:09:04,110
Tae Kyung.
131
00:09:05,009 --> 00:09:06,009
Yes?
132
00:09:06,610 --> 00:09:08,009
You're okay, aren't you?
133
00:09:09,580 --> 00:09:11,080
Why do you ask?
134
00:09:12,220 --> 00:09:13,350
Just because.
135
00:09:13,720 --> 00:09:17,990
In case you were worried about
something I didn't know of.
136
00:09:19,620 --> 00:09:20,659
There's no such thing.
137
00:09:20,659 --> 00:09:22,289
I have to go, I'm busy.
138
00:09:27,330 --> 00:09:28,600
Break up with her immediately.
139
00:09:29,669 --> 00:09:31,600
Your mother can't handle the shock.
140
00:09:32,200 --> 00:09:34,070
End it with her
before it gets out of hand.
141
00:09:40,580 --> 00:09:42,710
Hey, you're actually here.
142
00:09:43,179 --> 00:09:44,419
Did you have some reading to do?
143
00:09:44,419 --> 00:09:47,419
Yes. Why do you look so excited?
144
00:09:48,919 --> 00:09:50,960
What would I be excited about?
145
00:09:50,960 --> 00:09:52,320
Every day's the same.
146
00:09:52,320 --> 00:09:53,320
See you.
147
00:10:11,909 --> 00:10:13,480
What about our relationship?
148
00:10:14,379 --> 00:10:15,809
Are we going back to square one...
149
00:10:16,549 --> 00:10:17,820
and living as a married couple?
150
00:10:18,320 --> 00:10:19,519
Let's give it some thought.
151
00:10:22,320 --> 00:10:23,850
"Give it some thought."
152
00:10:27,419 --> 00:10:28,490
Olive.
153
00:10:29,259 --> 00:10:31,200
How do you think Mom really feels?
154
00:10:33,759 --> 00:10:35,169
Should I go and ask?
155
00:10:37,100 --> 00:10:39,169
(Executive Director Gong Ji Myung)
156
00:10:44,639 --> 00:10:48,549
I want us to stop seeing
other people for our petty pride.
157
00:10:49,080 --> 00:10:52,350
Let's just focus on being parents...
158
00:10:52,779 --> 00:10:54,620
until Olive is born.
159
00:10:58,019 --> 00:10:59,059
Yes.
160
00:10:59,960 --> 00:11:01,490
Let's put my pride aside...
161
00:11:02,389 --> 00:11:04,259
and talk about how it began.
162
00:11:12,769 --> 00:11:13,799
Olive's mom?
163
00:11:13,899 --> 00:11:15,909
Can you not call me that?
164
00:11:16,110 --> 00:11:19,210
I'm Gong Ji Myung
before being Olive's mom.
165
00:11:20,309 --> 00:11:22,179
Very well, Ms. Gong Ji Myung.
166
00:11:23,649 --> 00:11:25,019
When are you free?
167
00:11:25,419 --> 00:11:27,820
I'd like us to go somewhere to talk.
168
00:11:28,120 --> 00:11:30,590
Let's talk now.
I'm in your office lobby.
169
00:11:31,190 --> 00:11:33,320
I came to ask you out
to lunch as a surprise,
170
00:11:33,389 --> 00:11:34,460
but you caught me.
171
00:11:34,559 --> 00:11:36,590
What? You're in the lobby?
172
00:11:37,360 --> 00:11:39,259
Okay. Come upstairs.
173
00:12:01,490 --> 00:12:02,519
Hello.
174
00:12:07,929 --> 00:12:10,129
- Are you all right?
- What do you mean?
175
00:12:10,830 --> 00:12:14,200
You asked out a married woman
and got turned down.
176
00:12:17,299 --> 00:12:18,799
Are you here to see Ji Myung?
177
00:12:20,470 --> 00:12:22,070
I'm off to see her too.
178
00:12:27,279 --> 00:12:28,450
Let's talk.
179
00:12:29,549 --> 00:12:30,549
Sure.
180
00:12:38,519 --> 00:12:40,590
Who are you to get between us?
181
00:12:40,659 --> 00:12:43,029
You're not exactly
a normal married couple.
182
00:12:43,860 --> 00:12:46,429
You live like strangers
only to raise the kid together.
183
00:12:47,730 --> 00:12:49,470
What do you know about married life?
184
00:12:49,970 --> 00:12:52,470
Married couples fight and make up.
185
00:12:52,470 --> 00:12:55,639
And they keep drawing a line
and crossing the line.
186
00:12:56,309 --> 00:12:58,379
Stop making Ji Myung so miserable.
187
00:12:58,840 --> 00:12:59,840
What?
188
00:13:00,039 --> 00:13:02,509
When she's sick,
she goes to another obstetrician...
189
00:13:02,509 --> 00:13:04,210
just to avoid her husband.
190
00:13:04,210 --> 00:13:07,779
And she pretends
that she's going out with me...
191
00:13:07,779 --> 00:13:09,320
just because her husband is
seeing someone else.
192
00:13:09,320 --> 00:13:10,950
If that's not miserable, what is?
193
00:13:11,289 --> 00:13:13,360
You don't know
what your wife is like.
194
00:13:13,690 --> 00:13:15,690
You think she's strong and spiteful.
195
00:13:15,889 --> 00:13:17,159
You punk.
196
00:13:17,159 --> 00:13:20,860
Who are you to say
that my wife is miserable?
197
00:13:22,169 --> 00:13:24,870
- You're annoying.
- What?
198
00:13:24,870 --> 00:13:28,139
I hate that the woman I like
has feelings for you.
199
00:13:28,139 --> 00:13:29,570
No matter how hard I try,
200
00:13:29,570 --> 00:13:31,980
she cares only about you,
which I find annoying.
201
00:13:31,980 --> 00:13:34,879
Even when she's misunderstood,
she can't say anything like a fool.
202
00:13:36,649 --> 00:13:37,649
Hey.
203
00:13:38,620 --> 00:13:39,750
It's that talk again.
204
00:13:39,750 --> 00:13:42,789
What is it? Just tell me what it is!
205
00:13:43,690 --> 00:13:45,559
What's the secret between you two?
206
00:13:46,190 --> 00:13:48,789
Gong Ji Myung is my wife.
207
00:13:49,429 --> 00:13:51,860
Stop acting like
you know my wife's secret.
208
00:13:52,759 --> 00:13:55,429
Fine. I'll tell you.
209
00:13:56,929 --> 00:14:00,240
If I don't tell you,
she will keep it to herself for good.
210
00:14:03,240 --> 00:14:04,269
Ji Myung...
211
00:14:05,379 --> 00:14:07,179
didn't get an abortion on purpose.
212
00:14:07,950 --> 00:14:10,279
What? What does that mean?
213
00:14:10,610 --> 00:14:11,850
Do you want me to say that again?
214
00:14:12,120 --> 00:14:13,820
That day, a year ago,
215
00:14:14,320 --> 00:14:16,149
Ji Myung didn't get an abortion.
216
00:14:16,720 --> 00:14:18,220
She had lost the baby
when she didn't even know...
217
00:14:18,220 --> 00:14:19,360
she was pregnant.
218
00:14:20,190 --> 00:14:23,730
She didn't even know
she was pregnant and lost the baby?
219
00:14:26,230 --> 00:14:27,299
That's impossible.
220
00:14:28,470 --> 00:14:30,129
When we were talking on the phone,
221
00:14:30,629 --> 00:14:32,840
she clearly said
she had gotten an abortion.
222
00:14:33,940 --> 00:14:34,970
Right.
223
00:14:35,970 --> 00:14:37,610
She thought
she was being insensitive.
224
00:14:38,480 --> 00:14:40,409
She thought she had her baby killed
because she cared only about work.
225
00:14:40,909 --> 00:14:42,649
She beat herself up a lot
saying that.
226
00:14:44,480 --> 00:14:46,080
How do you know all that?
227
00:14:46,649 --> 00:14:49,289
I was the one who took her
to the hospital when she passed out.
228
00:14:49,850 --> 00:14:51,659
- What?
- She felt too bad...
229
00:14:51,659 --> 00:14:53,460
to tell her husband about it.
230
00:14:53,460 --> 00:14:55,429
She cried her eyes out
in front of me.
231
00:14:55,830 --> 00:14:58,929
But without asking her
about the details of the situation,
232
00:14:59,000 --> 00:15:01,299
you blamed her for getting
an abortion for her work.
233
00:15:04,269 --> 00:15:06,440
Now that I told you,
I probably won't be able to see her again.
234
00:15:07,039 --> 00:15:08,970
So go and make up with her.
235
00:15:10,740 --> 00:15:11,879
What are you doing?
236
00:15:13,379 --> 00:15:16,779
Don't tell Ji Myung that I know.
237
00:15:17,610 --> 00:15:20,179
If you do, I'm going to kill you.
238
00:15:40,740 --> 00:15:42,909
The call cannot be connected.
Please leave a message...
239
00:15:42,909 --> 00:15:45,840
He said he was in the building.
What happened?
240
00:15:51,279 --> 00:15:52,279
Soo Jung.
241
00:15:52,649 --> 00:15:54,049
Chun Myung, are you busy?
242
00:15:54,549 --> 00:15:55,950
No, I'm not. What's the matter?
243
00:15:56,220 --> 00:15:58,460
I have a lot on my mind
when I'm alone at home,
244
00:15:58,490 --> 00:15:59,659
so I came out.
245
00:15:59,789 --> 00:16:02,129
So I was wondering
if we could have lunch together.
246
00:16:02,730 --> 00:16:03,759
That sounds good.
247
00:16:03,759 --> 00:16:06,500
I've been busy with work,
so I didn't have lunch yet.
248
00:16:06,629 --> 00:16:08,070
Let's go eat something delicious.
249
00:16:10,929 --> 00:16:12,039
This is good.
250
00:16:13,039 --> 00:16:14,639
- Chun Myung.
- Yes.
251
00:16:15,009 --> 00:16:16,769
Do you think I was being too mean?
252
00:16:17,909 --> 00:16:18,909
To whom?
253
00:16:19,909 --> 00:16:22,779
We're close now,
but I was mean to Yeon Doo.
254
00:16:23,309 --> 00:16:25,919
And when Ji Myung got pregnant,
I was jealous.
255
00:16:26,419 --> 00:16:29,320
I guess that's why
I'm having trouble getting pregnant.
256
00:16:30,620 --> 00:16:33,690
I thought things would go easily
with donated sperm.
257
00:16:34,019 --> 00:16:36,629
Maybe I'm the reason
why it's not going well.
258
00:16:36,629 --> 00:16:39,559
Soo Jung, don't say that.
259
00:16:39,730 --> 00:16:41,570
People hesitate
to donate sperm these days.
260
00:16:42,330 --> 00:16:45,940
You're right.
I guess it's something difficult to do.
261
00:16:47,299 --> 00:16:50,970
I don't think we will get a chance
to give birth and raise a baby.
262
00:16:51,980 --> 00:16:53,210
We meet again.
263
00:16:55,309 --> 00:16:56,679
Hey, Mr. Kim.
264
00:16:57,009 --> 00:16:58,250
Are you here to eat?
265
00:16:58,419 --> 00:16:59,419
Yes.
266
00:16:59,419 --> 00:17:01,120
If you're alone, will you join us?
267
00:17:02,389 --> 00:17:03,590
Can I do that?
268
00:17:07,490 --> 00:17:10,529
I overheard you talking about
a donation.
269
00:17:11,630 --> 00:17:13,259
Are you considering sperm donation?
270
00:17:13,400 --> 00:17:14,400
Oh, gosh.
271
00:17:16,700 --> 00:17:17,970
I guess I was over the line.
272
00:17:18,470 --> 00:17:19,940
It's just common in the US.
273
00:17:20,740 --> 00:17:21,740
I'm sorry.
274
00:17:21,740 --> 00:17:23,670
We didn't tell our family about it.
275
00:17:24,140 --> 00:17:25,410
Please keep it to yourself.
276
00:17:26,140 --> 00:17:27,210
Don't worry.
277
00:17:27,609 --> 00:17:29,349
I didn't hear anything.
278
00:17:31,079 --> 00:17:32,920
I heard it wasn't easy in Korea.
279
00:17:33,420 --> 00:17:35,690
Actually, that is our concern.
280
00:17:35,690 --> 00:17:38,990
Realistically,
only private donations are possible here.
281
00:17:39,660 --> 00:17:41,730
We recently lost our baby,
282
00:17:41,730 --> 00:17:43,359
so we're so desperate about this.
283
00:17:44,289 --> 00:17:45,660
It must've been hard for you.
284
00:17:46,230 --> 00:17:47,230
Yes.
285
00:17:47,559 --> 00:17:50,799
Still, Yeon Doo comforted me a lot
since she had a similar experience.
286
00:17:51,400 --> 00:17:53,640
Yeon Doo was
also pregnant with twins,
287
00:17:53,640 --> 00:17:55,369
but she lost one of them.
288
00:17:55,869 --> 00:17:57,039
Oh Yeon Doo did?
289
00:17:57,210 --> 00:17:58,210
Yes.
290
00:17:58,210 --> 00:18:01,039
That's why Mother had her move in.
291
00:18:01,210 --> 00:18:03,150
She didn't want
to lose the other baby.
292
00:18:09,589 --> 00:18:11,119
Hello.
293
00:18:13,259 --> 00:18:16,390
I'm Ms. Jang's mother.
294
00:18:16,390 --> 00:18:18,430
The other day, we...
295
00:18:18,599 --> 00:18:20,130
Please excuse us for a second.
296
00:18:20,900 --> 00:18:21,900
Okay.
297
00:18:29,039 --> 00:18:30,369
Isn't Chairman Gong here?
298
00:18:30,869 --> 00:18:32,680
He's out of the office.
What brings you here?
299
00:18:32,740 --> 00:18:37,210
I was home,
but I couldn't wait any longer.
300
00:18:38,079 --> 00:18:41,849
I don't want to divorce your dad,
Se Jin.
301
00:18:42,019 --> 00:18:43,690
What are you talking about?
302
00:18:44,220 --> 00:18:46,789
I think your dad is...
303
00:18:46,789 --> 00:18:49,789
having an affair.
304
00:18:50,259 --> 00:18:51,259
What?
305
00:18:51,430 --> 00:18:54,500
At first, I thought
she was just a landlady.
306
00:18:54,829 --> 00:18:57,500
But I'm sure something's
going on between the two.
307
00:18:57,500 --> 00:19:00,369
Even if that's true,
why do you even care?
308
00:19:00,740 --> 00:19:02,869
You can't come to my office
just to talk about it.
309
00:19:02,869 --> 00:19:04,769
The lunch was good.
The restaurant...
310
00:19:05,039 --> 00:19:06,279
Hello, Ms. Joo.
311
00:19:06,880 --> 00:19:08,150
What brings you here?
312
00:19:09,450 --> 00:19:11,180
Are you here to meet
your future son-in-law?
313
00:19:12,180 --> 00:19:13,950
"My future son-in-law?"
314
00:19:14,519 --> 00:19:15,990
- Mr. Gong.
- Yes?
315
00:19:17,150 --> 00:19:20,960
I just thought your mother
came here to see Mr. Kim.
316
00:19:20,960 --> 00:19:22,190
I'm sorry, Ms. Jang.
317
00:19:22,589 --> 00:19:25,230
Ms. Joo, Mr. Kim is a decent guy.
318
00:19:25,599 --> 00:19:27,660
He's really nice.
319
00:19:27,660 --> 00:19:30,130
Thanks to him,
Ms. Jang could return to the company.
320
00:19:33,400 --> 00:19:34,670
I'll come back later.
321
00:19:36,970 --> 00:19:38,980
What does that mean?
322
00:19:39,740 --> 00:19:41,180
"My future son-in-law?"
323
00:19:54,960 --> 00:19:58,089
Mom, we're not there yet.
324
00:19:58,089 --> 00:19:59,599
You just stay quiet.
325
00:19:59,599 --> 00:20:01,829
I thought
you were acting strange recently.
326
00:20:03,099 --> 00:20:06,140
Mr. Kim Jun Ha, how old are you?
327
00:20:06,339 --> 00:20:07,470
I'm 34.
328
00:20:07,670 --> 00:20:09,069
What do your parents do?
329
00:20:09,069 --> 00:20:10,140
I don't have any.
330
00:20:10,440 --> 00:20:12,140
I'm a lonely orphan.
331
00:20:13,609 --> 00:20:15,549
I wonder if you have a decent job.
332
00:20:15,779 --> 00:20:17,849
I run an investment company
in the US.
333
00:20:17,849 --> 00:20:20,519
And I'm the head of the M&A team
at Ms. Jang's company.
334
00:20:20,950 --> 00:20:22,220
"An investment company?"
335
00:20:22,690 --> 00:20:25,059
Then you must own a house.
336
00:20:25,059 --> 00:20:28,460
Yes. I have 2 in Seoul
and 1 in New York.
337
00:20:28,589 --> 00:20:30,930
But I rented them out,
so I have no place to stay.
338
00:20:30,930 --> 00:20:33,259
My goodness.
339
00:20:33,259 --> 00:20:34,970
You own three houses?
340
00:20:34,970 --> 00:20:36,700
And one of them is in New York?
341
00:20:36,700 --> 00:20:40,200
Then what are your total assets...
342
00:20:40,200 --> 00:20:41,940
That's enough, Mom.
343
00:20:41,940 --> 00:20:44,470
It's all right.
I will just tell her the truth.
344
00:20:45,009 --> 00:20:47,839
He's good-looking and competent.
345
00:20:47,839 --> 00:20:49,950
And you won't have parents-in-law.
346
00:20:49,950 --> 00:20:51,849
How lucky you are.
347
00:20:51,849 --> 00:20:53,480
He's just as good as Tae Kyung.
348
00:20:54,019 --> 00:20:55,019
Mom!
349
00:20:56,250 --> 00:20:57,519
I'm sorry.
350
00:20:57,519 --> 00:21:00,690
She's been dating
only successful men.
351
00:21:00,789 --> 00:21:02,289
Aren't you going to ask
about my personality?
352
00:21:02,660 --> 00:21:05,000
People often say I'm a scumbag.
353
00:21:05,960 --> 00:21:08,200
What? "Scumbag?"
354
00:21:08,470 --> 00:21:09,970
You don't seem to care about...
355
00:21:09,970 --> 00:21:12,470
what's really important
about your daughter's boyfriend.
356
00:21:13,170 --> 00:21:15,009
That doesn't matter.
357
00:21:15,009 --> 00:21:16,539
A man's financial status...
358
00:21:16,539 --> 00:21:19,140
is a lot more important
than his personality these days.
359
00:21:20,240 --> 00:21:21,910
She's quite impressive.
360
00:21:23,349 --> 00:21:25,319
Mom, get up. Let's go.
361
00:21:25,680 --> 00:21:26,680
What?
362
00:21:27,549 --> 00:21:28,750
- Follow me.
- What?
363
00:21:29,589 --> 00:21:31,019
Why? My gosh.
364
00:21:38,660 --> 00:21:39,960
Hello?
365
00:21:40,230 --> 00:21:43,670
Se Jin latched onto someone big.
366
00:21:44,069 --> 00:21:47,440
She returned to the company
because of him, apparently.
367
00:21:47,670 --> 00:21:48,799
I'm glad to hear that.
368
00:21:49,670 --> 00:21:50,910
How is she doing?
369
00:21:51,369 --> 00:21:52,940
She must be happy.
370
00:21:52,940 --> 00:21:56,210
We should be glad
she's finally over Tae Kyung.
371
00:21:57,109 --> 00:21:58,450
Got it. I'm hanging up.
372
00:22:01,950 --> 00:22:03,950
How can I help you, Ms. Bong Nim?
373
00:22:04,450 --> 00:22:06,150
I was going to get your permission...
374
00:22:06,420 --> 00:22:08,460
to put up the posters
for the writing contest.
375
00:22:09,390 --> 00:22:10,529
Go ahead.
376
00:22:15,559 --> 00:22:18,900
I'm happy you're on better terms
with your wife.
377
00:22:25,369 --> 00:22:26,369
(Old School Writing Competition)
378
00:22:26,369 --> 00:22:27,640
A little more to the left.
379
00:22:27,839 --> 00:22:30,279
- No, slightly to the right.
- Sure.
380
00:22:30,279 --> 00:22:32,980
- No, a little more... Okay, good.
- That's good.
381
00:22:33,680 --> 00:22:35,180
Let's stick it up there.
382
00:22:35,750 --> 00:22:37,049
Hello.
383
00:22:40,890 --> 00:22:42,220
Hello, Ms. Oh.
384
00:22:43,089 --> 00:22:46,029
Ms. Eun, why aren't you greeting us?
385
00:22:46,490 --> 00:22:49,430
Are you upset over not making
the student body president?
386
00:22:50,500 --> 00:22:52,000
Will Bong Nim...
387
00:22:52,269 --> 00:22:55,470
win the writing contest once again?
388
00:22:56,000 --> 00:22:59,670
Winning the contest all the time
pressures me.
389
00:23:00,039 --> 00:23:02,109
I'd like another skilled writer
to show up...
390
00:23:02,109 --> 00:23:05,049
so that I can be free
from that pressure.
391
00:23:05,049 --> 00:23:07,519
I doubt you'll be competing,
Ms. Eun.
392
00:23:07,519 --> 00:23:09,579
You don't know enough
to write your own piece.
393
00:23:18,460 --> 00:23:20,960
- Grandmother.
- What?
394
00:23:21,160 --> 00:23:22,529
What's on your mind?
395
00:23:23,529 --> 00:23:27,099
It's about that writing contest.
396
00:23:27,839 --> 00:23:31,009
What about it? Do you wish
to teach Kang Bong Nim a lesson?
397
00:23:31,609 --> 00:23:33,279
No, it's not that.
398
00:23:33,509 --> 00:23:36,980
Is something like
a letter acceptable?
399
00:23:37,450 --> 00:23:39,380
- "A letter?"
- Yes.
400
00:23:40,019 --> 00:23:43,849
It can be in any format,
so I'm sure it'll be accepted.
401
00:23:44,089 --> 00:23:47,460
Who do you wish to write to?
402
00:23:51,390 --> 00:23:52,559
Who is it?
403
00:23:52,759 --> 00:23:54,799
Hurry up
and teach me something else.
404
00:23:54,960 --> 00:23:57,470
"Strawberry" is too complicated
for me to write.
405
00:24:03,039 --> 00:24:05,269
Try writing "strawberry"
ten times for me.
406
00:24:18,220 --> 00:24:21,059
- Hello?
- Ms. Oh, it's me.
407
00:24:21,460 --> 00:24:23,460
Here I am calling you again.
408
00:24:24,059 --> 00:24:25,529
What is it this time?
409
00:24:25,829 --> 00:24:28,130
Are you still worried about
me living alone?
410
00:24:28,329 --> 00:24:31,799
Of course not.
I wanted to apologize for what I said.
411
00:24:31,930 --> 00:24:33,440
I don't have any experience
with tenants,
412
00:24:33,440 --> 00:24:34,940
and that made me nervous.
413
00:24:35,269 --> 00:24:37,369
The windows aren't
in the best condition,
414
00:24:37,369 --> 00:24:39,109
so I'll be getting new ones.
415
00:24:39,440 --> 00:24:42,710
I'll text you an address.
Swing by and choose what you like.
416
00:24:43,680 --> 00:24:45,549
I apologize for
getting the wrong idea.
417
00:24:46,150 --> 00:24:47,980
Yes, I'll swing by later today.
418
00:25:13,779 --> 00:25:15,079
I like this.
419
00:25:39,700 --> 00:25:41,970
These windows are
popular these days.
420
00:25:42,069 --> 00:25:43,170
I see.
421
00:25:45,509 --> 00:25:48,210
Gosh. They open smoothly.
422
00:25:48,309 --> 00:25:49,940
And they come in various colors.
423
00:25:50,109 --> 00:25:52,480
- I'll choose this.
- Sure.
424
00:26:10,299 --> 00:26:12,299
What brings you here, Ms. Oh?
425
00:26:14,470 --> 00:26:16,240
I had to come and check something.
426
00:26:16,670 --> 00:26:18,069
It's good to see you, Ms. Oh.
427
00:26:18,839 --> 00:26:20,539
Right.
We keep bumping into each other.
428
00:26:21,339 --> 00:26:22,410
I'm glad we ran into you.
429
00:26:23,140 --> 00:26:24,710
Can you please
talk some sense into him?
430
00:26:24,980 --> 00:26:26,849
I'm not ready to take the leap,
431
00:26:26,849 --> 00:26:28,279
but he's been wanting to check out
interior designs...
432
00:26:28,279 --> 00:26:29,480
for our future home.
433
00:26:30,490 --> 00:26:31,750
"Your future home?"
434
00:26:31,950 --> 00:26:33,460
I never said it was for us.
435
00:26:33,589 --> 00:26:36,359
I just wanted your opinion on
the unit I was moving into.
436
00:26:37,359 --> 00:26:39,890
But you asked me
to move in with you.
437
00:26:39,890 --> 00:26:41,329
It's the same thing.
438
00:26:42,400 --> 00:26:45,599
It's nice to plan ahead
and check your preferences.
439
00:26:46,500 --> 00:26:48,500
Enjoy your time, then.
440
00:26:48,799 --> 00:26:50,000
I should get going.
441
00:26:56,440 --> 00:26:59,079
I should also leave
for my video conference.
442
00:27:03,380 --> 00:27:04,650
Why you little...
443
00:27:08,920 --> 00:27:10,359
Yes, Chairman Gong.
444
00:27:18,400 --> 00:27:19,829
There you go.
445
00:27:20,769 --> 00:27:21,839
Have you finished eating it?
446
00:27:22,170 --> 00:27:24,609
Yeon Doo was
also pregnant with twins,
447
00:27:24,809 --> 00:27:26,309
but she lost one of them.
448
00:27:31,309 --> 00:27:33,150
(Chairman Gong Chan Sik)
449
00:27:37,920 --> 00:27:39,250
I apologize, sir.
450
00:27:39,250 --> 00:27:41,559
I was out helping Mr. Kim,
and it took a while.
451
00:27:42,660 --> 00:27:44,589
Did you find out
who uploaded the post?
452
00:27:44,859 --> 00:27:48,359
The team tracked the IP address
which originated from the US.
453
00:27:49,359 --> 00:27:50,900
Tell them to speed things up.
454
00:27:50,900 --> 00:27:52,400
Whoever wrote it
might make another move.
455
00:27:53,069 --> 00:27:54,170
Yes, sir.
456
00:27:55,170 --> 00:27:57,309
Are you trying to find
who wrote it...
457
00:27:57,670 --> 00:28:00,779
because there's truth
behind the post?
458
00:28:03,680 --> 00:28:05,650
For what reason
are you asking me that?
459
00:28:06,650 --> 00:28:07,980
Should people be left alone...
460
00:28:08,319 --> 00:28:10,789
to write such things
if they're false?
461
00:28:11,990 --> 00:28:14,819
Of course not, sir.
That was foolish of me.
462
00:28:15,319 --> 00:28:17,259
I'll pressure the team
to work faster.
463
00:28:24,230 --> 00:28:25,569
I'm tired.
464
00:28:32,109 --> 00:28:34,710
Hey, Tae Kyung.
Why are you here at this hour?
465
00:28:34,880 --> 00:28:37,809
I should've come sooner,
not while you were closing up.
466
00:28:37,980 --> 00:28:40,680
Don't be ridiculous.
You're always welcome here.
467
00:28:40,680 --> 00:28:41,950
Come this way.
468
00:28:44,420 --> 00:28:45,450
Here.
469
00:28:46,119 --> 00:28:48,359
You don't want a drink,
so have a beverage instead.
470
00:28:50,359 --> 00:28:52,390
Why do you seem glum?
471
00:28:52,660 --> 00:28:54,799
Is something up?
Did you and Yeon Doo argue?
472
00:28:55,529 --> 00:28:58,329
Gosh, no.
I just missed you, that's all.
473
00:28:59,000 --> 00:29:01,670
Goodness. Call me honored.
474
00:29:01,670 --> 00:29:03,940
I was missed by the most decent man.
475
00:29:04,940 --> 00:29:07,180
I'm hardly what you say I am.
476
00:29:08,180 --> 00:29:11,079
If I'm being honest,
I was always against marriage.
477
00:29:11,910 --> 00:29:14,019
- You were against marriage?
- Yes.
478
00:29:14,650 --> 00:29:16,720
I was sick and tired of my family,
479
00:29:17,049 --> 00:29:19,950
so I was against marriage
and having children.
480
00:29:21,190 --> 00:29:22,490
I see.
481
00:29:22,890 --> 00:29:24,529
For Yeon Doo's sake,
482
00:29:24,660 --> 00:29:27,430
I said I'd try considering
a life with Real,
483
00:29:28,299 --> 00:29:31,930
but I don't know
if I've truly accepted the child...
484
00:29:32,730 --> 00:29:33,970
as family.
485
00:29:35,039 --> 00:29:38,710
It's like
I'm pretending to be a dad,
486
00:29:39,539 --> 00:29:41,579
and I feel like
I'm doing Yeon Doo wrong.
487
00:29:42,440 --> 00:29:44,980
It doesn't come naturally
for everyone.
488
00:29:45,809 --> 00:29:46,880
What?
489
00:29:46,980 --> 00:29:48,720
According to my friend,
490
00:29:49,380 --> 00:29:51,519
men don't feel a connection
with their children at first.
491
00:29:51,849 --> 00:29:54,319
The mom has been carrying
the baby for ten months,
492
00:29:54,420 --> 00:29:56,690
but the dad only meets the baby
after it's born.
493
00:29:57,930 --> 00:30:00,630
You can stick your head in the game
after Real is born.
494
00:30:01,000 --> 00:30:04,130
Don't force yourself
to feel close to the child.
495
00:30:10,369 --> 00:30:11,470
Hey, you're home.
496
00:30:13,210 --> 00:30:14,440
Sorry I'm late.
497
00:30:14,710 --> 00:30:15,839
It's all right.
498
00:30:16,339 --> 00:30:18,279
Why do you have an apron on?
499
00:30:18,279 --> 00:30:19,279
Oh, this?
500
00:30:19,279 --> 00:30:22,579
I swung by an interior design studio
to choose windows for my new place.
501
00:30:22,779 --> 00:30:25,390
It took me a while,
and I just got to the dishes.
502
00:30:26,049 --> 00:30:27,160
I see.
503
00:30:27,160 --> 00:30:28,990
You should've called me.
I could've joined you.
504
00:30:28,990 --> 00:30:31,930
It's all right.
I picked out what I wanted.
505
00:30:31,930 --> 00:30:33,029
Go and wash up, then.
506
00:30:34,099 --> 00:30:35,130
Wait.
507
00:30:38,869 --> 00:30:41,099
Cancel the lease on the unit.
508
00:30:42,240 --> 00:30:43,710
Tae Kyung...
509
00:30:45,410 --> 00:30:47,109
Just hear me out.
510
00:30:49,039 --> 00:30:51,480
Instead of raising Real alone,
511
00:30:52,049 --> 00:30:53,680
let me live...
512
00:30:54,450 --> 00:30:56,150
with you and Real.
513
00:30:58,990 --> 00:31:02,420
To be honest,
I don't know what fatherhood is.
514
00:31:03,690 --> 00:31:06,730
My biological father passed away
before I was born,
515
00:31:06,960 --> 00:31:10,700
and I have never referred
to Chairman Gong as my father.
516
00:31:15,740 --> 00:31:19,039
I don't know
if I'll be a good father.
517
00:31:19,769 --> 00:31:21,680
But I wish to stay
by your side and Real's,
518
00:31:22,480 --> 00:31:25,680
and I want us to figure it out...
519
00:31:26,509 --> 00:31:27,779
together.
520
00:31:29,549 --> 00:31:32,890
So please don't reject me...
521
00:31:34,059 --> 00:31:35,420
and stay by my side.
522
00:31:37,890 --> 00:31:39,029
You see,
523
00:31:40,559 --> 00:31:43,400
I can't live without you anymore.
524
00:31:55,079 --> 00:31:58,509
I want that for us as well.
525
00:32:00,579 --> 00:32:01,720
Really?
526
00:32:06,819 --> 00:32:09,819
Real, you heard her, right?
527
00:32:10,059 --> 00:32:11,559
You'll be our witness.
528
00:32:28,380 --> 00:32:30,680
The call cannot be connected.
Please leave a message...
529
00:32:40,089 --> 00:32:42,559
Where on earth have you been all day?
530
00:32:42,960 --> 00:32:44,630
Do you know how worried I was?
531
00:32:45,430 --> 00:32:47,930
Calm down. I'm fine.
532
00:32:48,500 --> 00:32:51,369
"Fine?" I thought you had gotten
in an accident.
533
00:32:55,039 --> 00:32:56,839
Tell me what happened back then.
534
00:32:59,339 --> 00:33:01,440
Why are you suddenly
bringing that up?
535
00:33:01,910 --> 00:33:04,450
Leave out the resentment
we have for one another,
536
00:33:04,750 --> 00:33:06,279
and tell me the facts.
537
00:33:14,619 --> 00:33:15,890
A year ago,
538
00:33:18,789 --> 00:33:19,789
I didn't...
539
00:33:22,500 --> 00:33:24,000
have an abortion.
540
00:33:27,569 --> 00:33:28,569
One day at work,
541
00:33:29,839 --> 00:33:31,170
I started bleeding.
542
00:33:32,140 --> 00:33:33,339
It wasn't until I was in the ER...
543
00:33:34,440 --> 00:33:35,980
that I discovered
I had a miscarriage.
544
00:33:38,410 --> 00:33:39,509
Until then,
545
00:33:40,210 --> 00:33:42,619
I wasn't even aware of my pregnancy.
546
00:33:46,289 --> 00:33:48,490
I was going to tell you, but...
547
00:33:48,960 --> 00:33:52,660
But I accused you
of having an abortion.
548
00:33:53,690 --> 00:33:54,730
I'm sorry.
549
00:33:56,200 --> 00:33:59,769
I was out of my mind
having lost an innocent child.
550
00:34:00,529 --> 00:34:03,099
So when you accused me
of having an abortion,
551
00:34:03,539 --> 00:34:04,910
it killed me inside.
552
00:34:06,069 --> 00:34:09,640
The pain was too much,
and I didn't want to say anything.
553
00:34:10,779 --> 00:34:13,710
You should've at least told me later on!
554
00:34:13,710 --> 00:34:15,650
How could I...
555
00:34:16,049 --> 00:34:18,650
when you have always wanted a child?
556
00:34:20,659 --> 00:34:22,420
I was angry with myself
for losing the baby...
557
00:34:22,420 --> 00:34:24,360
before even knowing I was pregnant.
558
00:34:26,059 --> 00:34:30,130
And I knew
it would only make you sad.
559
00:34:31,329 --> 00:34:32,630
So I decided...
560
00:34:33,829 --> 00:34:36,840
to keep the truth to myself.
561
00:34:37,440 --> 00:34:38,670
Are you kidding me?
562
00:34:40,210 --> 00:34:42,639
I resented you
over a misunderstanding.
563
00:34:43,539 --> 00:34:46,809
We hated each other's guts,
and we almost got divorced.
564
00:34:47,349 --> 00:34:48,780
Is that what you wanted?
565
00:34:48,949 --> 00:34:50,750
Did you want to divorce me
over a misunderstanding?
566
00:34:51,420 --> 00:34:53,250
Of course not.
567
00:34:53,489 --> 00:34:55,489
I feel like a fool who got duped.
568
00:34:57,019 --> 00:34:58,829
Is this all I mean to you?
569
00:35:01,030 --> 00:35:03,400
Has our relationship been a joke?
570
00:35:03,969 --> 00:35:06,900
I wanted to tell you,
but the timing wasn't right.
571
00:35:07,739 --> 00:35:09,239
Then time went by,
572
00:35:10,340 --> 00:35:12,639
and I couldn't bring it up.
573
00:35:15,980 --> 00:35:17,179
It's all an excuse.
574
00:35:21,349 --> 00:35:22,420
Honey.
575
00:35:27,860 --> 00:35:28,889
Honey.
576
00:35:30,289 --> 00:35:31,489
Honey...
577
00:35:34,460 --> 00:35:35,460
We should...
578
00:35:36,900 --> 00:35:38,230
take a break.
579
00:36:03,719 --> 00:36:04,860
Director Cha!
580
00:36:09,559 --> 00:36:10,630
Director Cha?
581
00:36:28,820 --> 00:36:29,849
Director Cha.
582
00:36:31,190 --> 00:36:32,250
Are you all right?
583
00:37:18,230 --> 00:37:20,099
Mother, we're here.
584
00:37:20,199 --> 00:37:21,869
Father, are you headed to work?
585
00:37:23,239 --> 00:37:24,340
I'll get going.
586
00:37:25,840 --> 00:37:26,969
Father...
587
00:37:29,880 --> 00:37:31,780
Is something up?
588
00:37:34,079 --> 00:37:35,079
Sir,
589
00:37:35,280 --> 00:37:38,250
please don't take out
your anger for me on her.
590
00:37:39,119 --> 00:37:40,119
What?
591
00:37:40,389 --> 00:37:43,820
Honey, I'll talk to them.
592
00:37:43,960 --> 00:37:45,030
Have a good day.
593
00:37:54,099 --> 00:37:56,500
Did you do something to upset him?
594
00:37:57,139 --> 00:37:59,510
Are you the reason he's disgruntled?
595
00:37:59,570 --> 00:38:01,210
Yes, it's my fault.
596
00:38:01,480 --> 00:38:03,280
I'll talk to him
when the time is right.
597
00:38:05,849 --> 00:38:07,750
Got it.
Let's grab breakfast for now.
598
00:38:11,789 --> 00:38:12,789
Wait.
599
00:38:13,090 --> 00:38:14,090
Yeon Doo.
600
00:38:14,760 --> 00:38:15,760
Yes?
601
00:38:17,119 --> 00:38:19,829
Don't be alarmed by
what I say today.
602
00:38:20,690 --> 00:38:22,360
What's going on?
603
00:38:24,269 --> 00:38:27,500
Don't say anything,
and just trust me.
604
00:38:28,239 --> 00:38:29,239
Can you do that?
605
00:38:44,079 --> 00:38:45,849
I have something to say.
606
00:38:46,789 --> 00:38:47,789
What?
607
00:38:47,989 --> 00:38:49,920
We'd like to move out.
608
00:38:50,519 --> 00:38:52,090
- What?
- "Move out?"
609
00:38:52,690 --> 00:38:56,630
Hold on. You'll move out?
That's out of the blue.
610
00:38:57,329 --> 00:38:59,199
Is it because Grandma picks on you?
611
00:38:59,199 --> 00:39:00,269
What?
612
00:39:01,099 --> 00:39:02,400
It's not that.
613
00:39:03,300 --> 00:39:06,469
The annex is too small
to set up a nursery for Real.
614
00:39:07,170 --> 00:39:09,380
Yeon Doo's in good health,
615
00:39:09,679 --> 00:39:11,380
and I can spare some time.
616
00:39:12,280 --> 00:39:14,079
It seems like the best time to move.
617
00:39:15,679 --> 00:39:18,789
But I'll be bored
without the two of you here.
618
00:39:19,489 --> 00:39:20,650
This is upsetting.
619
00:39:20,650 --> 00:39:23,219
I've finally gotten used
to living with you two.
620
00:39:24,559 --> 00:39:26,059
Where will you go?
621
00:39:26,389 --> 00:39:28,190
We haven't decided on that yet.
622
00:39:28,659 --> 00:39:31,699
Can't you stay until birth
like you promised?
623
00:39:32,099 --> 00:39:33,500
I'm sorry, Mom.
624
00:39:33,500 --> 00:39:35,440
We'll visit often,
even after we move out.
625
00:39:35,940 --> 00:39:37,869
This is upsetting.
626
00:39:38,039 --> 00:39:40,210
I've been enjoying
Yeon Doo's company.
627
00:39:40,940 --> 00:39:42,510
I feel the same way, Mother.
628
00:39:43,809 --> 00:39:46,380
If you're going to leave,
do so quickly.
629
00:39:46,780 --> 00:39:47,949
Grandma!
630
00:39:48,719 --> 00:39:50,579
She's only upset about this too.
631
00:39:50,579 --> 00:39:52,920
Mother, please eat.
Let's finish our breakfast.
632
00:40:20,809 --> 00:40:21,980
Real,
633
00:40:23,480 --> 00:40:26,849
are we allowed
to continue like this?
634
00:40:28,889 --> 00:40:33,260
Are we allowed
to stay with Tae Kyung?
635
00:40:36,300 --> 00:40:37,960
(Real, Yeon Doo)
636
00:40:42,500 --> 00:40:45,440
We're the only ones
who received a gift.
637
00:40:54,449 --> 00:40:57,880
(Real, Yeon Doo)
638
00:40:58,480 --> 00:41:00,519
Why do they
suddenly want to move out?
639
00:41:01,789 --> 00:41:05,760
If I have a baby,
I'll stay even closer to Mother.
640
00:41:06,059 --> 00:41:07,860
So she'll help us raise it.
641
00:41:08,829 --> 00:41:10,500
If we were to find a private donor,
642
00:41:10,500 --> 00:41:12,969
what kind of person
would you like him to be?
643
00:41:13,699 --> 00:41:16,969
Someone like you
who's intelligent, handsome,
644
00:41:16,969 --> 00:41:18,739
and a doting husband.
645
00:41:19,110 --> 00:41:20,210
That's terrible.
646
00:41:20,769 --> 00:41:22,739
You'll never find
another guy like me.
647
00:41:22,940 --> 00:41:24,409
I know.
648
00:41:24,710 --> 00:41:26,409
I'm worried even if we find a donor.
649
00:41:28,079 --> 00:41:30,449
- Have a great day at work.
- I'll come home early.
650
00:41:32,889 --> 00:41:34,750
Your phone's ringing. Take the call.
651
00:41:35,019 --> 00:41:36,789
- See you.
- Bye. Don't see me out.
652
00:41:41,559 --> 00:41:42,599
Hello?
653
00:41:42,599 --> 00:41:45,260
Hello, I'm the person
you met by chance...
654
00:41:45,530 --> 00:41:47,170
at the fertility clinic.
655
00:41:47,699 --> 00:41:49,070
"At the fertility clinic?"
656
00:41:49,539 --> 00:41:53,269
You lent me your phone
and handkerchief in the restroom.
657
00:41:54,269 --> 00:41:55,269
What?
658
00:42:01,980 --> 00:42:03,019
Here.
659
00:42:05,719 --> 00:42:06,789
Thank you.
660
00:42:09,519 --> 00:42:13,659
Oh, you're the lady who said
your husband was in catering.
661
00:42:14,889 --> 00:42:16,199
Yes, that's me.
662
00:42:16,300 --> 00:42:19,130
I got your number
from my husband's phone.
663
00:42:19,599 --> 00:42:21,469
I should return your handkerchief.
664
00:42:21,769 --> 00:42:23,599
Can we meet somewhere?
665
00:42:23,840 --> 00:42:25,539
You want to see me?
666
00:42:26,710 --> 00:42:29,139
If you don't want to meet me,
667
00:42:29,440 --> 00:42:31,440
I'll send it to you by courier.
668
00:42:32,449 --> 00:42:35,380
No, I'd been feeling bored and stuffy,
669
00:42:35,380 --> 00:42:38,519
and it would be nice to chat
with someone who understands.
670
00:42:39,920 --> 00:42:42,690
Then let's meet at the cafe
by the clinic.
671
00:42:46,230 --> 00:42:47,329
Who were you talking to?
672
00:42:47,329 --> 00:42:48,800
A friend.
673
00:42:49,199 --> 00:42:51,199
I'll introduce you to her one day.
674
00:42:51,800 --> 00:42:53,570
Are you really going to introduce me
to your friends?
675
00:42:53,599 --> 00:42:54,670
Yes.
676
00:42:56,239 --> 00:42:58,440
Hang on. What should I wear?
677
00:42:59,239 --> 00:43:00,940
Should I get my hair done?
678
00:43:06,079 --> 00:43:07,550
I got back safely.
679
00:43:07,880 --> 00:43:09,519
Thanks for driving me home.
680
00:43:09,880 --> 00:43:11,650
Thanks for nursing me back to health.
681
00:43:12,349 --> 00:43:13,420
Sleep well.
682
00:43:16,760 --> 00:43:18,460
Dong Wook, what are you doing?
683
00:43:19,690 --> 00:43:21,159
I have a job interview,
684
00:43:21,429 --> 00:43:23,099
and I can't decide what tie to wear.
685
00:43:24,300 --> 00:43:25,360
Send me the options.
686
00:43:29,639 --> 00:43:31,539
My gosh. They're all horrible.
687
00:43:31,670 --> 00:43:32,869
None of them will do.
688
00:43:39,909 --> 00:43:41,809
Why do you want to see
Tae Kyung's ties?
689
00:43:42,679 --> 00:43:45,719
My friend has an interview,
but he has no idea how to dress.
690
00:43:46,519 --> 00:43:48,820
I knew Tae Kyung
would have some nice ones.
691
00:43:49,820 --> 00:43:51,090
Which one should I borrow?
692
00:43:51,760 --> 00:43:53,630
I've never picked out a tie before.
693
00:43:54,190 --> 00:43:55,360
I see.
694
00:43:55,900 --> 00:43:58,530
What skin tone
does your friend have?
695
00:43:59,170 --> 00:44:00,269
It's dark.
696
00:44:00,429 --> 00:44:03,570
He's pretty tall,
has round eyes, and is slender.
697
00:44:04,539 --> 00:44:07,070
He has a nice voice, is honest,
698
00:44:07,840 --> 00:44:08,909
and warmhearted.
699
00:44:11,510 --> 00:44:12,809
- Yu Myung.
- What?
700
00:44:13,050 --> 00:44:14,849
You're dating.
He's not a friend, is he?
701
00:44:15,949 --> 00:44:18,820
We're not dating.
It's more like flirting...
702
00:44:19,420 --> 00:44:21,820
But this is all a secret,
so don't tell Tae Kyung.
703
00:44:22,619 --> 00:44:23,690
Okay.
704
00:44:27,059 --> 00:44:30,099
How about this one?
It would work for an interview.
705
00:44:31,260 --> 00:44:32,530
It's a calm look.
706
00:44:36,039 --> 00:44:37,469
How about this one?
707
00:44:37,599 --> 00:44:39,239
That's not bad either.
708
00:44:39,809 --> 00:44:42,440
Though I think
it'll suit your brother better.
709
00:44:43,380 --> 00:44:46,480
It won't.
It'll suit my friend much better.
710
00:44:46,679 --> 00:44:49,550
You've seriously fallen for him.
711
00:44:50,750 --> 00:44:54,190
Whoever it is,
I really hope they get the job.
712
00:44:56,190 --> 00:44:58,659
What is Mother doing?
713
00:44:58,659 --> 00:45:01,289
She's taking Grandma to buy tea.
714
00:45:02,760 --> 00:45:05,030
I'll borrow this one.
Thanks, Yeon Doo.
715
00:45:05,030 --> 00:45:06,070
I'm off, then.
716
00:45:06,070 --> 00:45:07,500
Okay. See you.
717
00:45:16,239 --> 00:45:18,909
Yes, I'm about to leave.
718
00:45:19,980 --> 00:45:21,480
Leave the documents for approval
on my desk.
719
00:45:27,389 --> 00:45:29,289
I feel like a fool who got duped.
720
00:45:30,119 --> 00:45:31,920
Is this all I mean to you?
721
00:45:33,989 --> 00:45:36,260
Has our relationship been a joke?
722
00:45:38,900 --> 00:45:40,199
It's nothing.
723
00:45:41,500 --> 00:45:42,800
Why should I care?
724
00:45:55,179 --> 00:45:57,519
Mother, are you going out to buy tea?
725
00:45:57,519 --> 00:45:59,849
Yes, I haven't been out
with Mother in a while.
726
00:45:59,920 --> 00:46:00,989
I see.
727
00:46:01,250 --> 00:46:04,659
Grandma, why won't you speak to me?
728
00:46:05,019 --> 00:46:07,630
Why would I bother
when you're moving out?
729
00:46:08,230 --> 00:46:09,800
It almost looks like...
730
00:46:10,000 --> 00:46:12,929
you're upset that I'm leaving.
731
00:46:13,800 --> 00:46:15,940
Why would I be upset?
732
00:46:15,940 --> 00:46:17,599
- Let's go, In Ok.
- Okay.
733
00:46:17,599 --> 00:46:21,239
Yeon Doo, Ji Myung said
she'd sleep in, so I let her.
734
00:46:21,239 --> 00:46:22,539
Will you check on her?
735
00:46:22,809 --> 00:46:24,639
I will. Have a nice day.
736
00:46:24,639 --> 00:46:25,679
Let's go, Mother.
737
00:46:27,710 --> 00:46:29,650
- Stay safe.
- We will.
738
00:46:33,650 --> 00:46:35,449
You're awake.
739
00:46:37,619 --> 00:46:39,690
Are you all right, Ji Myung?
740
00:46:44,900 --> 00:46:45,929
Ji Myung.
741
00:46:48,500 --> 00:46:51,500
Leave me alone. I'm going to work.
742
00:46:51,500 --> 00:46:53,670
Not in this condition.
743
00:46:54,070 --> 00:46:56,309
I'll call Hyun Woo for you.
744
00:46:57,139 --> 00:46:58,239
Don't.
745
00:46:58,679 --> 00:47:00,880
You almost collapsed with dizziness.
746
00:47:00,880 --> 00:47:02,250
Let's go to the hospital.
747
00:47:02,250 --> 00:47:03,619
I don't want to.
748
00:47:03,619 --> 00:47:05,280
Why don't you want to?
749
00:47:05,280 --> 00:47:06,389
I just don't.
750
00:47:06,550 --> 00:47:08,650
I won't go, so get out.
751
00:47:09,760 --> 00:47:11,960
Then let me call Tae Kyung.
752
00:47:12,320 --> 00:47:15,559
Don't call anyone. Leave me alone.
753
00:47:15,829 --> 00:47:18,329
What's the matter, Ji Myung?
754
00:47:18,329 --> 00:47:19,969
How upset do you think...
755
00:47:19,969 --> 00:47:22,440
Hyun Woo would be
if something were to happen to you?
756
00:47:22,440 --> 00:47:25,139
He wouldn't suffer or get upset.
757
00:47:26,010 --> 00:47:29,110
He packed up and left, okay?
758
00:47:29,510 --> 00:47:32,480
What? Hyun Woo left?
759
00:47:32,650 --> 00:47:35,250
Yes. Do you feel better now?
760
00:47:36,280 --> 00:47:37,949
Are you pleased to know?
761
00:47:43,590 --> 00:47:46,989
How could he think of leaving me?
762
00:47:46,989 --> 00:47:48,590
How could he?
763
00:47:56,070 --> 00:47:57,440
Cry as much as you need.
764
00:48:19,130 --> 00:48:22,090
Will you stand up?
765
00:48:23,630 --> 00:48:24,699
No.
766
00:48:25,360 --> 00:48:27,900
Do as I say and stand up.
767
00:48:27,900 --> 00:48:30,239
What do you want? Let go.
768
00:48:30,239 --> 00:48:31,969
Follow me. Come on.
769
00:48:34,969 --> 00:48:37,139
What's all this red rice?
770
00:48:37,909 --> 00:48:39,250
It's bibimbap.
771
00:48:39,250 --> 00:48:41,309
This is what you must eat...
772
00:48:41,309 --> 00:48:42,820
when you're emotionally exhausted.
773
00:48:43,719 --> 00:48:45,480
I don't eat bibimbap.
774
00:48:45,480 --> 00:48:47,190
I don't like anything
that's mixed up.
775
00:48:48,219 --> 00:48:50,420
I didn't prepare this
because I like you.
776
00:48:50,960 --> 00:48:54,489
I made it for Olive, so try some.
777
00:48:55,090 --> 00:48:58,429
Food this spicy and salty
is bad for the baby.
778
00:48:58,429 --> 00:49:01,570
Will you at least have a spoonful...
779
00:49:01,570 --> 00:49:04,539
for the sake
of the person who prepared it?
780
00:49:13,780 --> 00:49:16,449
Well, it is tasty.
781
00:49:17,980 --> 00:49:20,750
But the fried egg's overcooked.
782
00:49:21,090 --> 00:49:22,889
I prefer mine sunny-side up.
783
00:49:23,590 --> 00:49:25,460
"Sunny-side up?"
784
00:49:25,659 --> 00:49:28,760
Let's call it
a half-cooked fried egg.
785
00:49:29,599 --> 00:49:31,500
A fried egg with oozing yolk.
786
00:49:32,400 --> 00:49:35,130
You're so high-maintenance.
787
00:49:36,139 --> 00:49:37,239
What?
788
00:49:38,440 --> 00:49:41,510
I didn't say anything.
I'll make what you prefer next time.
789
00:49:47,449 --> 00:49:48,550
I don't think...
790
00:49:49,320 --> 00:49:50,750
what you're doing...
791
00:49:51,480 --> 00:49:54,489
is outright wrong or bad.
792
00:49:56,719 --> 00:49:58,289
I don't know the details,
793
00:49:58,920 --> 00:50:00,929
but you must've decided...
794
00:50:01,590 --> 00:50:02,800
to co-parent only...
795
00:50:02,929 --> 00:50:05,829
because your relationship
wasn't great.
796
00:50:09,469 --> 00:50:11,239
I'll make you
a half-cooked fried egg.
797
00:50:11,239 --> 00:50:13,269
I have plans and must go out.
798
00:50:25,050 --> 00:50:26,219
Dr. Gong.
799
00:50:26,889 --> 00:50:28,619
Is something up with the director?
800
00:50:29,559 --> 00:50:30,590
Why?
801
00:50:30,590 --> 00:50:33,389
I think he slept
in his office last night.
802
00:50:33,690 --> 00:50:35,690
And he hasn't eaten at all today.
803
00:50:36,760 --> 00:50:37,760
Really?
804
00:50:42,230 --> 00:50:43,340
Director.
805
00:50:44,840 --> 00:50:45,909
Yes?
806
00:50:47,639 --> 00:50:49,780
Oh, I apologize.
807
00:50:50,440 --> 00:50:52,239
I was a little out of it.
808
00:50:52,239 --> 00:50:53,610
Is something wrong?
809
00:50:54,110 --> 00:50:56,920
You smile all the time,
but you didn't smile at all today.
810
00:50:58,820 --> 00:51:01,119
Was I like that? I'm sorry.
811
00:51:01,119 --> 00:51:02,550
Don't be.
812
00:51:03,420 --> 00:51:05,519
I know you are always kind.
813
00:51:05,989 --> 00:51:07,429
May I leave now?
814
00:51:07,659 --> 00:51:11,030
Yes. Please make an appointment
at the reception desk.
815
00:51:28,809 --> 00:51:29,820
Hyun Woo.
816
00:51:29,820 --> 00:51:31,780
I don't want to say anything now.
817
00:51:32,119 --> 00:51:33,389
Leave me alone.
818
00:51:34,949 --> 00:51:35,960
Here.
819
00:51:36,659 --> 00:51:38,460
Have some porridge
before you worry yourself.
820
00:51:39,059 --> 00:51:41,960
I asked them to add
extra big abalones.
821
00:51:41,960 --> 00:51:43,559
Make sure to eat it all.
822
00:52:02,210 --> 00:52:05,179
I was worried
after you left like that.
823
00:52:05,550 --> 00:52:07,389
Are you feeling better now?
824
00:52:22,369 --> 00:52:23,369
Hi.
825
00:52:23,800 --> 00:52:25,469
Why did you come all the way here?
826
00:52:25,969 --> 00:52:27,670
You could've picked anything
and sent a message.
827
00:52:28,309 --> 00:52:29,780
I can't just pick anything.
828
00:52:30,409 --> 00:52:31,539
You're here.
829
00:52:31,739 --> 00:52:32,849
Hello.
830
00:52:33,480 --> 00:52:36,320
Thank you for coming here
to pick Soo Kyum up every time.
831
00:52:36,780 --> 00:52:37,849
- Yu Myung.
- Yes?
832
00:52:37,849 --> 00:52:38,949
Let's get ready.
833
00:52:39,590 --> 00:52:41,619
- Please excuse me.
- All right.
834
00:52:53,800 --> 00:52:54,829
It's done.
835
00:52:55,130 --> 00:52:58,599
Dad, you look handsome
with that tie.
836
00:52:58,639 --> 00:53:00,070
You're the best, Yu Myung.
837
00:53:01,940 --> 00:53:03,639
It's just a tie.
838
00:53:03,639 --> 00:53:05,179
What's the big deal?
839
00:53:05,880 --> 00:53:07,280
It looks totally different.
840
00:53:07,280 --> 00:53:09,349
If the interview goes well,
treat me to a meal.
841
00:53:09,349 --> 00:53:11,019
This is your brother's tie.
842
00:53:11,019 --> 00:53:13,090
If I buy anyone a meal,
it should be him.
843
00:53:13,619 --> 00:53:15,619
Do you want to meet my brother?
844
00:53:15,619 --> 00:53:17,159
- That would be nice.
- Hey.
845
00:53:19,119 --> 00:53:20,559
Don't say that.
846
00:53:20,690 --> 00:53:23,059
Yu Myung, we should leave now.
847
00:53:23,059 --> 00:53:24,059
Okay.
848
00:53:24,300 --> 00:53:25,800
Take good care of Soo Kyum.
849
00:53:26,800 --> 00:53:29,329
Soo Kyum,
I'll see you after the interview.
850
00:53:29,500 --> 00:53:30,940
Don't worry about me.
851
00:53:31,239 --> 00:53:33,110
Dad, good luck.
852
00:53:33,269 --> 00:53:34,269
I can do this.
853
00:53:40,679 --> 00:53:42,480
What brings you here?
854
00:53:43,519 --> 00:53:44,820
I came out with Mother,
855
00:53:44,820 --> 00:53:47,090
but I sent her home
and came to see you.
856
00:53:47,920 --> 00:53:48,920
That's nice.
857
00:53:49,190 --> 00:53:53,360
By the way,
are you upset with Tae Kyung?
858
00:53:53,690 --> 00:53:56,059
Earlier, you were being cold
to Yeon Doo as well.
859
00:53:56,059 --> 00:53:59,130
I've never seen you like that before,
so I found it strange.
860
00:54:00,429 --> 00:54:03,500
I guess I get more easily upset
as I grow older.
861
00:54:03,500 --> 00:54:07,010
I even get upset
when Tae Kyung calls me Chairman Gong.
862
00:54:07,909 --> 00:54:09,039
That actually...
863
00:54:09,980 --> 00:54:12,110
makes me feel bad for you.
864
00:54:13,480 --> 00:54:18,050
Did Tae Kyung ever tell you
that he needed to talk to you?
865
00:54:18,679 --> 00:54:20,050
How did you know?
866
00:54:20,690 --> 00:54:23,789
He suddenly wanted to move out,
so I was really surprised.
867
00:54:24,760 --> 00:54:27,389
Did Tae Kyung say
he wanted to move out?
868
00:54:27,389 --> 00:54:30,260
Yes. He wants to get a room for Real.
869
00:54:34,099 --> 00:54:35,099
Honey?
870
00:54:36,800 --> 00:54:38,500
Well, honey.
871
00:54:38,500 --> 00:54:41,670
I just remembered that
I had an appointment. I'm sorry.
872
00:54:41,710 --> 00:54:44,179
It's all right.
I just came without notice.
873
00:54:44,179 --> 00:54:45,679
I'll see you at home.
874
00:54:45,880 --> 00:54:46,909
Okay.
875
00:55:13,110 --> 00:55:14,269
"Move out?"
876
00:55:14,610 --> 00:55:17,579
I told you to break up with her,
not move out with her.
877
00:55:17,980 --> 00:55:19,880
I said I wouldn't break up with her.
878
00:55:20,380 --> 00:55:21,610
Fine.
879
00:55:21,710 --> 00:55:23,179
Do what you want,
880
00:55:23,320 --> 00:55:24,750
and I'll deal with it my way.
881
00:55:37,699 --> 00:55:39,360
Are you looking for something?
882
00:55:41,170 --> 00:55:42,940
I'm looking for a bracelet...
883
00:55:42,940 --> 00:55:44,940
in the same design for men.
884
00:55:45,800 --> 00:55:47,969
I need to check
if we have it in stock.
885
00:55:48,710 --> 00:55:50,210
Is it for the father of the baby?
886
00:55:50,210 --> 00:55:51,210
Pardon?
887
00:55:52,949 --> 00:55:53,949
Yes.
888
00:55:53,949 --> 00:55:57,380
I'm happy that your whole family
wants to wear our product.
889
00:55:58,050 --> 00:56:01,449
Please send us
a happy family photo of yours later.
890
00:56:02,989 --> 00:56:04,719
I will.
891
00:56:04,719 --> 00:56:06,190
Please wait here.
892
00:56:17,340 --> 00:56:19,269
Thank you for the other day.
893
00:56:19,610 --> 00:56:22,170
I was crying my eyes out,
so I was out of it.
894
00:56:22,170 --> 00:56:25,239
And you lent me
your handkerchief and phone.
895
00:56:26,179 --> 00:56:28,280
When a woman cries
at a fertility clinic,
896
00:56:28,349 --> 00:56:30,179
I understand what she feels like.
897
00:56:30,719 --> 00:56:33,590
I was crying myself
until you got there.
898
00:56:35,420 --> 00:56:37,019
I see.
899
00:56:38,119 --> 00:56:41,090
Why do you think
we don't get to enjoy...
900
00:56:41,159 --> 00:56:42,260
the things others have?
901
00:56:42,860 --> 00:56:44,429
Tell me about it.
902
00:56:45,059 --> 00:56:48,070
This is not fair.
I blame someone up above.
903
00:56:49,429 --> 00:56:51,969
I know I have a problem,
904
00:56:52,369 --> 00:56:54,110
so I can't say it's not fair.
905
00:56:55,139 --> 00:56:57,380
I bet your husband
would feel the same way.
906
00:56:58,780 --> 00:57:01,349
I feel bad for my husband.
907
00:57:01,980 --> 00:57:05,920
And I know your husband
would feel the same way.
908
00:57:10,420 --> 00:57:11,690
I just can't do this.
909
00:57:11,820 --> 00:57:13,929
Let's go have fun
and relieve stress.
910
00:57:14,460 --> 00:57:15,460
Where?
911
00:57:17,000 --> 00:57:20,429
- The passionate love
- The passionate love
912
00:57:20,670 --> 00:57:24,539
- Forget all about it
- Forget all about it
913
00:57:24,699 --> 00:57:27,239
- It won't take long
- It won't take long
914
00:57:27,469 --> 00:57:30,710
- Until the last moment
- Until the last moment
915
00:57:30,880 --> 00:57:35,050
- I will love you
- I will love you
916
00:57:39,619 --> 00:57:41,849
You sing so well.
917
00:57:41,849 --> 00:57:44,260
You are a better singer than me.
918
00:57:44,489 --> 00:57:46,360
I was just shouting.
919
00:57:46,559 --> 00:57:48,289
All my stress is gone.
920
00:57:48,289 --> 00:57:49,630
What stress?
921
00:57:50,099 --> 00:57:51,800
It's about sperm donation.
922
00:57:51,960 --> 00:57:53,429
It was hard for us
to make up our minds,
923
00:57:53,429 --> 00:57:56,099
but it's hard to find private donors.
924
00:57:56,599 --> 00:57:59,869
I couldn't tell anyone,
so it's been burning inside of me.
925
00:58:04,940 --> 00:58:07,349
Don't keep it to yourself
from now on.
926
00:58:07,610 --> 00:58:09,110
You should call me.
927
00:58:09,650 --> 00:58:12,079
We share the same pain.
928
00:58:13,489 --> 00:58:15,519
Can we go on a double date
next time?
929
00:58:15,650 --> 00:58:17,920
I want my husband
to relieve his stress.
930
00:58:19,619 --> 00:58:20,630
Sure.
931
00:58:27,530 --> 00:58:28,530
Nice.
932
00:58:28,530 --> 00:58:29,530
All we need to do now...
933
00:58:29,530 --> 00:58:31,599
is work on the final clause
of the non-disclosure agreement.
934
00:58:32,340 --> 00:58:34,869
Both parties are
taking a breather now,
935
00:58:34,869 --> 00:58:36,309
so it will take a while.
936
00:58:36,940 --> 00:58:38,139
That doesn't matter.
937
00:58:38,139 --> 00:58:41,510
Things are going a lot faster...
938
00:58:42,250 --> 00:58:43,320
than what we expected.
939
00:58:45,119 --> 00:58:46,150
Mr. Kim.
940
00:58:46,619 --> 00:58:49,050
Are you not interested in joining
our financial department?
941
00:58:49,619 --> 00:58:50,619
Pardon?
942
00:58:50,619 --> 00:58:53,230
I want to keep working with you.
943
00:58:53,360 --> 00:58:57,099
And I can get you
the title and pay you want.
944
00:58:58,059 --> 00:59:00,070
I've never given that a thought.
945
00:59:00,070 --> 00:59:01,730
But I'll give it
serious consideration.
946
00:59:02,130 --> 00:59:03,139
Okay.
947
00:59:04,199 --> 00:59:05,840
You learned golf
not long ago, right?
948
00:59:05,840 --> 00:59:07,940
But you were
pretty good the other day.
949
00:59:08,309 --> 00:59:10,210
I'm a fast learner.
950
00:59:10,340 --> 00:59:12,239
I guess you're quite athletic.
951
00:59:12,480 --> 00:59:13,480
Yes.
952
00:59:13,510 --> 00:59:15,110
I'm good at all kinds of sports.
953
00:59:15,849 --> 00:59:16,880
What about...
954
00:59:18,380 --> 00:59:19,420
your IQ?
955
00:59:20,150 --> 00:59:21,449
I'm a member of Mensa.
956
00:59:21,789 --> 00:59:22,789
"Mensa?"
957
00:59:23,489 --> 00:59:25,920
What are you not good at?
958
00:59:25,920 --> 00:59:27,429
You're smart and good-looking.
959
00:59:27,429 --> 00:59:29,630
And you're a passionate lover
like me...
960
00:59:30,329 --> 00:59:31,929
If we were to find a private donor,
961
00:59:31,929 --> 00:59:34,429
what kind of person
would you like him to be?
962
00:59:35,130 --> 00:59:38,440
Someone like you
who's intelligent, handsome,
963
00:59:38,440 --> 00:59:40,239
and a doting husband.
964
00:59:49,050 --> 00:59:50,079
Mr. Kim.
965
00:59:52,019 --> 00:59:55,349
Don't get me wrong.
Just hear me out.
966
00:59:56,190 --> 01:00:00,190
I know this isn't
an easy thing to do.
967
01:00:00,190 --> 01:00:03,059
We can call it
a kind of talent donation.
968
01:00:03,760 --> 01:00:06,429
What is it about?
You're beating around the bush.
969
01:00:06,570 --> 01:00:08,030
I mean...
970
01:00:11,269 --> 01:00:13,269
Well... Mr. Kim.
971
01:00:13,610 --> 01:00:14,610
No way.
972
01:00:15,610 --> 01:00:17,880
Don't tell me you want me to do it.
973
01:00:18,239 --> 01:00:20,250
What? Do what?
974
01:00:20,250 --> 01:00:21,909
I won't donate my sperm.
975
01:00:22,480 --> 01:00:25,650
I can't let someone else
raise my child.
976
01:00:29,320 --> 01:00:31,420
Gosh, you got me wrong.
977
01:00:31,420 --> 01:00:33,230
Why would I ask you to do that?
978
01:00:33,230 --> 01:00:35,760
Me? You're mistaken.
979
01:00:35,989 --> 01:00:38,699
I'm glad. I should get going then.
980
01:00:48,909 --> 01:00:50,239
He's a Mensa member.
981
01:00:53,010 --> 01:00:55,909
Please expedite things
since the unit is for Mr. Kim.
982
01:00:56,280 --> 01:00:58,219
He wishes to move in
as soon as possible.
983
01:00:59,550 --> 01:01:01,090
Make sure there are no hiccups.
984
01:01:09,159 --> 01:01:11,900
I should also leave
for my video conference.
985
01:01:22,510 --> 01:01:25,739
Ms. Jang,
what had you lost in thought?
986
01:01:27,210 --> 01:01:28,610
You, Mr. Kim.
987
01:01:28,780 --> 01:01:30,880
Me? For what reason?
988
01:01:38,860 --> 01:01:40,730
Did you manage to see
Oh Yeon Doo off yesterday?
989
01:01:43,760 --> 01:01:45,400
I don't know
what you're talking about.
990
01:01:46,099 --> 01:01:47,500
Don't try to fool me.
991
01:01:48,269 --> 01:01:50,369
You went after Oh Yeon Doo
after making that excuse...
992
01:01:50,369 --> 01:01:51,739
about a fake video conference.
993
01:01:52,269 --> 01:01:53,269
What is it?
994
01:01:53,269 --> 01:01:55,940
Are you going soft
since the baby might actually be yours?
995
01:01:56,510 --> 01:01:57,610
What?
996
01:01:57,610 --> 01:02:00,550
There's a high chance it's yours
if the baby isn't Tae Kyung's.
997
01:02:01,210 --> 01:02:02,579
I'm asking
if that's making you go soft.
998
01:02:04,449 --> 01:02:07,050
Yes, it is. So what?
999
01:02:09,420 --> 01:02:10,420
What is it?
1000
01:02:11,119 --> 01:02:12,219
Does that make you nervous?
1001
01:02:12,219 --> 01:02:15,090
No, I actually think
it's a good thing.
1002
01:02:15,889 --> 01:02:18,699
Reveal yourself as the father.
1003
01:02:19,300 --> 01:02:20,300
What?
1004
01:02:20,300 --> 01:02:22,599
I'm done with our fake relationship.
1005
01:02:23,400 --> 01:02:24,800
Tell the chairman
you're Yeon Doo's ex...
1006
01:02:24,800 --> 01:02:27,539
and that the baby's yours.
1007
01:02:28,110 --> 01:02:31,210
Could there be a better way
to tear those two apart?
1008
01:02:32,210 --> 01:02:34,909
Do you have feelings for me?
1009
01:02:35,679 --> 01:02:37,519
- What?
- Why does it seem...
1010
01:02:38,019 --> 01:02:39,920
like you're nervous...
1011
01:02:40,619 --> 01:02:42,349
about my feelings for Yeon Doo?
1012
01:02:43,820 --> 01:02:46,659
Cut the nonsense
before I really lose my cool with you.
1013
01:02:47,030 --> 01:02:50,130
You're less of a man
than the worst version of Tae Kyung.
1014
01:02:52,230 --> 01:02:54,000
Stop provoking me.
1015
01:02:54,230 --> 01:02:56,530
Anyway, I'll soon prove...
1016
01:02:57,269 --> 01:02:59,099
that I am the father.
1017
01:03:06,539 --> 01:03:08,480
Why on earth isn't she picking up?
1018
01:03:08,480 --> 01:03:10,719
The call cannot be connected.
Please leave a message...
1019
01:03:26,130 --> 01:03:27,530
Why weren't you picking up?
1020
01:03:27,670 --> 01:03:29,400
I thought something had happened!
1021
01:03:29,730 --> 01:03:30,869
Sorry about that.
1022
01:03:30,940 --> 01:03:33,409
I haven't been out in a while,
so I got giddy.
1023
01:03:34,139 --> 01:03:36,409
Where are you? I'll pick you up.
1024
01:03:36,739 --> 01:03:39,309
I'm on my way home
and will soon be there.
1025
01:03:40,179 --> 01:03:41,510
I'll also head home right away.
1026
01:03:42,449 --> 01:03:45,849
If the chairman calls,
please don't answer the phone.
1027
01:03:46,179 --> 01:03:48,250
I hear you, so don't worry.
1028
01:03:48,420 --> 01:03:49,519
I'll hang up, then.
1029
01:04:02,030 --> 01:04:05,500
Thank you for coming quietly
as I had asked.
1030
01:04:06,840 --> 01:04:07,969
It's all right.
1031
01:04:21,190 --> 01:04:23,349
(A Questionable Private Life)
1032
01:04:23,349 --> 01:04:25,690
(Daughter-in-law Oh Yeon Doo
is pregnant,)
1033
01:04:25,690 --> 01:04:28,130
(but NX Group's chairman's son
Gong Tae Kyung isn't the father.)
1034
01:04:30,360 --> 01:04:32,199
Thankfully, it didn't reach
the eyes of many.
1035
01:04:32,630 --> 01:04:34,800
We're still looking for
whoever posted it.
1036
01:04:36,469 --> 01:04:37,570
Father...
1037
01:04:39,199 --> 01:04:40,710
Don't you have
anything to say to me?
1038
01:04:43,309 --> 01:04:44,510
I'm sorry.
1039
01:04:46,039 --> 01:04:47,150
Is that it?
1040
01:04:48,510 --> 01:04:50,119
It's true, Father.
1041
01:04:52,119 --> 01:04:53,250
"Father?"
1042
01:04:54,590 --> 01:04:57,119
Do you believe you have the right
to call me that?
1043
01:04:58,519 --> 01:04:59,989
Was it fun...
1044
01:05:00,159 --> 01:05:02,360
for you and Tae Kyung
to fool our family like that?
1045
01:05:03,530 --> 01:05:04,730
I'm sorry.
1046
01:05:05,730 --> 01:05:06,969
I'm really sorry.
1047
01:05:09,829 --> 01:05:10,940
Tae Kyung...
1048
01:05:12,099 --> 01:05:14,309
doesn't want to break up with you.
1049
01:05:15,369 --> 01:05:16,840
That leaves you with one choice.
1050
01:05:17,539 --> 01:05:19,280
You must immediately break up
with Tae Kyung.
1051
01:05:21,010 --> 01:05:23,480
- Father...
- Don't call me that.
1052
01:05:24,019 --> 01:05:25,820
Will you only come to your senses...
1053
01:05:26,019 --> 01:05:29,050
after Tae Kyung's mother faints
and your mother is humiliated?
1054
01:05:33,059 --> 01:05:34,489
Move out this instant.
1055
01:05:35,460 --> 01:05:38,559
I do not wish to speak harshly
to a pregnant woman.
1056
01:06:02,550 --> 01:06:05,219
I'm on my way home
and will soon be there.
1057
01:06:06,690 --> 01:06:09,659
I hear you, so don't worry.
I'll hang up, then.
1058
01:06:11,530 --> 01:06:13,130
Her voice didn't sound right.
1059
01:06:49,869 --> 01:06:51,070
It's me.
1060
01:06:51,400 --> 01:06:54,110
I'm sorry to ask,
but is Yeon Doo at the office?
1061
01:06:55,340 --> 01:06:56,980
Why do you want to know?
1062
01:07:01,909 --> 01:07:03,380
She just left
the chairman's office...
1063
01:07:03,480 --> 01:07:05,719
looking like she was going to faint.
1064
01:07:06,989 --> 01:07:07,989
What?
1065
01:07:16,829 --> 01:07:18,829
Why does everyone seem
dramatic and desperate?
1066
01:07:20,030 --> 01:07:21,769
Is it true
that Tae Kyung isn't the father...
1067
01:07:22,599 --> 01:07:23,869
of Yeon Doo's child?
1068
01:07:54,730 --> 01:07:55,829
Tae Kyung...
1069
01:07:56,369 --> 01:07:58,539
doesn't want to break up with you.
1070
01:07:59,469 --> 01:08:00,909
That leaves you with one choice.
1071
01:08:01,909 --> 01:08:03,710
You must immediately break up
with Tae Kyung.
1072
01:08:12,619 --> 01:08:15,090
(Husband Gong)
1073
01:08:20,659 --> 01:08:22,429
(Power off)
1074
01:08:44,819 --> 01:08:45,880
Yeon Doo.
1075
01:09:02,029 --> 01:09:03,130
Yeon Doo!
1076
01:09:11,939 --> 01:09:13,949
Stay where you are.
I'll come to you.
1077
01:09:40,100 --> 01:09:42,270
Yeon Doo, wake up.
1078
01:09:57,500 --> 01:10:27,500
For Latest KDrama OST + Lyrics with English Translation visit
(DramaOST.online)
1079
01:10:29,449 --> 01:10:31,920
(The Real Has Come!)
1080
01:10:32,390 --> 01:10:34,930
Are you sure she miscarried?
1081
01:10:35,060 --> 01:10:36,189
What? "A miscarriage?"
1082
01:10:36,189 --> 01:10:37,560
Real, no!
1083
01:10:37,859 --> 01:10:40,430
For the first time in my life,
I didn't feel lonely.
1084
01:10:40,729 --> 01:10:42,869
And now I'm afraid
of being all alone again.
1085
01:10:45,270 --> 01:10:47,569
(Jetdrama.com)
71372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.