All language subtitles for The.Real.Has.Come.E30-NEXT-KOCOWA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,949 --> 00:00:22,820 There's something I need to tell you, sir. 2 00:00:27,730 --> 00:00:30,260 It must be a serious matter to be at my office... 3 00:00:31,429 --> 00:00:32,829 at this early hour. 4 00:00:34,000 --> 00:00:35,100 Does this concern Yeon Doo? 5 00:00:36,100 --> 00:00:37,100 Yes. 6 00:00:53,179 --> 00:00:56,590 I heard about what was posted on the company website. 7 00:00:57,460 --> 00:00:58,460 So? 8 00:00:59,820 --> 00:01:02,960 Everything about it is true. 9 00:01:04,960 --> 00:01:07,170 What did you say? 10 00:01:08,969 --> 00:01:11,500 If that's true, that means... 11 00:01:12,370 --> 00:01:14,609 That's right. Real... 12 00:01:15,939 --> 00:01:17,140 isn't my biological child. 13 00:01:19,010 --> 00:01:22,609 We have been lying to you and the rest of the family. 14 00:01:24,579 --> 00:01:26,379 I'm truly sorry, sir. 15 00:01:27,849 --> 00:01:29,590 Real isn't your biological child? 16 00:01:29,590 --> 00:01:31,260 How could that be? 17 00:01:33,689 --> 00:01:34,689 Is this true? 18 00:01:35,730 --> 00:01:38,099 Yes, it's all true. 19 00:01:39,659 --> 00:01:42,569 Why on earth did you lie about it? 20 00:01:43,900 --> 00:01:45,540 Here's the whole story. 21 00:01:45,870 --> 00:01:48,069 Just to get out of my marriage with Ms. Jang, 22 00:01:48,469 --> 00:01:51,079 I made a foolish decision. 23 00:01:51,680 --> 00:01:52,709 What? 24 00:01:53,239 --> 00:01:54,650 Just to get out of a marriage, 25 00:01:55,010 --> 00:01:57,150 you lied about the baby being yours? 26 00:01:57,549 --> 00:01:59,120 How could you do this? 27 00:01:59,120 --> 00:02:00,620 Are you out of your mind? 28 00:02:02,120 --> 00:02:03,290 I know I did wrong. 29 00:02:04,219 --> 00:02:05,620 Did Yeon Doo... 30 00:02:07,829 --> 00:02:10,799 Was it that girl who suggested this? 31 00:02:11,359 --> 00:02:13,329 Did she coax you into doing this... 32 00:02:13,329 --> 00:02:15,430 after finding out you weren't interested in marrying Ms. Jang? 33 00:02:15,729 --> 00:02:18,069 No, Yeon Doo did nothing wrong. 34 00:02:18,169 --> 00:02:20,669 She was against the idea, but I kept asking. 35 00:02:24,139 --> 00:02:25,139 Sir... 36 00:02:25,840 --> 00:02:27,080 Break up with her immediately. 37 00:02:29,580 --> 00:02:32,219 I don't want to hear more about your foolish mistake, 38 00:02:32,219 --> 00:02:33,719 so quietly end the marriage. 39 00:02:33,719 --> 00:02:36,949 I'll take care of the rest. 40 00:02:40,530 --> 00:02:41,560 I can't break up with her. 41 00:02:43,389 --> 00:02:44,400 What? 42 00:02:44,500 --> 00:02:45,759 It didn't start off that way, 43 00:02:45,759 --> 00:02:47,969 but my feelings for her are now genuine. 44 00:02:48,800 --> 00:02:51,699 I no longer wanted to lie about our relationship. 45 00:02:52,340 --> 00:02:55,439 I came to tell you the truth. 46 00:02:58,539 --> 00:03:01,280 It started as a lie, but you grew to like her? 47 00:03:01,750 --> 00:03:03,479 What kind of nonsense is that? 48 00:03:06,419 --> 00:03:08,319 Your mother can't handle the shock. 49 00:03:09,550 --> 00:03:11,590 End it with her before it gets out of hand. 50 00:03:13,389 --> 00:03:14,560 I can't do that. 51 00:03:15,530 --> 00:03:17,759 I'll try harder to convince her. 52 00:03:44,120 --> 00:03:45,120 (Episode 30) 53 00:03:45,120 --> 00:03:46,159 Tae Kyung. 54 00:03:48,430 --> 00:03:49,990 Why are you here this early? 55 00:03:51,460 --> 00:03:53,259 I needed to see the chairman. 56 00:03:53,930 --> 00:03:55,030 I should go. 57 00:03:57,199 --> 00:03:58,370 Are you all right? 58 00:04:00,770 --> 00:04:03,310 You don't look too well. 59 00:04:04,509 --> 00:04:06,680 I'm tired, that's all. Bye. 60 00:04:19,789 --> 00:04:22,289 (Contacts: Wife) 61 00:04:34,910 --> 00:04:36,810 I didn't know you'd come in this early. 62 00:04:37,069 --> 00:04:39,240 I'm sorry. I should've hurried. 63 00:04:40,079 --> 00:04:41,149 There's no need to apologize. 64 00:04:41,610 --> 00:04:43,949 It's my fault for coming in early when I have no plans. 65 00:04:44,980 --> 00:04:47,819 I saw Tae Kyung leave. 66 00:04:49,449 --> 00:04:53,319 Did the post on our website cause you any trouble? 67 00:04:55,730 --> 00:04:56,790 No. 68 00:04:57,699 --> 00:04:59,259 We just had an argument. 69 00:04:59,860 --> 00:05:03,129 As I grow older, I find myself more easily upset. 70 00:05:04,139 --> 00:05:05,639 You don't have to mind me. 71 00:05:06,269 --> 00:05:07,300 Yes, sir. 72 00:05:17,649 --> 00:05:20,519 (Jang Se Jin) 73 00:05:32,129 --> 00:05:33,160 What? 74 00:05:33,160 --> 00:05:35,470 Tae Kyung just met with the chairman. 75 00:05:36,329 --> 00:05:38,939 What? This early in the morning? 76 00:05:40,500 --> 00:05:41,670 What did they talk about? 77 00:05:42,240 --> 00:05:43,740 Did you overhear anything? 78 00:05:44,709 --> 00:05:47,509 I didn't catch the conversation, but they both looked serious. 79 00:05:48,480 --> 00:05:50,550 I think it was about the post. 80 00:05:51,750 --> 00:05:54,220 Why did Tae Kyung come to see the chairman? 81 00:05:54,790 --> 00:05:56,990 Did anything happen when you took him home last night? 82 00:05:58,759 --> 00:06:01,629 There was a posting on the company bulletin board. 83 00:06:02,029 --> 00:06:04,899 It says you're not the father of Yeon Doo's baby. 84 00:06:06,160 --> 00:06:07,230 What? 85 00:06:10,100 --> 00:06:11,370 Nothing happened. 86 00:06:11,699 --> 00:06:14,269 But Tae Kyung's acting suspiciously. 87 00:06:14,970 --> 00:06:17,540 He must've come in this early because something's not right. 88 00:06:17,839 --> 00:06:19,279 Who knows? 89 00:06:19,379 --> 00:06:21,579 He could be looking for whoever made the post. 90 00:06:23,509 --> 00:06:27,279 The chairman seemed tormented, and that's not a bad sign. 91 00:06:27,949 --> 00:06:30,189 Keep close to him and see how he feels. 92 00:06:31,790 --> 00:06:32,790 Okay. 93 00:06:33,319 --> 00:06:35,660 By the way, find me another place to stay, 94 00:06:36,060 --> 00:06:37,389 somewhere more spacious and nicer. 95 00:06:37,660 --> 00:06:39,529 I need to redo the interior as well. 96 00:06:39,800 --> 00:06:42,470 Okay, let's talk about it when we meet later today. 97 00:06:45,740 --> 00:06:48,470 Gong Tae Kyung, you're getting antsy. 98 00:06:50,110 --> 00:06:51,310 I have a hunch... 99 00:06:52,079 --> 00:06:54,509 the baby is mine. 100 00:07:00,920 --> 00:07:04,189 What time did you come home last night? 101 00:07:04,459 --> 00:07:07,660 I stayed out late to work. Sorry. 102 00:07:07,759 --> 00:07:10,129 Why didn't you call to say you'd be late? 103 00:07:10,129 --> 00:07:13,199 That's basic manners when you live with a family. 104 00:07:13,660 --> 00:07:15,930 Sometimes you have to work late. 105 00:07:15,930 --> 00:07:19,199 Don't stress her out at breakfast over something like that. 106 00:07:19,339 --> 00:07:22,009 Grandma, I'm in the wrong. 107 00:07:22,509 --> 00:07:26,339 Mother, I decided to speak my mind to my kids. 108 00:07:27,139 --> 00:07:30,980 Tiptoeing around them out of consideration isn't best. 109 00:07:31,779 --> 00:07:35,220 Why isn't Father or Tae Kyung here? 110 00:07:35,420 --> 00:07:38,319 He left around dawn to take care of some work. 111 00:07:38,420 --> 00:07:41,290 Did he? Was there something urgent I didn't know of? 112 00:07:41,889 --> 00:07:43,129 Tae Kyung too. 113 00:07:43,259 --> 00:07:46,800 He'd already left when I woke up. 114 00:07:47,199 --> 00:07:48,269 Tae Kyung? 115 00:07:48,269 --> 00:07:50,899 That's odd. We didn't have an emergency at the clinic. 116 00:08:03,750 --> 00:08:07,589 If there wasn't an emergency, he didn't go to the clinic. 117 00:08:09,019 --> 00:08:11,189 Where did he go that early? 118 00:08:26,699 --> 00:08:28,610 Hi, Yeon Doo. Did you sleep well? 119 00:08:28,769 --> 00:08:30,370 Yes, I did. 120 00:08:30,509 --> 00:08:32,009 And I also had breakfast. 121 00:08:32,839 --> 00:08:35,250 Where are you right now? 122 00:08:35,850 --> 00:08:38,879 In my office. I had to read something urgently. 123 00:08:39,220 --> 00:08:42,450 Oh, okay. I got worried about nothing. 124 00:08:43,220 --> 00:08:46,090 Hyun Woo said you didn't have an emergency. 125 00:08:46,590 --> 00:08:49,889 What emergency would a fertility specialist have? 126 00:08:50,529 --> 00:08:52,830 I forgot to leave you a note. 127 00:08:53,330 --> 00:08:54,669 Sorry for worrying you. 128 00:08:55,570 --> 00:08:58,669 It's fine, as long as you're okay. 129 00:09:00,200 --> 00:09:02,539 I'll see you after work. 130 00:09:02,909 --> 00:09:04,110 Tae Kyung. 131 00:09:05,009 --> 00:09:06,009 Yes? 132 00:09:06,610 --> 00:09:08,009 You're okay, aren't you? 133 00:09:09,580 --> 00:09:11,080 Why do you ask? 134 00:09:12,220 --> 00:09:13,350 Just because. 135 00:09:13,720 --> 00:09:17,990 In case you were worried about something I didn't know of. 136 00:09:19,620 --> 00:09:20,659 There's no such thing. 137 00:09:20,659 --> 00:09:22,289 I have to go, I'm busy. 138 00:09:27,330 --> 00:09:28,600 Break up with her immediately. 139 00:09:29,669 --> 00:09:31,600 Your mother can't handle the shock. 140 00:09:32,200 --> 00:09:34,070 End it with her before it gets out of hand. 141 00:09:40,580 --> 00:09:42,710 Hey, you're actually here. 142 00:09:43,179 --> 00:09:44,419 Did you have some reading to do? 143 00:09:44,419 --> 00:09:47,419 Yes. Why do you look so excited? 144 00:09:48,919 --> 00:09:50,960 What would I be excited about? 145 00:09:50,960 --> 00:09:52,320 Every day's the same. 146 00:09:52,320 --> 00:09:53,320 See you. 147 00:10:11,909 --> 00:10:13,480 What about our relationship? 148 00:10:14,379 --> 00:10:15,809 Are we going back to square one... 149 00:10:16,549 --> 00:10:17,820 and living as a married couple? 150 00:10:18,320 --> 00:10:19,519 Let's give it some thought. 151 00:10:22,320 --> 00:10:23,850 "Give it some thought." 152 00:10:27,419 --> 00:10:28,490 Olive. 153 00:10:29,259 --> 00:10:31,200 How do you think Mom really feels? 154 00:10:33,759 --> 00:10:35,169 Should I go and ask? 155 00:10:37,100 --> 00:10:39,169 (Executive Director Gong Ji Myung) 156 00:10:44,639 --> 00:10:48,549 I want us to stop seeing other people for our petty pride. 157 00:10:49,080 --> 00:10:52,350 Let's just focus on being parents... 158 00:10:52,779 --> 00:10:54,620 until Olive is born. 159 00:10:58,019 --> 00:10:59,059 Yes. 160 00:10:59,960 --> 00:11:01,490 Let's put my pride aside... 161 00:11:02,389 --> 00:11:04,259 and talk about how it began. 162 00:11:12,769 --> 00:11:13,799 Olive's mom? 163 00:11:13,899 --> 00:11:15,909 Can you not call me that? 164 00:11:16,110 --> 00:11:19,210 I'm Gong Ji Myung before being Olive's mom. 165 00:11:20,309 --> 00:11:22,179 Very well, Ms. Gong Ji Myung. 166 00:11:23,649 --> 00:11:25,019 When are you free? 167 00:11:25,419 --> 00:11:27,820 I'd like us to go somewhere to talk. 168 00:11:28,120 --> 00:11:30,590 Let's talk now. I'm in your office lobby. 169 00:11:31,190 --> 00:11:33,320 I came to ask you out to lunch as a surprise, 170 00:11:33,389 --> 00:11:34,460 but you caught me. 171 00:11:34,559 --> 00:11:36,590 What? You're in the lobby? 172 00:11:37,360 --> 00:11:39,259 Okay. Come upstairs. 173 00:12:01,490 --> 00:12:02,519 Hello. 174 00:12:07,929 --> 00:12:10,129 - Are you all right? - What do you mean? 175 00:12:10,830 --> 00:12:14,200 You asked out a married woman and got turned down. 176 00:12:17,299 --> 00:12:18,799 Are you here to see Ji Myung? 177 00:12:20,470 --> 00:12:22,070 I'm off to see her too. 178 00:12:27,279 --> 00:12:28,450 Let's talk. 179 00:12:29,549 --> 00:12:30,549 Sure. 180 00:12:38,519 --> 00:12:40,590 Who are you to get between us? 181 00:12:40,659 --> 00:12:43,029 You're not exactly a normal married couple. 182 00:12:43,860 --> 00:12:46,429 You live like strangers only to raise the kid together. 183 00:12:47,730 --> 00:12:49,470 What do you know about married life? 184 00:12:49,970 --> 00:12:52,470 Married couples fight and make up. 185 00:12:52,470 --> 00:12:55,639 And they keep drawing a line and crossing the line. 186 00:12:56,309 --> 00:12:58,379 Stop making Ji Myung so miserable. 187 00:12:58,840 --> 00:12:59,840 What? 188 00:13:00,039 --> 00:13:02,509 When she's sick, she goes to another obstetrician... 189 00:13:02,509 --> 00:13:04,210 just to avoid her husband. 190 00:13:04,210 --> 00:13:07,779 And she pretends that she's going out with me... 191 00:13:07,779 --> 00:13:09,320 just because her husband is seeing someone else. 192 00:13:09,320 --> 00:13:10,950 If that's not miserable, what is? 193 00:13:11,289 --> 00:13:13,360 You don't know what your wife is like. 194 00:13:13,690 --> 00:13:15,690 You think she's strong and spiteful. 195 00:13:15,889 --> 00:13:17,159 You punk. 196 00:13:17,159 --> 00:13:20,860 Who are you to say that my wife is miserable? 197 00:13:22,169 --> 00:13:24,870 - You're annoying. - What? 198 00:13:24,870 --> 00:13:28,139 I hate that the woman I like has feelings for you. 199 00:13:28,139 --> 00:13:29,570 No matter how hard I try, 200 00:13:29,570 --> 00:13:31,980 she cares only about you, which I find annoying. 201 00:13:31,980 --> 00:13:34,879 Even when she's misunderstood, she can't say anything like a fool. 202 00:13:36,649 --> 00:13:37,649 Hey. 203 00:13:38,620 --> 00:13:39,750 It's that talk again. 204 00:13:39,750 --> 00:13:42,789 What is it? Just tell me what it is! 205 00:13:43,690 --> 00:13:45,559 What's the secret between you two? 206 00:13:46,190 --> 00:13:48,789 Gong Ji Myung is my wife. 207 00:13:49,429 --> 00:13:51,860 Stop acting like you know my wife's secret. 208 00:13:52,759 --> 00:13:55,429 Fine. I'll tell you. 209 00:13:56,929 --> 00:14:00,240 If I don't tell you, she will keep it to herself for good. 210 00:14:03,240 --> 00:14:04,269 Ji Myung... 211 00:14:05,379 --> 00:14:07,179 didn't get an abortion on purpose. 212 00:14:07,950 --> 00:14:10,279 What? What does that mean? 213 00:14:10,610 --> 00:14:11,850 Do you want me to say that again? 214 00:14:12,120 --> 00:14:13,820 That day, a year ago, 215 00:14:14,320 --> 00:14:16,149 Ji Myung didn't get an abortion. 216 00:14:16,720 --> 00:14:18,220 She had lost the baby when she didn't even know... 217 00:14:18,220 --> 00:14:19,360 she was pregnant. 218 00:14:20,190 --> 00:14:23,730 She didn't even know she was pregnant and lost the baby? 219 00:14:26,230 --> 00:14:27,299 That's impossible. 220 00:14:28,470 --> 00:14:30,129 When we were talking on the phone, 221 00:14:30,629 --> 00:14:32,840 she clearly said she had gotten an abortion. 222 00:14:33,940 --> 00:14:34,970 Right. 223 00:14:35,970 --> 00:14:37,610 She thought she was being insensitive. 224 00:14:38,480 --> 00:14:40,409 She thought she had her baby killed because she cared only about work. 225 00:14:40,909 --> 00:14:42,649 She beat herself up a lot saying that. 226 00:14:44,480 --> 00:14:46,080 How do you know all that? 227 00:14:46,649 --> 00:14:49,289 I was the one who took her to the hospital when she passed out. 228 00:14:49,850 --> 00:14:51,659 - What? - She felt too bad... 229 00:14:51,659 --> 00:14:53,460 to tell her husband about it. 230 00:14:53,460 --> 00:14:55,429 She cried her eyes out in front of me. 231 00:14:55,830 --> 00:14:58,929 But without asking her about the details of the situation, 232 00:14:59,000 --> 00:15:01,299 you blamed her for getting an abortion for her work. 233 00:15:04,269 --> 00:15:06,440 Now that I told you, I probably won't be able to see her again. 234 00:15:07,039 --> 00:15:08,970 So go and make up with her. 235 00:15:10,740 --> 00:15:11,879 What are you doing? 236 00:15:13,379 --> 00:15:16,779 Don't tell Ji Myung that I know. 237 00:15:17,610 --> 00:15:20,179 If you do, I'm going to kill you. 238 00:15:40,740 --> 00:15:42,909 The call cannot be connected. Please leave a message... 239 00:15:42,909 --> 00:15:45,840 He said he was in the building. What happened? 240 00:15:51,279 --> 00:15:52,279 Soo Jung. 241 00:15:52,649 --> 00:15:54,049 Chun Myung, are you busy? 242 00:15:54,549 --> 00:15:55,950 No, I'm not. What's the matter? 243 00:15:56,220 --> 00:15:58,460 I have a lot on my mind when I'm alone at home, 244 00:15:58,490 --> 00:15:59,659 so I came out. 245 00:15:59,789 --> 00:16:02,129 So I was wondering if we could have lunch together. 246 00:16:02,730 --> 00:16:03,759 That sounds good. 247 00:16:03,759 --> 00:16:06,500 I've been busy with work, so I didn't have lunch yet. 248 00:16:06,629 --> 00:16:08,070 Let's go eat something delicious. 249 00:16:10,929 --> 00:16:12,039 This is good. 250 00:16:13,039 --> 00:16:14,639 - Chun Myung. - Yes. 251 00:16:15,009 --> 00:16:16,769 Do you think I was being too mean? 252 00:16:17,909 --> 00:16:18,909 To whom? 253 00:16:19,909 --> 00:16:22,779 We're close now, but I was mean to Yeon Doo. 254 00:16:23,309 --> 00:16:25,919 And when Ji Myung got pregnant, I was jealous. 255 00:16:26,419 --> 00:16:29,320 I guess that's why I'm having trouble getting pregnant. 256 00:16:30,620 --> 00:16:33,690 I thought things would go easily with donated sperm. 257 00:16:34,019 --> 00:16:36,629 Maybe I'm the reason why it's not going well. 258 00:16:36,629 --> 00:16:39,559 Soo Jung, don't say that. 259 00:16:39,730 --> 00:16:41,570 People hesitate to donate sperm these days. 260 00:16:42,330 --> 00:16:45,940 You're right. I guess it's something difficult to do. 261 00:16:47,299 --> 00:16:50,970 I don't think we will get a chance to give birth and raise a baby. 262 00:16:51,980 --> 00:16:53,210 We meet again. 263 00:16:55,309 --> 00:16:56,679 Hey, Mr. Kim. 264 00:16:57,009 --> 00:16:58,250 Are you here to eat? 265 00:16:58,419 --> 00:16:59,419 Yes. 266 00:16:59,419 --> 00:17:01,120 If you're alone, will you join us? 267 00:17:02,389 --> 00:17:03,590 Can I do that? 268 00:17:07,490 --> 00:17:10,529 I overheard you talking about a donation. 269 00:17:11,630 --> 00:17:13,259 Are you considering sperm donation? 270 00:17:13,400 --> 00:17:14,400 Oh, gosh. 271 00:17:16,700 --> 00:17:17,970 I guess I was over the line. 272 00:17:18,470 --> 00:17:19,940 It's just common in the US. 273 00:17:20,740 --> 00:17:21,740 I'm sorry. 274 00:17:21,740 --> 00:17:23,670 We didn't tell our family about it. 275 00:17:24,140 --> 00:17:25,410 Please keep it to yourself. 276 00:17:26,140 --> 00:17:27,210 Don't worry. 277 00:17:27,609 --> 00:17:29,349 I didn't hear anything. 278 00:17:31,079 --> 00:17:32,920 I heard it wasn't easy in Korea. 279 00:17:33,420 --> 00:17:35,690 Actually, that is our concern. 280 00:17:35,690 --> 00:17:38,990 Realistically, only private donations are possible here. 281 00:17:39,660 --> 00:17:41,730 We recently lost our baby, 282 00:17:41,730 --> 00:17:43,359 so we're so desperate about this. 283 00:17:44,289 --> 00:17:45,660 It must've been hard for you. 284 00:17:46,230 --> 00:17:47,230 Yes. 285 00:17:47,559 --> 00:17:50,799 Still, Yeon Doo comforted me a lot since she had a similar experience. 286 00:17:51,400 --> 00:17:53,640 Yeon Doo was also pregnant with twins, 287 00:17:53,640 --> 00:17:55,369 but she lost one of them. 288 00:17:55,869 --> 00:17:57,039 Oh Yeon Doo did? 289 00:17:57,210 --> 00:17:58,210 Yes. 290 00:17:58,210 --> 00:18:01,039 That's why Mother had her move in. 291 00:18:01,210 --> 00:18:03,150 She didn't want to lose the other baby. 292 00:18:09,589 --> 00:18:11,119 Hello. 293 00:18:13,259 --> 00:18:16,390 I'm Ms. Jang's mother. 294 00:18:16,390 --> 00:18:18,430 The other day, we... 295 00:18:18,599 --> 00:18:20,130 Please excuse us for a second. 296 00:18:20,900 --> 00:18:21,900 Okay. 297 00:18:29,039 --> 00:18:30,369 Isn't Chairman Gong here? 298 00:18:30,869 --> 00:18:32,680 He's out of the office. What brings you here? 299 00:18:32,740 --> 00:18:37,210 I was home, but I couldn't wait any longer. 300 00:18:38,079 --> 00:18:41,849 I don't want to divorce your dad, Se Jin. 301 00:18:42,019 --> 00:18:43,690 What are you talking about? 302 00:18:44,220 --> 00:18:46,789 I think your dad is... 303 00:18:46,789 --> 00:18:49,789 having an affair. 304 00:18:50,259 --> 00:18:51,259 What? 305 00:18:51,430 --> 00:18:54,500 At first, I thought she was just a landlady. 306 00:18:54,829 --> 00:18:57,500 But I'm sure something's going on between the two. 307 00:18:57,500 --> 00:19:00,369 Even if that's true, why do you even care? 308 00:19:00,740 --> 00:19:02,869 You can't come to my office just to talk about it. 309 00:19:02,869 --> 00:19:04,769 The lunch was good. The restaurant... 310 00:19:05,039 --> 00:19:06,279 Hello, Ms. Joo. 311 00:19:06,880 --> 00:19:08,150 What brings you here? 312 00:19:09,450 --> 00:19:11,180 Are you here to meet your future son-in-law? 313 00:19:12,180 --> 00:19:13,950 "My future son-in-law?" 314 00:19:14,519 --> 00:19:15,990 - Mr. Gong. - Yes? 315 00:19:17,150 --> 00:19:20,960 I just thought your mother came here to see Mr. Kim. 316 00:19:20,960 --> 00:19:22,190 I'm sorry, Ms. Jang. 317 00:19:22,589 --> 00:19:25,230 Ms. Joo, Mr. Kim is a decent guy. 318 00:19:25,599 --> 00:19:27,660 He's really nice. 319 00:19:27,660 --> 00:19:30,130 Thanks to him, Ms. Jang could return to the company. 320 00:19:33,400 --> 00:19:34,670 I'll come back later. 321 00:19:36,970 --> 00:19:38,980 What does that mean? 322 00:19:39,740 --> 00:19:41,180 "My future son-in-law?" 323 00:19:54,960 --> 00:19:58,089 Mom, we're not there yet. 324 00:19:58,089 --> 00:19:59,599 You just stay quiet. 325 00:19:59,599 --> 00:20:01,829 I thought you were acting strange recently. 326 00:20:03,099 --> 00:20:06,140 Mr. Kim Jun Ha, how old are you? 327 00:20:06,339 --> 00:20:07,470 I'm 34. 328 00:20:07,670 --> 00:20:09,069 What do your parents do? 329 00:20:09,069 --> 00:20:10,140 I don't have any. 330 00:20:10,440 --> 00:20:12,140 I'm a lonely orphan. 331 00:20:13,609 --> 00:20:15,549 I wonder if you have a decent job. 332 00:20:15,779 --> 00:20:17,849 I run an investment company in the US. 333 00:20:17,849 --> 00:20:20,519 And I'm the head of the M&A team at Ms. Jang's company. 334 00:20:20,950 --> 00:20:22,220 "An investment company?" 335 00:20:22,690 --> 00:20:25,059 Then you must own a house. 336 00:20:25,059 --> 00:20:28,460 Yes. I have 2 in Seoul and 1 in New York. 337 00:20:28,589 --> 00:20:30,930 But I rented them out, so I have no place to stay. 338 00:20:30,930 --> 00:20:33,259 My goodness. 339 00:20:33,259 --> 00:20:34,970 You own three houses? 340 00:20:34,970 --> 00:20:36,700 And one of them is in New York? 341 00:20:36,700 --> 00:20:40,200 Then what are your total assets... 342 00:20:40,200 --> 00:20:41,940 That's enough, Mom. 343 00:20:41,940 --> 00:20:44,470 It's all right. I will just tell her the truth. 344 00:20:45,009 --> 00:20:47,839 He's good-looking and competent. 345 00:20:47,839 --> 00:20:49,950 And you won't have parents-in-law. 346 00:20:49,950 --> 00:20:51,849 How lucky you are. 347 00:20:51,849 --> 00:20:53,480 He's just as good as Tae Kyung. 348 00:20:54,019 --> 00:20:55,019 Mom! 349 00:20:56,250 --> 00:20:57,519 I'm sorry. 350 00:20:57,519 --> 00:21:00,690 She's been dating only successful men. 351 00:21:00,789 --> 00:21:02,289 Aren't you going to ask about my personality? 352 00:21:02,660 --> 00:21:05,000 People often say I'm a scumbag. 353 00:21:05,960 --> 00:21:08,200 What? "Scumbag?" 354 00:21:08,470 --> 00:21:09,970 You don't seem to care about... 355 00:21:09,970 --> 00:21:12,470 what's really important about your daughter's boyfriend. 356 00:21:13,170 --> 00:21:15,009 That doesn't matter. 357 00:21:15,009 --> 00:21:16,539 A man's financial status... 358 00:21:16,539 --> 00:21:19,140 is a lot more important than his personality these days. 359 00:21:20,240 --> 00:21:21,910 She's quite impressive. 360 00:21:23,349 --> 00:21:25,319 Mom, get up. Let's go. 361 00:21:25,680 --> 00:21:26,680 What? 362 00:21:27,549 --> 00:21:28,750 - Follow me. - What? 363 00:21:29,589 --> 00:21:31,019 Why? My gosh. 364 00:21:38,660 --> 00:21:39,960 Hello? 365 00:21:40,230 --> 00:21:43,670 Se Jin latched onto someone big. 366 00:21:44,069 --> 00:21:47,440 She returned to the company because of him, apparently. 367 00:21:47,670 --> 00:21:48,799 I'm glad to hear that. 368 00:21:49,670 --> 00:21:50,910 How is she doing? 369 00:21:51,369 --> 00:21:52,940 She must be happy. 370 00:21:52,940 --> 00:21:56,210 We should be glad she's finally over Tae Kyung. 371 00:21:57,109 --> 00:21:58,450 Got it. I'm hanging up. 372 00:22:01,950 --> 00:22:03,950 How can I help you, Ms. Bong Nim? 373 00:22:04,450 --> 00:22:06,150 I was going to get your permission... 374 00:22:06,420 --> 00:22:08,460 to put up the posters for the writing contest. 375 00:22:09,390 --> 00:22:10,529 Go ahead. 376 00:22:15,559 --> 00:22:18,900 I'm happy you're on better terms with your wife. 377 00:22:25,369 --> 00:22:26,369 (Old School Writing Competition) 378 00:22:26,369 --> 00:22:27,640 A little more to the left. 379 00:22:27,839 --> 00:22:30,279 - No, slightly to the right. - Sure. 380 00:22:30,279 --> 00:22:32,980 - No, a little more... Okay, good. - That's good. 381 00:22:33,680 --> 00:22:35,180 Let's stick it up there. 382 00:22:35,750 --> 00:22:37,049 Hello. 383 00:22:40,890 --> 00:22:42,220 Hello, Ms. Oh. 384 00:22:43,089 --> 00:22:46,029 Ms. Eun, why aren't you greeting us? 385 00:22:46,490 --> 00:22:49,430 Are you upset over not making the student body president? 386 00:22:50,500 --> 00:22:52,000 Will Bong Nim... 387 00:22:52,269 --> 00:22:55,470 win the writing contest once again? 388 00:22:56,000 --> 00:22:59,670 Winning the contest all the time pressures me. 389 00:23:00,039 --> 00:23:02,109 I'd like another skilled writer to show up... 390 00:23:02,109 --> 00:23:05,049 so that I can be free from that pressure. 391 00:23:05,049 --> 00:23:07,519 I doubt you'll be competing, Ms. Eun. 392 00:23:07,519 --> 00:23:09,579 You don't know enough to write your own piece. 393 00:23:18,460 --> 00:23:20,960 - Grandmother. - What? 394 00:23:21,160 --> 00:23:22,529 What's on your mind? 395 00:23:23,529 --> 00:23:27,099 It's about that writing contest. 396 00:23:27,839 --> 00:23:31,009 What about it? Do you wish to teach Kang Bong Nim a lesson? 397 00:23:31,609 --> 00:23:33,279 No, it's not that. 398 00:23:33,509 --> 00:23:36,980 Is something like a letter acceptable? 399 00:23:37,450 --> 00:23:39,380 - "A letter?" - Yes. 400 00:23:40,019 --> 00:23:43,849 It can be in any format, so I'm sure it'll be accepted. 401 00:23:44,089 --> 00:23:47,460 Who do you wish to write to? 402 00:23:51,390 --> 00:23:52,559 Who is it? 403 00:23:52,759 --> 00:23:54,799 Hurry up and teach me something else. 404 00:23:54,960 --> 00:23:57,470 "Strawberry" is too complicated for me to write. 405 00:24:03,039 --> 00:24:05,269 Try writing "strawberry" ten times for me. 406 00:24:18,220 --> 00:24:21,059 - Hello? - Ms. Oh, it's me. 407 00:24:21,460 --> 00:24:23,460 Here I am calling you again. 408 00:24:24,059 --> 00:24:25,529 What is it this time? 409 00:24:25,829 --> 00:24:28,130 Are you still worried about me living alone? 410 00:24:28,329 --> 00:24:31,799 Of course not. I wanted to apologize for what I said. 411 00:24:31,930 --> 00:24:33,440 I don't have any experience with tenants, 412 00:24:33,440 --> 00:24:34,940 and that made me nervous. 413 00:24:35,269 --> 00:24:37,369 The windows aren't in the best condition, 414 00:24:37,369 --> 00:24:39,109 so I'll be getting new ones. 415 00:24:39,440 --> 00:24:42,710 I'll text you an address. Swing by and choose what you like. 416 00:24:43,680 --> 00:24:45,549 I apologize for getting the wrong idea. 417 00:24:46,150 --> 00:24:47,980 Yes, I'll swing by later today. 418 00:25:13,779 --> 00:25:15,079 I like this. 419 00:25:39,700 --> 00:25:41,970 These windows are popular these days. 420 00:25:42,069 --> 00:25:43,170 I see. 421 00:25:45,509 --> 00:25:48,210 Gosh. They open smoothly. 422 00:25:48,309 --> 00:25:49,940 And they come in various colors. 423 00:25:50,109 --> 00:25:52,480 - I'll choose this. - Sure. 424 00:26:10,299 --> 00:26:12,299 What brings you here, Ms. Oh? 425 00:26:14,470 --> 00:26:16,240 I had to come and check something. 426 00:26:16,670 --> 00:26:18,069 It's good to see you, Ms. Oh. 427 00:26:18,839 --> 00:26:20,539 Right. We keep bumping into each other. 428 00:26:21,339 --> 00:26:22,410 I'm glad we ran into you. 429 00:26:23,140 --> 00:26:24,710 Can you please talk some sense into him? 430 00:26:24,980 --> 00:26:26,849 I'm not ready to take the leap, 431 00:26:26,849 --> 00:26:28,279 but he's been wanting to check out interior designs... 432 00:26:28,279 --> 00:26:29,480 for our future home. 433 00:26:30,490 --> 00:26:31,750 "Your future home?" 434 00:26:31,950 --> 00:26:33,460 I never said it was for us. 435 00:26:33,589 --> 00:26:36,359 I just wanted your opinion on the unit I was moving into. 436 00:26:37,359 --> 00:26:39,890 But you asked me to move in with you. 437 00:26:39,890 --> 00:26:41,329 It's the same thing. 438 00:26:42,400 --> 00:26:45,599 It's nice to plan ahead and check your preferences. 439 00:26:46,500 --> 00:26:48,500 Enjoy your time, then. 440 00:26:48,799 --> 00:26:50,000 I should get going. 441 00:26:56,440 --> 00:26:59,079 I should also leave for my video conference. 442 00:27:03,380 --> 00:27:04,650 Why you little... 443 00:27:08,920 --> 00:27:10,359 Yes, Chairman Gong. 444 00:27:18,400 --> 00:27:19,829 There you go. 445 00:27:20,769 --> 00:27:21,839 Have you finished eating it? 446 00:27:22,170 --> 00:27:24,609 Yeon Doo was also pregnant with twins, 447 00:27:24,809 --> 00:27:26,309 but she lost one of them. 448 00:27:31,309 --> 00:27:33,150 (Chairman Gong Chan Sik) 449 00:27:37,920 --> 00:27:39,250 I apologize, sir. 450 00:27:39,250 --> 00:27:41,559 I was out helping Mr. Kim, and it took a while. 451 00:27:42,660 --> 00:27:44,589 Did you find out who uploaded the post? 452 00:27:44,859 --> 00:27:48,359 The team tracked the IP address which originated from the US. 453 00:27:49,359 --> 00:27:50,900 Tell them to speed things up. 454 00:27:50,900 --> 00:27:52,400 Whoever wrote it might make another move. 455 00:27:53,069 --> 00:27:54,170 Yes, sir. 456 00:27:55,170 --> 00:27:57,309 Are you trying to find who wrote it... 457 00:27:57,670 --> 00:28:00,779 because there's truth behind the post? 458 00:28:03,680 --> 00:28:05,650 For what reason are you asking me that? 459 00:28:06,650 --> 00:28:07,980 Should people be left alone... 460 00:28:08,319 --> 00:28:10,789 to write such things if they're false? 461 00:28:11,990 --> 00:28:14,819 Of course not, sir. That was foolish of me. 462 00:28:15,319 --> 00:28:17,259 I'll pressure the team to work faster. 463 00:28:24,230 --> 00:28:25,569 I'm tired. 464 00:28:32,109 --> 00:28:34,710 Hey, Tae Kyung. Why are you here at this hour? 465 00:28:34,880 --> 00:28:37,809 I should've come sooner, not while you were closing up. 466 00:28:37,980 --> 00:28:40,680 Don't be ridiculous. You're always welcome here. 467 00:28:40,680 --> 00:28:41,950 Come this way. 468 00:28:44,420 --> 00:28:45,450 Here. 469 00:28:46,119 --> 00:28:48,359 You don't want a drink, so have a beverage instead. 470 00:28:50,359 --> 00:28:52,390 Why do you seem glum? 471 00:28:52,660 --> 00:28:54,799 Is something up? Did you and Yeon Doo argue? 472 00:28:55,529 --> 00:28:58,329 Gosh, no. I just missed you, that's all. 473 00:28:59,000 --> 00:29:01,670 Goodness. Call me honored. 474 00:29:01,670 --> 00:29:03,940 I was missed by the most decent man. 475 00:29:04,940 --> 00:29:07,180 I'm hardly what you say I am. 476 00:29:08,180 --> 00:29:11,079 If I'm being honest, I was always against marriage. 477 00:29:11,910 --> 00:29:14,019 - You were against marriage? - Yes. 478 00:29:14,650 --> 00:29:16,720 I was sick and tired of my family, 479 00:29:17,049 --> 00:29:19,950 so I was against marriage and having children. 480 00:29:21,190 --> 00:29:22,490 I see. 481 00:29:22,890 --> 00:29:24,529 For Yeon Doo's sake, 482 00:29:24,660 --> 00:29:27,430 I said I'd try considering a life with Real, 483 00:29:28,299 --> 00:29:31,930 but I don't know if I've truly accepted the child... 484 00:29:32,730 --> 00:29:33,970 as family. 485 00:29:35,039 --> 00:29:38,710 It's like I'm pretending to be a dad, 486 00:29:39,539 --> 00:29:41,579 and I feel like I'm doing Yeon Doo wrong. 487 00:29:42,440 --> 00:29:44,980 It doesn't come naturally for everyone. 488 00:29:45,809 --> 00:29:46,880 What? 489 00:29:46,980 --> 00:29:48,720 According to my friend, 490 00:29:49,380 --> 00:29:51,519 men don't feel a connection with their children at first. 491 00:29:51,849 --> 00:29:54,319 The mom has been carrying the baby for ten months, 492 00:29:54,420 --> 00:29:56,690 but the dad only meets the baby after it's born. 493 00:29:57,930 --> 00:30:00,630 You can stick your head in the game after Real is born. 494 00:30:01,000 --> 00:30:04,130 Don't force yourself to feel close to the child. 495 00:30:10,369 --> 00:30:11,470 Hey, you're home. 496 00:30:13,210 --> 00:30:14,440 Sorry I'm late. 497 00:30:14,710 --> 00:30:15,839 It's all right. 498 00:30:16,339 --> 00:30:18,279 Why do you have an apron on? 499 00:30:18,279 --> 00:30:19,279 Oh, this? 500 00:30:19,279 --> 00:30:22,579 I swung by an interior design studio to choose windows for my new place. 501 00:30:22,779 --> 00:30:25,390 It took me a while, and I just got to the dishes. 502 00:30:26,049 --> 00:30:27,160 I see. 503 00:30:27,160 --> 00:30:28,990 You should've called me. I could've joined you. 504 00:30:28,990 --> 00:30:31,930 It's all right. I picked out what I wanted. 505 00:30:31,930 --> 00:30:33,029 Go and wash up, then. 506 00:30:34,099 --> 00:30:35,130 Wait. 507 00:30:38,869 --> 00:30:41,099 Cancel the lease on the unit. 508 00:30:42,240 --> 00:30:43,710 Tae Kyung... 509 00:30:45,410 --> 00:30:47,109 Just hear me out. 510 00:30:49,039 --> 00:30:51,480 Instead of raising Real alone, 511 00:30:52,049 --> 00:30:53,680 let me live... 512 00:30:54,450 --> 00:30:56,150 with you and Real. 513 00:30:58,990 --> 00:31:02,420 To be honest, I don't know what fatherhood is. 514 00:31:03,690 --> 00:31:06,730 My biological father passed away before I was born, 515 00:31:06,960 --> 00:31:10,700 and I have never referred to Chairman Gong as my father. 516 00:31:15,740 --> 00:31:19,039 I don't know if I'll be a good father. 517 00:31:19,769 --> 00:31:21,680 But I wish to stay by your side and Real's, 518 00:31:22,480 --> 00:31:25,680 and I want us to figure it out... 519 00:31:26,509 --> 00:31:27,779 together. 520 00:31:29,549 --> 00:31:32,890 So please don't reject me... 521 00:31:34,059 --> 00:31:35,420 and stay by my side. 522 00:31:37,890 --> 00:31:39,029 You see, 523 00:31:40,559 --> 00:31:43,400 I can't live without you anymore. 524 00:31:55,079 --> 00:31:58,509 I want that for us as well. 525 00:32:00,579 --> 00:32:01,720 Really? 526 00:32:06,819 --> 00:32:09,819 Real, you heard her, right? 527 00:32:10,059 --> 00:32:11,559 You'll be our witness. 528 00:32:28,380 --> 00:32:30,680 The call cannot be connected. Please leave a message... 529 00:32:40,089 --> 00:32:42,559 Where on earth have you been all day? 530 00:32:42,960 --> 00:32:44,630 Do you know how worried I was? 531 00:32:45,430 --> 00:32:47,930 Calm down. I'm fine. 532 00:32:48,500 --> 00:32:51,369 "Fine?" I thought you had gotten in an accident. 533 00:32:55,039 --> 00:32:56,839 Tell me what happened back then. 534 00:32:59,339 --> 00:33:01,440 Why are you suddenly bringing that up? 535 00:33:01,910 --> 00:33:04,450 Leave out the resentment we have for one another, 536 00:33:04,750 --> 00:33:06,279 and tell me the facts. 537 00:33:14,619 --> 00:33:15,890 A year ago, 538 00:33:18,789 --> 00:33:19,789 I didn't... 539 00:33:22,500 --> 00:33:24,000 have an abortion. 540 00:33:27,569 --> 00:33:28,569 One day at work, 541 00:33:29,839 --> 00:33:31,170 I started bleeding. 542 00:33:32,140 --> 00:33:33,339 It wasn't until I was in the ER... 543 00:33:34,440 --> 00:33:35,980 that I discovered I had a miscarriage. 544 00:33:38,410 --> 00:33:39,509 Until then, 545 00:33:40,210 --> 00:33:42,619 I wasn't even aware of my pregnancy. 546 00:33:46,289 --> 00:33:48,490 I was going to tell you, but... 547 00:33:48,960 --> 00:33:52,660 But I accused you of having an abortion. 548 00:33:53,690 --> 00:33:54,730 I'm sorry. 549 00:33:56,200 --> 00:33:59,769 I was out of my mind having lost an innocent child. 550 00:34:00,529 --> 00:34:03,099 So when you accused me of having an abortion, 551 00:34:03,539 --> 00:34:04,910 it killed me inside. 552 00:34:06,069 --> 00:34:09,640 The pain was too much, and I didn't want to say anything. 553 00:34:10,779 --> 00:34:13,710 You should've at least told me later on! 554 00:34:13,710 --> 00:34:15,650 How could I... 555 00:34:16,049 --> 00:34:18,650 when you have always wanted a child? 556 00:34:20,659 --> 00:34:22,420 I was angry with myself for losing the baby... 557 00:34:22,420 --> 00:34:24,360 before even knowing I was pregnant. 558 00:34:26,059 --> 00:34:30,130 And I knew it would only make you sad. 559 00:34:31,329 --> 00:34:32,630 So I decided... 560 00:34:33,829 --> 00:34:36,840 to keep the truth to myself. 561 00:34:37,440 --> 00:34:38,670 Are you kidding me? 562 00:34:40,210 --> 00:34:42,639 I resented you over a misunderstanding. 563 00:34:43,539 --> 00:34:46,809 We hated each other's guts, and we almost got divorced. 564 00:34:47,349 --> 00:34:48,780 Is that what you wanted? 565 00:34:48,949 --> 00:34:50,750 Did you want to divorce me over a misunderstanding? 566 00:34:51,420 --> 00:34:53,250 Of course not. 567 00:34:53,489 --> 00:34:55,489 I feel like a fool who got duped. 568 00:34:57,019 --> 00:34:58,829 Is this all I mean to you? 569 00:35:01,030 --> 00:35:03,400 Has our relationship been a joke? 570 00:35:03,969 --> 00:35:06,900 I wanted to tell you, but the timing wasn't right. 571 00:35:07,739 --> 00:35:09,239 Then time went by, 572 00:35:10,340 --> 00:35:12,639 and I couldn't bring it up. 573 00:35:15,980 --> 00:35:17,179 It's all an excuse. 574 00:35:21,349 --> 00:35:22,420 Honey. 575 00:35:27,860 --> 00:35:28,889 Honey. 576 00:35:30,289 --> 00:35:31,489 Honey... 577 00:35:34,460 --> 00:35:35,460 We should... 578 00:35:36,900 --> 00:35:38,230 take a break. 579 00:36:03,719 --> 00:36:04,860 Director Cha! 580 00:36:09,559 --> 00:36:10,630 Director Cha? 581 00:36:28,820 --> 00:36:29,849 Director Cha. 582 00:36:31,190 --> 00:36:32,250 Are you all right? 583 00:37:18,230 --> 00:37:20,099 Mother, we're here. 584 00:37:20,199 --> 00:37:21,869 Father, are you headed to work? 585 00:37:23,239 --> 00:37:24,340 I'll get going. 586 00:37:25,840 --> 00:37:26,969 Father... 587 00:37:29,880 --> 00:37:31,780 Is something up? 588 00:37:34,079 --> 00:37:35,079 Sir, 589 00:37:35,280 --> 00:37:38,250 please don't take out your anger for me on her. 590 00:37:39,119 --> 00:37:40,119 What? 591 00:37:40,389 --> 00:37:43,820 Honey, I'll talk to them. 592 00:37:43,960 --> 00:37:45,030 Have a good day. 593 00:37:54,099 --> 00:37:56,500 Did you do something to upset him? 594 00:37:57,139 --> 00:37:59,510 Are you the reason he's disgruntled? 595 00:37:59,570 --> 00:38:01,210 Yes, it's my fault. 596 00:38:01,480 --> 00:38:03,280 I'll talk to him when the time is right. 597 00:38:05,849 --> 00:38:07,750 Got it. Let's grab breakfast for now. 598 00:38:11,789 --> 00:38:12,789 Wait. 599 00:38:13,090 --> 00:38:14,090 Yeon Doo. 600 00:38:14,760 --> 00:38:15,760 Yes? 601 00:38:17,119 --> 00:38:19,829 Don't be alarmed by what I say today. 602 00:38:20,690 --> 00:38:22,360 What's going on? 603 00:38:24,269 --> 00:38:27,500 Don't say anything, and just trust me. 604 00:38:28,239 --> 00:38:29,239 Can you do that? 605 00:38:44,079 --> 00:38:45,849 I have something to say. 606 00:38:46,789 --> 00:38:47,789 What? 607 00:38:47,989 --> 00:38:49,920 We'd like to move out. 608 00:38:50,519 --> 00:38:52,090 - What? - "Move out?" 609 00:38:52,690 --> 00:38:56,630 Hold on. You'll move out? That's out of the blue. 610 00:38:57,329 --> 00:38:59,199 Is it because Grandma picks on you? 611 00:38:59,199 --> 00:39:00,269 What? 612 00:39:01,099 --> 00:39:02,400 It's not that. 613 00:39:03,300 --> 00:39:06,469 The annex is too small to set up a nursery for Real. 614 00:39:07,170 --> 00:39:09,380 Yeon Doo's in good health, 615 00:39:09,679 --> 00:39:11,380 and I can spare some time. 616 00:39:12,280 --> 00:39:14,079 It seems like the best time to move. 617 00:39:15,679 --> 00:39:18,789 But I'll be bored without the two of you here. 618 00:39:19,489 --> 00:39:20,650 This is upsetting. 619 00:39:20,650 --> 00:39:23,219 I've finally gotten used to living with you two. 620 00:39:24,559 --> 00:39:26,059 Where will you go? 621 00:39:26,389 --> 00:39:28,190 We haven't decided on that yet. 622 00:39:28,659 --> 00:39:31,699 Can't you stay until birth like you promised? 623 00:39:32,099 --> 00:39:33,500 I'm sorry, Mom. 624 00:39:33,500 --> 00:39:35,440 We'll visit often, even after we move out. 625 00:39:35,940 --> 00:39:37,869 This is upsetting. 626 00:39:38,039 --> 00:39:40,210 I've been enjoying Yeon Doo's company. 627 00:39:40,940 --> 00:39:42,510 I feel the same way, Mother. 628 00:39:43,809 --> 00:39:46,380 If you're going to leave, do so quickly. 629 00:39:46,780 --> 00:39:47,949 Grandma! 630 00:39:48,719 --> 00:39:50,579 She's only upset about this too. 631 00:39:50,579 --> 00:39:52,920 Mother, please eat. Let's finish our breakfast. 632 00:40:20,809 --> 00:40:21,980 Real, 633 00:40:23,480 --> 00:40:26,849 are we allowed to continue like this? 634 00:40:28,889 --> 00:40:33,260 Are we allowed to stay with Tae Kyung? 635 00:40:36,300 --> 00:40:37,960 (Real, Yeon Doo) 636 00:40:42,500 --> 00:40:45,440 We're the only ones who received a gift. 637 00:40:54,449 --> 00:40:57,880 (Real, Yeon Doo) 638 00:40:58,480 --> 00:41:00,519 Why do they suddenly want to move out? 639 00:41:01,789 --> 00:41:05,760 If I have a baby, I'll stay even closer to Mother. 640 00:41:06,059 --> 00:41:07,860 So she'll help us raise it. 641 00:41:08,829 --> 00:41:10,500 If we were to find a private donor, 642 00:41:10,500 --> 00:41:12,969 what kind of person would you like him to be? 643 00:41:13,699 --> 00:41:16,969 Someone like you who's intelligent, handsome, 644 00:41:16,969 --> 00:41:18,739 and a doting husband. 645 00:41:19,110 --> 00:41:20,210 That's terrible. 646 00:41:20,769 --> 00:41:22,739 You'll never find another guy like me. 647 00:41:22,940 --> 00:41:24,409 I know. 648 00:41:24,710 --> 00:41:26,409 I'm worried even if we find a donor. 649 00:41:28,079 --> 00:41:30,449 - Have a great day at work. - I'll come home early. 650 00:41:32,889 --> 00:41:34,750 Your phone's ringing. Take the call. 651 00:41:35,019 --> 00:41:36,789 - See you. - Bye. Don't see me out. 652 00:41:41,559 --> 00:41:42,599 Hello? 653 00:41:42,599 --> 00:41:45,260 Hello, I'm the person you met by chance... 654 00:41:45,530 --> 00:41:47,170 at the fertility clinic. 655 00:41:47,699 --> 00:41:49,070 "At the fertility clinic?" 656 00:41:49,539 --> 00:41:53,269 You lent me your phone and handkerchief in the restroom. 657 00:41:54,269 --> 00:41:55,269 What? 658 00:42:01,980 --> 00:42:03,019 Here. 659 00:42:05,719 --> 00:42:06,789 Thank you. 660 00:42:09,519 --> 00:42:13,659 Oh, you're the lady who said your husband was in catering. 661 00:42:14,889 --> 00:42:16,199 Yes, that's me. 662 00:42:16,300 --> 00:42:19,130 I got your number from my husband's phone. 663 00:42:19,599 --> 00:42:21,469 I should return your handkerchief. 664 00:42:21,769 --> 00:42:23,599 Can we meet somewhere? 665 00:42:23,840 --> 00:42:25,539 You want to see me? 666 00:42:26,710 --> 00:42:29,139 If you don't want to meet me, 667 00:42:29,440 --> 00:42:31,440 I'll send it to you by courier. 668 00:42:32,449 --> 00:42:35,380 No, I'd been feeling bored and stuffy, 669 00:42:35,380 --> 00:42:38,519 and it would be nice to chat with someone who understands. 670 00:42:39,920 --> 00:42:42,690 Then let's meet at the cafe by the clinic. 671 00:42:46,230 --> 00:42:47,329 Who were you talking to? 672 00:42:47,329 --> 00:42:48,800 A friend. 673 00:42:49,199 --> 00:42:51,199 I'll introduce you to her one day. 674 00:42:51,800 --> 00:42:53,570 Are you really going to introduce me to your friends? 675 00:42:53,599 --> 00:42:54,670 Yes. 676 00:42:56,239 --> 00:42:58,440 Hang on. What should I wear? 677 00:42:59,239 --> 00:43:00,940 Should I get my hair done? 678 00:43:06,079 --> 00:43:07,550 I got back safely. 679 00:43:07,880 --> 00:43:09,519 Thanks for driving me home. 680 00:43:09,880 --> 00:43:11,650 Thanks for nursing me back to health. 681 00:43:12,349 --> 00:43:13,420 Sleep well. 682 00:43:16,760 --> 00:43:18,460 Dong Wook, what are you doing? 683 00:43:19,690 --> 00:43:21,159 I have a job interview, 684 00:43:21,429 --> 00:43:23,099 and I can't decide what tie to wear. 685 00:43:24,300 --> 00:43:25,360 Send me the options. 686 00:43:29,639 --> 00:43:31,539 My gosh. They're all horrible. 687 00:43:31,670 --> 00:43:32,869 None of them will do. 688 00:43:39,909 --> 00:43:41,809 Why do you want to see Tae Kyung's ties? 689 00:43:42,679 --> 00:43:45,719 My friend has an interview, but he has no idea how to dress. 690 00:43:46,519 --> 00:43:48,820 I knew Tae Kyung would have some nice ones. 691 00:43:49,820 --> 00:43:51,090 Which one should I borrow? 692 00:43:51,760 --> 00:43:53,630 I've never picked out a tie before. 693 00:43:54,190 --> 00:43:55,360 I see. 694 00:43:55,900 --> 00:43:58,530 What skin tone does your friend have? 695 00:43:59,170 --> 00:44:00,269 It's dark. 696 00:44:00,429 --> 00:44:03,570 He's pretty tall, has round eyes, and is slender. 697 00:44:04,539 --> 00:44:07,070 He has a nice voice, is honest, 698 00:44:07,840 --> 00:44:08,909 and warmhearted. 699 00:44:11,510 --> 00:44:12,809 - Yu Myung. - What? 700 00:44:13,050 --> 00:44:14,849 You're dating. He's not a friend, is he? 701 00:44:15,949 --> 00:44:18,820 We're not dating. It's more like flirting... 702 00:44:19,420 --> 00:44:21,820 But this is all a secret, so don't tell Tae Kyung. 703 00:44:22,619 --> 00:44:23,690 Okay. 704 00:44:27,059 --> 00:44:30,099 How about this one? It would work for an interview. 705 00:44:31,260 --> 00:44:32,530 It's a calm look. 706 00:44:36,039 --> 00:44:37,469 How about this one? 707 00:44:37,599 --> 00:44:39,239 That's not bad either. 708 00:44:39,809 --> 00:44:42,440 Though I think it'll suit your brother better. 709 00:44:43,380 --> 00:44:46,480 It won't. It'll suit my friend much better. 710 00:44:46,679 --> 00:44:49,550 You've seriously fallen for him. 711 00:44:50,750 --> 00:44:54,190 Whoever it is, I really hope they get the job. 712 00:44:56,190 --> 00:44:58,659 What is Mother doing? 713 00:44:58,659 --> 00:45:01,289 She's taking Grandma to buy tea. 714 00:45:02,760 --> 00:45:05,030 I'll borrow this one. Thanks, Yeon Doo. 715 00:45:05,030 --> 00:45:06,070 I'm off, then. 716 00:45:06,070 --> 00:45:07,500 Okay. See you. 717 00:45:16,239 --> 00:45:18,909 Yes, I'm about to leave. 718 00:45:19,980 --> 00:45:21,480 Leave the documents for approval on my desk. 719 00:45:27,389 --> 00:45:29,289 I feel like a fool who got duped. 720 00:45:30,119 --> 00:45:31,920 Is this all I mean to you? 721 00:45:33,989 --> 00:45:36,260 Has our relationship been a joke? 722 00:45:38,900 --> 00:45:40,199 It's nothing. 723 00:45:41,500 --> 00:45:42,800 Why should I care? 724 00:45:55,179 --> 00:45:57,519 Mother, are you going out to buy tea? 725 00:45:57,519 --> 00:45:59,849 Yes, I haven't been out with Mother in a while. 726 00:45:59,920 --> 00:46:00,989 I see. 727 00:46:01,250 --> 00:46:04,659 Grandma, why won't you speak to me? 728 00:46:05,019 --> 00:46:07,630 Why would I bother when you're moving out? 729 00:46:08,230 --> 00:46:09,800 It almost looks like... 730 00:46:10,000 --> 00:46:12,929 you're upset that I'm leaving. 731 00:46:13,800 --> 00:46:15,940 Why would I be upset? 732 00:46:15,940 --> 00:46:17,599 - Let's go, In Ok. - Okay. 733 00:46:17,599 --> 00:46:21,239 Yeon Doo, Ji Myung said she'd sleep in, so I let her. 734 00:46:21,239 --> 00:46:22,539 Will you check on her? 735 00:46:22,809 --> 00:46:24,639 I will. Have a nice day. 736 00:46:24,639 --> 00:46:25,679 Let's go, Mother. 737 00:46:27,710 --> 00:46:29,650 - Stay safe. - We will. 738 00:46:33,650 --> 00:46:35,449 You're awake. 739 00:46:37,619 --> 00:46:39,690 Are you all right, Ji Myung? 740 00:46:44,900 --> 00:46:45,929 Ji Myung. 741 00:46:48,500 --> 00:46:51,500 Leave me alone. I'm going to work. 742 00:46:51,500 --> 00:46:53,670 Not in this condition. 743 00:46:54,070 --> 00:46:56,309 I'll call Hyun Woo for you. 744 00:46:57,139 --> 00:46:58,239 Don't. 745 00:46:58,679 --> 00:47:00,880 You almost collapsed with dizziness. 746 00:47:00,880 --> 00:47:02,250 Let's go to the hospital. 747 00:47:02,250 --> 00:47:03,619 I don't want to. 748 00:47:03,619 --> 00:47:05,280 Why don't you want to? 749 00:47:05,280 --> 00:47:06,389 I just don't. 750 00:47:06,550 --> 00:47:08,650 I won't go, so get out. 751 00:47:09,760 --> 00:47:11,960 Then let me call Tae Kyung. 752 00:47:12,320 --> 00:47:15,559 Don't call anyone. Leave me alone. 753 00:47:15,829 --> 00:47:18,329 What's the matter, Ji Myung? 754 00:47:18,329 --> 00:47:19,969 How upset do you think... 755 00:47:19,969 --> 00:47:22,440 Hyun Woo would be if something were to happen to you? 756 00:47:22,440 --> 00:47:25,139 He wouldn't suffer or get upset. 757 00:47:26,010 --> 00:47:29,110 He packed up and left, okay? 758 00:47:29,510 --> 00:47:32,480 What? Hyun Woo left? 759 00:47:32,650 --> 00:47:35,250 Yes. Do you feel better now? 760 00:47:36,280 --> 00:47:37,949 Are you pleased to know? 761 00:47:43,590 --> 00:47:46,989 How could he think of leaving me? 762 00:47:46,989 --> 00:47:48,590 How could he? 763 00:47:56,070 --> 00:47:57,440 Cry as much as you need. 764 00:48:19,130 --> 00:48:22,090 Will you stand up? 765 00:48:23,630 --> 00:48:24,699 No. 766 00:48:25,360 --> 00:48:27,900 Do as I say and stand up. 767 00:48:27,900 --> 00:48:30,239 What do you want? Let go. 768 00:48:30,239 --> 00:48:31,969 Follow me. Come on. 769 00:48:34,969 --> 00:48:37,139 What's all this red rice? 770 00:48:37,909 --> 00:48:39,250 It's bibimbap. 771 00:48:39,250 --> 00:48:41,309 This is what you must eat... 772 00:48:41,309 --> 00:48:42,820 when you're emotionally exhausted. 773 00:48:43,719 --> 00:48:45,480 I don't eat bibimbap. 774 00:48:45,480 --> 00:48:47,190 I don't like anything that's mixed up. 775 00:48:48,219 --> 00:48:50,420 I didn't prepare this because I like you. 776 00:48:50,960 --> 00:48:54,489 I made it for Olive, so try some. 777 00:48:55,090 --> 00:48:58,429 Food this spicy and salty is bad for the baby. 778 00:48:58,429 --> 00:49:01,570 Will you at least have a spoonful... 779 00:49:01,570 --> 00:49:04,539 for the sake of the person who prepared it? 780 00:49:13,780 --> 00:49:16,449 Well, it is tasty. 781 00:49:17,980 --> 00:49:20,750 But the fried egg's overcooked. 782 00:49:21,090 --> 00:49:22,889 I prefer mine sunny-side up. 783 00:49:23,590 --> 00:49:25,460 "Sunny-side up?" 784 00:49:25,659 --> 00:49:28,760 Let's call it a half-cooked fried egg. 785 00:49:29,599 --> 00:49:31,500 A fried egg with oozing yolk. 786 00:49:32,400 --> 00:49:35,130 You're so high-maintenance. 787 00:49:36,139 --> 00:49:37,239 What? 788 00:49:38,440 --> 00:49:41,510 I didn't say anything. I'll make what you prefer next time. 789 00:49:47,449 --> 00:49:48,550 I don't think... 790 00:49:49,320 --> 00:49:50,750 what you're doing... 791 00:49:51,480 --> 00:49:54,489 is outright wrong or bad. 792 00:49:56,719 --> 00:49:58,289 I don't know the details, 793 00:49:58,920 --> 00:50:00,929 but you must've decided... 794 00:50:01,590 --> 00:50:02,800 to co-parent only... 795 00:50:02,929 --> 00:50:05,829 because your relationship wasn't great. 796 00:50:09,469 --> 00:50:11,239 I'll make you a half-cooked fried egg. 797 00:50:11,239 --> 00:50:13,269 I have plans and must go out. 798 00:50:25,050 --> 00:50:26,219 Dr. Gong. 799 00:50:26,889 --> 00:50:28,619 Is something up with the director? 800 00:50:29,559 --> 00:50:30,590 Why? 801 00:50:30,590 --> 00:50:33,389 I think he slept in his office last night. 802 00:50:33,690 --> 00:50:35,690 And he hasn't eaten at all today. 803 00:50:36,760 --> 00:50:37,760 Really? 804 00:50:42,230 --> 00:50:43,340 Director. 805 00:50:44,840 --> 00:50:45,909 Yes? 806 00:50:47,639 --> 00:50:49,780 Oh, I apologize. 807 00:50:50,440 --> 00:50:52,239 I was a little out of it. 808 00:50:52,239 --> 00:50:53,610 Is something wrong? 809 00:50:54,110 --> 00:50:56,920 You smile all the time, but you didn't smile at all today. 810 00:50:58,820 --> 00:51:01,119 Was I like that? I'm sorry. 811 00:51:01,119 --> 00:51:02,550 Don't be. 812 00:51:03,420 --> 00:51:05,519 I know you are always kind. 813 00:51:05,989 --> 00:51:07,429 May I leave now? 814 00:51:07,659 --> 00:51:11,030 Yes. Please make an appointment at the reception desk. 815 00:51:28,809 --> 00:51:29,820 Hyun Woo. 816 00:51:29,820 --> 00:51:31,780 I don't want to say anything now. 817 00:51:32,119 --> 00:51:33,389 Leave me alone. 818 00:51:34,949 --> 00:51:35,960 Here. 819 00:51:36,659 --> 00:51:38,460 Have some porridge before you worry yourself. 820 00:51:39,059 --> 00:51:41,960 I asked them to add extra big abalones. 821 00:51:41,960 --> 00:51:43,559 Make sure to eat it all. 822 00:52:02,210 --> 00:52:05,179 I was worried after you left like that. 823 00:52:05,550 --> 00:52:07,389 Are you feeling better now? 824 00:52:22,369 --> 00:52:23,369 Hi. 825 00:52:23,800 --> 00:52:25,469 Why did you come all the way here? 826 00:52:25,969 --> 00:52:27,670 You could've picked anything and sent a message. 827 00:52:28,309 --> 00:52:29,780 I can't just pick anything. 828 00:52:30,409 --> 00:52:31,539 You're here. 829 00:52:31,739 --> 00:52:32,849 Hello. 830 00:52:33,480 --> 00:52:36,320 Thank you for coming here to pick Soo Kyum up every time. 831 00:52:36,780 --> 00:52:37,849 - Yu Myung. - Yes? 832 00:52:37,849 --> 00:52:38,949 Let's get ready. 833 00:52:39,590 --> 00:52:41,619 - Please excuse me. - All right. 834 00:52:53,800 --> 00:52:54,829 It's done. 835 00:52:55,130 --> 00:52:58,599 Dad, you look handsome with that tie. 836 00:52:58,639 --> 00:53:00,070 You're the best, Yu Myung. 837 00:53:01,940 --> 00:53:03,639 It's just a tie. 838 00:53:03,639 --> 00:53:05,179 What's the big deal? 839 00:53:05,880 --> 00:53:07,280 It looks totally different. 840 00:53:07,280 --> 00:53:09,349 If the interview goes well, treat me to a meal. 841 00:53:09,349 --> 00:53:11,019 This is your brother's tie. 842 00:53:11,019 --> 00:53:13,090 If I buy anyone a meal, it should be him. 843 00:53:13,619 --> 00:53:15,619 Do you want to meet my brother? 844 00:53:15,619 --> 00:53:17,159 - That would be nice. - Hey. 845 00:53:19,119 --> 00:53:20,559 Don't say that. 846 00:53:20,690 --> 00:53:23,059 Yu Myung, we should leave now. 847 00:53:23,059 --> 00:53:24,059 Okay. 848 00:53:24,300 --> 00:53:25,800 Take good care of Soo Kyum. 849 00:53:26,800 --> 00:53:29,329 Soo Kyum, I'll see you after the interview. 850 00:53:29,500 --> 00:53:30,940 Don't worry about me. 851 00:53:31,239 --> 00:53:33,110 Dad, good luck. 852 00:53:33,269 --> 00:53:34,269 I can do this. 853 00:53:40,679 --> 00:53:42,480 What brings you here? 854 00:53:43,519 --> 00:53:44,820 I came out with Mother, 855 00:53:44,820 --> 00:53:47,090 but I sent her home and came to see you. 856 00:53:47,920 --> 00:53:48,920 That's nice. 857 00:53:49,190 --> 00:53:53,360 By the way, are you upset with Tae Kyung? 858 00:53:53,690 --> 00:53:56,059 Earlier, you were being cold to Yeon Doo as well. 859 00:53:56,059 --> 00:53:59,130 I've never seen you like that before, so I found it strange. 860 00:54:00,429 --> 00:54:03,500 I guess I get more easily upset as I grow older. 861 00:54:03,500 --> 00:54:07,010 I even get upset when Tae Kyung calls me Chairman Gong. 862 00:54:07,909 --> 00:54:09,039 That actually... 863 00:54:09,980 --> 00:54:12,110 makes me feel bad for you. 864 00:54:13,480 --> 00:54:18,050 Did Tae Kyung ever tell you that he needed to talk to you? 865 00:54:18,679 --> 00:54:20,050 How did you know? 866 00:54:20,690 --> 00:54:23,789 He suddenly wanted to move out, so I was really surprised. 867 00:54:24,760 --> 00:54:27,389 Did Tae Kyung say he wanted to move out? 868 00:54:27,389 --> 00:54:30,260 Yes. He wants to get a room for Real. 869 00:54:34,099 --> 00:54:35,099 Honey? 870 00:54:36,800 --> 00:54:38,500 Well, honey. 871 00:54:38,500 --> 00:54:41,670 I just remembered that I had an appointment. I'm sorry. 872 00:54:41,710 --> 00:54:44,179 It's all right. I just came without notice. 873 00:54:44,179 --> 00:54:45,679 I'll see you at home. 874 00:54:45,880 --> 00:54:46,909 Okay. 875 00:55:13,110 --> 00:55:14,269 "Move out?" 876 00:55:14,610 --> 00:55:17,579 I told you to break up with her, not move out with her. 877 00:55:17,980 --> 00:55:19,880 I said I wouldn't break up with her. 878 00:55:20,380 --> 00:55:21,610 Fine. 879 00:55:21,710 --> 00:55:23,179 Do what you want, 880 00:55:23,320 --> 00:55:24,750 and I'll deal with it my way. 881 00:55:37,699 --> 00:55:39,360 Are you looking for something? 882 00:55:41,170 --> 00:55:42,940 I'm looking for a bracelet... 883 00:55:42,940 --> 00:55:44,940 in the same design for men. 884 00:55:45,800 --> 00:55:47,969 I need to check if we have it in stock. 885 00:55:48,710 --> 00:55:50,210 Is it for the father of the baby? 886 00:55:50,210 --> 00:55:51,210 Pardon? 887 00:55:52,949 --> 00:55:53,949 Yes. 888 00:55:53,949 --> 00:55:57,380 I'm happy that your whole family wants to wear our product. 889 00:55:58,050 --> 00:56:01,449 Please send us a happy family photo of yours later. 890 00:56:02,989 --> 00:56:04,719 I will. 891 00:56:04,719 --> 00:56:06,190 Please wait here. 892 00:56:17,340 --> 00:56:19,269 Thank you for the other day. 893 00:56:19,610 --> 00:56:22,170 I was crying my eyes out, so I was out of it. 894 00:56:22,170 --> 00:56:25,239 And you lent me your handkerchief and phone. 895 00:56:26,179 --> 00:56:28,280 When a woman cries at a fertility clinic, 896 00:56:28,349 --> 00:56:30,179 I understand what she feels like. 897 00:56:30,719 --> 00:56:33,590 I was crying myself until you got there. 898 00:56:35,420 --> 00:56:37,019 I see. 899 00:56:38,119 --> 00:56:41,090 Why do you think we don't get to enjoy... 900 00:56:41,159 --> 00:56:42,260 the things others have? 901 00:56:42,860 --> 00:56:44,429 Tell me about it. 902 00:56:45,059 --> 00:56:48,070 This is not fair. I blame someone up above. 903 00:56:49,429 --> 00:56:51,969 I know I have a problem, 904 00:56:52,369 --> 00:56:54,110 so I can't say it's not fair. 905 00:56:55,139 --> 00:56:57,380 I bet your husband would feel the same way. 906 00:56:58,780 --> 00:57:01,349 I feel bad for my husband. 907 00:57:01,980 --> 00:57:05,920 And I know your husband would feel the same way. 908 00:57:10,420 --> 00:57:11,690 I just can't do this. 909 00:57:11,820 --> 00:57:13,929 Let's go have fun and relieve stress. 910 00:57:14,460 --> 00:57:15,460 Where? 911 00:57:17,000 --> 00:57:20,429 - The passionate love - The passionate love 912 00:57:20,670 --> 00:57:24,539 - Forget all about it - Forget all about it 913 00:57:24,699 --> 00:57:27,239 - It won't take long - It won't take long 914 00:57:27,469 --> 00:57:30,710 - Until the last moment - Until the last moment 915 00:57:30,880 --> 00:57:35,050 - I will love you - I will love you 916 00:57:39,619 --> 00:57:41,849 You sing so well. 917 00:57:41,849 --> 00:57:44,260 You are a better singer than me. 918 00:57:44,489 --> 00:57:46,360 I was just shouting. 919 00:57:46,559 --> 00:57:48,289 All my stress is gone. 920 00:57:48,289 --> 00:57:49,630 What stress? 921 00:57:50,099 --> 00:57:51,800 It's about sperm donation. 922 00:57:51,960 --> 00:57:53,429 It was hard for us to make up our minds, 923 00:57:53,429 --> 00:57:56,099 but it's hard to find private donors. 924 00:57:56,599 --> 00:57:59,869 I couldn't tell anyone, so it's been burning inside of me. 925 00:58:04,940 --> 00:58:07,349 Don't keep it to yourself from now on. 926 00:58:07,610 --> 00:58:09,110 You should call me. 927 00:58:09,650 --> 00:58:12,079 We share the same pain. 928 00:58:13,489 --> 00:58:15,519 Can we go on a double date next time? 929 00:58:15,650 --> 00:58:17,920 I want my husband to relieve his stress. 930 00:58:19,619 --> 00:58:20,630 Sure. 931 00:58:27,530 --> 00:58:28,530 Nice. 932 00:58:28,530 --> 00:58:29,530 All we need to do now... 933 00:58:29,530 --> 00:58:31,599 is work on the final clause of the non-disclosure agreement. 934 00:58:32,340 --> 00:58:34,869 Both parties are taking a breather now, 935 00:58:34,869 --> 00:58:36,309 so it will take a while. 936 00:58:36,940 --> 00:58:38,139 That doesn't matter. 937 00:58:38,139 --> 00:58:41,510 Things are going a lot faster... 938 00:58:42,250 --> 00:58:43,320 than what we expected. 939 00:58:45,119 --> 00:58:46,150 Mr. Kim. 940 00:58:46,619 --> 00:58:49,050 Are you not interested in joining our financial department? 941 00:58:49,619 --> 00:58:50,619 Pardon? 942 00:58:50,619 --> 00:58:53,230 I want to keep working with you. 943 00:58:53,360 --> 00:58:57,099 And I can get you the title and pay you want. 944 00:58:58,059 --> 00:59:00,070 I've never given that a thought. 945 00:59:00,070 --> 00:59:01,730 But I'll give it serious consideration. 946 00:59:02,130 --> 00:59:03,139 Okay. 947 00:59:04,199 --> 00:59:05,840 You learned golf not long ago, right? 948 00:59:05,840 --> 00:59:07,940 But you were pretty good the other day. 949 00:59:08,309 --> 00:59:10,210 I'm a fast learner. 950 00:59:10,340 --> 00:59:12,239 I guess you're quite athletic. 951 00:59:12,480 --> 00:59:13,480 Yes. 952 00:59:13,510 --> 00:59:15,110 I'm good at all kinds of sports. 953 00:59:15,849 --> 00:59:16,880 What about... 954 00:59:18,380 --> 00:59:19,420 your IQ? 955 00:59:20,150 --> 00:59:21,449 I'm a member of Mensa. 956 00:59:21,789 --> 00:59:22,789 "Mensa?" 957 00:59:23,489 --> 00:59:25,920 What are you not good at? 958 00:59:25,920 --> 00:59:27,429 You're smart and good-looking. 959 00:59:27,429 --> 00:59:29,630 And you're a passionate lover like me... 960 00:59:30,329 --> 00:59:31,929 If we were to find a private donor, 961 00:59:31,929 --> 00:59:34,429 what kind of person would you like him to be? 962 00:59:35,130 --> 00:59:38,440 Someone like you who's intelligent, handsome, 963 00:59:38,440 --> 00:59:40,239 and a doting husband. 964 00:59:49,050 --> 00:59:50,079 Mr. Kim. 965 00:59:52,019 --> 00:59:55,349 Don't get me wrong. Just hear me out. 966 00:59:56,190 --> 01:00:00,190 I know this isn't an easy thing to do. 967 01:00:00,190 --> 01:00:03,059 We can call it a kind of talent donation. 968 01:00:03,760 --> 01:00:06,429 What is it about? You're beating around the bush. 969 01:00:06,570 --> 01:00:08,030 I mean... 970 01:00:11,269 --> 01:00:13,269 Well... Mr. Kim. 971 01:00:13,610 --> 01:00:14,610 No way. 972 01:00:15,610 --> 01:00:17,880 Don't tell me you want me to do it. 973 01:00:18,239 --> 01:00:20,250 What? Do what? 974 01:00:20,250 --> 01:00:21,909 I won't donate my sperm. 975 01:00:22,480 --> 01:00:25,650 I can't let someone else raise my child. 976 01:00:29,320 --> 01:00:31,420 Gosh, you got me wrong. 977 01:00:31,420 --> 01:00:33,230 Why would I ask you to do that? 978 01:00:33,230 --> 01:00:35,760 Me? You're mistaken. 979 01:00:35,989 --> 01:00:38,699 I'm glad. I should get going then. 980 01:00:48,909 --> 01:00:50,239 He's a Mensa member. 981 01:00:53,010 --> 01:00:55,909 Please expedite things since the unit is for Mr. Kim. 982 01:00:56,280 --> 01:00:58,219 He wishes to move in as soon as possible. 983 01:00:59,550 --> 01:01:01,090 Make sure there are no hiccups. 984 01:01:09,159 --> 01:01:11,900 I should also leave for my video conference. 985 01:01:22,510 --> 01:01:25,739 Ms. Jang, what had you lost in thought? 986 01:01:27,210 --> 01:01:28,610 You, Mr. Kim. 987 01:01:28,780 --> 01:01:30,880 Me? For what reason? 988 01:01:38,860 --> 01:01:40,730 Did you manage to see Oh Yeon Doo off yesterday? 989 01:01:43,760 --> 01:01:45,400 I don't know what you're talking about. 990 01:01:46,099 --> 01:01:47,500 Don't try to fool me. 991 01:01:48,269 --> 01:01:50,369 You went after Oh Yeon Doo after making that excuse... 992 01:01:50,369 --> 01:01:51,739 about a fake video conference. 993 01:01:52,269 --> 01:01:53,269 What is it? 994 01:01:53,269 --> 01:01:55,940 Are you going soft since the baby might actually be yours? 995 01:01:56,510 --> 01:01:57,610 What? 996 01:01:57,610 --> 01:02:00,550 There's a high chance it's yours if the baby isn't Tae Kyung's. 997 01:02:01,210 --> 01:02:02,579 I'm asking if that's making you go soft. 998 01:02:04,449 --> 01:02:07,050 Yes, it is. So what? 999 01:02:09,420 --> 01:02:10,420 What is it? 1000 01:02:11,119 --> 01:02:12,219 Does that make you nervous? 1001 01:02:12,219 --> 01:02:15,090 No, I actually think it's a good thing. 1002 01:02:15,889 --> 01:02:18,699 Reveal yourself as the father. 1003 01:02:19,300 --> 01:02:20,300 What? 1004 01:02:20,300 --> 01:02:22,599 I'm done with our fake relationship. 1005 01:02:23,400 --> 01:02:24,800 Tell the chairman you're Yeon Doo's ex... 1006 01:02:24,800 --> 01:02:27,539 and that the baby's yours. 1007 01:02:28,110 --> 01:02:31,210 Could there be a better way to tear those two apart? 1008 01:02:32,210 --> 01:02:34,909 Do you have feelings for me? 1009 01:02:35,679 --> 01:02:37,519 - What? - Why does it seem... 1010 01:02:38,019 --> 01:02:39,920 like you're nervous... 1011 01:02:40,619 --> 01:02:42,349 about my feelings for Yeon Doo? 1012 01:02:43,820 --> 01:02:46,659 Cut the nonsense before I really lose my cool with you. 1013 01:02:47,030 --> 01:02:50,130 You're less of a man than the worst version of Tae Kyung. 1014 01:02:52,230 --> 01:02:54,000 Stop provoking me. 1015 01:02:54,230 --> 01:02:56,530 Anyway, I'll soon prove... 1016 01:02:57,269 --> 01:02:59,099 that I am the father. 1017 01:03:06,539 --> 01:03:08,480 Why on earth isn't she picking up? 1018 01:03:08,480 --> 01:03:10,719 The call cannot be connected. Please leave a message... 1019 01:03:26,130 --> 01:03:27,530 Why weren't you picking up? 1020 01:03:27,670 --> 01:03:29,400 I thought something had happened! 1021 01:03:29,730 --> 01:03:30,869 Sorry about that. 1022 01:03:30,940 --> 01:03:33,409 I haven't been out in a while, so I got giddy. 1023 01:03:34,139 --> 01:03:36,409 Where are you? I'll pick you up. 1024 01:03:36,739 --> 01:03:39,309 I'm on my way home and will soon be there. 1025 01:03:40,179 --> 01:03:41,510 I'll also head home right away. 1026 01:03:42,449 --> 01:03:45,849 If the chairman calls, please don't answer the phone. 1027 01:03:46,179 --> 01:03:48,250 I hear you, so don't worry. 1028 01:03:48,420 --> 01:03:49,519 I'll hang up, then. 1029 01:04:02,030 --> 01:04:05,500 Thank you for coming quietly as I had asked. 1030 01:04:06,840 --> 01:04:07,969 It's all right. 1031 01:04:21,190 --> 01:04:23,349 (A Questionable Private Life) 1032 01:04:23,349 --> 01:04:25,690 (Daughter-in-law Oh Yeon Doo is pregnant,) 1033 01:04:25,690 --> 01:04:28,130 (but NX Group's chairman's son Gong Tae Kyung isn't the father.) 1034 01:04:30,360 --> 01:04:32,199 Thankfully, it didn't reach the eyes of many. 1035 01:04:32,630 --> 01:04:34,800 We're still looking for whoever posted it. 1036 01:04:36,469 --> 01:04:37,570 Father... 1037 01:04:39,199 --> 01:04:40,710 Don't you have anything to say to me? 1038 01:04:43,309 --> 01:04:44,510 I'm sorry. 1039 01:04:46,039 --> 01:04:47,150 Is that it? 1040 01:04:48,510 --> 01:04:50,119 It's true, Father. 1041 01:04:52,119 --> 01:04:53,250 "Father?" 1042 01:04:54,590 --> 01:04:57,119 Do you believe you have the right to call me that? 1043 01:04:58,519 --> 01:04:59,989 Was it fun... 1044 01:05:00,159 --> 01:05:02,360 for you and Tae Kyung to fool our family like that? 1045 01:05:03,530 --> 01:05:04,730 I'm sorry. 1046 01:05:05,730 --> 01:05:06,969 I'm really sorry. 1047 01:05:09,829 --> 01:05:10,940 Tae Kyung... 1048 01:05:12,099 --> 01:05:14,309 doesn't want to break up with you. 1049 01:05:15,369 --> 01:05:16,840 That leaves you with one choice. 1050 01:05:17,539 --> 01:05:19,280 You must immediately break up with Tae Kyung. 1051 01:05:21,010 --> 01:05:23,480 - Father... - Don't call me that. 1052 01:05:24,019 --> 01:05:25,820 Will you only come to your senses... 1053 01:05:26,019 --> 01:05:29,050 after Tae Kyung's mother faints and your mother is humiliated? 1054 01:05:33,059 --> 01:05:34,489 Move out this instant. 1055 01:05:35,460 --> 01:05:38,559 I do not wish to speak harshly to a pregnant woman. 1056 01:06:02,550 --> 01:06:05,219 I'm on my way home and will soon be there. 1057 01:06:06,690 --> 01:06:09,659 I hear you, so don't worry. I'll hang up, then. 1058 01:06:11,530 --> 01:06:13,130 Her voice didn't sound right. 1059 01:06:49,869 --> 01:06:51,070 It's me. 1060 01:06:51,400 --> 01:06:54,110 I'm sorry to ask, but is Yeon Doo at the office? 1061 01:06:55,340 --> 01:06:56,980 Why do you want to know? 1062 01:07:01,909 --> 01:07:03,380 She just left the chairman's office... 1063 01:07:03,480 --> 01:07:05,719 looking like she was going to faint. 1064 01:07:06,989 --> 01:07:07,989 What? 1065 01:07:16,829 --> 01:07:18,829 Why does everyone seem dramatic and desperate? 1066 01:07:20,030 --> 01:07:21,769 Is it true that Tae Kyung isn't the father... 1067 01:07:22,599 --> 01:07:23,869 of Yeon Doo's child? 1068 01:07:54,730 --> 01:07:55,829 Tae Kyung... 1069 01:07:56,369 --> 01:07:58,539 doesn't want to break up with you. 1070 01:07:59,469 --> 01:08:00,909 That leaves you with one choice. 1071 01:08:01,909 --> 01:08:03,710 You must immediately break up with Tae Kyung. 1072 01:08:12,619 --> 01:08:15,090 (Husband Gong) 1073 01:08:20,659 --> 01:08:22,429 (Power off) 1074 01:08:44,819 --> 01:08:45,880 Yeon Doo. 1075 01:09:02,029 --> 01:09:03,130 Yeon Doo! 1076 01:09:11,939 --> 01:09:13,949 Stay where you are. I'll come to you. 1077 01:09:40,100 --> 01:09:42,270 Yeon Doo, wake up. 1078 01:09:57,500 --> 01:10:27,500 For Latest KDrama OST + Lyrics with English Translation visit (DramaOST.online) 1079 01:10:29,449 --> 01:10:31,920 (The Real Has Come!) 1080 01:10:32,390 --> 01:10:34,930 Are you sure she miscarried? 1081 01:10:35,060 --> 01:10:36,189 What? "A miscarriage?" 1082 01:10:36,189 --> 01:10:37,560 Real, no! 1083 01:10:37,859 --> 01:10:40,430 For the first time in my life, I didn't feel lonely. 1084 01:10:40,729 --> 01:10:42,869 And now I'm afraid of being all alone again. 1085 01:10:45,270 --> 01:10:47,569 (Jetdrama.com) 71372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.