All language subtitles for The.Longest.Promise.E04.KoreFaa.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:01:49,380 کره فا با افتخار تقدیم میکند KoreFaa.ir مترجم:سوری قسمت 4 2 00:01:36,600 --> 00:01:38,660 =عهد ابدی= 3 00:01:39,960 --> 00:01:41,960 =قسمت 4= 4 00:01:43,719 --> 00:01:45,879 ازم خواستی تا از مردم محافظت کنم 5 00:01:48,400 --> 00:01:50,000 مگه ندیدی؟ 6 00:01:51,040 --> 00:01:53,480 این دنیای درهم و برهم 7 00:01:54,079 --> 00:01:56,319 و این ملت پست و بی رحم 8 00:01:58,239 --> 00:01:59,799 لیاقت بخششت رو 9 00:02:00,439 --> 00:02:02,479 ندارن 10 00:02:05,039 --> 00:02:07,919 انتقام می گیرم 11 00:02:08,159 --> 00:02:09,000 شی یینگ 12 00:02:12,159 --> 00:02:13,319 چی شده، شی یینگ؟ 13 00:02:13,599 --> 00:02:14,919 نزدیک نشو 14 00:02:37,840 --> 00:02:38,599 ...این گل 15 00:02:55,240 --> 00:02:56,719 (قبلا اومدم اینجا؟) 16 00:02:57,639 --> 00:02:59,080 (احساس می کنم قبلا) 17 00:03:00,039 --> 00:03:02,080 (این دریاچه رو دیدم) 18 00:03:03,199 --> 00:03:04,560 (یعنی توی رویاهام دیدمش؟) 19 00:03:16,800 --> 00:03:17,719 ارباب چونگ مینگ 20 00:03:18,039 --> 00:03:19,360 اینجا چیکار می کنین؟ 21 00:03:33,479 --> 00:03:34,439 پرنده مقدس چونگ مینگ 22 00:03:35,120 --> 00:03:35,639 ...شما 23 00:03:36,120 --> 00:03:37,919 می تونین تبدیل به انسان بشین 24 00:03:42,199 --> 00:03:45,400 انگاری اینو قبلا هم گفته بودم 25 00:03:45,599 --> 00:03:47,280 این بانو یک بار شی یینگ) (رو تحت تاثیر قرار داده 26 00:03:47,439 --> 00:03:49,159 (شاید این بار بتونه شی یینگ رو نجات بده) 27 00:03:49,400 --> 00:03:50,599 همراهم بیا 28 00:03:51,840 --> 00:03:52,520 کجا میریم؟ 29 00:03:52,719 --> 00:03:53,960 مگه دنبال دوست جاودانه ام نیستی؟ 30 00:03:53,960 --> 00:03:54,719 اینجاست- چرا؟- 31 00:03:54,879 --> 00:03:55,560 درباره کی حرف میزنی؟ 32 00:03:55,800 --> 00:03:57,400 اونا ولت نمیکنن 33 00:03:58,759 --> 00:03:59,919 اجازه نمیدن که ثانیه ای 34 00:04:01,479 --> 00:04:03,080 رنگ آرامش رو ببینی 35 00:04:04,039 --> 00:04:06,120 من انتقامت رو میگیرم 36 00:04:09,920 --> 00:04:10,560 زود باش 37 00:04:14,639 --> 00:04:15,480 بس کن 38 00:04:17,399 --> 00:04:18,000 بس کن 39 00:04:20,199 --> 00:04:21,399 دست نگه دار 40 00:04:23,279 --> 00:04:24,439 دست نگه دار 41 00:04:46,560 --> 00:04:49,120 بای یان لیاقتش رو نداره 42 00:04:53,279 --> 00:04:56,079 لایق احترام نیست 43 00:05:07,839 --> 00:05:08,480 مراقب باش 44 00:05:37,360 --> 00:05:39,240 بالاخره به خودت اومدی 45 00:05:56,079 --> 00:05:58,040 مقام جاویدان 46 00:05:58,839 --> 00:06:00,120 همش احساس میکنم که 47 00:06:01,560 --> 00:06:03,160 شما رو قبلا دیدم 48 00:06:04,439 --> 00:06:05,240 حرف زدن نزن 49 00:06:05,519 --> 00:06:06,399 انرژیت رو هدر نده 50 00:06:06,720 --> 00:06:07,839 اخم نکنین 51 00:06:08,439 --> 00:06:10,920 بهتون نمیاد 52 00:06:12,879 --> 00:06:14,079 اونی که زخمیت کرد من بودم 53 00:06:15,120 --> 00:06:18,160 بدجور زخمیم کردی 54 00:06:18,720 --> 00:06:19,800 ولی عیب نداره 55 00:06:20,879 --> 00:06:22,360 مادرم همیشه میگه 56 00:06:22,720 --> 00:06:23,839 من پوستم کلفته 57 00:06:29,560 --> 00:06:32,439 یک ماهی میشه که مادرم رو ندیدم 58 00:06:32,879 --> 00:06:34,800 و خیلی دلم براش تنگ شده 59 00:06:36,879 --> 00:06:39,240 فکر کنم گفتین که 60 00:06:40,839 --> 00:06:42,199 دیگه نمیتونین مادرتون رو 61 00:06:42,319 --> 00:06:43,360 ببینین، اره؟ 62 00:06:51,040 --> 00:06:52,839 مقام جاودان 63 00:06:54,399 --> 00:06:55,160 ...حالت 64 00:06:56,680 --> 00:06:57,480 حالت چطوره؟ 65 00:06:59,720 --> 00:07:01,279 خوب میشم 66 00:07:03,160 --> 00:07:04,360 اگه باور نمیکنین 67 00:07:05,680 --> 00:07:07,519 بهم قول بدین 68 00:07:09,959 --> 00:07:11,759 وقتی بیدار شدم 69 00:07:12,720 --> 00:07:14,959 یکی از خواسته هام رو برآورده کنین 70 00:07:15,600 --> 00:07:16,600 خب؟ 71 00:07:18,600 --> 00:07:19,480 خب 72 00:07:22,879 --> 00:07:24,800 قول دادین ها 73 00:07:28,399 --> 00:07:28,920 چونگ مینگ 74 00:07:29,240 --> 00:07:29,720 بجنب 75 00:07:36,740 --> 00:07:39,720 (رودخونه شی لینگ، کوهستان جیو یی) 76 00:08:49,720 --> 00:08:50,759 (نیرویی حاوی یانگ اعظمه) 77 00:08:51,200 --> 00:08:52,240 (کوه یخی شامل یین اعظمه) 78 00:09:29,559 --> 00:09:30,919 (وقتی یین و یان باهم برخورد کنن) 79 00:09:31,000 --> 00:09:32,240 (گل بلورین ظاهر میشه) 80 00:09:32,679 --> 00:09:35,279 باید بکشیش 81 00:09:36,159 --> 00:09:36,759 وگرنه 82 00:09:37,559 --> 00:09:39,120 اون تبدیل به کسی میشه که 83 00:09:39,320 --> 00:09:40,759 جونت رو میگیره 84 00:09:47,919 --> 00:09:48,720 گل بلورین؟ 85 00:09:49,559 --> 00:09:50,919 این گل بلورین نیست؟ 86 00:09:52,039 --> 00:09:53,879 وقتی یین و یان بهم برخورد کنن، گل بلورین ظاهر میشه 87 00:09:54,519 --> 00:09:55,519 پیشگویی درست بود 88 00:10:01,440 --> 00:10:03,080 بس کن شی یینگ 89 00:10:03,399 --> 00:10:04,960 این همون فاجعه مقدر شده ست 90 00:10:05,720 --> 00:10:06,519 نه نیست 91 00:10:07,960 --> 00:10:09,720 تو و شاگرد برترِ استاد بزرگ کتاب اکسیر رو خوندین 92 00:10:10,559 --> 00:10:12,799 تاریخ تولدش، تاریخی که توی پیشگویی ها هست، نیست 93 00:10:13,919 --> 00:10:14,639 فکر کنم این فقط 94 00:10:14,759 --> 00:10:16,000 یه اتفاق غیر عادی بخاطر تفاوت بین 95 00:10:16,679 --> 00:10:18,759 نیروی من و قبیله ی سرخ فامه 96 00:10:19,639 --> 00:10:21,320 چیزی به اسم اتفاق وجود نداره 97 00:10:21,720 --> 00:10:22,879 اگه تو نمیتونی 98 00:10:23,360 --> 00:10:24,320 من به جات این کارو انجام میدم 99 00:10:39,639 --> 00:10:40,600 چته؟ 100 00:10:40,960 --> 00:10:42,720 حتی اینو نمیتونی تحمل کنی 101 00:10:44,960 --> 00:10:46,720 تموم نیروی معنویت رو بهش منتقل کردی؟ 102 00:10:48,200 --> 00:10:49,200 هنوز مطمئن نیستم که 103 00:10:49,320 --> 00:10:50,120 فاجعه مقدر شده ام هست یا نه 104 00:10:50,679 --> 00:10:51,200 ولی از این مطمئنم که 105 00:10:51,200 --> 00:10:52,279 همین الان زندگیمون رو 106 00:10:52,600 --> 00:10:53,519 نجات داد 107 00:10:53,879 --> 00:10:55,039 اگه الان بکشیمش 108 00:10:55,320 --> 00:10:56,240 اصول اخلاقی رو زیر پا گذاشتیم 109 00:10:57,679 --> 00:10:58,519 من یه پرنده ام 110 00:10:58,720 --> 00:10:59,600 آدمیزاد نیستم 111 00:10:59,960 --> 00:11:00,559 اخلاقیات و این داستانا 112 00:11:00,600 --> 00:11:01,480 برام ذره ای اهمیت نداره 113 00:11:01,919 --> 00:11:03,039 همچین عمل ناشایستی رو 114 00:11:03,080 --> 00:11:04,120 به من بسپر 115 00:11:04,399 --> 00:11:05,480 اگه مجازاتی باشه 116 00:11:05,879 --> 00:11:07,759 تمام و کمال، قبول میکنم 117 00:11:09,559 --> 00:11:10,320 واسه ی کشتنش باید 118 00:11:10,720 --> 00:11:11,639 از روی جنازه ام رد بشی 119 00:11:12,600 --> 00:11:14,159 اگه واقعا فاجعه مقدر شده ات باشه 120 00:11:14,320 --> 00:11:15,159 حتی اگه امروز نجاتشم بدی 121 00:11:15,320 --> 00:11:16,399 بازم می کشتت 122 00:11:17,399 --> 00:11:18,960 هزاران سال زندگی کردم 123 00:11:19,240 --> 00:11:20,360 آدمای بی اراده ای 124 00:11:20,519 --> 00:11:21,519 مثل تو 125 00:11:21,679 --> 00:11:23,120 آخر و عاقبت خوبی ندارن 126 00:11:23,759 --> 00:11:24,759 اراده؟ 127 00:11:26,000 --> 00:11:26,519 اگه تو 128 00:11:26,679 --> 00:11:27,840 پرنده ی با اراده ای بودی 129 00:11:28,120 --> 00:11:29,360 به مقام جاویدان ناچیزی مثل من 130 00:11:29,519 --> 00:11:31,000 پیله نمیکردی 131 00:11:31,279 --> 00:11:32,320 داری عصبانیم میکنی 132 00:11:32,440 --> 00:11:33,320 وقتی عصبانی میشم صورتم چروک میشه 133 00:11:43,360 --> 00:11:44,080 (تنها کسی که) 134 00:11:44,240 --> 00:11:45,559 (وقتی متهم شدم) 135 00:11:46,440 --> 00:11:46,879 (برام) 136 00:11:47,039 --> 00:11:48,120 (قدمی برداشت و مردم طردش کردن) 137 00:11:49,039 --> 00:11:51,159 (تو بودی؟) 138 00:11:57,240 --> 00:11:59,799 مقام جاویدان 139 00:12:05,879 --> 00:12:06,960 اینجا کجاست؟ 140 00:12:13,039 --> 00:12:14,320 چرا خیس شدم؟ 141 00:12:18,000 --> 00:12:18,679 تو فانی ای 142 00:12:19,080 --> 00:12:20,679 توانایی تحمل یانگ چی خالص رو نداری 143 00:12:21,159 --> 00:12:22,039 آوردمت اینجا 144 00:12:22,320 --> 00:12:23,159 تا از آب های سرد 145 00:12:23,320 --> 00:12:24,519 رودخونه ی شی لینگ به عنوان 146 00:12:24,840 --> 00:12:26,919 یه واسطه استفاده کنم و نیروی معنویمو بهت منتقل کنم 147 00:12:27,399 --> 00:12:28,240 برای نجات دادنم 148 00:12:28,679 --> 00:12:30,200 نیروی معنویتون رو بهم منتقل کردین؟ 149 00:12:31,519 --> 00:12:32,279 خب، این کار 150 00:12:32,519 --> 00:12:33,759 بهتون آسیب میزنه؟ 151 00:12:34,159 --> 00:12:34,759 چیز مهمی نیست 152 00:12:35,679 --> 00:12:36,320 بعدشم 153 00:12:36,879 --> 00:12:38,279 این تقصیر منه 154 00:12:38,720 --> 00:12:40,120 بیخیال، عیبی نداره 155 00:12:40,480 --> 00:12:41,080 تموم شد و رفت 156 00:12:41,279 --> 00:12:42,320 دوباره موضوعشو پیش نکشین 157 00:12:42,799 --> 00:12:44,000 مقام جاویدان 158 00:12:44,600 --> 00:12:45,879 شما خارق العاده یین 159 00:12:46,200 --> 00:12:47,559 حتی بعد این که نیروی معنویتون رو 160 00:12:47,799 --> 00:12:48,960 بهم منتقل کردین، میتونین طلسم بخونین 161 00:12:50,919 --> 00:12:52,039 الان احساس میکنم 162 00:12:52,600 --> 00:12:54,240 پر از انرژی ام 163 00:12:54,960 --> 00:12:55,960 حتی بیشتر از انرژی ای که 164 00:12:56,159 --> 00:12:57,559 قبلا داشتم 165 00:13:12,919 --> 00:13:14,080 فوق العاده ست 166 00:13:14,320 --> 00:13:16,039 باورم نمیشه میتونم این همه بالا برم 167 00:13:16,720 --> 00:13:17,440 ارباب چونگ مینگ 168 00:13:17,639 --> 00:13:19,120 امروز واقعا روز خوبیه 169 00:13:19,440 --> 00:13:20,159 برای اولین بار 170 00:13:20,279 --> 00:13:21,720 شما رو دیدم که تبدیل به یه پرنده شدین 171 00:13:21,919 --> 00:13:22,879 و یکی از دوستان 172 00:13:22,879 --> 00:13:24,240 جاودانه تون رو توی دعوا دیدیم 173 00:13:31,039 --> 00:13:31,679 (راستی) 174 00:13:32,279 --> 00:13:33,840 (من همین الان مرده بودم) 175 00:13:34,080 --> 00:13:34,919 ( مقام جاویدان) 176 00:13:35,039 --> 00:13:36,320 (توی سه سوت درمانم کرد) 177 00:13:37,000 --> 00:13:37,960 (نیروی اینو داره) 178 00:13:38,120 --> 00:13:39,360 (که مرده رو) 179 00:13:39,480 --> 00:13:40,440 (زنده کنه) 180 00:13:41,000 --> 00:13:41,960 (همون ارباب مخفی ایه که) 181 00:13:42,080 --> 00:13:43,080 (دنبالشم) 182 00:13:48,440 --> 00:13:49,240 ارباب چونگ مینگ 183 00:13:52,559 --> 00:13:53,240 ...شما 184 00:13:53,919 --> 00:13:54,879 شما عصبانی هستین؟ 185 00:13:57,879 --> 00:13:58,759 دوست 186 00:13:59,320 --> 00:14:00,559 نیستیم؟ 187 00:14:11,480 --> 00:14:13,080 فکر کنم بخاطر اینه که خیلی وقته اینجا نبودیم 188 00:14:13,519 --> 00:14:14,879 طاقت چونگ مینگ داره طاق میشه 189 00:14:16,000 --> 00:14:17,960 حالا که زخمت بهتر شده 190 00:14:18,720 --> 00:14:19,799 بهتره بریم 191 00:14:20,799 --> 00:14:22,200 مقام جاویدان 192 00:14:23,000 --> 00:14:25,399 بهتر شدین؟ 193 00:14:28,519 --> 00:14:30,600 منظورم اینجاست 194 00:14:32,720 --> 00:14:33,559 چونگ مینگ 195 00:14:33,759 --> 00:14:34,519 بریم 196 00:14:47,919 --> 00:14:49,480 ما پرواز میکنیم و برمیگردیم 197 00:14:50,559 --> 00:14:51,240 عالیه 198 00:14:51,480 --> 00:14:52,120 نتونستم توی راه که دارم میام 199 00:14:52,360 --> 00:14:53,519 مناظر رو ببینم 200 00:14:53,799 --> 00:14:54,399 باید توی مسیر برگشت 201 00:14:54,559 --> 00:14:55,960 با تموم وجودم به این مناظر خیره بشم 202 00:15:00,600 --> 00:15:01,440 فقط همین 203 00:15:03,200 --> 00:15:05,080 دوست دارین کجا بشینین؟ 204 00:15:05,360 --> 00:15:07,360 خیلی قدتون بلنده 205 00:15:07,519 --> 00:15:08,840 اگه جلوم بشینین 206 00:15:08,960 --> 00:15:10,519 هیچ جا رو نمیتونم ببینم 207 00:15:10,799 --> 00:15:12,320 ...اگه پشت سرم بشنین 208 00:15:29,159 --> 00:15:30,600 نه این خوبیت نداره 209 00:15:31,360 --> 00:15:32,000 صبر کنین 210 00:15:43,519 --> 00:15:45,720 (انگاری مقام جاویدان حالش خوب نیست) 211 00:15:46,159 --> 00:15:47,720 (ولی نمیتونه احساساتش رو نشون بده) 212 00:15:48,279 --> 00:15:49,919 (خیلی دلم براش میسوزه) 213 00:16:22,600 --> 00:16:24,039 کمک 214 00:17:06,799 --> 00:17:07,640 بیا از یه مسیر انحرافی بریم 215 00:17:09,880 --> 00:17:10,880 کجاییم؟ 216 00:17:13,559 --> 00:17:15,200 این یادبود مادرمه 217 00:17:21,200 --> 00:17:21,839 ارباب 218 00:17:22,519 --> 00:17:24,240 میتونم بهشون ادای احترام کنم؟ 219 00:17:26,440 --> 00:17:29,000 شما بخاطر مرگ مادرتون حالت بد بود 220 00:17:29,559 --> 00:17:31,680 و منم اتفاقی توی این دوره باهاتون آشنا شدم 221 00:17:31,880 --> 00:17:33,680 باعث افتخارمه که باری از روی دوشتون بردارم 222 00:17:34,000 --> 00:17:34,519 اینجوری میتونم 223 00:17:34,680 --> 00:17:36,160 نیروی معنوی ارزشمندی که بهم دادین رو جبران کنم 224 00:17:37,720 --> 00:17:40,160 حالا که اینجا فرود اومدیم 225 00:17:40,680 --> 00:17:43,440 احساس میکنم که به خواست مادرتون 226 00:17:44,119 --> 00:17:45,319 سرنوشت مارو کشونده اینجا 227 00:17:59,599 --> 00:18:02,160 (این واقعا) 228 00:18:02,160 --> 00:18:03,119 (کار سرنوشته؟) 229 00:18:04,400 --> 00:18:05,079 (واقعا) 230 00:18:05,920 --> 00:18:07,480 (همون شخصه؟) 231 00:18:11,599 --> 00:18:13,960 (من و بانو هیچ وقت همو ندیدیم) 232 00:18:14,319 --> 00:18:15,480 (ما دوتا، دنیاهامون باهم فرق داشت) 233 00:18:16,359 --> 00:18:17,799 (اما سرنوشت منو به اینجا کشوند) 234 00:18:18,200 --> 00:18:19,319 (برای همین اومدم تا ادای احترام کنم) 235 00:18:40,440 --> 00:18:41,079 صبر کن 236 00:19:15,599 --> 00:19:17,519 اجازه بده از طرف مادرم ازت تشکر کنم 237 00:19:18,359 --> 00:19:18,960 ارباب 238 00:19:20,000 --> 00:19:20,839 شما یه ارباب مخفی 239 00:19:21,000 --> 00:19:21,839 و نیرومندین 240 00:19:22,279 --> 00:19:23,119 دربرابر شما 241 00:19:23,519 --> 00:19:24,599 من آدم بی ارزشی محسوب میشم 242 00:19:25,000 --> 00:19:26,319 در جایگاهی نیستم که نصیحتتون کنم 243 00:19:27,000 --> 00:19:28,480 فقط میخوام چیزی که توی مغزم میگذره رو 244 00:19:28,759 --> 00:19:29,880 بهتون بگم 245 00:19:30,960 --> 00:19:33,319 نمیدونم مادرتون چطوری فوت شدن 246 00:19:33,640 --> 00:19:35,200 ولی شما الان خیلی عصبانی بنظر میومدین 247 00:19:35,839 --> 00:19:39,480 و خب روی سنگ قبر هیچ مرثیه ای نوشته نشده 248 00:19:40,000 --> 00:19:42,039 فکر میکنم باید از چیزی آزرده خاطر باشین 249 00:19:42,759 --> 00:19:44,200 به همین خاطر 250 00:19:44,480 --> 00:19:45,559 اونجوری خشمگین بودین نه؟ 251 00:19:46,839 --> 00:19:48,039 ولی اون مرده 252 00:19:48,279 --> 00:19:50,720 به عنوان والدین، آرزوش تنها 253 00:19:50,880 --> 00:19:52,799 امنیت فرزندشه و این که بچه اش زندگیشو ادامه بده 254 00:19:53,519 --> 00:19:55,480 از حرفات ممنونم 255 00:19:56,480 --> 00:19:57,839 ولی تو هنوز جوون 256 00:19:58,400 --> 00:19:59,599 و خامی 257 00:20:00,039 --> 00:20:00,920 چیزای زیادی هست که 258 00:20:01,440 --> 00:20:02,720 درکشون نمیکنی 259 00:20:03,319 --> 00:20:04,720 اشتباه متوجه شدین، ارباب 260 00:20:04,960 --> 00:20:05,440 من اینجوری شدم 261 00:20:05,599 --> 00:20:06,839 چون نمیخواستم مادرم رو 262 00:20:06,960 --> 00:20:08,079 شرمنده کنم و اجازه بدم 263 00:20:08,240 --> 00:20:09,920 که آدم بدا، قسر در برن 264 00:20:10,799 --> 00:20:12,440 صیغه ی اصلی پدر، فرزندی نداشت 265 00:20:12,960 --> 00:20:15,039 همیشه خاری توی چشمش بودم و 266 00:20:15,200 --> 00:20:16,000 به من به چشم یک تهدید نگاه میکرد 267 00:20:16,799 --> 00:20:18,200 فکر و ذکرش این بود که 268 00:20:18,359 --> 00:20:19,640 از شرم خلاص شه 269 00:20:19,960 --> 00:20:20,799 برای محافظت از من 270 00:20:21,160 --> 00:20:22,519 مادرم رنج زیادی 271 00:20:22,759 --> 00:20:23,920 کشید 272 00:20:25,119 --> 00:20:27,640 یه بار، وقتی تولدم بود 273 00:20:27,880 --> 00:20:28,880 یه اتفاق، عجیب رخ داد 274 00:20:29,119 --> 00:20:30,519 اون روز برف سنگینی میبارید 275 00:20:31,200 --> 00:20:32,599 توی عمرم انقدر برف ندیده بودم 276 00:20:32,799 --> 00:20:33,920 خیلی هیجان زده و متعجب شده بودم 277 00:20:34,359 --> 00:20:36,200 برای همین، یواشکی یه آدم برفی درست کردم 278 00:20:36,839 --> 00:20:38,480 اما صیغه منو متهم کرد که 279 00:20:38,720 --> 00:20:39,920 برای نفرین کردنش، عروسک درست کردم 280 00:20:40,960 --> 00:20:42,839 بعدش مادرم، جلوش زانو زد 281 00:20:43,720 --> 00:20:45,279 و تیکه تیکه 282 00:20:46,319 --> 00:20:48,440 آدم برفی رو خورد 283 00:20:51,359 --> 00:20:52,039 بعدش چی شد؟ 284 00:20:53,400 --> 00:20:54,400 بعد اون اتفاق 285 00:20:55,119 --> 00:20:56,599 مادرم سخت بیمار شد 286 00:20:57,079 --> 00:20:58,799 قسم خوردم که انتقامشو میگیرم 287 00:20:59,359 --> 00:21:02,240 بعدش، سکته قلبی کرد 288 00:21:02,519 --> 00:21:03,559 و قبل این که از دنیا بره 289 00:21:04,039 --> 00:21:06,119 یه چیزی بهم گفت 290 00:21:06,359 --> 00:21:07,640 که هرگز فراموشش نمیکنم 291 00:21:09,759 --> 00:21:10,799 گفت 292 00:21:11,720 --> 00:21:12,519 یان آر 293 00:21:13,319 --> 00:21:15,119 من ازت مراقبت نکردم که 294 00:21:15,640 --> 00:21:17,839 مثل یه بزدل زندگی کنی 295 00:21:18,200 --> 00:21:18,680 بلکه ازت میخوام 296 00:21:18,839 --> 00:21:20,799 عزتمندانه زندگی کنی 297 00:21:22,160 --> 00:21:24,039 اگه عمرت رو تلف کنی 298 00:21:24,359 --> 00:21:25,519 و توی راه اشتباهی 299 00:21:25,759 --> 00:21:27,000 قدم بذاری 300 00:21:27,559 --> 00:21:29,599 خیلی از دستت ناراحت میشم 301 00:21:30,119 --> 00:21:32,079 و این چیزیه که اون آدمای بد 302 00:21:32,240 --> 00:21:33,519 بدجوری دلشون میخواد ببینن 303 00:21:34,759 --> 00:21:35,480 (مادر) 304 00:21:35,920 --> 00:21:38,039 (میخوام زود بزرگ بشم) 305 00:21:38,359 --> 00:21:39,160 تا ازت محافظت کنم 306 00:21:39,440 --> 00:21:40,200 تو نمیتونی 307 00:21:40,359 --> 00:21:41,920 فقط از مادرت محافظت کنی 308 00:21:42,200 --> 00:21:42,960 باید مرد با شرافتی 309 00:21:42,960 --> 00:21:44,400 بشی 310 00:21:44,880 --> 00:21:47,000 تا از مردم کونگ سانگ محافظت کنی 311 00:21:51,279 --> 00:21:53,359 بخاطر چیزایی که مادرم بهم یاد داد 312 00:21:53,920 --> 00:21:55,839 افکار بد رو از خودم دور کردم و 313 00:21:56,240 --> 00:21:58,319 زندگی شاد و سالمی دارم 314 00:21:59,640 --> 00:22:00,839 در عوضش اون صیغه 315 00:22:01,160 --> 00:22:02,799 از بس آدم حیله گر و حسودی بود 316 00:22:03,279 --> 00:22:04,799 وقتی من نه ساله بودم 317 00:22:05,119 --> 00:22:06,400 مریض شد 318 00:22:08,319 --> 00:22:09,119 پس ارباب 319 00:22:09,680 --> 00:22:11,480 بنظرتون 320 00:22:12,119 --> 00:22:12,799 الان نصیحتم 321 00:22:13,240 --> 00:22:15,319 یه نصیحت دوستانه ست نه؟ 322 00:22:17,440 --> 00:22:19,400 ولی یه چیزی هست که درک نمیکنم 323 00:22:19,920 --> 00:22:21,640 تولدت توی می هست 324 00:22:21,880 --> 00:22:22,640 تو تابستون 325 00:22:22,839 --> 00:22:24,000 چطور ممکنه توی تابستون برف سنگین بیاد؟ 326 00:22:24,160 --> 00:22:24,839 تو تاریخ تولد منو 327 00:22:24,960 --> 00:22:26,279 از کجا میدونی؟ 328 00:22:28,680 --> 00:22:30,200 وقتی توی سرای کتب بودم 329 00:22:30,359 --> 00:22:30,839 کتاب مقدس اکسیر 330 00:22:31,000 --> 00:22:32,279 در مراسم بزرگ نیایش دیدم 331 00:22:33,000 --> 00:22:33,599 این مهم نیست 332 00:22:33,799 --> 00:22:34,880 سوالمو جواب بده 333 00:22:35,960 --> 00:22:36,640 من تو سردترین 334 00:22:36,640 --> 00:22:38,319 روز زمستون دنیا اومدم 335 00:22:38,599 --> 00:22:40,359 وقتی دوسالم بود آوردنم اینجا 336 00:22:40,799 --> 00:22:43,319 پدر میترسید که صیغه ی اصلی فکر کنه 337 00:22:43,440 --> 00:22:45,519 کسی که توی تاریک ترین روز سال دنیا اومده با خودش بدشانسی به همراه داره 338 00:22:45,799 --> 00:22:46,880 برای همین به همه گفت 339 00:22:47,119 --> 00:22:48,599 که من توی می دنیا اومدم 340 00:22:53,920 --> 00:22:54,960 بیا اینجا 341 00:22:57,559 --> 00:22:58,920 توی تاریک ترین روز سال دنیا اومده 342 00:22:59,119 --> 00:23:00,400 در روشن ترین مکان سرخ فام دنیا اومده 343 00:23:00,680 --> 00:23:01,519 این بار اشتباه نکردیم 344 00:23:01,680 --> 00:23:02,319 اون مطمئنا 345 00:23:02,480 --> 00:23:03,440 فاجعه مقدر شدته 346 00:23:03,599 --> 00:23:04,200 شی یینگ 347 00:23:04,400 --> 00:23:06,400 باید این بار کارو تموم کنی 348 00:23:07,200 --> 00:23:08,000 ارباب 349 00:23:09,359 --> 00:23:11,319 اجازه بدین چمن های چانگ مینگ رو براتون روشن کنم 350 00:23:20,599 --> 00:23:22,640 راستش آخرین باری که از 351 00:23:22,799 --> 00:23:24,160 طلسم روشنایی برای روشن کردن 352 00:23:24,759 --> 00:23:26,319 آتش یاد بود استفاده کردم، پنج سال میگذره 353 00:23:29,759 --> 00:23:30,599 پنج سال پیش؟ 354 00:23:31,599 --> 00:23:32,680 به کی ادای احترام کردی؟ 355 00:23:33,519 --> 00:23:35,079 شما غریبه یین 356 00:23:35,359 --> 00:23:37,200 فکر نمیکنم بتونم اینو بهتون بگم 357 00:23:38,960 --> 00:23:40,119 کسی که بهش ادای احترام کردم 358 00:23:40,480 --> 00:23:42,400 یکی از آشنایانم بود 359 00:23:46,200 --> 00:23:46,839 پس 360 00:23:48,079 --> 00:23:49,480 چرا بهش ادای احترام کردی؟ 361 00:23:51,359 --> 00:23:52,960 همه میگفتن 362 00:23:53,119 --> 00:23:54,720 اون یه شیطانه که مردم رو میکشه 363 00:23:55,160 --> 00:23:56,160 فقط من میدونستم که حقیقت نداره 364 00:23:56,480 --> 00:23:58,200 مجبورم کرد طلسم جادویی یادبگیرم 365 00:23:58,359 --> 00:23:59,480 و از کشور محافظت کنم 366 00:23:59,680 --> 00:24:01,079 چطور همچین آدمی میتونه شیطان باشه؟ 367 00:24:01,680 --> 00:24:03,440 تو فقط باهاش دوست بودی 368 00:24:03,920 --> 00:24:05,640 اما بهش ایمان داشتی 369 00:24:06,039 --> 00:24:08,200 و وقتی همه لعن و نفرینش میکردن 370 00:24:08,640 --> 00:24:10,039 تو بهش ادای احترام کردی 371 00:24:11,079 --> 00:24:12,440 مطمئنم اگه میدونست 372 00:24:15,640 --> 00:24:17,480 حتما ازت قدردانی میکرد 373 00:24:21,039 --> 00:24:23,680 فکر کنم باید بدونه 374 00:24:25,839 --> 00:24:27,359 اون روز، اشک هام 375 00:24:27,559 --> 00:24:28,519 داخل آتش میچکیدن 376 00:24:29,000 --> 00:24:30,119 یهویی رز برفگون 377 00:24:30,279 --> 00:24:31,640 شعله ور شد 378 00:24:31,799 --> 00:24:32,759 و خورد بین ابروهام 379 00:24:33,720 --> 00:24:35,279 اما 380 00:24:35,279 --> 00:24:36,200 آسیبی ندیدم 381 00:24:36,880 --> 00:24:39,279 فکر کنم این پاسخ بهشت 382 00:24:39,599 --> 00:24:40,519 به من بود 383 00:24:45,200 --> 00:24:46,359 طلسم جادویی قبیله ی سرخ فام، نشان از یانه 384 00:24:46,640 --> 00:24:47,519 و اشک های یک دختر کوچک، نشان یین 385 00:24:47,559 --> 00:24:48,599 پیش بینی شاگرد استاد اعظم 386 00:24:48,759 --> 00:24:49,640 درست از آب درومده 387 00:24:50,160 --> 00:24:50,839 انجامش بده 388 00:24:51,920 --> 00:24:53,640 (مجموع اون اتفاق ها) 389 00:24:53,880 --> 00:24:55,440 (تبدیل شده به فاجعه تو) 390 00:24:57,079 --> 00:24:58,160 (اگه اون دختر رو) 391 00:24:58,319 --> 00:24:59,359 (قبل از 18 سالگیت ببینی) 392 00:24:59,759 --> 00:25:01,960 (مطمئنا میکشتت) 393 00:25:02,920 --> 00:25:04,680 (باید بکشیش) 394 00:25:05,799 --> 00:25:06,519 ارباب 395 00:25:07,200 --> 00:25:09,359 چرا اینجوری بهم خیره شدین؟ 396 00:25:11,960 --> 00:25:13,240 این بار باید بکشمش 397 00:25:16,319 --> 00:25:17,720 برای کشتنش باید از روی جنازه ام رد بشی 398 00:25:20,119 --> 00:25:20,960 چیشده؟ 399 00:25:21,200 --> 00:25:22,119 ارباب 400 00:25:23,200 --> 00:25:24,599 ارباب، چیشده؟ 401 00:25:25,200 --> 00:25:26,440 بعضی وقت ها یه باد عجیبی توی کوهستان میاد 402 00:25:26,680 --> 00:25:27,519 و مردم رو با خودش میبره 403 00:25:28,799 --> 00:25:29,559 آهان 404 00:25:29,920 --> 00:25:32,200 باد رو الان احساس کردم 405 00:25:39,279 --> 00:25:39,839 چونگ مینگ 406 00:25:40,119 --> 00:25:41,039 چت شده؟ 407 00:25:41,200 --> 00:25:41,960 (یینگ) 408 00:25:42,160 --> 00:25:43,000 (میترسیدم که بهت آسیب بزنم) 409 00:25:43,000 --> 00:25:43,759 (برای همین از حمله کردن پیشمون شدم) 410 00:25:44,160 --> 00:25:45,440 (ولی تو از نیروی معنویت استفاده کردی) 411 00:25:45,599 --> 00:25:46,640 (و دهن منو بستی) 412 00:25:47,640 --> 00:25:48,480 (واقعا از دستت عصبانی ام) 413 00:25:48,480 --> 00:25:49,359 جونگ مینگ از اون باد 414 00:25:49,359 --> 00:25:50,039 عجیب دوری نکرد و 415 00:25:50,480 --> 00:25:51,279 سرما خورد 416 00:25:51,480 --> 00:25:52,400 الان نمیتونه حرف بزنه 417 00:25:53,279 --> 00:25:55,079 انقدر زود سرما خوردی؟ 418 00:25:55,400 --> 00:25:56,839 واقعا باد عجیبیه 419 00:25:57,799 --> 00:25:59,240 (چجور یه آدم عجیب غریب میتونه انقدر خوشتیپ باشه؟) 420 00:25:59,400 --> 00:26:00,000 (خودت عجیبی) 421 00:26:00,279 --> 00:26:01,200 (جد و آبادت عجیبن) 422 00:26:01,440 --> 00:26:02,240 چونگ مینگ 423 00:26:02,519 --> 00:26:03,839 مطمئنی حالت خوبه؟ 424 00:26:04,079 --> 00:26:05,720 عوامل بیماری سرماخوردگی رو از بدنش خارج کردم 425 00:26:06,079 --> 00:26:07,160 فقط اینجوری می تونه برگردونتت خونه 426 00:26:11,519 --> 00:26:12,119 چونگ مینگ 427 00:26:12,680 --> 00:26:13,720 باید شاهدخت رو 428 00:26:14,039 --> 00:26:15,960 سالم و سلامت به کوهستان برگردونی 429 00:26:16,880 --> 00:26:17,400 این بار نمیخوام 430 00:26:17,640 --> 00:26:19,599 هیچ خطری تهدیدش کنه 431 00:26:26,519 --> 00:26:27,720 مقام جاویدان 432 00:26:28,039 --> 00:26:29,039 تقصیر من بود که 433 00:26:29,240 --> 00:26:30,000 محکم نشسته بودم 434 00:26:30,279 --> 00:26:32,000 ارباب چونگ مینگ رو سرزنش نکنین 435 00:26:33,599 --> 00:26:36,079 پس این بار محکم بشین 436 00:26:45,039 --> 00:26:46,519 دارین چیکار میکنین؟ 437 00:26:50,559 --> 00:26:51,440 چرا انقدر 438 00:26:52,079 --> 00:26:53,680 این حالتتون آشناست؟ 439 00:26:59,160 --> 00:27:01,640 فکر کنم قبلا توی دره امپراتور بودم 440 00:27:04,119 --> 00:27:04,759 اما چرا چیزی 441 00:27:04,759 --> 00:27:05,920 یادم نیست؟ 442 00:27:07,920 --> 00:27:09,160 قبلا دیدمتون 443 00:27:10,200 --> 00:27:11,119 نه؟ 444 00:27:14,240 --> 00:27:15,640 میخواین حافظه مو پاک کنین 445 00:27:16,039 --> 00:27:16,799 اره؟ 446 00:27:17,079 --> 00:27:17,720 اره 447 00:27:18,599 --> 00:27:19,519 بخاطر این که نمیخوام کسی 448 00:27:19,680 --> 00:27:20,799 از وجودم باخبر باشه 449 00:27:21,279 --> 00:27:22,400 و نمیخوام کسی بدونه که 450 00:27:22,559 --> 00:27:23,440 اینجا زندگی میکنم 451 00:27:24,440 --> 00:27:26,880 این بار هم میخواین همون کارو بکنین؟ 452 00:27:27,960 --> 00:27:28,799 شرمنده ام 453 00:27:30,160 --> 00:27:30,920 نکن 454 00:27:31,519 --> 00:27:32,960 ما باهم دوست شدیم 455 00:27:35,240 --> 00:27:35,839 ...نکن 456 00:27:42,200 --> 00:27:42,759 ارباب 457 00:27:43,079 --> 00:27:43,720 خاطراتمو 458 00:27:43,880 --> 00:27:44,880 پاک کردین؟ 459 00:27:46,920 --> 00:27:49,119 یا قراره یکم بعد اثر کنه؟ 460 00:27:53,880 --> 00:27:55,559 بهم قول بدین 461 00:27:58,279 --> 00:27:59,839 وقتی بیدار شدم 462 00:28:01,440 --> 00:28:03,319 یکی از خواسته هام رو برآورده کنین 463 00:28:05,839 --> 00:28:07,240 (بهش قول دادم) 464 00:28:07,480 --> 00:28:08,480 (اما به قولم عمل نکردم) 465 00:28:09,279 --> 00:28:10,279 (برای همین نمیتونم) 466 00:28:10,440 --> 00:28:11,680 (این خاطراتش رو پاک کنم) 467 00:28:12,400 --> 00:28:13,839 (این قانون استفاده کردن از طلسم جادوییه) 468 00:28:14,480 --> 00:28:15,519 مقام جاویدان 469 00:28:15,799 --> 00:28:16,519 ازتون خواهش میکنم 470 00:28:16,720 --> 00:28:18,640 خاطراتمو پاک نکنین 471 00:28:18,839 --> 00:28:19,720 قسم میخورم 472 00:28:20,079 --> 00:28:20,559 به کسی نمیگم که 473 00:28:20,759 --> 00:28:21,640 اینجا بودم 474 00:28:22,319 --> 00:28:23,440 ما یه قراری باهم داشتیم 475 00:28:23,680 --> 00:28:24,799 وقتی سالم و سلامت شدی 476 00:28:25,119 --> 00:28:26,519 من باید بهت یه لطفی بکنم 477 00:28:27,079 --> 00:28:28,119 چی میخوای؟ 478 00:28:29,799 --> 00:28:31,000 ...میخوام 479 00:28:34,319 --> 00:28:36,079 (خیلی گستاخانه ست) 480 00:28:36,240 --> 00:28:37,720 (که وقتی غم از دست دادن) 481 00:28:38,200 --> 00:28:39,079 (مادرش رو داره) 482 00:28:39,240 --> 00:28:40,519 (ازش بخوام که منو به شاگردی) 483 00:28:40,720 --> 00:28:42,240 (بپذیره) 484 00:28:45,400 --> 00:28:46,880 ساعت از پنج صبح رد شده 485 00:28:47,160 --> 00:28:47,960 مقام جاویدان 486 00:28:48,160 --> 00:28:49,079 من باید برم 487 00:28:49,240 --> 00:28:50,680 وگرنه پدرم باهام دعوا میکنه 488 00:28:51,359 --> 00:28:52,359 درباره ی 489 00:28:52,359 --> 00:28:53,200 درخواستمم 490 00:28:53,720 --> 00:28:54,839 بیاین دفعه بعد صحبت کنیم 491 00:28:55,160 --> 00:28:55,759 خیالتون تخت 492 00:28:56,000 --> 00:28:56,960 به کسی نمیگم که 493 00:28:56,960 --> 00:28:57,839 اومدم اینجا 494 00:28:58,480 --> 00:28:59,720 هیچ وقت 495 00:29:01,880 --> 00:29:03,400 باشه بهت اعتماد دارم 496 00:29:04,000 --> 00:29:04,440 اما 497 00:29:04,839 --> 00:29:06,599 دره ی امپراتور منطقه ممنوعه کوهستان جیو ییه 498 00:29:07,079 --> 00:29:08,119 متجاوزین حکمشون اعدامه 499 00:29:08,799 --> 00:29:10,160 دوباره نیا اینجا 500 00:29:13,759 --> 00:29:14,319 چونگ مینگ 501 00:29:16,160 --> 00:29:17,079 به تو سپردمش 502 00:29:34,359 --> 00:29:36,799 نمیخواستم اون روز گل رو بهت بدم 503 00:29:38,160 --> 00:29:39,680 ولی تو انقدر مهربون بودی که برای ادای احترام بهم اومدی 504 00:29:47,319 --> 00:29:48,240 (یه حرکت مهربانانه) 505 00:29:48,240 --> 00:29:49,200 (برای بدرقه کردنم بود) 506 00:29:50,000 --> 00:29:51,079 (اما تو تبدیل به پیش بینی ای شدی که) 507 00:29:51,079 --> 00:29:52,119 (نمیذاره من رو به جلو حرکت کنم) 508 00:29:52,799 --> 00:29:54,160 (اونی که با گذر از دره امپراتور) 509 00:29:54,359 --> 00:29:55,519 (پیش بینی رو روشن کرد تو بودی) 510 00:29:55,920 --> 00:29:58,160 (تو بودی که کمکم کردی به ترسام غلبه کنم) 511 00:29:59,240 --> 00:30:00,880 (سرنوشت ما به هم گره خورده) 512 00:30:01,400 --> 00:30:02,079 (با این که در آینده) 513 00:30:02,079 --> 00:30:03,480 (به دست تو می میرم) 514 00:30:03,960 --> 00:30:04,960 (با این حال هنوز) 515 00:30:05,559 --> 00:30:06,599 (بهت مدیونم) 516 00:30:23,440 --> 00:30:24,200 این چیه؟ 517 00:30:24,880 --> 00:30:25,640 اگه بخوریش 518 00:30:26,039 --> 00:30:26,839 بهت میگم 519 00:30:31,880 --> 00:30:33,640 اون بانو رو 520 00:30:34,000 --> 00:30:34,920 از صخره ی بالای کوهستان جیو یی 521 00:30:35,039 --> 00:30:36,440 هول دادم پایین 522 00:30:36,839 --> 00:30:38,200 من از هفت ضمیر و سه رو استفاده کردم 523 00:30:38,599 --> 00:30:40,079 تا بتونم 524 00:30:40,240 --> 00:30:41,319 سمی ترین میوه رو که اسمش 525 00:30:41,519 --> 00:30:43,400 میوه ی شکستن روحه درست کنم 526 00:30:43,680 --> 00:30:44,440 بعد این که خوردیش 527 00:30:44,640 --> 00:30:45,799 درجا می میری 528 00:30:46,200 --> 00:30:47,400 بهتر از زجریه که بعدا با 529 00:30:47,880 --> 00:30:49,680 سوراخ شدن قلبت میکشی 530 00:30:52,359 --> 00:30:53,880 اگه روحش تیکه تیکه شده 531 00:30:54,279 --> 00:30:55,200 پس کی قلب منو چند سال بعد 532 00:30:55,920 --> 00:30:57,480 سوراخ میکنه؟ 533 00:30:59,160 --> 00:30:59,960 میدونستی که اون 534 00:31:00,079 --> 00:31:00,920 فاجعه ی مقدر شدته 535 00:31:01,279 --> 00:31:02,240 چرا گذاشتی بره و 536 00:31:02,640 --> 00:31:04,680 نیروی منو مهر و موم کردی؟ 537 00:31:05,000 --> 00:31:06,440 خداروشکر نیروی پروازم کم نمیشه 538 00:31:06,599 --> 00:31:07,680 یه روز طول کشید تا 539 00:31:07,880 --> 00:31:09,119 برم به سردترین نقطه 540 00:31:09,160 --> 00:31:10,440 و میوه ی سرخ فام رو برای بازیابی نیروی معنویم بیارم 541 00:31:10,680 --> 00:31:11,240 وگرنه 542 00:31:11,640 --> 00:31:12,319 نمیتونستی این موضوع رو از 543 00:31:12,480 --> 00:31:13,359 شاگرد استاد بزرگ قایم کنی 544 00:31:25,839 --> 00:31:28,039 ازم خواستی تا از مردم محافظت کنی 545 00:31:30,480 --> 00:31:31,839 مگه ندیدی؟ 546 00:31:33,160 --> 00:31:34,960 این دنیای درهم و برهم 547 00:31:36,079 --> 00:31:38,200 و این ملت پست و بی رحم 548 00:31:40,160 --> 00:31:41,799 لیاقت بخششت رو 549 00:31:42,279 --> 00:31:44,079 ندارن 550 00:31:44,839 --> 00:31:46,920 انتقام می گیرم 551 00:31:49,359 --> 00:31:50,279 بنظرت 552 00:31:50,960 --> 00:31:51,680 باید چیکار کنم؟ 553 00:31:52,880 --> 00:31:53,519 بکشمش؟ 554 00:31:54,680 --> 00:31:55,839 زنی رو بکشم که 555 00:31:56,160 --> 00:31:57,839 زندگیش رو برای ادای احترام کردن برای من 556 00:31:58,319 --> 00:32:00,200 به خطر انداخت، و نذاشت که 557 00:32:00,359 --> 00:32:01,559 توی مسیر اشتباهی قدم بردارم؟ 558 00:32:04,960 --> 00:32:06,119 (صبر کن تا زمانی که طلسم های جادویی رو خوب یاد بگیری) 559 00:32:06,640 --> 00:32:09,079 (اون موقع میتونی از مردم محافظت کنی) 560 00:32:09,720 --> 00:32:11,640 (این آرزوی مادرته) 561 00:32:13,200 --> 00:32:14,599 این پیش بینی باید اثبات بشه 562 00:32:15,119 --> 00:32:16,519 الان مهم ترین چیز، اصول اخلاقیه 563 00:32:17,400 --> 00:32:18,519 شرمنده من نمیتونم 564 00:32:19,440 --> 00:32:20,720 ولی نگران نباش چونگ مینگ 565 00:32:21,640 --> 00:32:22,599 من از زندگیم 566 00:32:22,720 --> 00:32:23,720 خوب استفاده خواهم کرد 567 00:32:25,000 --> 00:32:26,000 چون میخوام هرچه زودتر 568 00:32:26,000 --> 00:32:26,680 نیروی جادوییمو تقویت کنم 569 00:32:27,640 --> 00:32:28,960 تا همونطور که مادرم گفت 570 00:32:29,680 --> 00:32:32,480 بتونم از مردم محافظت کنم 571 00:32:34,240 --> 00:32:34,920 خاطراتش چی؟ 572 00:32:35,200 --> 00:32:36,200 چرا پاکشون نکردی؟ 573 00:32:37,359 --> 00:32:38,000 بخاطر این که بهش قول دادم 574 00:32:38,240 --> 00:32:39,559 آرزوش روبرآورده میکنم 575 00:32:40,039 --> 00:32:42,000 برای همین نمیتونم طلسمش کنم 576 00:32:43,720 --> 00:32:44,400 راستش 577 00:32:45,000 --> 00:32:46,720 یه نوجوون که بیشتر نیست 578 00:32:47,119 --> 00:32:48,200 دو سه روز که منو نبینه 579 00:32:48,759 --> 00:32:49,640 کلا 580 00:32:50,599 --> 00:32:51,279 منو یادش 581 00:32:51,440 --> 00:32:52,480 میره 582 00:32:52,880 --> 00:32:54,359 مشکل اینه که میتونه فراموش کنه یا نه 583 00:32:54,599 --> 00:32:55,640 پنج سال شده 584 00:32:55,880 --> 00:32:56,559 اما شاهزاده شی یینگ رو 585 00:32:56,720 --> 00:32:57,680 یادش نرفته 586 00:33:00,960 --> 00:33:02,599 همه میگفتن 587 00:33:02,720 --> 00:33:04,200 اون یه شیطانه که مردم رو میکشه 588 00:33:04,680 --> 00:33:05,839 فقط من میدونستم که حقیقت نداره 589 00:33:06,240 --> 00:33:07,880 مجبورم کرد طلسم جادویی یادبگیرم 590 00:33:08,039 --> 00:33:09,200 و از کشور محافظت کنم 591 00:33:09,480 --> 00:33:10,960 چطور همچین آدمی میتونه شیطان باشه؟ 592 00:33:12,599 --> 00:33:13,519 پنج سال گذشته و 593 00:33:14,000 --> 00:33:14,960 هنوز منو یادشه 594 00:33:15,400 --> 00:33:16,640 عجیبه 595 00:33:17,359 --> 00:33:18,160 اعتراف میکنم که 596 00:33:18,599 --> 00:33:19,799 ازش ممنونم 597 00:33:21,440 --> 00:33:22,839 ولی باید همه چی رو بفهمم 598 00:33:23,880 --> 00:33:25,759 ببینم از کجا اومده 599 00:33:26,839 --> 00:33:28,119 میتونم دوباره ببینمش یا نه 600 00:33:28,839 --> 00:33:29,640 عالیه 601 00:33:30,039 --> 00:33:30,960 ولی بنظرم 602 00:33:31,319 --> 00:33:32,839 باید خاطراتشو پاک کنی 603 00:33:33,200 --> 00:33:34,000 وگرنه شاگرد استاد اعظم باخبر میشه 604 00:33:34,200 --> 00:33:35,319 و بیخیالش نمیشه 605 00:33:35,640 --> 00:33:36,559 این به صلاح خودشه 606 00:33:37,480 --> 00:33:38,640 محقق کردن خواسته اش هم 607 00:33:39,160 --> 00:33:40,079 که کاری نداره 608 00:33:41,519 --> 00:33:43,240 من میدونم چی میخواد 609 00:33:43,759 --> 00:33:44,559 میدونی؟ 610 00:33:45,400 --> 00:33:46,359 اره بابا 611 00:33:47,039 --> 00:33:47,920 اون چندبار 612 00:33:48,079 --> 00:33:49,559 از پر و بالم تعریف کرده 613 00:33:49,920 --> 00:33:50,599 مطمئنا 614 00:33:51,119 --> 00:33:52,759 پرای منو میخواد 615 00:33:53,799 --> 00:33:54,759 اون دختر کوچولو 616 00:33:55,039 --> 00:33:56,240 یه نمه وراجه 617 00:33:57,279 --> 00:33:59,079 ولی سلیقه ی خوبی داره 618 00:34:32,239 --> 00:34:33,599 پر و بال چونگ مینگ؟ 619 00:34:35,400 --> 00:34:36,159 جدی جدی چونگ مینگ 620 00:34:36,280 --> 00:34:37,199 پرشو بهم داد 621 00:34:49,719 --> 00:34:50,400 موندم 622 00:34:50,719 --> 00:34:52,440 کِی بهم دادش دقیقا 623 00:34:54,000 --> 00:34:55,639 فکر کنم مقام جاویدان ازش خواسته 624 00:34:55,800 --> 00:34:56,800 تا اینو بهم بده 625 00:34:57,639 --> 00:34:58,639 بیدارین، بانوی جوان 626 00:34:59,719 --> 00:35:00,679 این چیه؟ 627 00:35:01,639 --> 00:35:02,800 به سفیدی برف و 628 00:35:03,199 --> 00:35:04,400 به نرمی مخمله 629 00:35:04,559 --> 00:35:06,000 نه خیس میشه و نه میسوزه 630 00:35:06,280 --> 00:35:07,639 میتونه سم رو هم دفع کنه 631 00:35:08,119 --> 00:35:10,079 توی دنیا چه چیزی 632 00:35:10,239 --> 00:35:11,800 خارق العاده تر از 633 00:35:12,000 --> 00:35:13,559 پر و بال پرنده ی مقدس چونگ مینگ داریم؟ 634 00:35:13,800 --> 00:35:14,920 بانوی جوان باورم نمیشه که 635 00:35:15,039 --> 00:35:16,000 پر و بال پرنده ی مقدس رو گرفتین 636 00:35:16,639 --> 00:35:17,760 تاجایی که من میدونم 637 00:35:17,960 --> 00:35:18,599 فقط دو سه تیکه از این 638 00:35:18,760 --> 00:35:20,119 توی مراسم سلطنتی هست 639 00:35:21,079 --> 00:35:23,440 از دوستم گرفتمش 640 00:35:24,159 --> 00:35:24,920 خب 641 00:35:25,159 --> 00:35:25,719 حالا که همچین 642 00:35:25,880 --> 00:35:27,079 هدیه یه باارزشی بهم دادن 643 00:35:27,400 --> 00:35:28,559 یعنی میخوان باهم 644 00:35:28,719 --> 00:35:29,639 دوست بشیم؟ 645 00:35:30,440 --> 00:35:31,960 کی ان؟ 646 00:35:33,440 --> 00:35:35,360 نمیتونم بگم 647 00:35:36,440 --> 00:35:37,760 اما بنظرم 648 00:35:38,159 --> 00:35:40,719 اون آدم میتونه بهم 649 00:35:40,840 --> 00:35:42,960 نیرویی که مرده رو زنده میکنه رو یاد بده 650 00:35:44,599 --> 00:35:46,599 نباید به کسی چیزی بگی 651 00:35:46,960 --> 00:35:47,480 بعدشم 652 00:35:47,639 --> 00:35:49,039 نباید بگی که چونگ مینگ 653 00:35:49,159 --> 00:35:50,159 پرشو بهم داده 654 00:35:52,000 --> 00:35:53,280 مرحله ی جدیدی توی 655 00:35:53,480 --> 00:35:54,360 طلسم جادویی هست که میخواین یاد بگیرین؟ 656 00:35:55,480 --> 00:35:57,119 یعنی این طلسم میتونه روح اولیه 657 00:35:57,280 --> 00:35:58,079 شاهزاده شی یینگ رو جمع کنه؟ 658 00:35:59,000 --> 00:35:59,840 خب 659 00:36:01,119 --> 00:36:02,199 منم مثل تو نمیدونم 660 00:36:03,079 --> 00:36:03,719 ولی 661 00:36:04,360 --> 00:36:05,679 تا وقتی یه بارقه امید هست 662 00:36:05,920 --> 00:36:07,079 منم تلاشمو میکنم 663 00:36:09,039 --> 00:36:12,199 منم میخوام ببینم میشه یا نه 664 00:36:14,599 --> 00:36:15,360 خب 665 00:36:15,679 --> 00:36:16,840 آرزو میکنم هرچه زودتر 666 00:36:17,119 --> 00:36:18,519 به چیزی که میخواین برسین 667 00:36:19,039 --> 00:36:19,920 راستی، یو فی 668 00:36:20,840 --> 00:36:22,599 برو برام یه کاغذ قلم بیار 669 00:36:22,960 --> 00:36:24,360 میخوام برای یوان نامه بنویسم 670 00:36:24,679 --> 00:36:26,440 و ازش بخوام یه هدیه فوق العاده آماده کنه 671 00:36:26,760 --> 00:36:28,880 یه هدیه برگشت و یه هدیه برای اربابمه 672 00:36:29,280 --> 00:36:30,960 باید خیلی خاص باشه 673 00:36:31,159 --> 00:36:32,079 چشم بانوی جوان 674 00:36:34,280 --> 00:36:34,760 شاهدخت 675 00:36:34,960 --> 00:36:35,960 شاهدخت شویینگ برگشتن 676 00:36:39,440 --> 00:36:40,119 شویینگ 677 00:36:44,760 --> 00:36:46,719 گریه کردی؟ 678 00:36:48,320 --> 00:36:48,960 چیشده؟ 679 00:36:49,800 --> 00:36:51,519 مادربزرگ یکی رو فرستاده تا مارو 680 00:36:51,719 --> 00:36:53,039 ببره توی ستاره ی خیره کننده 681 00:36:53,320 --> 00:36:55,360 گفت میخواد نماینده ستاره خیره کننده رو انتخاب کنده 682 00:36:56,840 --> 00:36:58,559 خیلی رفته روی مغزم 683 00:37:02,360 --> 00:37:02,960 ولش کن 684 00:37:03,280 --> 00:37:04,480 من خیلی احمقم 685 00:37:05,079 --> 00:37:07,440 باید بیخیال ستاره خیره کننده بشم 686 00:37:07,920 --> 00:37:09,199 این حرفو نزن 687 00:37:14,280 --> 00:37:14,960 یه لحظه صبر کن 688 00:37:19,559 --> 00:37:20,239 بانوی جوان 689 00:37:20,639 --> 00:37:22,239 اینو هدیه گرفتین 690 00:37:22,440 --> 00:37:23,519 اگه بفهمه که به کس دیگه ای دادینش 691 00:37:23,760 --> 00:37:25,880 ناراحت میشه 692 00:37:27,679 --> 00:37:28,400 به هر حال 693 00:37:28,719 --> 00:37:30,960 شویینگ مهم تره 694 00:37:32,920 --> 00:37:34,280 ببین شویینگ 695 00:37:35,000 --> 00:37:36,760 این پر پرنده ی مقدس چونگ مینگه 696 00:37:37,599 --> 00:37:38,480 اگه لباست رو 697 00:37:38,639 --> 00:37:40,039 به این مزین کنی 698 00:37:40,239 --> 00:37:40,760 هیچ کدوم از اون خفن مفنا هم 699 00:37:40,960 --> 00:37:42,440 به پات نمی رسن 700 00:37:42,920 --> 00:37:43,760 بیا 701 00:37:45,039 --> 00:37:46,480 گیر آوردن پر افسانه ای 702 00:37:46,679 --> 00:37:47,519 چونگ مینگ، آسون نیست 703 00:37:48,440 --> 00:37:50,320 آ یان، از کجا گیر آوردیش؟ 704 00:37:50,679 --> 00:37:51,800 نپرس 705 00:37:52,039 --> 00:37:52,719 بگیرش 706 00:37:53,559 --> 00:37:54,320 نه نمیتونم 707 00:37:54,639 --> 00:37:55,960 این زیاده رویه 708 00:37:56,280 --> 00:37:57,280 شده بیخیال ستاره خیره کننده میشم 709 00:37:57,440 --> 00:37:59,079 ولی قبولش نمیکنم 710 00:38:00,599 --> 00:38:01,360 شویینگ 711 00:38:01,519 --> 00:38:03,719 مراسم ستاره ی خیره کننده هر صد سال یه بار برگذار میشه 712 00:38:03,920 --> 00:38:05,119 توی زندگیت فقط یک بار فرصت اینو داری 713 00:38:05,280 --> 00:38:06,840 که مقام ستاره ی خیره کننده رو بگیری 714 00:38:09,320 --> 00:38:10,199 شویینگ 715 00:38:10,920 --> 00:38:12,360 میخوای روح مادرت توی بهشت 716 00:38:12,519 --> 00:38:13,880 در عذاب باشه؟ 717 00:38:14,239 --> 00:38:16,000 این با ارزشه 718 00:38:16,159 --> 00:38:17,639 اما یه مال بی ارزش دنیویه 719 00:38:19,280 --> 00:38:20,239 تا وقتی به کسی 720 00:38:20,480 --> 00:38:21,840 نگی که اینو بهت دادم 721 00:38:22,000 --> 00:38:22,960 داشتن این پر 722 00:38:23,480 --> 00:38:24,320 موردی نداره 723 00:38:32,239 --> 00:38:32,840 آ یان 724 00:38:33,519 --> 00:38:34,280 ممنونم 725 00:38:36,440 --> 00:38:37,079 قول میدم 726 00:38:37,280 --> 00:38:38,280 سربلندتون میکنم 727 00:38:39,480 --> 00:38:40,440 بهت اعتماد دارم 728 00:38:51,719 --> 00:38:53,159 اربابان و شاهدختان 729 00:38:53,480 --> 00:38:55,199 چون شاهزاده شی یی تازه به کوهستان جیو یی رسیدن 730 00:38:55,360 --> 00:38:56,159 خسته راه هستن 731 00:38:56,360 --> 00:38:57,480 و حالا چون به این محیط عادت ندارن 732 00:38:57,639 --> 00:38:58,360 بیمارن 733 00:38:58,519 --> 00:39:00,679 و ضیافت خوش آمد گویی امروز رو لغو کردن 734 00:39:05,280 --> 00:39:06,159 قارچ نیمه ی بهار 735 00:39:07,760 --> 00:39:08,760 سداب 736 00:39:09,199 --> 00:39:10,199 اژدهای بودا 737 00:39:11,039 --> 00:39:11,920 رایحه سانگ شان 738 00:39:13,119 --> 00:39:15,400 همشون گیاهایی با طعم شیرینن و 739 00:39:15,559 --> 00:39:16,920 برای بدن مقوی ان و ذهن رو آرام میکنن 740 00:39:17,480 --> 00:39:18,119 پدر این ها رو برای 741 00:39:19,119 --> 00:39:20,159 مهمون مهمی توی کوهستان 742 00:39:20,320 --> 00:39:21,519 آماده میکنه؟ 743 00:39:22,119 --> 00:39:22,920 این گیاه های با ارزش رو 744 00:39:23,079 --> 00:39:24,400 با قیمت خیلی زیادی از 745 00:39:24,559 --> 00:39:26,639 یه یارویی توی کوهستان خریدم 746 00:39:27,119 --> 00:39:28,679 فقط با بو کردنشون 747 00:39:28,679 --> 00:39:29,519 میفهمی که چی ان 748 00:39:29,519 --> 00:39:31,000 واقعا باهوشی 749 00:39:31,719 --> 00:39:32,360 شویینگ 750 00:39:33,119 --> 00:39:34,880 از خواهرت یاد بگیر 751 00:39:35,039 --> 00:39:36,679 وقتی چیزی شد بهش فکر کن 752 00:39:36,840 --> 00:39:37,639 وظیفه ات به عنوان 753 00:39:37,800 --> 00:39:38,880 عضوی از قبیله ی سپید رو فراموش نکن 754 00:39:39,840 --> 00:39:40,679 چشم 755 00:39:42,039 --> 00:39:42,880 شوئه لو 756 00:39:43,679 --> 00:39:44,880 ازت میخوام این گیاهان رو 757 00:39:45,039 --> 00:39:46,519 بدی به عالیجناب 758 00:39:47,880 --> 00:39:49,679 از این فرصت استفاده کن 759 00:39:52,079 --> 00:39:52,960 چشم 760 00:40:00,119 --> 00:40:01,559 میدونی چرا پدر منو مسئول کرده؟ 761 00:40:02,719 --> 00:40:03,960 چون فقط با حقه هایی که من بلدم 762 00:40:04,280 --> 00:40:05,880 میشه شاهزاده شی یو رو کنترل کرد 763 00:40:06,239 --> 00:40:07,320 و کاری کرد که ازمون فرمانبرداری کنه 764 00:40:08,320 --> 00:40:08,840 و اینجوری موقعیتمون 765 00:40:09,000 --> 00:40:10,199 بالاترین، میان شش قبیله باقی می مونه 766 00:40:10,840 --> 00:40:11,920 حالا باید بدونی 767 00:40:12,920 --> 00:40:14,079 که کی جایگاه 768 00:40:14,760 --> 00:40:15,920 ستاره ی خیره کننده رو بدست میاره 769 00:40:23,400 --> 00:40:24,000 یینگ آر 770 00:40:28,119 --> 00:40:29,039 درود بر همایون مقام 771 00:40:30,920 --> 00:40:32,199 خوب بنظر نمیرسی 772 00:40:32,360 --> 00:40:33,519 توی تمریناتت 773 00:40:33,800 --> 00:40:34,960 به سکون رسیدی؟ 774 00:40:35,280 --> 00:40:37,000 تازگی چیزای زیادی حواسم رو پرت کردن 775 00:40:37,400 --> 00:40:39,079 و باعث شده که سرعت تمریناتم کند بشه 776 00:40:39,639 --> 00:40:41,800 (یینگ آر باید بخاطر تله ای که) 777 00:40:42,000 --> 00:40:43,159 (براش چیدم عصبی میشد) 778 00:40:44,599 --> 00:40:45,639 (بعد از این تجربه سخت) 779 00:40:46,199 --> 00:40:48,039 (باید تو فکر انتقام باشه) 780 00:40:49,159 --> 00:40:49,719 (چطور ممکنه انقدر) 781 00:40:49,880 --> 00:40:51,440 (خونسرد بنظر بیاد؟) 782 00:40:52,360 --> 00:40:54,639 (کسی توی کوهستان هست که) 783 00:40:54,960 --> 00:40:56,360 (بهش کمک کرده از این مشکل رد بشه؟) 784 00:40:56,800 --> 00:40:57,679 فقط میخوام 785 00:40:58,239 --> 00:40:59,920 برای مادرت دعا کنم 786 00:40:59,944 --> 00:42:51,344 کره فا با افتخار تقدیم میکند KoreFaa.ir مترجم:سوری قسمت 4 55807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.