All language subtitles for The.Longest.Promise.E03.KoreFaa.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:20,000 کره فا با افتخار تقدیم میکند KoreFaa.ir Yniko: مترجم (قسمت سوم) 2 00:01:36,240 --> 00:01:38,900 عهد ابدی 3 00:01:38,920 --> 00:01:40,900 عهد ابدی 4 00:01:40,900 --> 00:01:42,960 عهد ابدی قسمت سوم 5 00:01:44,200 --> 00:01:45,400 ...نکنه اون 6 00:01:46,000 --> 00:01:46,879 واسه ش چی هستم؟ 7 00:01:47,760 --> 00:01:48,719 زود بکشش 8 00:02:12,479 --> 00:02:14,759 پس نمی خواستی جونم رو بگیری 9 00:02:16,240 --> 00:02:16,759 مراقب باش 10 00:02:17,039 --> 00:02:17,639 برو دنبال شاگرد استاد اعظم 11 00:02:17,840 --> 00:02:18,199 سریع 12 00:02:18,240 --> 00:02:18,599 !باشه 13 00:02:18,800 --> 00:02:20,000 ارباب 14 00:02:20,319 --> 00:02:21,560 میتونی حرف بزنی؟ 15 00:02:22,800 --> 00:02:23,479 این یعنی 16 00:02:23,759 --> 00:02:25,199 هرچی گفتم رو شنیده؟ 17 00:03:37,159 --> 00:03:37,639 مراقب باش 18 00:03:51,240 --> 00:03:52,120 لباس رقص شویینگه 19 00:03:52,560 --> 00:03:53,479 لباس رقص شویینگه 20 00:04:18,040 --> 00:04:19,240 لباس رقص شویینگه 21 00:05:35,680 --> 00:05:36,759 قوای کمکی رسیده، عقب نشینی کنین 22 00:05:44,079 --> 00:05:44,800 چرا هنوز اینجایی؟ 23 00:05:45,279 --> 00:05:45,759 ...من 24 00:05:46,120 --> 00:05:47,680 هنوزم ازت سوال دارم 25 00:05:48,959 --> 00:05:49,959 مقام جاودان 26 00:05:58,399 --> 00:06:00,000 من کجام؟ 27 00:06:09,839 --> 00:06:10,920 (چه بوی خوبی) 28 00:06:13,000 --> 00:06:14,680 بوی رز برفگونه 29 00:06:21,720 --> 00:06:22,879 ...مقام جاودان 30 00:06:25,600 --> 00:06:26,360 کجا رفت؟ 31 00:06:35,879 --> 00:06:36,360 همایون مقام 32 00:06:37,639 --> 00:06:39,600 مهاجمین رفتن 33 00:06:47,000 --> 00:06:47,839 هنوز باید 34 00:06:49,319 --> 00:06:50,519 دارو بخوری، مگه نه؟ 35 00:07:03,879 --> 00:07:04,680 فن جادویی قبیله یخه 36 00:07:05,639 --> 00:07:06,519 اطراف رو بگردین 37 00:07:07,000 --> 00:07:08,519 ببینین کسی ازشون هست یا نه 38 00:07:09,519 --> 00:07:09,959 بله 39 00:07:14,240 --> 00:07:15,360 پس اینجایی 40 00:07:15,920 --> 00:07:16,600 مقام جاودان 41 00:07:17,000 --> 00:07:18,160 زود منو بیار بیرون 42 00:07:51,040 --> 00:07:51,720 نگو که 43 00:07:53,480 --> 00:07:54,480 فقط یه توهمی 44 00:08:02,399 --> 00:08:04,920 بخت باهات یار بوده که امروز اینجایی 45 00:08:05,279 --> 00:08:06,519 تونستی از یه بلا جون سالم بدر ببری 46 00:08:06,879 --> 00:08:07,959 اگه یکی دیگه بود 47 00:08:08,600 --> 00:08:10,120 مطمئن نیستم می تونست مقابل قدرتش مقاومت کنه یا نه 48 00:08:10,480 --> 00:08:11,920 قبیله یخ از وقتی اخراج شدن 49 00:08:12,319 --> 00:08:14,040 هیچوقت فرصت نکرده 50 00:08:14,160 --> 00:08:15,360 پا به کونگ سانگ بذاره 51 00:08:16,439 --> 00:08:17,279 چرا امروز یکدفعه 52 00:08:17,759 --> 00:08:19,160 به دره امپراتور حمله کردن؟ 53 00:08:19,759 --> 00:08:21,279 اگه دنبال گنجینه باشن 54 00:08:21,720 --> 00:08:22,639 تنها گنجی که اینجاست 55 00:08:23,000 --> 00:08:24,680 حلقه هوتوی افسانه ایه 56 00:08:26,120 --> 00:08:28,360 عجیبه 57 00:08:29,080 --> 00:08:30,039 با اینکه حلقه الهی آسمانی 58 00:08:30,399 --> 00:08:31,720 قدرت نابودی دنیا رو تو خودش داره 59 00:08:32,120 --> 00:08:34,720 و حلقه هوتو با قدرتش از کونگ سانگ محافظت می کنه 60 00:08:35,879 --> 00:08:37,120 فقط افراد برگزیده 61 00:08:37,279 --> 00:08:38,080 می تونن ازشون استفاده کنن 62 00:08:38,679 --> 00:08:41,000 برای هردومون بی فایده ان 63 00:08:41,279 --> 00:08:42,559 قبیله یخ بماند 64 00:08:43,200 --> 00:08:45,519 اگه بخاطر بدست آوردن 65 00:08:45,639 --> 00:08:47,279 حلقه هوتو بهمون حمله کردن باشن 66 00:08:49,240 --> 00:08:52,320 با عقل جور در نمیاد 67 00:08:53,279 --> 00:08:54,559 با اینکه چندین ساله تو دره امپراتور بودم 68 00:08:55,120 --> 00:08:56,120 هنوز نفهمیدم 69 00:08:56,440 --> 00:08:57,840 حلقه هوتو دقیقا کجاست 70 00:08:59,759 --> 00:09:00,799 نظری ندارم 71 00:09:01,480 --> 00:09:03,519 ممکنه قبیله یخ بدونه 72 00:09:03,720 --> 00:09:04,559 الان کجاست؟ 73 00:09:05,519 --> 00:09:06,080 ولی حداقل یه چیز 74 00:09:06,240 --> 00:09:07,200 تایید شده 75 00:09:07,799 --> 00:09:09,200 افراد زیادی خبر نداشتن 76 00:09:09,360 --> 00:09:12,320 چه وقتایی کوهستان جیو یی بدون حفاظت می مونه 77 00:09:13,120 --> 00:09:14,519 قبیله یخ هیچوقت به تنهایی 78 00:09:14,679 --> 00:09:15,919 متوجه چنین موضوعی نمی شن 79 00:09:16,960 --> 00:09:18,120 همایون مقام، طبق چیزی که گفتین 80 00:09:18,639 --> 00:09:20,440 حتما شخص پرنفوذی تو کونگ سانگ هست 81 00:09:21,159 --> 00:09:22,600 که براشون جاسوسی می کنه 82 00:09:23,000 --> 00:09:25,159 ایالت کونگ سانگ بیشتر از هفت هزار ساله 83 00:09:25,320 --> 00:09:26,399 رونق داره 84 00:09:27,840 --> 00:09:31,080 ممکنه سلسله منگ هوا در آرامش و پر رونق بنظر برسه 85 00:09:31,279 --> 00:09:33,159 اما در واقعیت از درون پوسیده ست 86 00:09:33,840 --> 00:09:34,759 شش وزارتخانه 87 00:09:35,279 --> 00:09:37,120 برای قدرت و ثروت می جنگن 88 00:09:37,600 --> 00:09:38,720 یکی ازشون 89 00:09:39,320 --> 00:09:41,000 با قبیله یخ همدسته 90 00:09:41,559 --> 00:09:44,000 تعجبی نداره 91 00:09:45,039 --> 00:09:47,600 باید یه راز نگهش داریم 92 00:09:48,240 --> 00:09:49,559 نذار کسی بو ببره 93 00:09:50,759 --> 00:09:51,399 می دونم 94 00:09:57,840 --> 00:09:59,759 فقط توهمه. باید همینطور باشه 95 00:10:19,440 --> 00:10:21,200 یه شخص جدید به دره رسیده 96 00:10:22,200 --> 00:10:23,080 از قبیله یخ نیست 97 00:10:26,080 --> 00:10:27,240 کس دیگه ای رو ندیدی؟ 98 00:10:28,399 --> 00:10:29,320 نه 99 00:10:46,200 --> 00:10:47,720 دلایل خودت رو برای 100 00:10:48,480 --> 00:10:49,919 حبس کردنم داری 101 00:10:50,159 --> 00:10:51,639 همینجا صبر می کنم 102 00:10:58,200 --> 00:10:59,279 (به دلایلی) 103 00:10:59,879 --> 00:11:01,360 (برام عزیزی) 104 00:11:01,879 --> 00:11:03,679 (با اینکه اولین باره همدیگه رو می بینیم) 105 00:11:04,360 --> 00:11:05,200 هردوتون 106 00:11:06,039 --> 00:11:08,000 یه مدل مو دارین 107 00:11:11,360 --> 00:11:11,960 چی شده؟ 108 00:11:15,559 --> 00:11:16,080 یینگ 109 00:11:17,200 --> 00:11:19,080 هنوز داستان بلای پنج سال پیش رو 110 00:11:19,279 --> 00:11:20,159 یادت میاد؟ 111 00:11:22,519 --> 00:11:24,200 همایون مقام، اگه بهم شک دارین 112 00:11:24,720 --> 00:11:25,679 می تونین بررسی کنین 113 00:11:29,000 --> 00:11:29,879 اخیرا افراد زیادی 114 00:11:30,240 --> 00:11:31,159 به وزارتخانه ها ملحق شدن 115 00:11:31,639 --> 00:11:33,360 نسبت بانوان در شش وزارتخانه زیاد شده 116 00:11:33,799 --> 00:11:35,799 بخاطرت 117 00:11:36,759 --> 00:11:37,720 روح و روانم درگیر شده 118 00:11:40,279 --> 00:11:40,759 همایون مقام 119 00:11:41,480 --> 00:11:42,879 هیچ ردی از قبیله یخ این اطراف دیده نشده 120 00:11:43,159 --> 00:11:44,519 محدوده بررسی رو وسیع تر کردیم 121 00:11:45,399 --> 00:11:46,360 همه جا رو خوب بگردین 122 00:11:46,960 --> 00:11:48,000 نذارین کسی قسر در بره 123 00:11:48,360 --> 00:11:48,879 بله قربان 124 00:11:59,320 --> 00:12:00,279 مژه هاش 125 00:12:01,639 --> 00:12:03,279 چرا شبیه 126 00:12:04,720 --> 00:12:06,159 مژه های ولیعهده؟ 127 00:12:17,720 --> 00:12:20,240 چطور حرکت میکنی؟ 128 00:12:22,600 --> 00:12:23,679 توهم نیستی؟ 129 00:12:29,559 --> 00:12:30,519 ...الان 130 00:12:31,039 --> 00:12:32,399 چیزی که الان دیدی - ...الان - 131 00:12:33,080 --> 00:12:34,000 فقط توهم بود 132 00:12:35,679 --> 00:12:38,639 کسی که لمسش کردی 133 00:12:39,360 --> 00:12:40,360 راستش 134 00:12:40,720 --> 00:12:41,840 فقط میخواستم بدونم 135 00:12:42,600 --> 00:12:46,200 چطور این کار رو کردی؟ 136 00:12:46,600 --> 00:12:48,159 چطور تو یه چشم بهم زدن 137 00:12:48,519 --> 00:12:50,039 منو قایم کردی؟ 138 00:12:52,039 --> 00:12:52,879 لازم نیست بدونی 139 00:12:55,519 --> 00:12:56,240 هرچند 140 00:12:56,799 --> 00:12:58,039 از کجا میدونستی 141 00:12:58,279 --> 00:12:59,279 بهت دست زدم؟ 142 00:12:59,440 --> 00:13:00,000 کافیه 143 00:13:00,720 --> 00:13:01,639 دیگه سوال نپرس 144 00:13:02,360 --> 00:13:03,080 نمیشه 145 00:13:03,399 --> 00:13:04,200 باید خودم برات 146 00:13:04,200 --> 00:13:05,039 توجیه کنم 147 00:13:06,240 --> 00:13:06,960 من اصلا 148 00:13:07,120 --> 00:13:08,320 یه دختر عادی نیستم 149 00:13:08,519 --> 00:13:09,159 همه ش بخاطر اینه 150 00:13:09,279 --> 00:13:10,240 اون توهم 151 00:13:10,360 --> 00:13:11,799 درست شبیهته 152 00:13:13,440 --> 00:13:14,360 هیچ فرقی نداشتین 153 00:13:14,840 --> 00:13:15,519 ...من 154 00:13:16,320 --> 00:13:17,000 به هرحال 155 00:13:17,159 --> 00:13:18,519 اگه میدونستم واقعی هستی 156 00:13:18,600 --> 00:13:19,080 جرعت نمیکردم چنین کاری کنم 157 00:13:19,080 --> 00:13:20,440 کافیه. تمومش کن 158 00:13:22,840 --> 00:13:24,960 به هرحال، فرقی نداره چی بگم 159 00:13:25,279 --> 00:13:25,919 یا چیکار کنم 160 00:13:26,360 --> 00:13:28,039 مطمئنم خودت میدونی 161 00:13:28,639 --> 00:13:30,519 واقعا حرف نداری 162 00:13:33,320 --> 00:13:35,759 یه سوال 163 00:13:36,799 --> 00:13:38,240 از اونجایی که این گیاه 164 00:13:38,440 --> 00:13:39,840 میتونه گیاه پژمرده رو سرپا کنه 165 00:13:40,639 --> 00:13:43,120 میتونه مرده رو هم زنده کنه؟ 166 00:13:44,039 --> 00:13:44,919 چه بگم چه نگم 167 00:13:45,600 --> 00:13:47,159 برات فرقی نداره 168 00:13:48,159 --> 00:13:49,639 چون اتفاقی که امروز افتاد هم 169 00:13:50,200 --> 00:13:52,799 برات رویا میشه 170 00:13:53,200 --> 00:13:54,480 نه 171 00:13:57,279 --> 00:13:58,799 ارباب، نگو که 172 00:13:59,279 --> 00:14:01,080 میخوای حافظه ام رو پاک کنی 173 00:14:01,320 --> 00:14:02,399 چرا پیشونیت رو قایم میکنی؟ 174 00:14:03,240 --> 00:14:04,480 فکر کردی برای پاک کردن خاطراتت باید 175 00:14:04,960 --> 00:14:06,399 رو پیشونیت ورد بخونم؟ 176 00:14:07,039 --> 00:14:08,159 پس کجا؟ 177 00:14:08,960 --> 00:14:09,960 رو پیشونیت 178 00:14:12,000 --> 00:14:12,679 چی؟ 179 00:14:12,720 --> 00:14:13,759 بهم دروغ گفتی 180 00:14:49,120 --> 00:14:49,960 (بهت سخت گذشته) 181 00:15:04,799 --> 00:15:05,919 پاک کردن خاطراتش 182 00:15:05,919 --> 00:15:06,519 تموم شد؟ 183 00:15:06,639 --> 00:15:07,240 یادت نره 184 00:15:07,240 --> 00:15:08,519 مقدر شده برات مصیبت بیاره 185 00:15:09,759 --> 00:15:10,320 احتمالا تصادفی 186 00:15:10,440 --> 00:15:12,000 تو دره می چرخیده 187 00:15:13,080 --> 00:15:13,879 چی؟ 188 00:15:14,320 --> 00:15:15,120 تصادفی؟ 189 00:15:15,360 --> 00:15:16,120 پیشگویی رو فراموش کردی؟ 190 00:15:16,440 --> 00:15:17,159 من و تو قرن ها تو دره 191 00:15:17,320 --> 00:15:18,120 در انزوا زندگی کردیم 192 00:15:18,200 --> 00:15:19,120 ولی حالا همه چی خراب شده 193 00:15:20,679 --> 00:15:21,080 نه همه چیز 194 00:15:21,240 --> 00:15:22,039 قبل اینکه هیجده سالم بشه 195 00:15:22,200 --> 00:15:23,080 هر دختری که می دیدم 196 00:15:23,279 --> 00:15:24,360 با خودش برام مصیبت میاورد 197 00:15:24,840 --> 00:15:25,720 آدم بی احتیاطیه 198 00:15:25,919 --> 00:15:27,000 کم پیش میاد غریبه ببینیم 199 00:15:27,159 --> 00:15:28,440 و، هیچ کاری که بهم ربط داشته باشه 200 00:15:28,440 --> 00:15:29,639 انجام نداد 201 00:15:30,200 --> 00:15:31,759 امکان نداره بعدا همدیگه رو ببینیم 202 00:15:32,080 --> 00:15:32,840 پس 203 00:15:33,440 --> 00:15:34,200 نگران نباش 204 00:15:34,399 --> 00:15:34,919 زمان زیادی رو 205 00:15:35,039 --> 00:15:35,840 باهات گذروندم 206 00:15:36,000 --> 00:15:37,000 هیچوقت بطور مرئی حرکت نکردی 207 00:15:37,159 --> 00:15:38,320 ولی درست بعداز دیدن اون دختر قانون رو زیر پا گذاشتی 208 00:15:38,360 --> 00:15:39,039 ...مطمئنم 209 00:15:39,679 --> 00:15:40,759 مزخرف نگو 210 00:15:41,960 --> 00:15:43,039 نرم شدی 211 00:15:49,120 --> 00:15:50,360 (اگه اون عروسک خیمه شب بازی جای تو میمرد) 212 00:15:50,519 --> 00:15:51,320 (جواب میداد) 213 00:15:51,639 --> 00:15:53,000 هرچند همگرایی اون سه اتفاق 214 00:15:53,399 --> 00:15:55,000 برات دردسر میشه 215 00:15:55,600 --> 00:15:56,600 اگه قبل از اینکه هیجده سالت بشه 216 00:15:56,759 --> 00:15:57,720 این دختر رو ببینی 217 00:15:58,639 --> 00:16:00,919 در آینده تو دستاش میمیری 218 00:16:01,720 --> 00:16:03,120 باید حواست بهش باشه 219 00:16:11,879 --> 00:16:13,240 وقتی سمت دره امپراتور حرکت کردیم 220 00:16:13,240 --> 00:16:14,840 تا حلقه هوتو رو بدزدیم 221 00:16:15,440 --> 00:16:18,080 برخلاف چیزی که گفتی از اونجا محافظت نمی شد 222 00:16:19,120 --> 00:16:21,080 به جاش به یه سری دشمن سرسخت برخوردیم 223 00:16:21,120 --> 00:16:22,200 دست خالی برگشتیم 224 00:16:24,200 --> 00:16:24,960 دشمن سرسخت؟ 225 00:16:25,679 --> 00:16:27,919 ته دره امپراتور زندگی کرده 226 00:16:28,159 --> 00:16:29,440 یه مرد جوونه که حتی با اینکه بیست سالش نشده 227 00:16:29,600 --> 00:16:31,919 قدرت جادویی چشمگیری داره 228 00:16:33,639 --> 00:16:35,279 تهذیبش 229 00:16:35,440 --> 00:16:37,799 ممکنه حتی از چهار مباشر اعظم هم بیشتر باشه 230 00:16:38,440 --> 00:16:39,679 یه دختره هم بود 231 00:16:40,000 --> 00:16:41,000 هرچند اون دختر 232 00:16:41,320 --> 00:16:43,360 بنظر عادی میومد 233 00:16:43,559 --> 00:16:45,320 بنظر میرسه همینطوری تو دره می چرخیده 234 00:16:47,360 --> 00:16:49,279 کیه یعنی؟ 235 00:16:50,159 --> 00:16:51,879 فرمانروای نیلگون اومدم بهتون بگم 236 00:16:52,480 --> 00:16:54,759 باید قبل از اینکه برامون خبر بیارین 237 00:16:55,399 --> 00:16:57,480 منبعتون رو تایید کنین 238 00:17:01,319 --> 00:17:04,400 سهل انگاری کردم 239 00:17:04,960 --> 00:17:06,000 هرچند قول میدم 240 00:17:06,759 --> 00:17:09,240 از این به بعد منابعم رو تایید کنم 241 00:17:11,880 --> 00:17:14,480 فقط کنجکاوم بدونم 242 00:17:15,480 --> 00:17:18,839 چرا حکیم فرستادت 243 00:17:19,000 --> 00:17:20,599 تا حلقه هوتو رو بدزدی؟ 244 00:17:20,960 --> 00:17:22,240 می خواد 245 00:17:22,599 --> 00:17:24,039 چیکار کنه؟ 246 00:17:24,440 --> 00:17:26,200 آدمای ناواردی مثل تو لازم نیست 247 00:17:26,640 --> 00:17:29,519 پی نیت حکیم رو بگیرن 248 00:17:29,759 --> 00:17:30,640 به هرحال که 249 00:17:30,640 --> 00:17:32,240 رو منفعتی که برات داره تاثیری نمی ذاره 250 00:17:32,440 --> 00:17:33,559 اینقدر سوال نپرس 251 00:17:34,720 --> 00:17:35,319 اونجا ببینین 252 00:17:39,680 --> 00:17:40,319 کی اونجاست؟ 253 00:17:41,240 --> 00:17:42,000 سرورم از جونمون بگذرین 254 00:17:42,079 --> 00:17:43,000 یه عده ناشناس 255 00:17:43,039 --> 00:17:43,799 تو کوهستان هستن 256 00:17:43,880 --> 00:17:44,680 جلوشون رو گرفتیم 257 00:17:45,160 --> 00:17:45,960 اومدیم دنبال اونایی که 258 00:17:46,119 --> 00:17:47,319 فرار کردن 259 00:17:47,640 --> 00:17:49,000 سرورم، چیز مشکوکی 260 00:17:49,160 --> 00:17:49,880 ندیدین یا نشنیدین؟ 261 00:17:50,440 --> 00:17:51,200 نه 262 00:17:52,240 --> 00:17:52,839 خیلی خوب 263 00:17:53,000 --> 00:17:54,720 اگه اینطوره مزاحمون نمیشیم سرورم 264 00:17:59,160 --> 00:17:59,920 نگران نباش 265 00:18:00,519 --> 00:18:02,400 حالا که با حکیم 266 00:18:02,599 --> 00:18:03,400 متحد شدم 267 00:18:03,680 --> 00:18:05,119 هواش رو دارم 268 00:18:05,480 --> 00:18:07,039 جاتون رو لو نمیدم 269 00:18:07,839 --> 00:18:09,200 معذرت می خوام 270 00:18:09,680 --> 00:18:11,759 ولی هیچوقت نیازی ندیدم 271 00:18:12,039 --> 00:18:14,359 با قبیله یخ متحد شین 272 00:18:15,039 --> 00:18:17,000 لازم نیست حرکاتم رو پیش بینی کنی 273 00:18:17,680 --> 00:18:19,160 فقط چون احتمال داره اتفاقی بیوفته 274 00:18:19,599 --> 00:18:21,640 می رم با یه گروه قوی متحد می شم 275 00:18:42,119 --> 00:18:43,440 بانوی جوان، بیدار شدی 276 00:18:44,000 --> 00:18:44,920 بلند شدم که چی؟ 277 00:18:45,039 --> 00:18:45,920 زیاد خوابیدم؟ 278 00:18:47,960 --> 00:18:48,559 یو فی 279 00:18:49,240 --> 00:18:51,039 دیروز چه اتفاقی افتاد؟ 280 00:18:51,720 --> 00:18:52,720 بانوی جوان از من می پرسین؟ 281 00:18:53,119 --> 00:18:54,680 دیشب 282 00:18:54,839 --> 00:18:55,319 بهم دارو دادین 283 00:18:55,440 --> 00:18:56,519 و جایی رفتین 284 00:19:01,599 --> 00:19:02,480 خیلی گیجم 285 00:19:08,400 --> 00:19:09,559 ...دستام 286 00:19:13,759 --> 00:19:14,720 نباید دیشب 287 00:19:15,200 --> 00:19:16,720 تو دره امپراتور می بودم؟ 288 00:19:23,319 --> 00:19:25,079 شاهدخت لازم نیست بخاطر گرد شب تاب 289 00:19:25,279 --> 00:19:26,960 زندگیتون رو بخطر بندازین 290 00:19:27,799 --> 00:19:29,559 گرد شب تاب بهونه ست 291 00:19:29,960 --> 00:19:30,799 ستاره خیره کننده 292 00:19:31,599 --> 00:19:33,160 مال منه 293 00:19:34,480 --> 00:19:36,079 حلقه هوتوی افسانه ای 294 00:19:36,200 --> 00:19:37,279 تو دره امپراتور پنهان شده بود 295 00:19:37,839 --> 00:19:39,359 هرچند کسی نمی دونه کجاست 296 00:19:40,000 --> 00:19:41,759 اگه بتونم پیداش کنم 297 00:19:42,319 --> 00:19:43,559 مطمئنا می تونم 298 00:19:44,000 --> 00:19:45,359 تاج و تخت ملکه رو بگیرم 299 00:19:48,808 --> 00:19:53,688 (سرای کتب، کوهستان جیو یی) 300 00:19:54,400 --> 00:19:55,720 (فهرست اسامی تمام بانوان نجیب زاده کونگ سانگ) 301 00:19:55,880 --> 00:19:57,079 (تو کتابخونه نگهداری میشه) 302 00:19:57,640 --> 00:19:58,559 (میتونیم با دیدن سرگذشت) 303 00:19:58,559 --> 00:19:59,480 (شاهدخت قبیله سرخ فام بفهمیم) 304 00:19:59,640 --> 00:20:00,599 (قاصد بلاست یا نه) 305 00:20:19,160 --> 00:20:20,359 (ژو یان از قبیله سرخ فام) 306 00:20:20,839 --> 00:20:22,839 (در هفتمین روز از ماه جیرجیرک سال سوم بدنیا اومده) 307 00:20:33,920 --> 00:20:35,359 (خوشبختانه نیست) 308 00:20:36,200 --> 00:20:37,319 (خیالات برم داشته بود) 309 00:20:42,200 --> 00:20:42,880 شی یینگ 310 00:20:44,359 --> 00:20:44,880 شی یینگ 311 00:20:45,599 --> 00:20:46,720 شی یینگ 312 00:20:47,240 --> 00:20:48,000 عالیه 313 00:20:48,279 --> 00:20:49,319 کتاب معجون ها رو بررسی کردم 314 00:20:49,599 --> 00:20:50,920 شاهدخت قبیله سرخ فام تو ماه جیرجیرک بدنیا اومده 315 00:20:51,079 --> 00:20:51,599 قاصد مصیبت 316 00:20:51,720 --> 00:20:52,839 نیست 317 00:20:53,920 --> 00:20:54,480 میدونم 318 00:20:56,480 --> 00:20:57,119 همین؟ 319 00:20:58,319 --> 00:20:59,079 نمیشه که 320 00:20:59,680 --> 00:21:00,400 از یه بلا جون سالم بدرد بردی 321 00:21:00,519 --> 00:21:01,559 متوجهی؟ 322 00:21:01,680 --> 00:21:03,240 فکر میکنی باید براش جشن گرفت؟ 323 00:21:05,559 --> 00:21:06,519 یه نگاه به خودت بنداز 324 00:21:07,000 --> 00:21:08,240 تمام روز رو ته دره گذروندی 325 00:21:08,480 --> 00:21:09,519 سمت چپ صورتت میگه کسل کننده ست 326 00:21:09,599 --> 00:21:10,680 سمت راستت میگه اصلا جالب نیست 327 00:21:10,920 --> 00:21:13,400 رو پیشونیت هم نوشته مرده متحرک 328 00:21:15,160 --> 00:21:15,880 حالا که فکرشو می کنم 329 00:21:16,759 --> 00:21:17,559 با اینکه اون دختر 330 00:21:17,720 --> 00:21:18,839 خیلی بی ادب و بی احتیاط بود 331 00:21:19,640 --> 00:21:20,799 بلد بود شوخی کنه 332 00:21:21,400 --> 00:21:21,920 حالا که دیگه 333 00:21:21,920 --> 00:21:23,480 برات بدبختی نمیاره 334 00:21:23,960 --> 00:21:25,920 چطوره برم بگیرمش 335 00:21:26,079 --> 00:21:27,319 تا برات لطیفه بگه؟ 336 00:21:28,720 --> 00:21:29,960 فقط برای عدالت الهی 337 00:21:30,240 --> 00:21:31,119 و مهارت های قوی دعا میکنم 338 00:21:31,559 --> 00:21:33,839 تا بتونم وقتی بزرگ شدم 339 00:21:34,000 --> 00:21:34,440 و به جیالان برگشتم 340 00:21:34,599 --> 00:21:35,640 عدالت رو برای مادرم برقرار کنم 341 00:21:36,359 --> 00:21:37,319 چطور کسل کننده ام؟ 342 00:21:38,119 --> 00:21:38,759 اینقدر درمورد 343 00:21:38,920 --> 00:21:40,359 چیزای مزخرف حرف نزن 344 00:21:40,759 --> 00:21:42,519 فقط نمیخوای قبول کنی 345 00:21:42,680 --> 00:21:43,440 اونموقع 346 00:21:43,640 --> 00:21:45,759 وقتی امپراتور شین زون بای وی رو دید 347 00:21:46,319 --> 00:21:48,200 حالاتش درست 348 00:21:48,759 --> 00:21:50,440 شبیه تو بود 349 00:21:50,599 --> 00:21:51,720 ...وقتی اون دختر رو دیدی 350 00:21:55,279 --> 00:21:56,319 لطفا به ورودی دره برگرد 351 00:21:56,599 --> 00:21:57,319 و زندگیت رو پای وظیفه ات بذار 352 00:22:00,160 --> 00:22:01,559 یه غریبه وارد دره شده 353 00:22:01,880 --> 00:22:03,400 هرچند، هنرهای رزمی بلد نیست 354 00:22:03,759 --> 00:22:05,119 نگو که دوباره اون دختره ست 355 00:22:05,400 --> 00:22:05,880 یینگ 356 00:22:06,039 --> 00:22:07,039 حالا که دیگه نمی خوای ببینیش 357 00:22:07,200 --> 00:22:07,720 ...من 358 00:22:07,920 --> 00:22:08,759 به خودت بستگی داره 359 00:23:22,279 --> 00:23:23,400 حلقه هوتو کمکم کن 360 00:23:24,759 --> 00:23:26,400 تا بتونم زود به آرزوم برسم 361 00:23:27,640 --> 00:23:28,400 میخوام مادرم 362 00:23:28,640 --> 00:23:29,920 تو دنیای مردگان در آرامش باشه 363 00:24:01,240 --> 00:24:01,920 این دختر 364 00:24:01,920 --> 00:24:02,880 به اندازه قبلی جالب نیست 365 00:24:03,920 --> 00:24:04,599 هرچند 366 00:24:05,039 --> 00:24:06,440 هم خوشگله و هم جوون 367 00:24:08,759 --> 00:24:09,359 چطوره برم 368 00:24:10,480 --> 00:24:11,440 یه لقمه چپش کنم؟ 369 00:24:11,599 --> 00:24:12,160 چونگ مینگ 370 00:24:12,400 --> 00:24:13,000 اینکار رو نکن 371 00:24:13,599 --> 00:24:14,920 حتما فامیله 372 00:24:15,480 --> 00:24:16,519 اونی که تو پیشگویی گفتن نیست 373 00:24:17,480 --> 00:24:18,279 لازم نیست بکشیش 374 00:24:19,720 --> 00:24:21,160 همه میگن دره امپراتور جای خطرناکیه 375 00:24:21,440 --> 00:24:23,319 ولی حالا تمام شاهدخت ها 376 00:24:23,400 --> 00:24:24,680 نوبتی میان اینجا 377 00:24:25,119 --> 00:24:26,240 انگاری بعنوان پرنده نگهبان 378 00:24:26,400 --> 00:24:27,279 هیچ کارایی ندارم 379 00:24:28,079 --> 00:24:28,839 پس 380 00:24:29,519 --> 00:24:30,039 میخوای حافظه اش رو پاک کنی 381 00:24:30,039 --> 00:24:30,880 و بذاریش بره؟ 382 00:24:32,119 --> 00:24:33,400 از وقتی قصر رو ترک کردم 383 00:24:34,079 --> 00:24:35,720 از مادر خبری ندارم 384 00:24:36,160 --> 00:24:37,279 فکر کنم شاهدخت قبیله سپید 385 00:24:37,759 --> 00:24:39,359 چیزی درمورد وضعیت مادرم بدونه 386 00:24:39,839 --> 00:24:41,559 چونگ مینگ میخوام ازش بپرسم 387 00:24:58,680 --> 00:24:59,759 از اونجایی که شاهدخت قبیله سپید هستی 388 00:25:00,640 --> 00:25:03,400 اخیرا بانو بای یان رو ندیدی؟ 389 00:25:04,960 --> 00:25:05,759 تو قصر کون یوان 390 00:25:05,920 --> 00:25:07,000 حبس شده بود 391 00:25:07,720 --> 00:25:08,559 برای پنج سال اعلیحضرت اجازه نداد 392 00:25:09,000 --> 00:25:10,759 کسی به ملاقاتش بره 393 00:25:13,039 --> 00:25:13,839 ...اگه اینطوره 394 00:25:14,640 --> 00:25:15,359 اگه اینطوره 395 00:25:15,680 --> 00:25:16,920 میدونی جدیدا حالش چطور بوده؟ 396 00:25:17,759 --> 00:25:19,519 از آخرین باری که دیدمش زیاد گذشته 397 00:25:20,160 --> 00:25:21,920 ازش خبری ندارم 398 00:25:27,519 --> 00:25:28,400 واقعا؟ 399 00:25:30,359 --> 00:25:31,319 شنیدم 400 00:25:31,480 --> 00:25:32,240 بهش سخت گذشته 401 00:25:32,839 --> 00:25:34,440 ندیمه های قصر بعضی اوقات براش غذا نمیبردن 402 00:25:34,880 --> 00:25:35,559 حتی وقتی مریض بوده 403 00:25:35,920 --> 00:25:37,480 لحاف اضافه بهش ندادن 404 00:25:37,720 --> 00:25:38,599 مزخرفه 405 00:25:39,720 --> 00:25:42,119 مادر ملکه این ملته 406 00:25:42,519 --> 00:25:43,839 چرا اعلیحضرت باید چنین کاری باهاش بکنه؟ 407 00:25:47,920 --> 00:25:48,960 ...این 408 00:25:56,319 --> 00:25:58,039 چونگ مینگ بفرستش بره 409 00:25:58,559 --> 00:25:59,440 میرم دنبال شاگرد استاد اعظم 410 00:26:00,200 --> 00:26:01,519 نمیتونم بذارم مادر 411 00:26:01,839 --> 00:26:02,920 اینطوری زجر بکشه 412 00:26:12,392 --> 00:26:16,488 (قصر زو وانگ، کوهستان جیو یی) 413 00:26:18,680 --> 00:26:19,359 همایون مقام 414 00:26:19,720 --> 00:26:20,400 همایون مقام 415 00:26:23,200 --> 00:26:23,920 همایون مقام 416 00:26:34,720 --> 00:26:36,839 برام مهم نیست. میرم جیالان 417 00:26:41,759 --> 00:26:42,400 یینگ 418 00:26:43,440 --> 00:26:44,119 کجا میری؟ 419 00:26:44,799 --> 00:26:45,480 همایون مقام 420 00:26:45,880 --> 00:26:46,839 می دونین مادرم 421 00:26:46,960 --> 00:26:48,240 چطوری داره زندگی می کنه؟ 422 00:26:48,240 --> 00:26:48,839 یینگ 423 00:26:50,599 --> 00:26:51,440 لازم نیست بری 424 00:26:53,400 --> 00:26:54,839 تازه از جیالان برگشتم 425 00:26:55,240 --> 00:26:55,920 .. مادرت 426 00:26:58,160 --> 00:26:59,599 از دنیا رفته 427 00:27:02,160 --> 00:27:02,880 همایون مقام 428 00:27:03,359 --> 00:27:04,680 حتما باهام شوخی می کنین 429 00:27:04,720 --> 00:27:05,839 ...چرا مادر یکدفعه 430 00:27:06,559 --> 00:27:07,880 ذغال خورده و خودکشی کرده 431 00:27:11,920 --> 00:27:13,000 خودکشی کرده؟ 432 00:27:15,519 --> 00:27:16,160 امکان نداره 433 00:27:16,880 --> 00:27:17,640 امکان نداره 434 00:27:18,960 --> 00:27:20,119 امکان نداره! معلوم هست چی میگین؟ 435 00:27:20,279 --> 00:27:21,000 امکان نداره 436 00:27:21,160 --> 00:27:22,039 چی شده؟ 437 00:27:22,039 --> 00:27:22,440 یینگ 438 00:27:22,440 --> 00:27:23,200 چی شده؟ 439 00:27:23,200 --> 00:27:24,119 بهم گوش بده 440 00:27:25,079 --> 00:27:26,400 وقتی اونجا بودم 441 00:27:27,000 --> 00:27:28,480 دیگه نمیتونست صحبت کنه 442 00:27:31,119 --> 00:27:32,559 گفت این نامه رو 443 00:27:33,119 --> 00:27:33,960 بدم بهت 444 00:27:53,839 --> 00:27:54,400 ( مادر) 445 00:27:54,920 --> 00:27:55,920 (خیلی دل تنگتم) 446 00:27:56,799 --> 00:27:58,200 (مطمئن باش وقتی هیجده سالم شد) 447 00:27:58,680 --> 00:27:59,519 (برت میگردونم) 448 00:28:00,359 --> 00:28:01,480 شامتون آماده ست 449 00:28:03,240 --> 00:28:04,000 بذارش اونجا 450 00:28:07,640 --> 00:28:08,319 والاحضرت 451 00:28:09,240 --> 00:28:11,359 صداتون چی شده؟ 452 00:28:12,319 --> 00:28:13,160 ...هیچی 453 00:28:13,960 --> 00:28:15,000 هیچی نیست 454 00:28:21,319 --> 00:28:22,319 یینگ 455 00:28:22,480 --> 00:28:23,640 زنگوله تطهیر 456 00:28:25,319 --> 00:28:27,160 واقعا با پنج سال تمرین 457 00:28:27,880 --> 00:28:28,400 تو کوهستان جیو یی 458 00:28:28,559 --> 00:28:30,039 چنین مهارت قدرتمندی بدست آوردی؟ 459 00:28:31,079 --> 00:28:33,119 واقعا که نا امیدم نکردی 460 00:28:34,559 --> 00:28:35,519 ولی 461 00:28:36,960 --> 00:28:37,640 نباید 462 00:28:37,799 --> 00:28:38,960 نگرانم باشی 463 00:28:39,839 --> 00:28:41,319 خیلی خطرناکه 464 00:28:42,039 --> 00:28:43,240 ردت رو میگیرن 465 00:28:43,319 --> 00:28:44,920 و میفهمن کجا زندگی میکنی 466 00:28:45,519 --> 00:28:46,720 میخوام جات امن باش 467 00:28:48,519 --> 00:28:49,759 ولی زندگی من 468 00:28:50,880 --> 00:28:51,720 بزرگترین تهدید 469 00:28:51,880 --> 00:28:53,200 براته 470 00:28:53,920 --> 00:28:54,920 (بانو چینگ) 471 00:28:55,480 --> 00:28:56,599 (بنظر میرسه) 472 00:28:56,640 --> 00:28:57,759 (صدای ملکه برگشته) 473 00:28:58,480 --> 00:28:59,240 که اینطور 474 00:29:00,039 --> 00:29:02,200 یعنی کی درمانش کرده؟ 475 00:29:02,920 --> 00:29:04,319 باید بفهمم 476 00:29:04,519 --> 00:29:05,599 و به امپراتور بگم 477 00:29:11,359 --> 00:29:12,039 (یینگ) 478 00:29:12,440 --> 00:29:13,880 (هرکاری کردم) 479 00:29:14,240 --> 00:29:16,000 (تا بتونی در آرامش تو کوهستان جیو یی) 480 00:29:16,240 --> 00:29:17,839 (زندگی کنی) 481 00:29:18,200 --> 00:29:19,640 (لازم نیست انتقامم رو بگیری) 482 00:29:20,119 --> 00:29:20,839 (چون کسی نیست که بخاطرم) 483 00:29:21,000 --> 00:29:22,160 (ازش متنفر باشی) 484 00:29:22,440 --> 00:29:24,519 (یینگ، ارزش نداره ازشون متنفر ش) 485 00:29:25,240 --> 00:29:26,559 (نجیب زاده بدنیا اومدی ) 486 00:29:26,920 --> 00:29:28,960 (نذار احساسات گذرا تو رو بدست بگیرن) 487 00:29:29,119 --> 00:29:31,759 (و به نابودی بکشنت) 488 00:29:32,200 --> 00:29:34,000 (وقتی بعدا تو همه چیز استاد شدی) 489 00:29:34,359 --> 00:29:36,759 (میتونی از تمام موجودات زنده محافظت کنی) 490 00:29:37,359 --> 00:29:39,319 (این آرزوی منه) 491 00:29:51,039 --> 00:29:51,720 یینگ 492 00:29:53,160 --> 00:29:55,359 باید انتقامش رو بگیری 493 00:29:56,720 --> 00:29:57,839 همه اش بخاطر منه 494 00:29:59,519 --> 00:30:00,400 پس من دلیل 495 00:30:00,400 --> 00:30:01,880 خودکشی مادرم بودم 496 00:30:02,880 --> 00:30:03,519 نه 497 00:30:04,160 --> 00:30:04,839 یینگ 498 00:30:05,319 --> 00:30:06,160 تقصیر تو نیست 499 00:30:06,599 --> 00:30:08,119 تقصیر اوناییه که 500 00:30:08,319 --> 00:30:08,880 تو و مادرت رو 501 00:30:09,000 --> 00:30:10,799 تو این وضعیت قرار دادن 502 00:30:15,640 --> 00:30:16,400 نه 503 00:30:18,000 --> 00:30:18,680 خودم 504 00:30:19,400 --> 00:30:20,519 تقصیر منه 505 00:30:21,640 --> 00:30:22,559 تقصیر منه 506 00:30:22,759 --> 00:30:24,119 تقصیر منه 507 00:30:24,599 --> 00:30:25,440 یینگ 508 00:30:25,599 --> 00:30:27,200 تقصیر منه 509 00:30:27,519 --> 00:30:28,559 برین به جهنم 510 00:30:29,400 --> 00:30:30,759 تقصیر منه 511 00:30:31,599 --> 00:30:32,640 برین به جهنم 512 00:30:36,039 --> 00:30:37,119 برین به جهنم 513 00:30:37,680 --> 00:30:38,880 تقصیر منه 514 00:30:39,119 --> 00:30:40,240 تقصیر منه 515 00:30:40,359 --> 00:30:41,119 واقعا اونقدر قدرت داری که 516 00:30:41,880 --> 00:30:42,680 پدیده های آسمانی رو با ذهنت 517 00:30:43,000 --> 00:30:44,680 جا به جا کنی؟ 518 00:30:47,359 --> 00:30:48,480 برین به جهنم 519 00:30:49,200 --> 00:30:50,480 تقصیر منه 520 00:30:51,880 --> 00:30:54,440 تقصیر منه 521 00:30:54,799 --> 00:30:55,759 یینگ 522 00:30:55,920 --> 00:30:56,400 آروم باش 523 00:30:56,640 --> 00:30:57,160 آروم باش 524 00:30:57,160 --> 00:30:57,759 تقصیر منه 525 00:30:58,039 --> 00:30:58,880 ذهنت رو به دست بگیر 526 00:30:59,480 --> 00:31:00,920 اشخاص مهم شش وزارتخانه 527 00:31:01,359 --> 00:31:03,200 اساتید مهارت های رزمی زیادی رو به کوهستان فرستادن 528 00:31:03,559 --> 00:31:04,160 اگه نتونی 529 00:31:04,319 --> 00:31:05,039 ذهنت رو آروم کنی 530 00:31:05,240 --> 00:31:06,559 و بفهمن مرگت الکی بوده 531 00:31:06,920 --> 00:31:09,680 تمام زحمات مادرت 532 00:31:10,000 --> 00:31:11,160 به هدر میره 533 00:31:14,359 --> 00:31:15,319 مادر 534 00:31:16,039 --> 00:31:17,119 مادر 535 00:31:22,599 --> 00:31:23,359 مادر 536 00:31:26,119 --> 00:31:27,079 مادر 537 00:31:28,079 --> 00:31:28,799 یینگ 538 00:31:33,160 --> 00:31:34,480 اگه بتونم زندگیم رو 539 00:31:36,240 --> 00:31:37,359 با بای یان عوض کنم 540 00:31:40,920 --> 00:31:42,359 بدون مکث انجامش میدم 541 00:31:48,880 --> 00:31:50,839 این تصمیم خودشه 542 00:31:54,640 --> 00:31:55,400 از الان به بعد 543 00:31:56,920 --> 00:31:58,599 فقط من و تو موندیم 544 00:32:17,839 --> 00:32:19,960 خدمتکار گفت دیشب رفتی جایی 545 00:32:20,359 --> 00:32:22,000 تو حیاط بی هوش پیدات کردن 546 00:32:22,200 --> 00:32:22,680 بگو 547 00:32:23,079 --> 00:32:24,680 دیشب چیکار میکردی؟ 548 00:32:27,039 --> 00:32:29,640 فقط میخواستم قبل خواب یه کم راه برم 549 00:32:30,039 --> 00:32:30,759 ولی یهو ذهنم خالی شد 550 00:32:31,359 --> 00:32:32,279 و نمیدونم کجا رفتم 551 00:32:33,000 --> 00:32:34,559 نمیدونم چرا از هوش رفتم 552 00:32:35,039 --> 00:32:36,079 یادم نمیاد 553 00:32:36,359 --> 00:32:37,119 دیشب چه اتفاقی افتاد 554 00:32:37,440 --> 00:32:39,079 بعنوان شاهدخت قبیله سپید 555 00:32:39,240 --> 00:32:39,839 چطور میتونی 556 00:32:40,000 --> 00:32:41,799 اینقدر بی احتیاط باشی؟ 557 00:32:42,039 --> 00:32:43,200 اگه فرمانروای نیلگون بشنوه 558 00:32:43,359 --> 00:32:44,319 ازش بعنوان بهونه استفاده میکنه 559 00:32:44,519 --> 00:32:46,079 تا دوباره ازدواجتون رو لغو کنه 560 00:32:46,480 --> 00:32:48,039 پدر اگه چنین نظری درموردم دارین 561 00:32:48,519 --> 00:32:49,880 نیازی نیست از خودم دفاع کنم 562 00:32:50,839 --> 00:32:51,519 وقتی شاهزاده شی یو 563 00:32:51,640 --> 00:32:52,720 از کوهستان ها جشن رو نظاره میکنه 564 00:32:53,160 --> 00:32:54,160 بذارین کاری که از همه بهترم رو 565 00:32:54,279 --> 00:32:55,000 انجام بدم 566 00:32:55,200 --> 00:32:56,000 و برم سراغش 567 00:32:56,279 --> 00:32:57,480 تا بتونم بار روی دوشتون رو کم کنم 568 00:32:57,680 --> 00:32:58,200 تو 569 00:32:58,400 --> 00:32:58,960 سرورم 570 00:33:00,480 --> 00:33:01,680 کبوتر پیام رسان از جیالان رسیده 571 00:33:03,680 --> 00:33:04,119 میتونی بری 572 00:33:04,519 --> 00:33:04,839 بله سرورم 573 00:33:20,759 --> 00:33:21,680 پدر به چی فکر می کنین؟ 574 00:33:22,240 --> 00:33:23,720 میخوام بار رو شونه هاتون رو باهام سهیم شین 575 00:33:24,759 --> 00:33:26,240 بای یان از دنیا رفته 576 00:33:26,839 --> 00:33:28,759 میگن با ذغال خودکشی کرده 577 00:33:29,960 --> 00:33:32,680 فکر کنم نتونست زجر کشیدن تو قصر سرد رو تحمل کنه 578 00:33:33,119 --> 00:33:35,759 ولی اعلیحضرت براش مراسم نگرفت و بدنش رو نفرستاد مقبره 579 00:33:36,400 --> 00:33:37,920 عمه بای یان کی از دنیا رفت 580 00:33:38,759 --> 00:33:40,160 دیشب، ساعت زی 581 00:33:40,839 --> 00:33:43,000 (شاید مرگش) 582 00:33:43,200 --> 00:33:44,359 (یه جورایی به رفتارم مربوطه) 583 00:33:45,680 --> 00:33:46,519 حالا میفهمم 584 00:33:47,960 --> 00:33:49,440 وقتی ذهنم خالی شد 585 00:33:49,440 --> 00:33:50,160 و از هوش رفتم 586 00:33:50,440 --> 00:33:51,200 ساعت زی بود 587 00:33:51,720 --> 00:33:53,480 فکر کنم مرگ عمه رو 588 00:33:53,880 --> 00:33:54,720 پیش بینی کردم 589 00:33:55,720 --> 00:33:56,720 درست قبل اینکه اتفاق بیوفته 590 00:33:57,160 --> 00:33:58,640 همیشه تو قصر باهاش وقت میگذروندم 591 00:33:59,000 --> 00:34:00,480 همیشه برای اینکه باهوشم 592 00:34:00,759 --> 00:34:02,239 و زندگیم رو به سمت خوبی می کشم تحسینم میکرد 593 00:34:02,440 --> 00:34:03,800 گفت جلوه ملکه رو دارم 594 00:34:04,199 --> 00:34:06,079 و درواقع حس کردم داره از دنیا میره 595 00:34:06,320 --> 00:34:07,519 فکر کنم 596 00:34:07,519 --> 00:34:09,199 این سرنوشته 597 00:34:09,920 --> 00:34:11,960 (با اینکه شولو زندگی غنی نداشته) 598 00:34:12,639 --> 00:34:13,599 (تو طرح ریختن بهتر از) 599 00:34:13,760 --> 00:34:15,639 (شویینگه) 600 00:34:16,519 --> 00:34:17,199 (شاید بتونه) 601 00:34:17,480 --> 00:34:19,679 (همسر ولیعهد بشه) 602 00:34:21,480 --> 00:34:23,079 شولو پا شو 603 00:34:23,880 --> 00:34:24,559 یکی بیاد 604 00:34:27,679 --> 00:34:28,159 بله سرورم 605 00:34:28,400 --> 00:34:30,159 به مطبخ بگو برای شاهدخت شولو 606 00:34:30,320 --> 00:34:31,320 سوپ لونه پرنده آماده کنن 607 00:34:31,800 --> 00:34:32,320 بله سرورم 608 00:34:32,920 --> 00:34:33,400 ...پدر 609 00:34:33,599 --> 00:34:35,199 دارم میرم هیئت وزرا 610 00:34:36,280 --> 00:34:37,320 شولو بهت سخت گذشته 611 00:34:37,679 --> 00:34:39,800 سوپ لونه پرنده بخور 612 00:34:42,239 --> 00:34:43,480 انتخابات ملکه آینده 613 00:34:43,639 --> 00:34:44,360 مستقیما 614 00:34:44,519 --> 00:34:46,599 بقای قبیله سپید رو تحت تاثیر قرار میده 615 00:34:47,360 --> 00:34:48,199 شخصیت شویینگ 616 00:34:48,880 --> 00:34:50,079 خیلی آرومه 617 00:34:50,599 --> 00:34:51,400 شولو 618 00:34:52,519 --> 00:34:53,360 بنظرم 619 00:34:53,559 --> 00:34:55,440 تو بهترین گزینه هستی 620 00:34:58,159 --> 00:34:59,400 پدر ممنونم چنین انتظارات بزرگی ازم دارین 621 00:35:59,840 --> 00:36:00,320 یینگ 622 00:36:00,920 --> 00:36:01,760 بلند شو 623 00:36:16,920 --> 00:36:18,440 مطمئنم مادرت 624 00:36:20,079 --> 00:36:21,000 نمیخواد تو این شرایط 625 00:36:21,039 --> 00:36:23,039 ببیندت 626 00:36:25,199 --> 00:36:26,920 فقط بخاطر اینه سعی کردم بامزه باشم 627 00:36:27,880 --> 00:36:30,360 زنگوله تطهیر رو برای مادر فرستادم 628 00:36:31,239 --> 00:36:33,559 واسه همین مرد 629 00:36:37,239 --> 00:36:38,239 تقصیر منه 630 00:36:40,960 --> 00:36:42,079 بهتره به خودت بیای 631 00:36:43,199 --> 00:36:44,960 مادرت این نامه رو برات نوشت 632 00:36:45,599 --> 00:36:47,440 چون میخواست در امان بمونی 633 00:36:48,679 --> 00:36:50,039 ولی بعنوان پسرش 634 00:36:50,400 --> 00:36:52,199 باید بدونی چه کاری از دستت 635 00:36:52,360 --> 00:36:53,239 برای مادرت که اینطوری 636 00:36:53,440 --> 00:36:54,119 مظلومانه مرد برمیاد 637 00:36:55,079 --> 00:36:56,239 بهتره خوب گوش کنی 638 00:36:57,840 --> 00:36:59,400 وقتی هیجده ساله شدی 639 00:37:00,079 --> 00:37:01,360 و قضیه پیشگویی تموم شد 640 00:37:01,480 --> 00:37:02,320 باید دره رو ترک کنی 641 00:37:02,800 --> 00:37:03,400 اونموقع 642 00:37:04,119 --> 00:37:06,039 عنوان شاگرد استاد اعظم رو بهت اعطا می کنم 643 00:37:06,760 --> 00:37:07,719 با گذر زمان 644 00:37:08,039 --> 00:37:08,760 وقتی تهذیبت 645 00:37:08,920 --> 00:37:10,400 به اوج رسید 646 00:37:10,880 --> 00:37:12,280 می تونی لباس روحانیت رو دربیاری 647 00:37:12,519 --> 00:37:14,599 بری جیالان و سلطنتت رو پس بگیری 648 00:37:16,000 --> 00:37:17,440 باید مطمئن شی 649 00:37:18,400 --> 00:37:20,440 مقصرین مرگ مادرت 650 00:37:22,039 --> 00:37:23,480 تحقیری که تحمل کرد رو 651 00:37:23,480 --> 00:37:24,639 تجربه کنن 652 00:37:25,679 --> 00:37:27,800 و تمام چیزی که از دست داد رو 653 00:37:29,039 --> 00:37:30,559 پس بگیری 654 00:37:32,599 --> 00:37:33,800 شنیدی؟ 655 00:37:36,400 --> 00:37:37,639 همه چیز رو پس بگیرم؟ 656 00:37:40,599 --> 00:37:42,760 مادر بخاطرم مرد 657 00:37:43,440 --> 00:37:44,840 تقصیر منه 658 00:37:45,239 --> 00:37:46,760 مادر بخاطرم مرد 659 00:37:46,920 --> 00:37:48,639 کی حق چنین کاری رو بهم میده؟ 660 00:37:49,639 --> 00:37:51,360 کی حق چنین کاری رو بهم میده؟ 661 00:37:52,519 --> 00:37:54,199 کی حق چنین کاری رو بهم میده؟ 662 00:37:55,840 --> 00:37:57,760 کی حق چنین کاری رو بهم میده؟ 663 00:38:01,440 --> 00:38:02,760 (با توجه به شرایط روحی ) 664 00:38:03,199 --> 00:38:04,559 (بنظر میرسه میتونیم آروم بگیریمش) 665 00:38:05,719 --> 00:38:06,400 یینگ 666 00:38:07,920 --> 00:38:08,920 تا یک ساعت دیگه 667 00:38:10,000 --> 00:38:11,800 شش قیبله توی تالار 668 00:38:14,320 --> 00:38:14,920 برای اینکه با جسد مادرت 669 00:38:15,079 --> 00:38:16,199 چیکار کنن جلسه میذارن 670 00:38:17,360 --> 00:38:19,320 تو هم باید بری 671 00:38:33,280 --> 00:38:33,880 تمام چیزهایی که 672 00:38:35,239 --> 00:38:38,079 اهدا کردین رو دریافت کردم 673 00:38:38,880 --> 00:38:40,280 حالا درمورد زندگی 674 00:38:40,840 --> 00:38:42,440 ملکه سلسله های قبلی میخونم 675 00:38:43,239 --> 00:38:43,960 برای امپراتور شین زون 676 00:38:44,159 --> 00:38:48,079 سه هزار بز، سه هزار گاو 677 00:38:48,519 --> 00:38:49,440 سه هزار مروارید 678 00:38:50,760 --> 00:38:52,400 ششصد کیلو سنگ ارمنی 679 00:38:53,079 --> 00:38:54,639 شش هزار لیتر شراب رز 680 00:38:55,519 --> 00:38:57,400 ده کیلوپوند برگ چای 681 00:38:57,920 --> 00:38:59,400 و هزار فانوس 682 00:39:00,559 --> 00:39:02,679 بعنوان ملکه فقید ...بای یان لیاقت داره 683 00:39:02,679 --> 00:39:04,000 شاگرد استاد اعظم 684 00:39:05,000 --> 00:39:06,039 درست شنیدم؟ 685 00:39:06,960 --> 00:39:09,039 چرا بای یان لیاقت چیزی رو داره 686 00:39:09,039 --> 00:39:10,599 که یک ملکه لایقشه؟ 687 00:39:12,000 --> 00:39:13,239 با اینکه بای یان از مقامش برکنار شده 688 00:39:14,239 --> 00:39:16,159 اسمش هنوزم 689 00:39:16,320 --> 00:39:17,920 تو کتاب معجون هاست 690 00:39:18,760 --> 00:39:20,719 نسل های آینده مثل بقیه بهش احترام میذارن 691 00:39:21,280 --> 00:39:22,320 عاقلانه نیست 692 00:39:23,119 --> 00:39:24,280 در نظر گرفته بشه 693 00:39:25,000 --> 00:39:26,400 خواهش میکنم استثنا قائل شین 694 00:39:27,719 --> 00:39:30,199 بای یان از ترس مجازات 695 00:39:30,320 --> 00:39:31,440 ذغال خورد و خودکشی کرد 696 00:39:32,119 --> 00:39:34,079 اعلیحضرت جای دره امپراتور 697 00:39:34,440 --> 00:39:36,199 یه گوشه بی نام و نشون 698 00:39:36,360 --> 00:39:37,840 تو جیالان دفنش کردن 699 00:39:39,000 --> 00:39:41,760 واضحه اعلیحضرت 700 00:39:42,039 --> 00:39:44,480 نمیخواد بعنوان ملکه در نظرش بگیره 701 00:39:46,559 --> 00:39:47,719 زمان تشریفات فقط 702 00:39:48,000 --> 00:39:50,519 افراد پاکدامن رو عبادت می کنیم 703 00:39:51,880 --> 00:39:53,000 حتی دره امپراتور 704 00:39:53,360 --> 00:39:56,119 جایی برای بای یان 705 00:39:56,960 --> 00:39:58,159 چطور میتونیم برای آیین خاکسپاری 706 00:39:58,320 --> 00:40:00,440 به حسابش بیاریم؟ 707 00:40:00,960 --> 00:40:02,239 نظرتون چیه؟ 708 00:40:03,360 --> 00:40:06,440 فرمانروای نیلگون، درست میگین 709 00:40:07,079 --> 00:40:08,559 از اونجایی که یه گناهکاره 710 00:40:08,679 --> 00:40:10,400 که اعلیحضرت ازش بیزاره 711 00:40:11,199 --> 00:40:13,320 نباید با چنین احترامی باهاش رفتار بشه 712 00:40:14,800 --> 00:40:15,960 فرمانروای سپید 713 00:40:17,559 --> 00:40:18,840 شما چطور؟ 714 00:40:20,920 --> 00:40:21,760 یه گناهکاره 715 00:40:22,440 --> 00:40:26,360 طبیعتا لیاقتش رو نداره 716 00:40:38,960 --> 00:40:40,760 ...ولی این 717 00:40:49,559 --> 00:40:50,159 کافیه 718 00:40:50,639 --> 00:40:51,960 فقط شاگردان و افراد روحانی 719 00:40:52,360 --> 00:40:53,679 تو کوهستان جیو یی هستن 720 00:40:54,320 --> 00:40:56,079 عادیه نسبت به 721 00:40:56,960 --> 00:40:58,039 تغییرات دربار بی تفاوت باشن 722 00:40:59,400 --> 00:41:01,800 شاگرد اعظم استاد می تونی از قوانین اجدادیمون پیروی کنی 723 00:41:02,920 --> 00:41:04,920 و اسمش رو خط بزنی 724 00:41:10,800 --> 00:41:11,519 خدمتکار الهی 725 00:41:14,440 --> 00:41:15,760 یه قلم مو بهم بده 726 00:41:49,639 --> 00:41:50,519 می تونی بری 727 00:41:58,440 --> 00:41:59,239 ادامه بده 728 00:42:01,159 --> 00:42:02,400 برای امپراتور یون چی 729 00:42:02,760 --> 00:42:05,679 هزار بز، هزار گاو 730 00:42:06,239 --> 00:42:07,599 ششصد کیلوگرم سنگ ارمنی 731 00:42:07,920 --> 00:42:09,599 شش هزار لیتر شراب رز 732 00:42:10,000 --> 00:42:11,360 و صد فانوس 733 00:42:11,599 --> 00:42:12,360 (یینگ) 734 00:42:13,159 --> 00:42:14,519 (امروز بهت نشون میدم) 735 00:42:14,760 --> 00:42:15,920 (این دنیا چقدر ظالمه) 736 00:42:17,079 --> 00:42:18,039 (دیر یا زود) 737 00:42:18,400 --> 00:42:20,000 (متوجه قصدم میشی) 738 00:42:43,639 --> 00:42:44,880 ولیعهد، کافیه 739 00:42:47,360 --> 00:42:48,880 (از قدیم گفتن، ترکه رو بذار کنار و بچه رو لوس کن) 740 00:42:49,079 --> 00:42:50,760 (همه ش بخاطر اینه ملکه خیلی خودبین بود) 741 00:42:51,280 --> 00:42:52,719 (حتی دره امپراتور هم) 742 00:42:53,159 --> 00:42:55,639 (جایی برای بای یان نداره) 743 00:42:55,920 --> 00:42:57,239 (چطور میتونیم برای آیین خاکسپاری) 744 00:42:57,400 --> 00:42:59,440 (به حسابش بیاریم؟) 745 00:42:59,679 --> 00:43:00,920 (فقط میخوام در امان باشی) 746 00:43:01,599 --> 00:43:02,800 (ولی زندگیم) 747 00:43:03,079 --> 00:43:03,960 (بزرگترین تهدید) 748 00:43:04,119 --> 00:43:05,440 (براته) 749 00:43:12,159 --> 00:43:14,320 بهم گفتی از تمام موجودات زنده محافظت کن 750 00:43:16,800 --> 00:43:18,159 می بینی؟ 751 00:43:19,519 --> 00:43:21,679 این دنیای بی قانون 752 00:43:22,480 --> 00:43:24,480 و این رذل های بی رحم 753 00:43:26,360 --> 00:43:28,079 لیاقت ترحم 754 00:43:28,840 --> 00:43:30,679 و بخششت رو ندارن 755 00:43:33,760 --> 00:43:36,199 انتقامت رو میگیرم 756 00:43:36,400 --> 00:43:37,519 شی یینگ 757 00:43:40,800 --> 00:43:41,760 شی یینگ 758 00:43:42,000 --> 00:43:43,400 زود برو 759 00:43:43,424 --> 00:45:43,424 کره فا با افتخار تقدیم میکند KoreFaa.ir Yniko: مترجم (قسمت سوم) 52493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.