All language subtitles for The.Longest.Promise.E02.KoreFaa.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:40,000 کره فا با افتخار تقدیم میکند KoreFaa.ir مترجم: میدوری قسمت 2 2 00:01:36,240 --> 00:01:38,900 عهد ابدی 3 00:01:38,920 --> 00:01:40,904 عهد ابدی 4 00:01:40,904 --> 00:01:42,968 عهد ابدی قسمت 2 5 00:02:00,100 --> 00:02:01,220 به نظر میاد که زنگوله ی تطهیر کننده 6 00:02:01,220 --> 00:02:02,660 فنون دقیقی نیاز داره 7 00:02:03,580 --> 00:02:04,060 نه 8 00:02:04,340 --> 00:02:05,460 من هنوزم باید با جدیت تمرین کنم 9 00:02:05,900 --> 00:02:07,580 تا بتونم قبل از تولد مادرم 10 00:02:07,820 --> 00:02:08,900 این ماده رو بهش بدم 11 00:02:13,340 --> 00:02:15,340 شهر باد بی نهایت 12 00:02:19,900 --> 00:02:21,900 عمارت سرخ فام 13 00:02:22,900 --> 00:02:23,980 شاهدخت شما خیلی دور و دورتر سفر میکنید 14 00:02:24,180 --> 00:02:25,700 اینبار ده روزه که از خونه دور بودین 15 00:02:26,100 --> 00:02:27,660 ما مجبور بودیم خوب مخفیش کنیم 16 00:02:28,420 --> 00:02:30,260 خوشبختانه امروز به موقع برگشتین 17 00:02:30,580 --> 00:02:31,140 وگرنه 18 00:02:31,340 --> 00:02:32,740 ایندفعه دیگه نمی‌تونستیم واستون ماستمالیش کنیم 19 00:02:33,420 --> 00:02:34,620 نمیدونم چرا مادر امروز 20 00:02:34,820 --> 00:02:36,100 دنبال من بود؟ 21 00:02:37,020 --> 00:02:39,620 نکنه یه جوون دیگه دوباره اومده 22 00:02:39,980 --> 00:02:41,540 واسه خواستگاری از من؟ 23 00:02:41,820 --> 00:02:42,660 با وضعیت فعلی شهر باد بی نهایت 24 00:02:42,820 --> 00:02:44,660 کی دیگه الان جرات میکنه بیاد و از شما خواستگاری کنه؟ 25 00:02:44,940 --> 00:02:45,820 شما همش میخواید 26 00:02:45,980 --> 00:02:47,500 با هر خواستگاری که میاد مسابقه بدین 27 00:02:47,660 --> 00:02:49,180 حتی زخماشون هم هنوز خوب نشده 28 00:02:49,620 --> 00:02:50,940 شنیدم که این دفعه 29 00:02:50,940 --> 00:02:52,060 انگار یه نفر از جیالان اومده 30 00:02:52,380 --> 00:02:53,180 انگار قصد دارن 31 00:02:53,180 --> 00:02:54,420 شما رو واسه شرکت تو 32 00:02:54,580 --> 00:02:55,940 مراسمی به اسم مراسم بزرگ نیایش دعوت کنن 33 00:02:56,620 --> 00:02:58,660 این همون مراسم بزرگ نیایشیه که 34 00:02:58,780 --> 00:03:00,140 هر ده سال یه بار تو کوهستان جیویی برگزار میشه؟ 35 00:03:00,900 --> 00:03:02,580 خب زیاد مطمئن نیستم 36 00:03:04,780 --> 00:03:05,540 شاهدخت 37 00:03:05,700 --> 00:03:06,580 باز دارین کجا میرین؟ 38 00:03:08,780 --> 00:03:09,980 مادربزرگ لطفا یکم چایی بخورید 39 00:03:10,380 --> 00:03:11,340 ممنون بانوی من 40 00:03:11,860 --> 00:03:13,380 شنیدم که شاهدخت دیگه 41 00:03:13,540 --> 00:03:14,340 به سن بلوغ رسیده 42 00:03:14,860 --> 00:03:16,020 واسه همین این سفر رو مخصوصا ترتیب دادم 43 00:03:16,380 --> 00:03:17,340 [همسر قبیله سرخ فام، ژو چانگ شیانگ] مطمئنم که میدونید 44 00:03:17,540 --> 00:03:18,500 طبق رسوم آبادو اجدادی 45 00:03:18,860 --> 00:03:19,580 دختر بزرگ خاندان بای 46 00:03:19,700 --> 00:03:20,900 رقاص اصلی مراسم 47 00:03:21,060 --> 00:03:22,220 نیایش بزرگ میشه 48 00:03:22,900 --> 00:03:24,300 ولی اگه قدیسه های دیگه که میرقصن 49 00:03:24,580 --> 00:03:25,540 عملکرد فوق العاده ای داشته باشن 50 00:03:26,180 --> 00:03:27,460 باعث افتخار خاندان میشه 51 00:03:28,500 --> 00:03:30,220 اشخاص پرنفوذ شیش وزارتخونه اینجا جمع شدن 52 00:03:30,660 --> 00:03:32,660 این هم فرصت خوبیه واسه انتخاب شوهر 53 00:03:32,900 --> 00:03:33,940 میترسم یان ار 54 00:03:34,500 --> 00:03:36,700 رقصیدن رو ول کرده باشه 55 00:03:37,860 --> 00:03:38,780 من میرم 56 00:03:43,020 --> 00:03:43,780 پدر 57 00:03:45,100 --> 00:03:45,620 مادر 58 00:03:45,860 --> 00:03:46,540 مادر بزرگ 59 00:03:46,900 --> 00:03:48,580 من‌ میخوام‌ تو مراسم بزرگ نیایش شرکت کنم 60 00:03:48,740 --> 00:03:50,260 ولی اگه مهارت رقصیدنت مثل قبل نباشه 61 00:03:50,460 --> 00:03:51,900 نمیتونی بری 62 00:03:52,660 --> 00:03:54,340 بهم سه روز وقت بدین 63 00:03:55,340 --> 00:03:56,300 قطعا مهارتام رو تقویت میکنم 64 00:04:32,776 --> 00:04:37,992 میدان بزرگ ستاره بینی، کوهستان جیویی 65 00:04:39,940 --> 00:04:40,900 کوهستان جیویی 66 00:04:40,940 --> 00:04:43,700 به همه اربابان و شاهدخت ها خوشامد میگه 67 00:04:45,060 --> 00:04:45,700 زود باش 68 00:04:46,660 --> 00:04:47,700 یواش 69 00:05:01,660 --> 00:05:02,540 بای 70 00:05:03,060 --> 00:05:05,220 اینا پیشکشی هایی هستن که 71 00:05:05,380 --> 00:05:06,500 واسه مراسم ستاره بینی تهیه کردی؟ 72 00:05:07,340 --> 00:05:09,500 به نظر میاد توی این سال ها 73 00:05:09,780 --> 00:05:10,980 شهر "یه" اوضاع خوبی نداشته 74 00:05:13,020 --> 00:05:13,680 این چند سال 75 00:05:13,680 --> 00:05:15,400 چینگ ژو تا حد زیادی از لطف اژدها بهرمند بوده 76 00:05:16,060 --> 00:05:16,660 من میتونم کاملا 77 00:05:16,780 --> 00:05:18,580 بهت کمک کنم 78 00:05:19,460 --> 00:05:20,380 توی این سفر 79 00:05:20,620 --> 00:05:22,300 با خودم دوتا دختر آوردم 80 00:05:22,700 --> 00:05:24,060 یکی از اونا 81 00:05:24,340 --> 00:05:27,620 نامزد ستاره بینیه 82 00:05:27,620 --> 00:05:29,020 یه جعبه مروارید اعلا از عمارت بای 83 00:05:29,380 --> 00:05:31,540 گرچه ما پیشکشی های کمتری آوردیم 84 00:05:32,180 --> 00:05:32,860 هدف 85 00:05:33,420 --> 00:05:36,740 راحتی همسر آینده ولیعهده 86 00:05:37,580 --> 00:05:38,260 چینگ 87 00:05:38,500 --> 00:05:39,660 تو موافق نیستی؟ 88 00:05:40,500 --> 00:05:41,620 اشتباه میکنی 89 00:05:42,620 --> 00:05:44,620 ولیعهدی فعلا وجود نداره 90 00:05:44,940 --> 00:05:47,060 بنابراین همسر ولیعدی هم در کار نیست 91 00:05:48,620 --> 00:05:50,300 وقتی همسر ولیعهدی وجود داشته باشه 92 00:05:50,700 --> 00:05:52,740 یعنی ولیعهد هم وجود داره 93 00:06:55,860 --> 00:06:57,080 من همش سه روزه که ندیدمت 94 00:06:57,080 --> 00:06:58,740 چه پیشرفت قابل توجهی 95 00:06:58,860 --> 00:07:00,260 بذار مهارت هات رو آزمایش کنم 96 00:07:01,500 --> 00:07:01,980 بیا 97 00:07:11,420 --> 00:07:11,940 چونگ مینگ 98 00:07:12,100 --> 00:07:14,560 چونگ مینگ پرنده الهی، کوهستان جیویی 99 00:07:15,100 --> 00:07:16,180 من همش چند روزه که ندیدمت 100 00:07:16,460 --> 00:07:18,180 و تو این عادت رو پیدا کردی که 101 00:07:18,620 --> 00:07:19,820 مثل خوک بخوری به درخت 102 00:07:20,820 --> 00:07:21,780 چی؟ 103 00:07:22,220 --> 00:07:24,020 چطور جرات میکنی به من بگی خوک؟ 104 00:07:25,260 --> 00:07:26,060 تو 105 00:07:27,980 --> 00:07:29,140 ظاهرم خراب شد؟ 106 00:07:29,860 --> 00:07:30,660 خراب شد؟ 107 00:07:31,100 --> 00:07:32,020 خراب شد؟ 108 00:07:41,740 --> 00:07:42,820 نه بابا 109 00:07:43,700 --> 00:07:44,260 خوبم 110 00:07:44,700 --> 00:07:45,540 چیز مهمی نیست 111 00:07:48,100 --> 00:07:49,020 میدونی داشتن این ظاهر 112 00:07:49,180 --> 00:07:50,380 واسم چقدر سخته؟ 113 00:07:51,300 --> 00:07:53,140 من چونگ مینگم پادشاه صد پرنده 114 00:07:53,300 --> 00:07:54,340 من هزاران ساله که تزکیه کردم 115 00:07:54,540 --> 00:07:56,180 و حالا بالاخره به یه انسان تبدیل شدم 116 00:07:56,660 --> 00:07:57,460 ولی من 117 00:07:57,740 --> 00:07:59,180 هنوز تزکیه ام رو تموم نکردم 118 00:07:59,500 --> 00:08:01,620 این چهره ی زیبا رو به بقیه نشون ندادم 119 00:08:01,820 --> 00:08:03,980 باید از این چهره به خوبی محافظت کنم 120 00:08:04,740 --> 00:08:05,620 قطعا 121 00:08:08,500 --> 00:08:10,260 انقدر غرق زیبایی خودم بودم 122 00:08:10,340 --> 00:08:11,300 که موضوع مهم رو فراموش کردم 123 00:08:11,780 --> 00:08:13,180 به قول معروف خوشگلی دردسر داره 124 00:08:13,820 --> 00:08:15,340 حق با پرنده باستانی بود 125 00:08:15,700 --> 00:08:16,380 چی شده؟ 126 00:08:17,780 --> 00:08:19,340 درباره مراسم بزرگ جیویی خبر نداری؟ 127 00:08:19,780 --> 00:08:21,340 همراه من بیا تا هیجان رو تجربه کنی 128 00:08:21,740 --> 00:08:22,700 کوهستان جیویی این مراسم رو 129 00:08:22,860 --> 00:08:23,660 فقط هر ده سال یک بار برگزار میکنه 130 00:08:24,020 --> 00:08:25,140 حتی چهار مباشر اعظم هم 131 00:08:25,420 --> 00:08:26,740 شدیدا دلشون میخواد برن به اون کوه 132 00:08:28,780 --> 00:08:29,540 من نمیرم 133 00:08:31,700 --> 00:08:33,300 میترسی بقیه ببیننت؟ 134 00:08:35,060 --> 00:08:36,940 هرچند تا 18 ساله نشی نمیتونی 135 00:08:37,100 --> 00:08:38,060 دره رو ترک کنی 136 00:08:38,500 --> 00:08:40,020 من قبلا لباس بندگان الهی رو 137 00:08:40,180 --> 00:08:41,060 واست آماده کردم 138 00:08:41,380 --> 00:08:43,420 ما فقط باید بی سر و صدا بریم بالای کوه 139 00:08:43,580 --> 00:08:44,660 و سریع یه سر و گوشی آب بدیم 140 00:08:44,900 --> 00:08:45,860 هیچکس متوجه نمیشه 141 00:08:46,020 --> 00:08:47,060 من نمیام 142 00:08:50,420 --> 00:08:51,860 تو الان بهم گفتی خوک 143 00:08:52,140 --> 00:08:52,740 اگه تو نمیرفتی کنار 144 00:08:52,900 --> 00:08:53,740 چطور ممکن بود من بخورم به درخت؟ 145 00:08:53,940 --> 00:08:54,620 تازه 146 00:08:54,980 --> 00:08:56,020 چرا من باید تو رو بزنم؟ 147 00:08:56,300 --> 00:08:56,940 واسه این بود که 148 00:08:57,100 --> 00:08:57,620 حواست رو پرت کنم 149 00:08:57,740 --> 00:08:58,900 تا بتونی خوب استراحت کنی 150 00:08:59,140 --> 00:09:01,020 ولی تو اصلا از نیت خوب من قدردانی نکردی 151 00:09:03,780 --> 00:09:05,820 من میدونم دلیل اینکه بی وقفه تمرین میکردی 152 00:09:06,060 --> 00:09:07,060 این بود که بتونی بری بیرون 153 00:09:07,060 --> 00:09:08,220 و مادرت رو برگردونی 154 00:09:08,620 --> 00:09:09,940 ولی بخاطر اون پیشگویی 155 00:09:10,100 --> 00:09:10,700 نمیتونی تا قبل از هیجده سالگی 156 00:09:10,900 --> 00:09:12,300 هیچ زنی رو ببینی 157 00:09:12,540 --> 00:09:13,100 و فقط میتونی توی 158 00:09:13,260 --> 00:09:14,660 دره ی امپراتور کوهستان جیویی بمونی 159 00:09:15,220 --> 00:09:16,740 ولی هنوز کلی وقت باقی مونده 160 00:09:17,100 --> 00:09:18,700 واسه دیدن نتایج عجله نکن 161 00:09:19,220 --> 00:09:20,620 آهسته پیش برو 162 00:09:24,580 --> 00:09:25,220 پسش بده 163 00:09:26,500 --> 00:09:26,900 تو 164 00:09:27,060 --> 00:09:27,820 تو 165 00:09:27,980 --> 00:09:29,140 همش همینو داری بگی؟ 166 00:09:29,540 --> 00:09:30,500 اگه میدونستم انقدر حوصله سر بری 167 00:09:30,620 --> 00:09:31,460 سه سال پیش 168 00:09:31,460 --> 00:09:32,020 که نجاتم دادی 169 00:09:32,020 --> 00:09:33,100 دنبال تو نمیومدم 170 00:09:34,180 --> 00:09:34,940 خیلی دیر شده 171 00:09:36,900 --> 00:09:38,740 وزیر اعظم کوچولو 172 00:09:38,980 --> 00:09:39,860 من برمیگردم و یه راهی پیدا میکنم 173 00:09:40,020 --> 00:09:41,180 قطعا وادارت میکنم بیای 174 00:09:51,140 --> 00:09:51,860 چونگ مینگ 175 00:09:52,820 --> 00:09:53,500 ازت ممنونم 176 00:10:01,380 --> 00:10:02,220 جناب مقام جاودان 177 00:10:02,660 --> 00:10:03,780 من یه سوال دارم 178 00:10:04,180 --> 00:10:05,140 تو کوهستان جیویی 179 00:10:05,340 --> 00:10:07,340 کدوم مقام الهی بالاترین قدرت جادویی رو داره؟ 180 00:10:07,940 --> 00:10:08,620 تو کوهستان جیویی 181 00:10:08,820 --> 00:10:10,100 بین مقامات جاودان و بندگان الهی تفاوت هایی وجود داره 182 00:10:10,260 --> 00:10:11,420 من فقط یه بنده الهی هستم 183 00:10:11,620 --> 00:10:13,500 فقط مقامات جاودان میتونن جادوگری کنن 184 00:10:13,820 --> 00:10:15,100 مقامات جاودان بر اساس تواناییهاشون 185 00:10:15,260 --> 00:10:16,140 به چهار رتبه تقسیم میشن 186 00:10:16,780 --> 00:10:18,980 اونها وزیر اعظم، فرمانده اعظم 187 00:10:19,140 --> 00:10:20,420 مباشر اعظم و استاد اعظم هستن 188 00:10:20,940 --> 00:10:22,740 کسی که بالاترین قدرت جادویی رو داره طبیعتا 189 00:10:23,140 --> 00:10:24,080 شاگرد استاد اعظمه 190 00:10:24,120 --> 00:10:25,140 که ریاست مراسم بزرگ نیایش رو به عهده داره 191 00:10:25,540 --> 00:10:27,980 تهذیب شاگرد بزرگ استاد اعظم چقدر قدرتمنده؟ 192 00:10:28,460 --> 00:10:31,420 هیچکس تا حالا ندیدتش 193 00:10:32,100 --> 00:10:34,020 بر اساس شایعات اون به گزیده کتاب یون هوانگ تسلط کامل داره 194 00:10:34,340 --> 00:10:36,740 به گزیده یون هوانگ تسلط کامل داره؟ 195 00:10:37,260 --> 00:10:38,220 خیلی محشره 196 00:10:38,660 --> 00:10:39,560 پس اون طلسم کهن 197 00:10:39,600 --> 00:10:41,020 جمع آوری ارواح رو بلده؟ 198 00:10:41,700 --> 00:10:42,500 تا حالا در موردش نشنیدم 199 00:10:42,820 --> 00:10:44,100 چطور ممکنه چنین طلسم 200 00:10:44,220 --> 00:10:45,540 ضد دنیوی وجود داشته باشه؟ 201 00:10:53,160 --> 00:10:57,864 [عمارت روی کوهستان جیویی] 202 00:11:00,140 --> 00:11:03,620 عالیجناب اینجا محل سکونت شما و همسرتون برای این چند روزه 203 00:11:03,980 --> 00:11:04,540 ممنون 204 00:11:05,460 --> 00:11:05,980 چی سونگ 205 00:11:06,260 --> 00:11:07,780 بهشون بگو همه وسایل رو بیارن داخل 206 00:11:08,140 --> 00:11:09,060 چشم ارباب 207 00:11:10,220 --> 00:11:11,020 ارباب مقام جاودان 208 00:11:11,220 --> 00:11:12,740 میخوام‌ درباره این کوهستان جیویی 209 00:11:13,020 --> 00:11:13,740 سوال کنم 210 00:11:13,900 --> 00:11:15,300 هزاران سال بدون سقوط سرپا بوده 211 00:11:15,460 --> 00:11:17,260 ممکنه فنون مخفی باستانی وجود داشته باشه 212 00:11:17,420 --> 00:11:18,500 که بتونه از مرز یین و یانگ 213 00:11:18,660 --> 00:11:19,660 فراتر بره؟ 214 00:11:20,140 --> 00:11:21,340 شما که اینجا تهذیب میکردین 215 00:11:21,580 --> 00:11:23,020 قبلا در موردش شنیدین؟ 216 00:11:23,580 --> 00:11:25,340 یه ضرب المثل هست که میگه زندگی و مرگ از قبل مقدر شده 217 00:11:25,820 --> 00:11:26,780 که یعنی 218 00:11:27,180 --> 00:11:29,340 زندگی و مرگ آدم از قبل توسط سرنوشت مقدر شده 219 00:11:29,700 --> 00:11:30,780 روز خوش شاگرد استاد اعظم 220 00:11:30,860 --> 00:11:31,660 تو میتونی زودتر بری 221 00:11:31,660 --> 00:11:32,780 شاگرد استاد بزرگ 222 00:11:33,180 --> 00:11:34,900 اگه کسی به زور از مرز یین و یانگ عبور کنه 223 00:11:35,220 --> 00:11:36,300 خلاف نظم طبیعته 224 00:11:36,580 --> 00:11:38,300 و یه تابو برای تهذیبه 225 00:11:38,900 --> 00:11:40,660 چطور ممکنه کسی توی این دنیا وجود داشته باشه 226 00:11:41,100 --> 00:11:42,540 که چنین فنی رو بلد باشه؟ 227 00:11:43,900 --> 00:11:45,220 بله شاگرد استاد اعظم 228 00:11:46,940 --> 00:11:49,220 از کجا انقدر مطمئنید؟ 229 00:11:49,380 --> 00:11:50,060 فقط چون شما نمیدونید 230 00:11:50,220 --> 00:11:51,460 چطور میتونید واسه بقیه هم اینو بگید؟ 231 00:11:51,620 --> 00:11:52,340 بانوی جوان 232 00:11:53,180 --> 00:11:54,940 میشه یکم باحیاتر باشید؟ 233 00:11:55,260 --> 00:11:56,820 چون بارها 234 00:11:57,260 --> 00:12:00,620 به چنین سوالاتی جواب دادم 235 00:12:01,220 --> 00:12:03,860 به نظر میاد که شاهدخت ژو یان آدم کنجکاویه 236 00:12:04,460 --> 00:12:06,380 پس بذار بهت یادآوری کنم 237 00:12:06,860 --> 00:12:07,900 کوهستان جبویی خطرناکه 238 00:12:08,260 --> 00:12:09,300 به جز مکان هایی که مهمانان اقامت دارن 239 00:12:09,500 --> 00:12:10,540 و مکان های نیایش 240 00:12:10,860 --> 00:12:13,580 به حریم دیگه ای وارد نشین 241 00:12:14,220 --> 00:12:16,740 مخصوصا دره امپراتور اون سوی کوهستان 242 00:12:17,140 --> 00:12:18,860 که مقبره امپراتوران در طول تاریخه 243 00:12:19,300 --> 00:12:20,220 اونجا یه منطقه ممنوعه است 244 00:12:21,060 --> 00:12:22,300 حلقه هوتوی ملکه بای وی 245 00:12:22,580 --> 00:12:23,940 از اونجا محافظت میکنه 246 00:12:24,380 --> 00:12:26,260 نه تنها اون، بلکه چونگ مینگ هیولای افسانه ای باستانی هم 247 00:12:26,460 --> 00:12:27,460 از دره ی داخلی محافظت میکنه 248 00:12:28,380 --> 00:12:30,860 کسایی که به حریم اون منطقه تجاوز کنن دیگه برنمیگردن 249 00:12:32,380 --> 00:12:33,260 شاگرد استاد اعظم 250 00:12:35,100 --> 00:12:35,980 سرورم اومدم ببینم 251 00:12:36,260 --> 00:12:37,540 که شما اینجا در چه حال هستین 252 00:12:37,620 --> 00:12:38,420 بهش عادت کردین؟ 253 00:12:38,620 --> 00:12:39,340 قطعا 254 00:12:39,540 --> 00:12:40,580 از این طرف لطفا 255 00:12:42,580 --> 00:12:43,380 بانوی جوان 256 00:12:43,820 --> 00:12:45,660 فراموشش کنید. بیخیال شید 257 00:12:46,460 --> 00:12:49,020 حرفایی که شاگرد استاد اعظم زد حقیقت داره؟ 258 00:12:49,460 --> 00:12:50,060 نه، نه 259 00:12:50,580 --> 00:12:52,500 تهذیب کننده هایی با بالاترین قدرت جادویی 260 00:12:52,700 --> 00:12:53,740 همیشه تو انزوا هستن 261 00:12:54,620 --> 00:12:56,340 هرچند شاگرد استاد اعظم به عنوان 262 00:12:56,540 --> 00:12:57,460 برجسته ترین خبره ی جادوگری شناخته میشه 263 00:12:57,740 --> 00:12:58,660 به نظرم 264 00:12:58,860 --> 00:12:59,540 ممکنه افراد دیگه ای باشن 265 00:12:59,700 --> 00:13:00,620 که قدرتمند تر از اون هستن 266 00:13:01,180 --> 00:13:02,180 بانوی جوان 267 00:13:02,460 --> 00:13:04,540 چرا به حرف دیگران گوش نمیکنی؟ 268 00:13:04,940 --> 00:13:05,900 کوهستان جیویی قطعا باید 269 00:13:06,220 --> 00:13:07,740 افراد خارق العاده ی دیگه ای داشته باشه 270 00:13:08,180 --> 00:13:09,220 من قطعا پیداشون میکنم 271 00:14:05,300 --> 00:14:06,300 که اینطور 272 00:14:06,860 --> 00:14:08,220 گر چه آب بدون منشأ هست 273 00:14:08,700 --> 00:14:10,180 اگه بخوام توی این فن موافق بشم 274 00:14:10,540 --> 00:14:11,780 باید منبعش رو ردیابی کنم 275 00:14:24,820 --> 00:14:25,620 لطفا این ماده رو 276 00:14:25,900 --> 00:14:27,460 به قصر کون یوان تو جیالان تحویل بده 277 00:14:27,780 --> 00:14:29,020 و برسونش به دست ملکه بای یان 278 00:14:29,540 --> 00:14:31,980 مادر فقط لازمه این ماده رو مصرف کنه 279 00:14:32,300 --> 00:14:33,860 تا صداش رو که 280 00:14:33,860 --> 00:14:34,900 از اون روز آتیش گرفته بود بدست بیاره 281 00:14:35,260 --> 00:14:36,420 و دوباره صاف بشه 282 00:14:47,500 --> 00:14:48,220 مادر 283 00:14:49,020 --> 00:14:50,340 واقعا دلم برات تنگ شده 284 00:14:51,740 --> 00:14:53,340 وقتی 18 ساله شدم 285 00:14:54,140 --> 00:14:54,940 برت میگردونم 286 00:14:55,820 --> 00:14:57,180 یه اتفاق وحشتناک افتاده 287 00:14:58,300 --> 00:14:59,100 یه اتفاق وحشتناک افتاده 288 00:14:59,700 --> 00:15:00,580 یه اتفاق وحشتناک افتاده 289 00:15:01,180 --> 00:15:02,420 صورتم داغون شده. ببین 290 00:15:03,540 --> 00:15:04,820 چونگ مینگ، صورتت 291 00:15:05,020 --> 00:15:05,980 خیلی جدیه؟ 292 00:15:06,260 --> 00:15:07,700 اگه درمانش نکنیم خودش خوب میشه 293 00:15:08,780 --> 00:15:09,500 مردیکه 294 00:15:10,180 --> 00:15:11,580 این دیگه چه برخوردیه؟ 295 00:15:12,300 --> 00:15:13,420 مگه نمیدونی واسه هزاران سال 296 00:15:13,580 --> 00:15:14,140 چند نفر 297 00:15:14,300 --> 00:15:15,900 به ظاهر پر طراوت من حسودی میکردن؟ 298 00:15:16,380 --> 00:15:17,060 در طول تاریخ 299 00:15:17,260 --> 00:15:18,620 خدای بهشت تا حالا در مورد 300 00:15:18,780 --> 00:15:19,860 هیچ موجود افسانه ای چیزی نوشته؟ 301 00:15:20,220 --> 00:15:20,900 یا تا حالا موجود افسانه ای بوده که 302 00:15:21,060 --> 00:15:22,540 یوئه چان درباره اش آواز بخونه؟ 303 00:15:22,780 --> 00:15:23,900 نه اصلا 304 00:15:24,020 --> 00:15:24,540 پس 305 00:15:24,700 --> 00:15:25,780 این زیبایی بهشتی 306 00:15:25,980 --> 00:15:28,180 نباید عیب و نقصی بهش وارد بشه 307 00:15:28,980 --> 00:15:29,580 فهمیدم 308 00:15:29,820 --> 00:15:31,140 خب باید چکار کنم؟ 309 00:15:31,980 --> 00:15:32,820 خب، زخمم 310 00:15:32,980 --> 00:15:34,260 بخاطر شاخه درخت ایجاد شد 311 00:15:34,420 --> 00:15:36,140 پس باید واسم دو چیان از جینسنگ دان بای بیاری 312 00:15:36,300 --> 00:15:37,220 دو انگشت از درخت تاک زی شیا 313 00:15:37,380 --> 00:15:38,380 نیم کاته علف بانهه 314 00:15:38,460 --> 00:15:39,380 و نصف تکه پوست مینگ چان 315 00:15:39,660 --> 00:15:42,260 بعدش من اونا رو میجوشونم و واسه تقویت گردش خونم مصرف میکنم 316 00:15:42,420 --> 00:15:43,540 فهمیدم. من میرم 317 00:15:43,540 --> 00:15:44,340 صبر کن 318 00:15:44,900 --> 00:15:46,740 علاوه بر اون، من سه تا برگ زی هان 319 00:15:46,940 --> 00:15:48,240 و دوتا گل ویی لازم دارم 320 00:15:48,240 --> 00:15:49,420 بعدش اونا رو آسیاب میکنم و واسه 321 00:15:49,420 --> 00:15:50,820 تقویت بازسازی پوستم استعمال میکنم 322 00:15:51,540 --> 00:15:53,100 برگ زی هان و گل رویی؟ 323 00:15:53,540 --> 00:15:54,780 همه ی اونا رو فقط میشه تو 324 00:15:54,940 --> 00:15:55,780 قله ی خدای دارو پیدا کرد 325 00:15:56,460 --> 00:15:58,140 پس بیا بریم به قله ی خدای دارو 326 00:15:58,340 --> 00:15:59,740 چندتا برگ و گل 327 00:15:59,940 --> 00:16:01,460 میچینیم و برمیگردیم 328 00:16:10,220 --> 00:16:11,260 فقط چون الان روی کوهستان 329 00:16:11,260 --> 00:16:12,140 پر شور و نشاطه 330 00:16:12,140 --> 00:16:13,140 ازت نخواستم بریم بیرون 331 00:16:14,020 --> 00:16:15,140 اونا تفریح خودشون رو دارن 332 00:16:15,300 --> 00:16:16,860 به ما چه ربطی داره؟ 333 00:16:19,460 --> 00:16:20,620 بعد از اینکه گند زدم به قیافه ام 334 00:16:20,780 --> 00:16:21,780 دو ساعته که 335 00:16:21,900 --> 00:16:22,980 حال و حوصله ی نگاه کردن به آینه رو نداشتم 336 00:16:23,340 --> 00:16:25,340 من فقط میخوام ظاهر شادابم رو برگردونم 337 00:16:25,820 --> 00:16:27,580 عمرا دلم نمیخواد به شکل واقعی خودم برگردم تا دوباره تو رو حمل کنم 338 00:16:28,540 --> 00:16:30,620 هرچی باشه این شکل انسانی من 339 00:16:30,780 --> 00:16:32,300 زیبایی داره که ملت رو میتونه مجذوب خودش کنه 340 00:16:32,500 --> 00:16:34,700 حتی تو شکل پرنده ای نوپام هم ظریف و قشنگم 341 00:16:37,060 --> 00:16:39,340 فقط اینکه ظاهر اصلیم بزرگ و خشنه 342 00:16:39,660 --> 00:16:40,700 اصلا بانمک نیست 343 00:16:45,100 --> 00:16:45,700 بانوی جوان 344 00:16:46,020 --> 00:16:47,020 ستاره بینی که رقصنده اصلیه 345 00:16:47,180 --> 00:16:48,580 شاهدخت شوئه یینگ از خاندان بایه 346 00:16:48,740 --> 00:16:50,060 شما دوتا از بچگی با هم صمیمی بودین 347 00:16:50,260 --> 00:16:51,620 اینبار میتونین از این فرصت استفاده کنین 348 00:16:51,740 --> 00:16:52,940 تا با هم صحبتی داشته باشین 349 00:16:58,460 --> 00:16:59,020 زود باش ببین 350 00:16:59,340 --> 00:17:00,580 نگاه کن، یه پرنده الهی باستانی اونجاست 351 00:17:00,980 --> 00:17:02,740 اون چونگ مینگ افسانه ایه 352 00:17:03,060 --> 00:17:03,980 چونگ مینگ 353 00:17:05,620 --> 00:17:06,900 به نظر میاد یه نفر هم 354 00:17:07,180 --> 00:17:08,620 سوار جونگ مینگه 355 00:17:09,220 --> 00:17:10,220 یه نفر؟ 356 00:17:12,260 --> 00:17:13,740 کسی که میتونه افسار چونگ مینگ رو بدست بگیره 357 00:17:14,100 --> 00:17:15,100 باید متخصص نیرومندی باشه 358 00:17:15,740 --> 00:17:16,740 میخوام‌ برم از نزدیک ببینم 359 00:17:17,700 --> 00:17:19,300 دیگه تقریبا وقت اجراست 360 00:17:19,860 --> 00:17:21,700 اون منطقه محافظت شده است ما نمیتونیم بریم اونجا 361 00:17:22,180 --> 00:17:23,620 بانوی جوان، برگردین اینجا 362 00:17:25,140 --> 00:17:25,900 بانوی جوان 363 00:17:26,340 --> 00:17:27,020 توی گردهمایی منتظرتون می مونم 364 00:17:27,180 --> 00:17:28,460 زود باشین برگردین 365 00:18:04,140 --> 00:18:06,140 من به وضوح دیدم این طراف پرواز میکرد 366 00:18:06,900 --> 00:18:08,300 کجا میتونه رفته باشه؟ 367 00:18:16,020 --> 00:18:18,100 چونگ مینگ و اون آدم خبره هردو پیداشون نیست 368 00:18:19,020 --> 00:18:20,500 فقط تویی، یه پرنده سفید کوچولو 369 00:18:24,940 --> 00:18:25,700 پرنده سفید کوچولو 370 00:18:28,100 --> 00:18:29,420 خیلی بانمکی 371 00:18:31,580 --> 00:18:33,060 اوه، تو زخمی هستی 372 00:18:34,340 --> 00:18:35,220 بذار کمکت کنم 373 00:18:51,900 --> 00:18:52,700 نترس 374 00:18:53,060 --> 00:18:54,460 من پرنده کوچولو های سفید زیادی 375 00:18:54,580 --> 00:18:55,180 مثل تو رو نجات دادم 376 00:18:55,340 --> 00:18:56,380 حداقل به صدها از اون پرنده کمک کردم 377 00:18:56,740 --> 00:18:57,980 اونا میتونن حتی 378 00:18:58,100 --> 00:18:59,140 تو بیابون غربی هم دووم بیارن 379 00:18:59,460 --> 00:19:01,220 تو الان تو کوهستان جیویی هستی 380 00:19:01,380 --> 00:19:02,420 باید قوی باشی 381 00:19:02,740 --> 00:19:03,500 زود باش 382 00:19:05,620 --> 00:19:06,340 داری با صورت مقدسم 383 00:19:06,340 --> 00:19:07,700 چکار میکنی؟ 384 00:19:08,740 --> 00:19:09,500 هی! برگرد 385 00:19:10,700 --> 00:19:11,700 داری کجا میری؟ 386 00:19:23,580 --> 00:19:25,660 پس تو یه پرنده سفید کوچولو نیستی 387 00:19:25,860 --> 00:19:27,140 تو پرنده الهی جونگ مینگ هستی 388 00:19:28,220 --> 00:19:30,060 کسی مثل تو میدونه من چونگ مینگم 389 00:19:30,580 --> 00:19:31,580 چشمات خوب کار میکنه 390 00:19:32,140 --> 00:19:32,940 پرنده الهی چونگ مینگ 391 00:19:33,580 --> 00:19:35,860 باید بیش از 9 هزار سالت باشه 392 00:19:38,060 --> 00:19:39,540 طبق گزیده یون هوانگ 393 00:19:40,020 --> 00:19:41,900 چونگ مینگ دوتا مردمک چشم داره 394 00:19:42,100 --> 00:19:43,540 واسه همین به هیولای الهی دو چشم معروفه 395 00:19:43,860 --> 00:19:46,380 شبیه یه ققنوس رقصانه با اینحال صداش مثل اژدهای غرانه 396 00:19:47,340 --> 00:19:49,660 میتونه تا آسمون نهم پرواز کنه و تو پنج اوقیانوس فرود بیاد 397 00:19:49,860 --> 00:19:51,220 مهارت های ادبیش انقدر فوق العاده است که میتونه صد گیاه دارویی رو فهرست کنه 398 00:19:51,380 --> 00:19:52,340 میگن فقط با یه لمس میتونه مرده رو زنده کنه 399 00:19:52,500 --> 00:19:54,220 مهارت های رزمیش از ببرها ، پلنگ ها، خرس ها و شیاطین بیشتره 400 00:19:54,380 --> 00:19:55,780 و میتونه به راحتی همه نوع روح اهریمنی رو دفع کنه 401 00:19:56,220 --> 00:19:57,940 جونوری باستانی که حتی هیولاهای الهی هم نمیتونن به گرد پاش برسن 402 00:19:58,300 --> 00:19:59,500 چونگ مینگ برتر از همشونه 403 00:20:00,260 --> 00:20:01,140 ارباب چونگ مینگ 404 00:20:01,980 --> 00:20:03,820 میتونم بپرسم آیا تو اربابی داری؟ 405 00:20:04,580 --> 00:20:05,860 ارباب؟ من اربابی ندارم 406 00:20:10,740 --> 00:20:11,380 ارباب چونگ مینگ 407 00:20:11,740 --> 00:20:13,260 لطفا خطای منو ببخش 408 00:20:13,580 --> 00:20:15,180 منظورم این بود که 409 00:20:15,620 --> 00:20:18,100 دوست جاودانه ای داری که باهاش تهذیب کنی؟ 410 00:20:20,780 --> 00:20:22,180 اگه داری میشه خواهش کنم 411 00:20:22,420 --> 00:20:23,740 من رو به اون شخص معرفی کنی؟ 412 00:20:24,580 --> 00:20:25,780 تو خیلی خیره سری 413 00:20:26,140 --> 00:20:27,140 من فقط یه ذره بهت احترام و خوش رویی نشون دادم 414 00:20:27,260 --> 00:20:28,180 اونوقت تو پات رو از گلیمت درازتر کردی 415 00:20:28,460 --> 00:20:29,500 دوست جاودانه ی من 416 00:20:29,860 --> 00:20:31,100 چطور میتونه با کسی مثل تو ملاقات کنه 417 00:20:31,100 --> 00:20:32,100 صرفا چون تو ازم خواهش کردی؟ 418 00:20:36,580 --> 00:20:37,420 ارباب چونگ مینگ 419 00:20:37,620 --> 00:20:38,940 تو واقعا رو راستی 420 00:21:00,580 --> 00:21:01,460 ارباب چونگ مینگ 421 00:21:01,780 --> 00:21:03,740 تو الان با پرهای 422 00:21:03,740 --> 00:21:05,460 پرشکوه و قشنگت 423 00:21:05,660 --> 00:21:06,580 به من ضربه زدی؟ 424 00:21:09,140 --> 00:21:10,940 با توجه به سوابق گزیده ی یون هوانگ 425 00:21:11,420 --> 00:21:14,020 این پرها میتونن ارواح اهریمنی رو دفع کنن و پادزهری برای سموم هستن 426 00:21:14,820 --> 00:21:15,860 هر سه سال پرهای جدید جای چرهای قدیمی رو میگیرن 427 00:21:16,140 --> 00:21:17,820 این یه تجلیل درجه بالا درنظر گرفته میشه 428 00:21:18,420 --> 00:21:20,340 من واقعا خوش اقبالم که 429 00:21:20,460 --> 00:21:22,700 با چنین پرهای شگفت انگیزی تماس داشتم 430 00:21:23,660 --> 00:21:24,500 شاهدخت 431 00:21:24,700 --> 00:21:25,700 شما کجایید؟ 432 00:21:26,420 --> 00:21:27,540 شاهدخت 433 00:21:28,660 --> 00:21:29,820 من اینجام 434 00:21:30,420 --> 00:21:32,420 شاهدخت لطفا سریع بیاید 435 00:21:32,780 --> 00:21:33,820 ندیمه دربار تو سرای موسیقی گفت 436 00:21:33,980 --> 00:21:34,700 اگه شما رو 437 00:21:34,700 --> 00:21:36,100 تا یه ساعت دیگه نبینه 438 00:21:36,380 --> 00:21:37,780 صلاحیتتون به عنوان رقصنده لغو میشه 439 00:21:38,020 --> 00:21:38,860 اگه این اتفاق بیوفته 440 00:21:39,300 --> 00:21:40,860 آبروی عالیجناب میره 441 00:21:46,300 --> 00:21:47,180 ارباب چونگ مینگ 442 00:21:48,260 --> 00:21:49,620 پس من دیگه رفع زحمت میکنم 443 00:21:49,860 --> 00:21:50,900 امیدوارم بتونیم دوباره همدیگه رو ملاقات کنیم 444 00:21:51,460 --> 00:21:52,260 شاهدخت 445 00:21:54,020 --> 00:21:54,700 شاهدخت 446 00:22:13,220 --> 00:22:13,740 دختره ی فسقلی 447 00:22:13,900 --> 00:22:15,140 فصیحانه حرف میزنه 448 00:22:15,340 --> 00:22:16,060 من فقط یه بار امتحانش کردم 449 00:22:16,060 --> 00:22:16,860 با اینحال اون غیبش زد 450 00:22:16,860 --> 00:22:17,620 قطعا صداقت نداره 451 00:22:18,940 --> 00:22:19,660 داری راجع به کی حرف میزنی؟ 452 00:22:20,700 --> 00:22:21,060 یه دخترک ساده 453 00:22:21,220 --> 00:22:22,260 که هیچی از دنیا نمیدونه 454 00:22:23,340 --> 00:22:23,900 راستی 455 00:22:24,140 --> 00:22:25,580 اون حتی درباره تو هم ازم پرسید 456 00:22:26,140 --> 00:22:26,940 درباره من پرسید؟ 457 00:22:42,300 --> 00:22:43,100 اون خیلی خوشگله 458 00:22:51,800 --> 00:22:56,280 بای شوئه لو، شاهدخت قبیله سفید 459 00:22:57,140 --> 00:22:58,020 مثل یه موجود آسمونی 460 00:23:00,540 --> 00:23:01,300 خیلی خوب میرقصه 461 00:23:01,420 --> 00:23:01,980 خیلی عالیه 462 00:23:03,340 --> 00:23:04,820 شاهدخت شوئه لو خیلی خوب میرقصه 463 00:23:04,980 --> 00:23:06,620 اون باید ستاره بین بشه 464 00:23:06,780 --> 00:23:07,940 دقیقا 465 00:23:08,420 --> 00:23:09,200 ستاره بین، ستاره بین 466 00:23:09,200 --> 00:23:10,460 ستاره بین، ستاره بین 467 00:23:10,660 --> 00:23:12,460 ستاره بین، ستاره بین 468 00:23:12,660 --> 00:23:14,460 ستاره بین، ستاره بین 469 00:23:15,180 --> 00:23:16,840 بای شوئه یینگ، شاهدخت قبیله سفید 470 00:23:16,840 --> 00:23:17,860 خدای من ، خیلی قشنگه 471 00:23:18,140 --> 00:23:18,820 آره، قشنگه 472 00:23:20,460 --> 00:23:21,220 خیلی قشنگه 473 00:23:21,620 --> 00:23:21,980 آره 474 00:23:22,100 --> 00:23:22,780 دقیقا 475 00:23:25,060 --> 00:23:25,780 بانوی جوان 476 00:23:27,940 --> 00:23:28,460 بانوی جوان 477 00:23:28,700 --> 00:23:30,820 این یه اجرای ده سال یه باره 478 00:23:30,980 --> 00:23:32,020 شاهدخت های خاندان های دیگه 479 00:23:32,300 --> 00:23:33,900 همه تا نوک انگشتاشون با لباس پوشیده شده 480 00:23:34,060 --> 00:23:35,300 جواهرات از سر و روشون میریزه 481 00:23:35,860 --> 00:23:37,340 ولی شما 482 00:23:37,340 --> 00:23:38,300 ستاره بین 483 00:23:38,500 --> 00:23:40,100 همیشه دختر مشروع خاندان بایه 484 00:23:40,420 --> 00:23:41,420 شوئه یینگ تنها دختر 485 00:23:41,580 --> 00:23:42,420 مشروع خاندان بایه 486 00:23:43,180 --> 00:23:43,860 پس اونا چرا 487 00:23:44,100 --> 00:23:46,060 به بای شوئه لو میگن ستاره بین؟ 488 00:23:46,460 --> 00:23:48,140 گرچه شاهدخت شوئه لو یه دختر بی اصل و نصبه 489 00:23:48,300 --> 00:23:49,540 همه اون رو بخاطر مهارت بینظیرش 490 00:23:49,740 --> 00:23:50,580 توی رقاصی تحسین میکنن 491 00:23:50,740 --> 00:23:52,220 اونا میخوان که قبل از 492 00:23:52,220 --> 00:23:53,100 شاهدخت شوئه یینگ اجرا کنه 493 00:23:53,340 --> 00:23:55,140 و الان که شاهدخت شوئه لو داره میرقصه 494 00:23:55,300 --> 00:23:56,460 همه تحت تاثیر مهارتش قرار گرفتن 495 00:23:56,660 --> 00:23:57,580 تحت تاثیر؟ بخاطر چی؟ 496 00:23:58,500 --> 00:23:59,180 فکر کنم 497 00:23:59,340 --> 00:24:00,660 بای شوئه لو حتما بهشون رشوه داده 498 00:24:00,860 --> 00:24:01,740 و عمدا صحنه سازی کرده 499 00:24:01,860 --> 00:24:02,940 تا شوئه یینگ رو خجالت زده کنه 500 00:24:03,660 --> 00:24:05,020 شوئه یینگ دوست منه 501 00:24:05,180 --> 00:24:05,740 و نباید تو چنین مسائلی 502 00:24:05,740 --> 00:24:07,020 باهاش ناعادلانه برخورد بشه 503 00:24:07,220 --> 00:24:08,380 خواهرش نباید اونو مورد آزار قرار بده 504 00:24:09,340 --> 00:24:10,180 من باید تو این قضیه ورود کنم 505 00:24:10,860 --> 00:24:11,620 شوئه یینگ کجاست 506 00:24:16,620 --> 00:24:17,260 خیلی قشنگه 507 00:24:18,580 --> 00:24:20,220 ستاره بین، ستاره بین 508 00:24:20,460 --> 00:24:22,180 شوئه یینگ ستاره بینه 509 00:24:22,500 --> 00:24:23,380 ستاره بین 510 00:24:23,540 --> 00:24:24,180 چرا اومدی اینجا؟ 511 00:24:24,180 --> 00:24:25,820 شوئه یینگ ستاره بین واقعیه 512 00:24:26,100 --> 00:24:26,780 بانوی جوان 513 00:24:27,660 --> 00:24:29,260 ستاره بینی که مشتاقانه منتظرش بودین 514 00:24:29,460 --> 00:24:30,980 صدای تشویق پرشور شما رو شنیده 515 00:24:33,140 --> 00:24:33,980 ممنونم بای شوئه لو 516 00:24:33,980 --> 00:24:35,300 برای افتتاحیه واسه شاهدخت شوئه یینگ 517 00:24:38,420 --> 00:24:38,980 شوئه یینگ 518 00:24:39,980 --> 00:24:40,460 بیا اینجا 519 00:24:40,460 --> 00:24:41,020 یان 520 00:24:41,020 --> 00:24:41,620 بهم گوش کن 521 00:24:42,300 --> 00:24:43,180 من از پسش برنمیام 522 00:24:43,180 --> 00:24:44,020 اشکال نداره 523 00:24:44,140 --> 00:24:44,900 یان 524 00:24:46,420 --> 00:24:47,700 شوئه یینگ نترس 525 00:24:48,220 --> 00:24:48,980 تو از پسش برمیای 526 00:24:49,420 --> 00:24:50,340 من باورت دارم 527 00:24:53,980 --> 00:24:54,460 موفق باشی 528 00:25:35,260 --> 00:25:36,740 شاهدخت شوئه یینگ خیلی خوشگله اون خیلی دوست داشتنیه 529 00:25:36,780 --> 00:25:37,460 خوبه 530 00:25:41,340 --> 00:25:42,500 دو شاهدخت خاندان بای 531 00:25:42,660 --> 00:25:43,500 هر کدوم نقاط قوت خودشون رو دارن 532 00:25:44,820 --> 00:25:45,820 رقص ستاره بین 533 00:25:46,140 --> 00:25:47,340 یه رقص تشریفاتیه 534 00:25:48,020 --> 00:25:49,580 به قصد ادای احترام به خدایان 535 00:25:50,540 --> 00:25:53,500 بنابراین آدم موقع اجراش باید متواضع و با خلوص نیت باشه 536 00:25:54,180 --> 00:25:56,500 ارتباط فقط با نیروهای الهی آسمونی و زمینی 537 00:25:56,860 --> 00:25:59,140 بدون تعامل بیش از حد با عوامل دیگه 538 00:25:59,980 --> 00:26:01,020 فقط با چنین نیاتی 539 00:26:01,220 --> 00:26:03,580 رقص میتونه مثل آب روان جاری بشه 540 00:26:03,980 --> 00:26:05,020 شاهدخت شوئه یینگ 541 00:26:05,180 --> 00:26:06,340 شما واقعا 542 00:26:06,500 --> 00:26:08,020 مفهوم پشت این رقص رو درک میکنید 543 00:26:09,980 --> 00:26:11,820 ستاره بین شوئه یینگه 544 00:26:14,340 --> 00:26:14,820 شوئه یینگ 545 00:26:16,860 --> 00:26:17,580 این عالیه 546 00:26:17,580 --> 00:26:18,180 یان 547 00:26:18,460 --> 00:26:19,180 ممنونم 548 00:26:22,140 --> 00:26:22,980 شوئه یینگ 549 00:26:24,780 --> 00:26:26,540 شوئه یینگ تو ستاره خوانی 550 00:26:30,380 --> 00:26:31,300 این محشره 551 00:26:32,664 --> 00:26:34,712 تالار قبیله یخ، یخرود دریای غربی 552 00:26:35,420 --> 00:26:37,420 کونگ سانگ به چنین وضعیتی افتاده 553 00:26:38,100 --> 00:26:39,740 اونوقت اونا به طرز عجیبی 554 00:26:39,740 --> 00:26:41,620 واسه مراسم ستاره بینی آماده میشن 555 00:26:43,580 --> 00:26:44,780 =وو شیان، جادوگر اعظم قبیله یخ= گزارش به حضرت عالی 556 00:26:44,780 --> 00:26:46,500 مردم آماده ان 557 00:26:46,780 --> 00:26:47,860 خیلی خوبه 558 00:26:48,540 --> 00:26:50,060 کوهستان جیویی 559 00:26:50,060 --> 00:26:52,020 بخاطر مراسم ضعیف ترین امنیت رو داره 560 00:26:52,380 --> 00:26:53,740 ما باید از این فرصت نهایت استفاده رو کنیم 561 00:26:53,740 --> 00:26:55,420 و به دره امپراطور نفوذ کنیم 562 00:26:55,660 --> 00:26:57,500 حلقه هوتو رو واسم پیدا کنید 563 00:26:57,940 --> 00:26:58,460 بله 564 00:27:00,300 --> 00:27:01,300 اگه من موهبت 565 00:27:01,460 --> 00:27:03,980 حلقه هوتو رو بدست بیارم 566 00:27:04,740 --> 00:27:05,620 این آخرین 567 00:27:05,780 --> 00:27:07,860 جشن شما میشه 568 00:27:08,540 --> 00:27:09,900 بعد از ده سال 569 00:27:10,380 --> 00:27:12,460 دیگه کونگ سانگی وجود نخواهد داشت 570 00:27:16,460 --> 00:27:17,100 نگاه کن 571 00:27:19,100 --> 00:27:20,220 خیلی خوشگله 572 00:27:20,780 --> 00:27:22,620 موقعی که مادرم هنوز زنده بود 573 00:27:22,780 --> 00:27:24,340 اون مخصوصا صنعت گرای ماهر رو استخدام کرد 574 00:27:24,460 --> 00:27:25,900 و سه ماه کامل رو 575 00:27:26,020 --> 00:27:26,740 صرف دوختن این واسه من کرد 576 00:27:27,740 --> 00:27:28,980 قصدش این بود که یه روز 577 00:27:29,380 --> 00:27:30,380 بتونم اینو بپوشم 578 00:27:30,700 --> 00:27:31,940 و یه ستاره خوان بشم 579 00:27:34,580 --> 00:27:35,380 واقعا، عالیه 580 00:27:36,140 --> 00:27:36,740 بالاخره آرزوی مادرت 581 00:27:36,740 --> 00:27:37,940 برآورده شد 582 00:27:40,380 --> 00:27:41,220 درسته 583 00:27:42,100 --> 00:27:43,140 لباس خواهر کوچیکه به تنهایی 584 00:27:43,420 --> 00:27:44,620 میتونه برتر از من جلوه کنه 585 00:28:04,100 --> 00:28:04,660 بای شوئه لو 586 00:28:05,020 --> 00:28:05,980 چه نقشه ای داری؟ 587 00:28:08,340 --> 00:28:09,060 یان 588 00:28:09,500 --> 00:28:10,620 انقدر خسیس نباش 589 00:28:10,900 --> 00:28:11,660 تو میتونی با لباس خواهرم 590 00:28:11,820 --> 00:28:13,140 ور بری 591 00:28:13,460 --> 00:28:14,100 ولی من که خواهر بزرگشم 592 00:28:14,260 --> 00:28:15,700 حتی نمیتونم بهش دست بزنم 593 00:28:17,860 --> 00:28:18,700 شاهدخت شوئه لو 594 00:28:19,220 --> 00:28:20,580 لطفا به من نگو یان 595 00:28:21,620 --> 00:28:23,620 ما اونقدرا هم با هم آشنا نیستیم 596 00:28:24,260 --> 00:28:25,140 باشه، ژو یان 597 00:28:26,940 --> 00:28:28,460 لازم نیست انقدر با من دشمنی کنی 598 00:28:28,860 --> 00:28:30,100 وقتی داشتم اجرای شوئه یینگ رو تماشا میکردم 599 00:28:30,340 --> 00:28:30,900 فهمیدم که 600 00:28:31,220 --> 00:28:32,940 من از نظر سابقه و مهارت 601 00:28:33,500 --> 00:28:34,780 به خوبی شوئه یینگ نیستم 602 00:28:36,540 --> 00:28:38,260 من فقط میخواستم پیرهنت رو ببینم 603 00:28:38,540 --> 00:28:39,060 فقط میخواستم تصور کنم 604 00:28:39,060 --> 00:28:40,580 اگه بپوشمش چه شکلی میشم 605 00:28:40,980 --> 00:28:41,860 اجازه این کار رو ندارم؟ 606 00:28:51,180 --> 00:28:52,980 خوشحال میشم لطفی کرده باشم خواهر بزرگ 607 00:29:05,660 --> 00:29:07,020 شنیدم این نوع ابریشم 608 00:29:07,180 --> 00:29:08,100 وقتی نور خورشید بهش میخوره 609 00:29:09,340 --> 00:29:11,180 بخار رنگی ایجاد میکنه 610 00:29:27,740 --> 00:29:28,740 خواهر بزرگ 611 00:29:46,900 --> 00:29:48,260 شاهدخت شوئه لو! شاهدخت شوئه لو 612 00:29:48,460 --> 00:29:49,100 حالت خوبه؟ 613 00:29:52,140 --> 00:29:52,660 پیرهن 614 00:29:54,860 --> 00:29:55,740 پیرهنم 615 00:30:00,660 --> 00:30:01,500 پیرهن 616 00:30:05,620 --> 00:30:06,700 حالا چکار کنیم؟ 617 00:30:13,620 --> 00:30:14,180 یان 618 00:30:14,500 --> 00:30:15,540 حالا چکار کنیم؟ 619 00:30:18,860 --> 00:30:19,980 بای شوئه لو 620 00:30:20,100 --> 00:30:21,180 تو این کار رو عمدا کردی 621 00:30:21,660 --> 00:30:22,820 چطور ممکنه کارم عمدی باشه؟ 622 00:30:23,140 --> 00:30:24,580 من خودم نزدیک بود بیوفتم 623 00:30:26,300 --> 00:30:26,940 یان 624 00:30:27,300 --> 00:30:28,540 اون قصدی نداشت 625 00:30:28,900 --> 00:30:31,100 در اخر همش تقصیر منه که 626 00:30:31,220 --> 00:30:32,620 خوب از پیرهن مراقبت نکردم 627 00:30:33,140 --> 00:30:33,940 تو 628 00:30:36,980 --> 00:30:39,260 این منطقه پایین کوه، سرزمین ممنوعه دره امپراتوره 629 00:30:39,460 --> 00:30:40,740 متجاوزا کشته میشن 630 00:30:41,420 --> 00:30:42,940 اگه پیرهن افتاده باشه اون پایین 631 00:30:43,220 --> 00:30:44,860 واسه همیشه از دست رفته 632 00:30:52,100 --> 00:30:53,940 ستاره بین لباس خودشو از دست داده 633 00:30:54,100 --> 00:30:55,500 واسه رقص قراره چی بپوشه؟ 634 00:30:55,900 --> 00:30:56,900 لباس رو نمیشه 635 00:30:57,060 --> 00:30:58,140 تو مدت زمان کوتاهی کامل کرد 636 00:30:58,780 --> 00:31:00,540 اون نمیتونه الکی یه لباس انتخاب کنه 637 00:31:00,740 --> 00:31:01,820 این کار فقط باعث میشه مردم مسخره اش کنن 638 00:31:02,180 --> 00:31:03,100 علاوه براین 639 00:31:03,820 --> 00:31:05,740 اینکه ستاره بین لباس خودشو از دست داده 640 00:31:05,980 --> 00:31:07,180 اشتباه بزرگی نیست؟ 641 00:31:07,500 --> 00:31:08,220 اون حتی نمیتونه 642 00:31:08,380 --> 00:31:09,380 از لباس خودش مراقبت کنه 643 00:31:09,700 --> 00:31:11,340 ما چطور میتونیم به عنوان رقصنده اصلی بهش اعتماد کنیم؟ 644 00:31:15,820 --> 00:31:16,540 شاهدخت شوئه یینگ 645 00:31:17,580 --> 00:31:18,500 مادربزرگ 646 00:31:19,180 --> 00:31:20,180 طبق قوانین آبا و اجدادی 647 00:31:20,380 --> 00:31:22,020 تو قطعا ستاره بین هستی 648 00:31:22,500 --> 00:31:24,380 گرچه اونا هم به نکته خوبی اشاره کردن 649 00:31:25,100 --> 00:31:26,180 بر اساس سوابق گذشته 650 00:31:26,900 --> 00:31:28,900 اگه لباس مقدس گم بشه 651 00:31:29,100 --> 00:31:29,660 صلاحیت شما به عنوان اجرا کننده اصلی 652 00:31:29,820 --> 00:31:31,620 از بین میره 653 00:31:32,780 --> 00:31:34,060 اگه نتونی 654 00:31:34,220 --> 00:31:34,940 تا قبل از شروع مراسم آیینی 655 00:31:35,100 --> 00:31:36,500 راه حلی پیدا کنی 656 00:31:37,020 --> 00:31:38,420 اونوقت مقام رقصنده اصلی 657 00:31:38,820 --> 00:31:40,740 باید یه یه نفر دیگه داده بشه 658 00:31:49,100 --> 00:31:49,980 خیلی خب 659 00:31:50,740 --> 00:31:52,000 شوئه یینگ 660 00:32:04,600 --> 00:32:06,720 مادر 661 00:32:10,320 --> 00:32:12,340 من باید به شوئه یینگ کمک کنم 662 00:32:12,380 --> 00:32:14,460 که لباس رقص رو پس بگیره 663 00:32:16,500 --> 00:32:18,300 مقام ستاره بین همین الان تو چنگ ماست 664 00:32:18,820 --> 00:32:19,900 و جذب شاهزاده شی یو 665 00:32:20,100 --> 00:32:21,220 به راحتی قابل دستیابیه 666 00:32:21,420 --> 00:32:23,060 چرا بانوی جوان خوشحال نیست؟ 667 00:32:23,380 --> 00:32:25,180 شوئه یینگ خیلی احمقه 668 00:32:26,220 --> 00:32:27,100 اون واقعا اونجا جونشو به خطر انداخت 669 00:32:27,260 --> 00:32:28,180 تا منو بکشه بالا 670 00:32:29,340 --> 00:32:30,980 و شما واسش ناراحت هستین بانوی جوان؟ 671 00:32:31,860 --> 00:32:32,860 قبل از بالا رفتن از کوه 672 00:32:33,020 --> 00:32:34,580 مصمم بودیم که موفق بشیم 673 00:32:35,100 --> 00:32:36,500 اون دختر مشروع خاندان بایه 674 00:32:36,940 --> 00:32:37,500 اون زاده شده تا 675 00:32:37,620 --> 00:32:39,380 انتخاب اول ولیعهد باشه 676 00:32:39,540 --> 00:32:41,140 ولی شما، شاهدخت 677 00:32:44,060 --> 00:32:44,940 لطفا منو ببخشید شاهدخت 678 00:32:45,220 --> 00:32:46,820 نسنجیده حرف زدم 679 00:32:48,300 --> 00:32:49,060 من واسش ناراحت نمیشم 680 00:32:49,980 --> 00:32:50,820 بلند شو 681 00:32:59,820 --> 00:33:00,500 اون شخص 682 00:33:00,500 --> 00:33:01,500 وقت زیادی توی قصر واسش نمونده 683 00:33:02,700 --> 00:33:04,220 تاج و تخت کونگ سانگ خیلی وقته خالی مونده 684 00:33:05,500 --> 00:33:07,540 و پدر عمیقا نگران 685 00:33:07,740 --> 00:33:08,580 آینده ی خاندان بایه 686 00:33:09,060 --> 00:33:10,180 اگه یه روز 687 00:33:10,580 --> 00:33:11,780 من همسر ولیعهد بشم 688 00:33:12,060 --> 00:33:13,100 و به تخت سلطنتی بشینم 689 00:33:13,900 --> 00:33:14,860 اونوقت خواهیم دید 690 00:33:15,340 --> 00:33:16,380 کی جرات میکنه سابقه خانوادگی منو زیر سوال ببره 691 00:33:16,540 --> 00:33:17,420 و با انگشت منو نشون بده 692 00:33:48,900 --> 00:33:49,420 یوفی 693 00:33:49,900 --> 00:33:50,460 یوفی 694 00:33:51,060 --> 00:33:53,300 این جوهر خواب آور واقعا بدرد بخوره 695 00:34:05,860 --> 00:34:07,260 اون یه حرفی میزنه ولی منظورش یه چیز دیگه است 696 00:34:07,460 --> 00:34:08,420 و خوش سر و زبونه 697 00:34:08,980 --> 00:34:09,820 ولی اون فقط 698 00:34:09,940 --> 00:34:10,980 بدون هیچ عملی حرف میزنه 699 00:34:11,140 --> 00:34:12,620 واقعا نفرت انگیزه 700 00:34:13,100 --> 00:34:13,740 اینطوریه؟ 701 00:34:13,920 --> 00:34:16,180 ولی به نظرم اون خیلی با استعداده 702 00:34:16,220 --> 00:34:17,920 اون تونست از ظهر تا الان 703 00:34:17,920 --> 00:34:19,360 تو رو مشغول نگه داره 704 00:34:20,020 --> 00:34:20,540 یینگ 705 00:34:20,860 --> 00:34:21,540 یعنی تو 706 00:34:21,940 --> 00:34:23,140 تحسینش میکنی؟ 707 00:34:26,740 --> 00:34:27,340 سوخته 708 00:34:27,900 --> 00:34:28,980 محلول زیبایی من 709 00:34:29,820 --> 00:34:30,420 وای نه 710 00:34:31,940 --> 00:34:33,140 عجله کن 711 00:35:23,512 --> 00:35:26,380 دره امپراتور 712 00:35:26,380 --> 00:35:27,780 دره امپراتور 713 00:35:28,900 --> 00:35:30,180 شاگرد استاد اعظم 714 00:35:30,580 --> 00:35:32,340 درباره دره امپراتور حرف زده 715 00:35:32,540 --> 00:35:34,420 اینجا مقبره پادشاهان و ملکه ها در طول تاریخه 716 00:35:34,580 --> 00:35:36,240 توسط حلقه هوتوی ملکه بای وی 717 00:35:36,240 --> 00:35:37,420 محافظت میشه 718 00:35:37,580 --> 00:35:38,380 تجاوز به این محدوده مطلقا ممنوعه 719 00:35:38,620 --> 00:35:41,260 افرادی که جرات کنن واردش بشن هرگز برنمیگردن 720 00:35:49,020 --> 00:35:50,140 من چونگ مینگ رو دیدم 721 00:35:50,380 --> 00:35:51,540 اونقدرا هم ترسناک نیست 722 00:35:51,860 --> 00:35:52,500 بعلاوه 723 00:35:52,780 --> 00:35:53,660 مگه حلقه ی هوتو 724 00:35:53,820 --> 00:35:55,180 فقط از کونگ سانگ محافظت نمیکنه؟ 725 00:35:55,340 --> 00:35:56,660 چطور ممکنه مردم رو بکشه؟ 726 00:35:58,380 --> 00:35:59,300 همه مکان هایی که توی این دنیا اسم دارن 727 00:35:59,580 --> 00:36:01,700 واسه همه قابل دسترسن 728 00:36:02,940 --> 00:36:03,620 من باور ندارم که 729 00:36:03,860 --> 00:36:05,180 متجاوزا به این منطقه میمیرن 730 00:36:16,260 --> 00:36:17,100 لطفا، لطفا 731 00:36:17,780 --> 00:36:18,860 لطفا، خدایان من 732 00:36:20,220 --> 00:36:20,980 کی اونجاست؟ 733 00:36:25,040 --> 00:36:28,220 تو نمیتونی منو ببینی نمیتونی منو ببینی 734 00:36:38,300 --> 00:36:39,660 چه گل‌های قشنگی 735 00:36:54,260 --> 00:36:56,460 میگن تو دره امپراتور 736 00:36:57,380 --> 00:36:59,220 دریاچه ی پرستاره، درخشان ترین 737 00:36:59,860 --> 00:37:00,940 دریاچه ی معلق جهان وجود داره 738 00:37:02,900 --> 00:37:03,620 نکنه من 739 00:37:04,060 --> 00:37:05,100 ناخواسته اومدم 740 00:37:05,620 --> 00:37:07,140 لب دریاچه؟ 741 00:37:09,660 --> 00:37:11,100 اینجا مه گرفته است 742 00:37:11,580 --> 00:37:13,580 دریاچه پرستاره کو؟ 743 00:37:26,300 --> 00:37:27,140 لباس رقص 744 00:37:50,660 --> 00:37:51,340 پس 745 00:37:52,460 --> 00:37:54,540 این دریاچه پرستاره است 746 00:41:05,580 --> 00:41:06,500 این الان 747 00:41:07,020 --> 00:41:08,340 فن بادافزاری بود؟ 748 00:41:09,780 --> 00:41:10,940 ارباب جاودان 749 00:41:11,500 --> 00:41:13,820 شما توی دره امپراتور زندگی میکنید؟ 750 00:41:16,540 --> 00:41:17,500 شما دوست الهی 751 00:41:17,700 --> 00:41:18,380 چونگ مینگ هستین، درسته؟ 752 00:41:18,820 --> 00:41:20,220 بالاخره پیداتون کردم 753 00:41:23,460 --> 00:41:24,380 پس این همون زنیه که 754 00:41:24,540 --> 00:41:25,540 چونگ مینگ گفته بود 755 00:41:27,500 --> 00:41:28,780 من ژو یان هستم 756 00:41:29,100 --> 00:41:29,900 شاهدخت قبیله سرخ فام 757 00:41:30,260 --> 00:41:31,300 منم یه جادوگرم 758 00:41:31,780 --> 00:41:33,860 و باعث افتخاره که با شما توی یه حوزه هستم 759 00:41:34,260 --> 00:41:35,420 ژو یان؟ 760 00:41:35,900 --> 00:41:37,300 همون شاهدخت قبیله سرخ فامی نیست که 761 00:41:37,740 --> 00:41:39,340 قبلا تو باغ هه لو ملاقات کردم؟ 762 00:41:43,340 --> 00:41:44,540 میخوام بپرسم 763 00:41:45,340 --> 00:41:46,420 آیا واقعا طلسمی 764 00:41:46,820 --> 00:41:49,020 توی این دنیا هست که 765 00:41:49,020 --> 00:41:50,740 همه ارواح کهن رو جمع کنه؟ 766 00:41:52,220 --> 00:41:53,940 اشتیاقش واسه جادو 767 00:41:54,220 --> 00:41:55,980 یه ذره هم عوض نشده 768 00:41:57,140 --> 00:41:59,780 چرا حرف نمیزنید؟ 769 00:42:02,460 --> 00:42:03,940 نکنه 770 00:42:04,860 --> 00:42:06,020 نمیتونین صحبت کنین؟ 771 00:42:13,620 --> 00:42:14,380 وای خدا 772 00:42:15,540 --> 00:42:16,860 اون حتی صدای من رو هم نمیتونه بشنوه 773 00:42:17,700 --> 00:42:18,820 چه حیف 774 00:42:19,700 --> 00:42:21,660 اون خیلی خوشگله 775 00:42:22,020 --> 00:42:24,060 و هاله اش خیلی خارق العاده است 776 00:42:27,540 --> 00:42:29,700 اما ولیعهد فرق داره 777 00:42:30,020 --> 00:42:32,100 میگن اون مورد موهبت روح الهی قرار داره 778 00:42:32,500 --> 00:42:34,420 اون مثل خورشید و ماه درخشنده است 779 00:42:34,940 --> 00:42:36,380 اون قطعا افکارم رو میفهمه 780 00:42:39,940 --> 00:42:42,140 شخصیتش هم عوض نشده 781 00:42:54,900 --> 00:42:56,060 چونگ مینگ پرنده الهی؟ 782 00:42:56,220 --> 00:42:58,260 تو میتونی تبدیل به انسان بشی؟ 783 00:43:00,780 --> 00:43:01,940 تو واقعا با یه زن ملاقات کردی 784 00:43:05,740 --> 00:43:06,820 نکنه اون 785 00:43:07,940 --> 00:43:08,820 من واسه اون کی هستم؟ 786 00:43:09,420 --> 00:43:10,420 چرا نمیکشیش؟ 787 00:43:11,420 --> 00:44:10,420 کره فا با افتخار تقدیم میکند KoreFaa.ir **Midori :مترجم 60061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.