All language subtitles for The.Longest.Promise.E01.KoreFaa.ir
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:40,000
کره باافتخار تقدیم میکند
KoreFaa.ir
مترجم:شکوفه هلو
2
00:00:44,150 --> 00:00:46,850
(طایفه هوتو)
3
00:01:30,550 --> 00:01:33,550
(ژو یان ، شاهدخت قبیله سرخ فام)
4
00:01:38,960 --> 00:01:42,120
پروردگار آتش اعلی ، ضیافت خوش یمنی در پیشه
5
00:01:48,450 --> 00:01:51,400
(ارباب کرکه ، طایفه هوتو)
6
00:03:20,280 --> 00:03:24,239
(بانوی متعالی ، طایفه هوتو)
بهترین آرزوها رو برای یه رابطه درازمدت در هماهنگی دارم
7
00:03:24,600 --> 00:03:28,600
بهترین آرزو ها برای یه رابطه دراز مدت در هماهنگی
8
00:03:34,200 --> 00:03:35,600
شنیدم شاهدخت قبیله سرخ فام
9
00:03:35,799 --> 00:03:36,959
تمایلی به ازدواج ندارن
10
00:03:37,239 --> 00:03:37,880
قلب شاهدخت
11
00:03:38,079 --> 00:03:39,480
برای کی دیگه ای میتپه
12
00:03:39,880 --> 00:03:41,160
اما این ازدواج رو
13
00:03:41,359 --> 00:03:42,639
ارباب اعظم اعطاکردن
14
00:03:42,799 --> 00:03:43,720
اگه ازدواج رو رد کنه
15
00:03:44,119 --> 00:03:45,239
بهشت خشمگین میشه
16
00:03:45,399 --> 00:03:46,119
و کل قبیله سرخ فام
17
00:03:46,239 --> 00:03:47,519
درگیر میشن
18
00:03:49,040 --> 00:03:49,679
بانوی جوان
19
00:03:49,959 --> 00:03:51,359
هنوز برای توقفش دیر نشده
20
00:03:54,000 --> 00:03:54,760
بانوی جوان
21
00:03:55,160 --> 00:03:55,639
به محض اینکه پا از خیمه
22
00:03:55,639 --> 00:03:56,720
بیرون بذارین
23
00:03:56,959 --> 00:03:58,239
دیگه نمیتونین برگردین
24
00:03:58,760 --> 00:03:59,920
عالیجناب و والاحضرت دیگه جوون نیستن
25
00:04:00,079 --> 00:04:01,320
تنها دخترشونین
26
00:04:01,519 --> 00:04:03,280
واقعا دلش رو دارین که رهاشون کنین؟
27
00:04:03,679 --> 00:04:04,920
حتی اگه اینجا بمونم
28
00:04:05,480 --> 00:04:06,200
دیگه هیچوقت تو زندگیم
29
00:04:06,559 --> 00:04:08,200
نمیتونم ببینمشون
30
00:04:08,639 --> 00:04:10,280
که هیچ فرقی با مردنم نداره
31
00:04:11,199 --> 00:04:12,319
هدایای ازدواج رسیدن
32
00:04:13,040 --> 00:04:14,759
وارد خیمه بشین
33
00:04:21,080 --> 00:04:22,119
هیچوقت با کسی که
34
00:04:22,280 --> 00:04:23,160
دوستش ندارم ازدواج نمیکنم
35
00:04:23,679 --> 00:04:24,640
بانوی جوان
36
00:04:24,920 --> 00:04:25,600
اما کسی که دوستش دارین
37
00:04:25,920 --> 00:04:27,439
هرگز تو این زندگی باهاتون ازدواج نمیکنه
38
00:04:27,559 --> 00:04:27,879
بانوی جوان
39
00:04:28,199 --> 00:04:28,799
ساکت باش
40
00:04:43,439 --> 00:04:44,999
خواهش میکنم هدایا رو تحویل بگیرین بانوی من
41
00:04:51,960 --> 00:04:53,319
تعظیم اول
42
00:04:56,600 --> 00:04:58,080
تعظیم دوم
43
00:04:59,679 --> 00:05:01,040
تعظیم سوم
44
00:05:15,160 --> 00:05:19,400
بهترین ارزوها برای رابطه ای دراز مدت و در هماهنگی
45
00:05:21,600 --> 00:05:23,640
شراب زفاف رو رد و بدل کنین
46
00:05:38,720 --> 00:05:42,199
اهریمن شنه ، فرارکنین
47
00:05:49,720 --> 00:05:51,520
برای نجات جونتون فرار کنین
48
00:05:51,600 --> 00:05:52,400
فرار کنین
49
00:07:21,199 --> 00:07:22,439
(حالا دیگه)
50
00:07:22,600 --> 00:07:23,239
(هیچکس تو این زندگی)
51
00:07:23,280 --> 00:07:24,600
(دوباره مجبورم نمیکنه ازدواج کنم)
52
00:08:00,239 --> 00:08:00,759
کیه؟
53
00:08:20,859 --> 00:08:23,878
(شی یینگ شاگرد استاد اعظم کوهستان جیو یی)
54
00:08:29,360 --> 00:08:29,959
استاد
55
00:08:40,319 --> 00:08:41,040
...چطور
56
00:08:41,679 --> 00:08:42,479
چطور تونستی با هدیه ای که
57
00:08:42,479 --> 00:08:43,719
بهت دادم همچین کاری کنی؟
58
00:08:45,360 --> 00:08:46,240
استاد
59
00:08:46,559 --> 00:08:47,880
چرا یهویی اومدین اینجا؟
60
00:08:49,240 --> 00:08:49,839
...من
61
00:08:50,799 --> 00:08:51,880
فکر میکردم
62
00:08:52,199 --> 00:08:53,439
دیگه هیچوقت تو این زندگی
63
00:08:53,719 --> 00:08:55,439
نمیبینمتون
64
00:08:56,120 --> 00:08:57,559
مگه به ضیافت
65
00:08:57,920 --> 00:08:59,199
عروسیت دعوتم نکردی؟
66
00:09:17,000 --> 00:10:27,000
کره فا باافتخار تقدیم میکند
KoreFaa.ir
مترجم:شکوفه هلو
67
00:09:21,920 --> 00:09:25,640
♪نیمرخت در درخشش گرگ و میش♪
68
00:09:25,640 --> 00:09:29,320
♪همچو برف ،سرد و لطیف بیدار میشه♪
69
00:09:29,320 --> 00:09:36,680
♪در نگاه خیره ات بیشمار سرنوشته که بهم گره خورده♪
70
00:09:36,680 --> 00:09:40,720
♪یک عمر ، با دنیایی پر از توهم یک نفر♪
71
00:09:40,720 --> 00:09:44,280
♪همونطور که مهتاب میدرخشه ♪
72
00:09:44,280 --> 00:09:53,680
♪و گلبرگ هایی که کف دستم میفتن ، این وعده مقدسمونه♪
73
00:09:53,680 --> 00:09:57,320
♪تهذیب در گذرای این دنیای فانی♪
74
00:09:57,320 --> 00:10:00,800
♪همچون یکی بودن ، جدایی ناپذیر و سایه وار در نظم♪
75
00:10:01,000 --> 00:10:08,280
♪عمری پر از مناظر محسور کننده بهم عطا کن♪
76
00:10:08,480 --> 00:10:12,200
♪بدون ترس از فرمان اسمانی♪
77
00:10:12,200 --> 00:10:15,640
♪از تقدیر تخطی میکنم و برش میگردونم ♪
78
00:10:15,840 --> 00:10:23,040
♪این شجاعتیه که درونت شکوفه کرده ♪
79
00:10:23,240 --> 00:10:26,840
♪از آزمایش های مقدر شده نمیترسی♪
80
00:10:27,040 --> 00:10:30,640
♪فقط میخوام درست مثل اولین♪
81
00:10:30,640 --> 00:10:41,840
♪دیدارمون که تو قلبم حک شده ، باهات عهد ببندم♪
82
00:10:43,140 --> 00:10:46,680
=عهد ابدی=
83
00:10:46,680 --> 00:10:49,400
=عهد ابدی=
=قسمت اول=
84
00:10:54,240 --> 00:10:55,360
(بین زمین و بهشت)
85
00:10:55,640 --> 00:10:57,200
(و هفت دریا)
86
00:10:57,400 --> 00:10:58,680
(برج سپید)
(سرزمین ترسناکی به اسم یون هوانگ قرارداره)
87
00:10:58,680 --> 00:11:00,070
(شهر سلطنتی جیالان از کونگ سانگ)
(سرزمین ترسناکی به اسم یون هوانگ قرار داره)
88
00:11:00,240 --> 00:11:01,319
(قبیله کونگ سانگ)
89
00:11:01,599 --> 00:11:02,679
(پریان دریایی)
90
00:11:03,000 --> 00:11:03,760
(و قبیله یخ)
91
00:11:04,439 --> 00:11:05,839
(نسلهاست که اینجا زندگی میکنن)
92
00:11:06,240 --> 00:11:07,520
(هفت هزار سال پیش از این)
93
00:11:08,000 --> 00:11:10,479
(لانگ گان از کونگ سانگ برای متحد کردن یون هوانگ برگزیده شد)
94
00:11:10,679 --> 00:11:12,160
(با این حال پروردگار نابودی)
95
00:11:12,400 --> 00:11:13,719
(به خاطر منافع شخصیش)
96
00:11:14,079 --> 00:11:15,199
( افکار شیطانی رو تحریک کرد)
97
00:11:16,120 --> 00:11:17,640
(به واسطه وسوسه های پروردگار نابودی)
98
00:11:17,959 --> 00:11:20,520
(نزاع داخلی بین شش عشیره کونگ سانگ )
99
00:11:20,640 --> 00:11:22,280
(و فشارهای خارجی از طرف نیروهای پریان دریایی )
100
00:11:22,479 --> 00:11:24,559
(و ده جادوگر قبیله یخ پیش اومد که بارها سر آغاز شورش شد)
101
00:11:25,760 --> 00:11:26,799
(یون هوانگ)
102
00:11:27,000 --> 00:11:28,640
(دوباره در شرف جنگ قرار گرفت)
103
00:11:29,319 --> 00:11:30,479
(اما اگه پروردگاری از)
104
00:11:30,479 --> 00:11:32,400
(دیدن نابودی جهان لذت میبره)
105
00:11:32,520 --> 00:11:34,880
(چطور لایق پرستش جهانیانه؟)
106
00:11:35,479 --> 00:11:36,760
(از دوران باستان برای یه فانی)
107
00:11:36,959 --> 00:11:38,160
(کشتن یه پروردگار کار بی سابقه ایه)
108
00:11:38,959 --> 00:11:40,000
(پس بذارین)
109
00:11:40,719 --> 00:11:41,799
(من ، شی یینگ اولینش باشم)
110
00:11:53,000 --> 00:11:55,550
(شی یینگ ، ولیعهد کونگ سانگ)
111
00:12:14,700 --> 00:12:16,760
(ژو یان ، شاهدخت قبیله سرخ فام)
(صدای باد مثل زنگ میمونه)
112
00:12:17,439 --> 00:12:19,199
(گلها مثل برف میبارن)
113
00:12:20,319 --> 00:12:22,040
(گل رز برفگون قصر سلطنتی جیالان )
114
00:12:22,520 --> 00:12:23,280
(خیلی قشنگه)
115
00:12:55,280 --> 00:12:56,199
این گل به نظر زیباترینه
116
00:12:56,479 --> 00:12:58,240
برای ولیعهد عالیه
117
00:13:23,280 --> 00:13:24,160
ارباب جوان
118
00:13:24,679 --> 00:13:25,760
شما بودین که بهم کمک کردین؟
119
00:13:26,360 --> 00:13:27,640
گفتی این گل رو برای ولیعهد میخواستی
120
00:13:27,760 --> 00:13:28,719
میشناسیش؟
121
00:13:28,920 --> 00:13:30,640
بعد اینکه این گل رو بهش بدم
122
00:13:30,799 --> 00:13:31,679
میشناسمش
123
00:13:32,240 --> 00:13:32,959
میخوای ببینیش ؟
124
00:13:33,319 --> 00:13:34,079
چرا؟
125
00:13:34,520 --> 00:13:36,400
به عنوان شاهدخت قبیله سرخ فام
126
00:13:36,599 --> 00:13:38,199
باید فنون جادویی قدرتمندی
127
00:13:38,360 --> 00:13:39,400
رو برای محافظت از هوانگ غربی یاد بگیرم
128
00:13:39,959 --> 00:13:41,719
اما پدرم همیشه منعش میکنه
129
00:13:41,920 --> 00:13:43,280
میگه بانویی شبیهم
130
00:13:43,439 --> 00:13:45,280
باید مثل باقی شاهدخت ها از نوشیدن چای
131
00:13:45,400 --> 00:13:46,959
و سوزن دوزی لذت ببره
132
00:13:47,319 --> 00:13:48,679
میگه یادگرفتن
133
00:13:48,719 --> 00:13:49,479
فنون جادویی دفاعی لزومی نداره
134
00:13:49,839 --> 00:13:50,280
برای همین
135
00:13:50,559 --> 00:13:51,839
میخوام ولیعهد رو ببینم
136
00:13:51,959 --> 00:13:53,599
تا بهم اجازه بده فنون جادویی رو یاد بگیرم
137
00:13:54,160 --> 00:13:54,719
اینطوری پدر جرات نداره
138
00:13:54,880 --> 00:13:56,400
از یادگیری منعم کنه
139
00:13:56,679 --> 00:13:58,160
چرا به جاش از امپراتور درخواست مجوز یادگیری نمیکنی؟
140
00:14:00,280 --> 00:14:01,920
پدر و امپراتور فرقی باهم ندارن
141
00:14:02,400 --> 00:14:03,520
میترسم کل چیزی که امپراتور بگن
142
00:14:03,559 --> 00:14:05,240
این باشه که یه بانو باید یه سری کارها رو بکنه و یه سری رو نه
143
00:14:06,199 --> 00:14:08,240
اما ولیعهد فرق میکنه
144
00:14:08,439 --> 00:14:10,640
میگن مورد عنایت بهشته
145
00:14:11,079 --> 00:14:12,920
یه مرد جوون آینده داره که مدام داره پیشرفت میکنه
146
00:14:13,360 --> 00:14:14,760
حتم دارم احساساتم رو درک میکنه
147
00:14:16,400 --> 00:14:18,679
علیاحضرت ملکه تشریف فرما میشن
148
00:14:18,880 --> 00:14:19,799
ارباب جوان
149
00:14:20,000 --> 00:14:20,959
دیگه باید برم
150
00:14:21,199 --> 00:14:22,439
اگه زمان بذاره باز هم رو میبینیم
151
00:14:26,839 --> 00:14:29,120
"یه مرد جوون آینده داره که مدام داره پیشرفت میکنه"
152
00:14:46,840 --> 00:14:48,808
(بای یان ، ملکه کونگ سانگ)
153
00:15:03,840 --> 00:15:06,792
(بانو چیو شوی ، پری دریایی همسر سلطنتی)
154
00:15:09,240 --> 00:15:10,920
(باغ هه لو ، شهر سلطنتی جیایان)
بانو چیو شوی باردارن
155
00:15:11,079 --> 00:15:12,880
ممکنه علیاحضرت بهشون راه بدن
156
00:15:14,920 --> 00:15:16,400
ازم بگذرین علیاحضرت
157
00:15:16,719 --> 00:15:19,439
همش برای اینه که باردارم
158
00:15:19,839 --> 00:15:21,319
مکتب طبابت سلطنتی مدام بهم توصیه میکنن
159
00:15:21,760 --> 00:15:24,040
که زیاد بلند و کوتاه نشم
160
00:15:24,240 --> 00:15:25,719
چون شاهزاده داخل شکمم زیاد با ثبات نیست
161
00:15:26,280 --> 00:15:28,559
امیدوارم بانو به خاطر مزاحمت
162
00:15:28,719 --> 00:15:30,079
ازم بگذرن
163
00:15:31,439 --> 00:15:32,240
راه بدین
164
00:15:34,079 --> 00:15:35,199
کنار وایمیسیم
165
00:15:52,760 --> 00:15:53,799
هیچی جز یه پری دریایی
166
00:15:54,079 --> 00:15:55,679
که برده مردم کونگ سانگه، نیست
167
00:15:56,040 --> 00:15:57,280
حالا که به جایی رسیده
168
00:15:57,439 --> 00:15:58,760
جایگاه اصلیش رو فراموش کرده؟
169
00:15:59,160 --> 00:16:00,120
زبون به کام بگیر
170
00:16:01,599 --> 00:16:03,280
پریان دریایی هم مثلمون
171
00:16:03,400 --> 00:16:04,760
از اهالی یون هوانگن
172
00:16:05,120 --> 00:16:05,880
دفعه بعد
173
00:16:06,120 --> 00:16:08,000
همچین حرفای تبعیض آمیزی نزن
174
00:16:08,479 --> 00:16:10,679
وگرنه دردسر میشه
175
00:16:23,280 --> 00:16:23,880
قاتل
176
00:16:26,599 --> 00:16:27,520
نه
177
00:16:28,199 --> 00:16:29,240
قاتل نیستم
178
00:16:29,959 --> 00:16:31,319
اتفاقی به بانو چیوشوی برخورد کردم
179
00:16:31,360 --> 00:16:31,799
...واقعا
180
00:16:31,799 --> 00:16:32,520
بانو باردارن
181
00:16:32,839 --> 00:16:34,040
اگه اتفاقی بیفته
182
00:16:34,199 --> 00:16:35,240
میتونی مسئولیتش رو گردن بگیری؟
183
00:16:38,559 --> 00:16:40,360
لباس سرخ پوشیدی
184
00:16:40,520 --> 00:16:41,599
معلومه از قبیله سرخ فامی
185
00:16:42,559 --> 00:16:43,880
پدرت چون نمیتونه تحمل کنه
186
00:16:44,079 --> 00:16:46,040
دارم خون سلطنتی رو حمل میکنم
187
00:16:46,640 --> 00:16:48,599
به عمد فرستادتت تا بهم برخورد کنی؟
188
00:16:48,880 --> 00:16:49,319
نه
189
00:16:49,599 --> 00:16:50,240
بانوی من
190
00:16:50,439 --> 00:16:51,959
پدرم هیچی نمیدونه
191
00:16:52,400 --> 00:16:53,640
خودم مسئولیت کارم رو به عهده میگیرم
192
00:16:53,920 --> 00:16:54,679
خواهش میکنم
193
00:16:55,360 --> 00:16:56,679
خودم رو تنهایی تنبیه کنین
194
00:16:58,279 --> 00:16:59,360
چطور جرات میکنی جوابم رو بدی؟
195
00:17:04,160 --> 00:17:04,959
گلم
196
00:17:05,279 --> 00:17:06,239
بهم پسش بده
197
00:17:06,360 --> 00:17:09,199
این گل مدرک
198
00:17:09,679 --> 00:17:11,840
اینه که قبیله سرخ فام میخواسته بهم صدمه بزنه
199
00:17:12,279 --> 00:17:12,999
ولم کن
200
00:17:13,239 --> 00:17:14,039
گلم
201
00:17:14,400 --> 00:17:15,320
پسش بده
202
00:17:15,719 --> 00:17:17,039
گلم
203
00:17:18,959 --> 00:17:19,759
...تو
204
00:17:20,959 --> 00:17:21,759
...تو
205
00:17:23,360 --> 00:17:25,199
چرا میخوای برای پدرم پاپوش بدوزی؟
206
00:17:25,759 --> 00:17:27,120
خیلی خوشگلی
207
00:17:27,360 --> 00:17:29,439
ولی خیلی هم بد خواهی
208
00:17:29,519 --> 00:17:30,039
...تو
209
00:17:30,439 --> 00:17:30,959
جرات داری دوباره بگو؟
210
00:17:30,959 --> 00:17:31,560
بسه
211
00:17:34,080 --> 00:17:35,439
عرض ادب ولیعهد
212
00:17:36,400 --> 00:17:40,160
چرا اینجا دعوا میکنین؟
213
00:17:45,080 --> 00:17:47,120
دلایل خودم رو دارم
214
00:17:47,320 --> 00:17:48,560
میخواین تو امور
215
00:17:48,759 --> 00:17:50,320
حرمسرای سلطنتی دخالت کنین؟
216
00:17:50,920 --> 00:17:52,039
(ولیعهد؟)
217
00:17:52,719 --> 00:17:54,400
(پس ولیعهده)
218
00:17:55,039 --> 00:17:56,160
(باورم نمیشه اون همه)
219
00:17:56,199 --> 00:17:57,120
(حرفای توهین آمیز زدم)
220
00:17:57,199 --> 00:17:58,519
اصلا دخالت نمیکنم
221
00:17:58,959 --> 00:18:00,679
اما طبق قانون اجدادی کونگ سانگ
222
00:18:00,920 --> 00:18:03,279
ولیعهد سلطنتی وظیفه راهنمایی باقی شاهزادگان رو به عهده داره
223
00:18:04,519 --> 00:18:06,800
(شایعات حقیقت دارن)
224
00:18:07,840 --> 00:18:11,080
(عالیجناب اومدن کمکم کنن؟)
225
00:18:11,279 --> 00:18:13,679
از اونجایی که حامل خون پدرم هستین
226
00:18:13,920 --> 00:18:15,199
باید به وظیفه ام به عنوان
227
00:18:15,279 --> 00:18:16,679
برادر بزرگ برای آموزش برادر کوچیکترم
228
00:18:16,959 --> 00:18:18,199
که داخل شکمتونه عمل کنم
229
00:18:18,640 --> 00:18:19,600
امپراتوری که فضایل حسنه داشته باشه
230
00:18:19,959 --> 00:18:22,039
حتی شرقی ترین افراد رو هم
231
00:18:22,239 --> 00:18:23,759
در روزهای فرخنده
232
00:18:23,920 --> 00:18:25,560
میبخشه
233
00:18:25,719 --> 00:18:27,679
چه برسه به یه بچه
234
00:18:28,120 --> 00:18:29,160
قصدم رو برای برادرم
235
00:18:29,519 --> 00:18:31,400
خوب روشن کردم؟
236
00:18:33,439 --> 00:18:34,120
خیلی خوب
237
00:18:34,999 --> 00:18:36,840
حالا که ولیعهد پادرمیونی کردن
238
00:18:37,320 --> 00:18:38,679
میذاریم بره
239
00:18:39,719 --> 00:18:40,400
بریم
240
00:18:40,800 --> 00:18:41,640
اطاعت
241
00:18:42,039 --> 00:18:42,840
یه لحظه صبر کنین
242
00:18:46,320 --> 00:18:47,600
چیز دیگه ای هم هست ولیعهد؟
243
00:18:48,479 --> 00:18:49,840
طبق قانون اجدادی کونگ سانگ
244
00:18:50,039 --> 00:18:51,160
همه شاهزادگان باید
245
00:18:51,400 --> 00:18:53,519
به عنوان هدیه تولد امپراتور
246
00:18:53,719 --> 00:18:55,920
ده بار از روی بیانات مقدس امپراتور شینگ زون رونویسی کنن
247
00:18:56,479 --> 00:18:58,279
از اونجایی که برادرم هنوز متولد نشده
248
00:18:58,479 --> 00:19:00,600
میتونم ازتون بخوام به اقامتگاهتون برگردین
249
00:19:00,759 --> 00:19:02,439
و این مهم رو از طرفش انجام بدین
250
00:19:02,640 --> 00:19:03,479
...چرا
251
00:19:04,600 --> 00:19:05,999
فقط به این خاطر که پری دریاییم
252
00:19:06,039 --> 00:19:07,080
بهم توهین میکنین
253
00:19:07,360 --> 00:19:08,360
و برام دردسر درست میکنین
254
00:19:08,679 --> 00:19:09,920
اهالی کونگ سانگ و پری دریایی ها
255
00:19:10,080 --> 00:19:11,479
همگی اهالی یون هوانگن
256
00:19:11,679 --> 00:19:12,759
فرقی بینمون نیست
257
00:19:13,239 --> 00:19:14,400
اما درمورد تون
258
00:19:14,640 --> 00:19:15,880
سر به موضوع بی اهمیت
259
00:19:16,080 --> 00:19:17,920
به قدیسه ای از کونگ سانگ سیلی زدین
260
00:19:18,199 --> 00:19:19,759
و یکی از اربابان کونگ سانگ رو دخیل کردین
261
00:19:20,840 --> 00:19:21,519
فقط
262
00:19:21,679 --> 00:19:22,920
بهش سیلی زدم
263
00:19:23,239 --> 00:19:25,239
لازمه آنقدر بزرگش کنین؟
264
00:19:25,759 --> 00:19:26,320
خیلی خوب
265
00:19:26,519 --> 00:19:27,279
ولش کن
266
00:19:28,039 --> 00:19:29,039
میخوام ببینم
267
00:19:29,239 --> 00:19:30,959
تا کی آنقدر مغرور میمونین
268
00:19:42,800 --> 00:19:44,199
شاهزاده مورد عنایت بهشت
269
00:19:44,479 --> 00:19:45,519
درست جلوت وایستاده
270
00:19:47,039 --> 00:19:48,640
بابت حرفای بی پروام مقصرم
271
00:19:49,600 --> 00:19:51,439
امیدوارم عالیجناب ازم بگذرن
272
00:19:53,400 --> 00:19:54,800
صورتت خوبه؟
273
00:19:56,400 --> 00:19:57,400
خوبم
274
00:19:57,640 --> 00:19:59,239
همش یه سیلی بود
275
00:19:59,519 --> 00:20:00,840
بابت نگرانیتون ممنونم عالیجناب
276
00:20:01,800 --> 00:20:02,560
...اما
277
00:20:02,999 --> 00:20:04,959
این رز برفگون حیف شد
278
00:20:06,999 --> 00:20:08,999
میخواستم به عالیجناب هدیه اش کنم
279
00:20:23,560 --> 00:20:25,279
این دیگه چه طلسم جادوییه؟
280
00:20:25,560 --> 00:20:27,039
فوق العاده است
281
00:20:27,199 --> 00:20:28,679
طلسم بازیابی
282
00:20:28,959 --> 00:20:30,160
اگه با پشتکار طلسمای جادویی رو تمرین کنی
283
00:20:30,320 --> 00:20:31,840
روزی میرسه که بتونی انجامش بدی
284
00:20:32,320 --> 00:20:33,039
این رز برفگون هم
285
00:20:33,199 --> 00:20:34,479
مدرکم براته
286
00:20:34,640 --> 00:20:35,400
میتونی برای
287
00:20:35,519 --> 00:20:36,640
پدرت ببریش
288
00:20:37,199 --> 00:20:38,279
یه بانو هم
289
00:20:38,959 --> 00:20:40,120
میتونه انجامش بده؟
290
00:20:40,600 --> 00:20:41,920
بین مردها و زنها
291
00:20:42,120 --> 00:20:43,479
در هدایت کشور و محافظت از خونواده فرقی نیست
292
00:20:52,039 --> 00:20:53,439
ناامیدتون
293
00:20:53,439 --> 00:20:54,920
نمیکنم عالیجناب
294
00:21:03,680 --> 00:21:09,304
(تالار طول عمر ، شهر سلطنتی جیالان)
295
00:21:28,120 --> 00:21:28,759
یوار
296
00:21:28,840 --> 00:21:29,759
یادت باشه بعدا درست رفتار کنی
297
00:21:29,840 --> 00:21:30,679
باشه؟
298
00:21:34,800 --> 00:21:35,640
در این ضیافت فرخنده
299
00:21:36,160 --> 00:21:38,120
بهم اجازه بدین یه رقص تقدیمتون کنم
300
00:21:38,439 --> 00:21:39,520
باشه
301
00:21:39,520 --> 00:21:40,239
خیلی خوبه
302
00:21:40,320 --> 00:21:42,696
(امپراتور بی میان ، امپراتور کونگ سانگ)
303
00:21:49,959 --> 00:21:51,120
(در گذشته ، امپراتور شینگ زون)
304
00:21:51,320 --> 00:21:53,080
(موفق به درک هفت فن جادویی)
305
00:21:53,679 --> 00:21:55,800
(از هفت جرم پرفروغ و بدر کامل درخشان شد)
306
00:21:56,039 --> 00:21:57,920
(و حلقه الهی آسمانی تاییدش کردن)
307
00:21:58,320 --> 00:21:59,320
(صحنه شگفت انگیز )
308
00:21:59,560 --> 00:22:01,199
(گذشته، دوباره)
309
00:22:01,400 --> 00:22:02,840
(امشب تکرار میشه)
310
00:22:09,096 --> 00:22:13,192
(شی یو ، شاهزاده دوم کونگ سانگ ، چینگ یون ، همسر سلطنتی)
311
00:22:30,959 --> 00:22:33,320
خیلی از جادوگران ماهر هنوز نتونستن
312
00:22:33,479 --> 00:22:35,400
(لان تیان یو ، فرمانروای قبیله ابی)
تو یکی از فنون استاد بشن
313
00:22:35,464 --> 00:22:37,510
(چینگ دونگ فانگ ، فرمانروای قبیله نیلگون)
ولیعهد با روح الهی و خرمندی
314
00:22:37,679 --> 00:22:38,999
(بای چینگان ، فرمانروای قبیله سپید)
متولد شدن
315
00:22:39,199 --> 00:22:40,239
(ژو گائوژائو ، فرمانروای قبیله سرخ فام)
داشتن همچین شاهزاده ای
316
00:22:40,439 --> 00:22:42,600
برای کونگ سانگ نعمته
317
00:22:44,679 --> 00:22:45,279
شگفت انگیزه
318
00:22:52,439 --> 00:22:53,640
فوق العاده است
319
00:22:54,199 --> 00:22:55,199
عالیه
320
00:23:01,560 --> 00:23:04,160
بانو چیو شوی تشریف فرما میشن
321
00:23:27,560 --> 00:23:28,039
چیوشوی
322
00:23:28,920 --> 00:23:29,719
عرض ادب اعلیحضرت
323
00:23:29,759 --> 00:23:30,439
سریع بلند شو
324
00:23:32,679 --> 00:23:33,600
چرا انقدر دیر اومدی؟
325
00:23:33,959 --> 00:23:34,519
همین الان
326
00:23:34,679 --> 00:23:35,800
رقص شمشیر شاهزاده رو از دست دادی
327
00:23:36,519 --> 00:23:38,479
احتمالا شاهزاده به خاطر اینکه
328
00:23:38,600 --> 00:23:40,400
نمیخواستن شاهد رقص شمشیرشون باشم
329
00:23:41,080 --> 00:23:43,479
با ده بار رونویسی تنبیهم کردن
330
00:23:44,080 --> 00:23:45,239
چی؟
331
00:23:47,039 --> 00:23:49,519
چطور شاهزاده جرات کرده با رونویسی متون مقدس تنبیهت کنه؟
332
00:23:49,920 --> 00:23:50,999
ضعیفم
333
00:23:51,439 --> 00:23:53,519
بعد از رونویسی متون ضعف کردم
334
00:23:53,840 --> 00:23:55,640
برای همین فقط برای ارزوی
335
00:23:55,719 --> 00:23:57,199
سلامت و طول عمر برای اعلیحضرته
336
00:23:57,239 --> 00:23:58,199
که خدمت رسیدم
337
00:23:58,400 --> 00:24:00,279
دیگه باید مرخص بشم
338
00:24:02,999 --> 00:24:03,679
خوبی؟
339
00:24:04,479 --> 00:24:05,479
همراهیت میکنم
340
00:24:07,920 --> 00:24:08,560
اعلیحضرت
341
00:24:09,160 --> 00:24:10,239
ساعت سعد شده
342
00:24:10,640 --> 00:24:12,880
ضیافت تولد داره شروع میشه
343
00:24:14,239 --> 00:24:14,999
بریم
344
00:24:15,239 --> 00:24:16,239
ضیافت تولد خیلی مهمتره
345
00:24:16,519 --> 00:24:18,880
خودم میتونم برگردم
346
00:24:19,239 --> 00:24:21,199
اگه باهام بیاین
347
00:24:21,360 --> 00:24:22,360
خیلیا
348
00:24:22,640 --> 00:24:24,120
بهم اتهام ناروای
349
00:24:24,279 --> 00:24:25,320
دلبری میزنن
350
00:24:25,999 --> 00:24:28,439
تو عمارت چیوشوی منتظرتون میمونم
351
00:24:28,880 --> 00:24:29,560
خیلی خوب
352
00:24:38,640 --> 00:24:41,519
عمدا امروز رو برای سخت گرفتن به چیوشوی انتخاب کردی
353
00:24:42,199 --> 00:24:43,400
اشتباهت رو قبول میکنی؟
354
00:24:46,120 --> 00:24:47,360
بابت اشتباهم معذرت میخوام
355
00:24:50,519 --> 00:24:51,959
حالا که شمشیربازیت خوبه
356
00:24:52,360 --> 00:24:53,560
باید شب توی دربار
357
00:24:54,279 --> 00:24:55,400
نگهبانی بدی
358
00:24:56,120 --> 00:24:56,880
اطاعت ، پدر
359
00:25:02,479 --> 00:25:03,199
مادر
360
00:25:03,199 --> 00:25:05,080
برادر هنوز چیزی نخورده
361
00:25:05,479 --> 00:25:06,279
ساکت
362
00:25:28,279 --> 00:25:30,120
خواهش میکنم کمکمون کنین عالیجناب
363
00:25:30,400 --> 00:25:31,239
موضوع چیه؟
364
00:25:31,759 --> 00:25:33,279
از عمارت چیوشویم
365
00:25:33,519 --> 00:25:34,840
امروز عالیجناب به بانو چیوشوی دستور دادن
366
00:25:34,999 --> 00:25:35,800
که از روی متون مقدس رونویسی کنن
367
00:25:35,959 --> 00:25:37,120
برای همین خشمشون رو روی خدمه قصر خالی کردن
368
00:25:37,679 --> 00:25:38,400
خواهرم
369
00:25:38,560 --> 00:25:39,920
آنقدر شلاق خورده که داره میمیره
370
00:25:40,080 --> 00:25:41,560
برای اینکه از عالیجناب کمک بخوام
371
00:25:42,239 --> 00:25:43,679
اومدم اینجا
372
00:25:44,160 --> 00:25:46,279
خواهش میکنم کمکمون کنین عالیجناب
373
00:25:52,360 --> 00:25:53,880
ندیمه قصر مجازات شده کجاست؟
374
00:25:54,400 --> 00:25:55,360
داخله
375
00:25:55,479 --> 00:25:56,439
جرات ورود ندارم
376
00:26:46,959 --> 00:26:47,600
بانو چیوشوی
377
00:26:50,279 --> 00:26:50,880
بانو چیوشوی
378
00:26:51,640 --> 00:26:52,840
بانو چیوشوی خوبین؟
379
00:26:54,199 --> 00:26:54,920
بانو چیوشوی
380
00:26:57,039 --> 00:26:57,719
نگهبان ، کمک
381
00:26:58,080 --> 00:26:58,880
نگهبان
382
00:26:59,719 --> 00:27:00,360
عالیجناب
383
00:27:00,959 --> 00:27:01,800
عالیجناب
384
00:27:04,679 --> 00:27:05,439
بانو چیوشوی
385
00:27:10,679 --> 00:27:11,560
بانو چیوشوی خواهش میکنم کمی استراحت کنین
386
00:27:11,759 --> 00:27:12,600
دنبال طبیب سلطنتی میفرستم
387
00:27:12,840 --> 00:27:13,959
باید از بچه محافظت کنیم
388
00:27:17,160 --> 00:27:17,640
بانو چیوشوی
389
00:27:18,080 --> 00:27:18,880
چیکار میکنین؟
390
00:27:19,439 --> 00:27:20,120
عالیجناب
391
00:27:20,640 --> 00:27:21,640
بالاخره اومدین
392
00:27:22,880 --> 00:27:23,719
نه
393
00:27:25,199 --> 00:27:26,479
اعلیحضرت تشریف فرما میشن
394
00:27:34,439 --> 00:27:35,039
بانو چیو شوی
395
00:27:35,640 --> 00:27:35,959
تو
396
00:27:36,120 --> 00:27:37,519
میدونم ازم متنفرین عالیجناب
397
00:27:37,880 --> 00:27:38,719
عالیجناب ، نه
398
00:27:47,479 --> 00:27:48,320
چیوشوی
399
00:27:57,519 --> 00:27:58,400
چیوشوی
400
00:28:02,360 --> 00:28:03,160
اعلیحضرت
401
00:28:03,719 --> 00:28:04,439
اعلیحضرت
402
00:28:05,320 --> 00:28:07,239
نمیدونستم
403
00:28:07,920 --> 00:28:09,039
شاهزاده
404
00:28:09,999 --> 00:28:11,959
آنقدر خبیثن
405
00:28:13,560 --> 00:28:14,360
نه کار من نبود
406
00:28:14,880 --> 00:28:17,439
دیگه نمیتونم بهتون خدمت کنم
407
00:28:17,800 --> 00:28:18,400
...درضمن
408
00:28:19,039 --> 00:28:20,800
...پسرمون
409
00:28:21,320 --> 00:28:22,519
اعلیحضرت خواهش میکنم حواستون باشه
410
00:28:23,199 --> 00:28:24,039
...روح
411
00:28:24,679 --> 00:28:27,279
روحم به دریای بی لو برمیگرده
412
00:28:28,959 --> 00:28:31,239
امیدوارم تو زندگی بعدی
413
00:28:32,840 --> 00:28:35,120
کنارتون باشم
414
00:28:39,160 --> 00:28:40,080
چیو شوی
415
00:28:46,400 --> 00:28:47,080
چیو شوی
416
00:28:47,560 --> 00:28:48,439
چیوشوی
417
00:28:49,120 --> 00:28:50,360
چیوشوی
418
00:28:57,199 --> 00:28:57,999
چیو شوی
419
00:28:59,320 --> 00:29:00,959
چیوشوی
420
00:29:02,560 --> 00:29:03,600
کار من نبود
421
00:29:07,120 --> 00:29:07,759
پدر
422
00:29:08,039 --> 00:29:08,880
کار من نبود
423
00:29:09,600 --> 00:29:10,479
کار خودته
424
00:29:11,959 --> 00:29:12,679
نه
425
00:29:12,999 --> 00:29:14,519
خودت بودی
426
00:29:15,439 --> 00:29:18,560
به خاطر اینکه تنبیهت کردم
427
00:29:19,719 --> 00:29:22,999
چیوشوی رو از روی عصبانیت کشتی مگه نه؟
428
00:29:26,160 --> 00:29:27,640
پدر ازتون میخوام عادلانه درموردش تحقیق کنین
429
00:29:27,920 --> 00:29:28,560
نمیدونم چرا
430
00:29:28,719 --> 00:29:30,120
با استفاده از مرگش
431
00:29:30,320 --> 00:29:31,320
برام پاپوش دوخته
432
00:29:32,080 --> 00:29:34,080
هنوزم میخوای منکرش بشی؟
433
00:29:34,400 --> 00:29:36,279
به خاطر چیوشوی
434
00:29:36,560 --> 00:29:37,640
عدالت رو برقرار میکنم
435
00:29:44,120 --> 00:29:44,719
یینگ ار
436
00:29:46,120 --> 00:29:46,719
یینگ ار
437
00:29:47,800 --> 00:29:48,320
مادر
438
00:29:48,519 --> 00:29:49,279
یینگ ار خوبی؟
439
00:29:50,120 --> 00:29:51,199
- مادر
- زود بلند شو
440
00:29:53,519 --> 00:29:54,080
اعلیحضرت
441
00:29:54,279 --> 00:29:55,840
یینگ ار که قاتل تشنه به خون نیست
442
00:29:56,239 --> 00:29:58,160
از اعلیحضرت میخوام درمورد موضوعات عجیب این حادثه فکر کنین
443
00:29:59,279 --> 00:29:59,880
چیه؟
444
00:30:01,080 --> 00:30:02,880
اومدی که از چیوشوی بدبگی؟
445
00:30:03,880 --> 00:30:04,759
فکر میکنی کی هستی؟
446
00:30:06,160 --> 00:30:06,920
باورم نمیشه
447
00:30:07,039 --> 00:30:08,239
واقعا نسبت به
448
00:30:08,560 --> 00:30:09,320
پسر خونیتون
449
00:30:09,479 --> 00:30:10,400
درمورد یه پری دریایی بی ربط شک کردین
450
00:30:11,400 --> 00:30:13,039
بعد از این همه سال
451
00:30:13,199 --> 00:30:13,759
نیروی دریایی پریان
452
00:30:13,759 --> 00:30:14,679
یه عالمه جاسوس اینجا گذاشتن
453
00:30:14,800 --> 00:30:15,759
ساکت شو وگرنه میکشمت
454
00:30:15,800 --> 00:30:16,439
مادر ، مراقب باشین
455
00:30:16,999 --> 00:30:18,439
این قضیه هیچ ربطی به مادر نداره
456
00:30:18,640 --> 00:30:19,959
مسئولیتش رو خودم به عهده میگیرم
457
00:30:21,600 --> 00:30:22,320
یینگ ار
458
00:30:23,120 --> 00:30:24,120
چرا باید مسئولیت کاری که
459
00:30:24,439 --> 00:30:25,560
نکردی رو به عهده بگیری؟
460
00:30:25,880 --> 00:30:26,600
بهم بگو
461
00:30:26,800 --> 00:30:27,880
همچین کاری نکردی
462
00:30:28,519 --> 00:30:29,439
مگه نشنیدی؟؟
463
00:30:30,479 --> 00:30:31,679
تاییدش کرد
464
00:30:33,959 --> 00:30:36,600
چیوشوی من رو کشته
465
00:30:39,400 --> 00:30:40,080
اعلیحضرت
466
00:30:41,560 --> 00:30:42,120
چطور میتونین
467
00:30:42,239 --> 00:30:43,519
از همچین شیوه نفرت انگیزی
468
00:30:43,840 --> 00:30:45,640
برای مجبور کردن پسر خونیتون
469
00:30:45,840 --> 00:30:47,279
به قبول اتهامی بی اساس ،استفاده کنین؟
470
00:30:47,759 --> 00:30:48,920
چون میترسین
471
00:30:49,320 --> 00:30:50,920
اگه یینگ ار نکشتتش
472
00:30:51,239 --> 00:30:52,320
یعنی بانو چیوشوی
473
00:30:52,479 --> 00:30:53,560
بوده که شیطنت کرده
474
00:30:53,759 --> 00:30:54,519
که بازم یعنی
475
00:30:54,679 --> 00:30:55,560
به آدم اشتباهی دل بستین
476
00:30:55,679 --> 00:30:56,439
برای همین اصرار دارین
477
00:30:56,600 --> 00:30:57,479
که یینگ ار رو قاتل کنین
478
00:30:57,519 --> 00:30:58,120
ای زنک بدبخت
479
00:30:58,239 --> 00:30:58,759
مادر
480
00:30:58,800 --> 00:30:59,640
دیوونه شدی؟
481
00:30:59,640 --> 00:31:00,039
مادر
482
00:31:00,279 --> 00:31:01,199
یه آدم دیوونه ای
483
00:31:01,479 --> 00:31:01,840
مادر
484
00:31:01,840 --> 00:31:02,600
دیوونه
485
00:31:03,519 --> 00:31:05,519
اره دیوونه شدم
486
00:31:05,840 --> 00:31:06,880
دیوونه ام
487
00:31:07,160 --> 00:31:07,759
مادر
488
00:31:07,959 --> 00:31:08,840
لزومی نداره کسی
489
00:31:08,959 --> 00:31:10,279
خطه کونگ سانگ رو بهم بریزه
490
00:31:12,239 --> 00:31:13,120
قبلا به دست امپراتور
491
00:31:13,120 --> 00:31:14,439
دیوونه ای مثلت نابود شده
492
00:31:18,279 --> 00:31:18,880
مادر
493
00:31:18,999 --> 00:31:20,199
از امپراتور محافظت کنین
494
00:31:20,959 --> 00:31:21,719
از امپراتور محافظت کنین
495
00:31:31,679 --> 00:31:32,279
مادر
496
00:31:32,640 --> 00:31:33,400
مادر
497
00:31:34,199 --> 00:31:34,759
مادر
498
00:31:35,120 --> 00:31:35,719
چیکار میکنین؟
499
00:31:36,439 --> 00:31:37,120
مادر ولش کنین
500
00:31:37,279 --> 00:31:37,920
نه
501
00:31:38,199 --> 00:31:39,160
ولش کنین مادر
502
00:31:39,439 --> 00:31:39,920
مادر
503
00:31:41,160 --> 00:31:41,840
مادر
504
00:31:45,160 --> 00:31:45,840
مادر
505
00:31:47,039 --> 00:31:48,080
مادر چی شده ؟
506
00:31:49,880 --> 00:31:51,039
مادر چشماتون رو باز کنین
507
00:31:51,479 --> 00:31:52,400
مادر
508
00:32:03,199 --> 00:32:04,439
آتیش،اتیش
509
00:32:04,920 --> 00:32:05,920
آتیش ، آتیش
510
00:32:06,320 --> 00:32:07,239
آتیش
511
00:32:07,840 --> 00:32:08,679
عجله کنین
512
00:32:11,400 --> 00:32:12,039
عجله کنین
513
00:32:13,759 --> 00:32:14,360
یان ار
514
00:32:14,600 --> 00:32:15,800
عجله کن ، آتیش سوزی شده
515
00:32:16,160 --> 00:32:16,719
بانوی جوان
516
00:32:17,959 --> 00:32:18,600
یان ار
517
00:32:19,679 --> 00:32:20,199
پدر
518
00:32:20,439 --> 00:32:21,679
یان ار ، فرار کن
519
00:32:22,320 --> 00:32:23,239
چی شده؟
520
00:32:24,479 --> 00:32:25,120
میگن
521
00:32:25,640 --> 00:32:26,759
ولیعهد از روی عصبانیت
522
00:32:26,959 --> 00:32:28,279
بانو چیوشوی رو کشته
523
00:32:28,719 --> 00:32:30,080
ملکه هم با عالیجناب
524
00:32:30,320 --> 00:32:31,519
تو قصر کون یوان خودسوزی کردن
525
00:32:40,430 --> 00:32:42,980
(قصر کون یوان ، شهر سلطنتی جیالان)
526
00:32:43,080 --> 00:32:43,719
یینگ ار
527
00:32:44,320 --> 00:32:46,999
نترس ،اینجام
528
00:32:47,279 --> 00:32:48,039
مادر
529
00:32:57,039 --> 00:32:57,679
یان ار
530
00:32:58,160 --> 00:32:58,880
کجا میری؟
531
00:32:59,439 --> 00:33:00,039
پدر
532
00:33:00,479 --> 00:33:01,360
نمیدونین چی شده
533
00:33:01,679 --> 00:33:03,719
امروز به بانو چیوشوی اهانت کردم
534
00:33:04,039 --> 00:33:04,880
عالیجناب بودن
535
00:33:05,080 --> 00:33:06,880
که جلوش رو گرفتن تا مجازاتم نکنه
536
00:33:07,519 --> 00:33:08,519
پس قضیه از این قراره
537
00:33:09,120 --> 00:33:10,360
یان ار ، یان ار
538
00:33:10,920 --> 00:33:12,160
بانو چیوشوی
539
00:33:12,560 --> 00:33:14,120
حتما به خاطر منه که
540
00:33:14,120 --> 00:33:15,920
برای عالیجناب پاپوش دوخته
541
00:33:16,160 --> 00:33:17,120
میخوای بمیری؟
542
00:33:17,400 --> 00:33:18,479
- باهام برگرد
- پدر
543
00:33:18,679 --> 00:33:19,519
یان ار
544
00:33:19,519 --> 00:33:20,519
باید عالیجناب رو نجات بدم
545
00:33:20,519 --> 00:33:21,160
یان ار
546
00:33:21,759 --> 00:33:22,920
یان ار بهم گوش کن
547
00:33:23,239 --> 00:33:24,239
باید عالیجناب رو نجات بدم
548
00:33:24,239 --> 00:33:24,959
یان ار
549
00:33:25,239 --> 00:33:25,719
یان ار
550
00:33:25,759 --> 00:33:26,640
بهم گوش بده یان ار
551
00:33:26,679 --> 00:33:28,080
عالیجناب
552
00:33:28,160 --> 00:33:28,880
یان ار
553
00:33:29,479 --> 00:33:30,800
به حرفم گوش کن نرو
554
00:33:31,039 --> 00:33:33,519
بذار برم
555
00:33:36,920 --> 00:33:37,800
اعلیحضرت
556
00:33:38,239 --> 00:33:39,239
ملکه بودن که
557
00:33:39,759 --> 00:33:41,439
آتیش راه انداختن
558
00:33:42,120 --> 00:33:43,920
ملکه زنده موندن
559
00:33:44,320 --> 00:33:45,360
اما ظاهرشون از بین رفته
560
00:33:45,800 --> 00:33:48,039
و صداشون رو به خاطر دود از دست دادن
561
00:33:49,400 --> 00:33:50,519
درمورد شاهزاده
562
00:33:52,120 --> 00:33:54,880
فقط جسد خاکستر شده اشون رو پیدا کردیم
563
00:34:01,840 --> 00:34:03,760
شی یینگ یه نفرین شده بود
564
00:34:05,680 --> 00:34:07,599
جسد رو ببرین و جایی بیرون شهر دفنش کنین
565
00:34:09,439 --> 00:34:10,559
مرگش رو اعلام نکنین
566
00:34:13,320 --> 00:34:14,439
براش سوگواری نکنین
567
00:34:16,079 --> 00:34:17,320
براش سنگ قبر
568
00:34:20,920 --> 00:34:21,920
یا لوح یادبود هم نسازین
569
00:34:23,400 --> 00:34:24,680
از الان به بعد کل کشور
570
00:34:25,079 --> 00:34:27,159
کسی نباید اسمش رو بیاره ،جرمش با خیانت برابری میکنه
571
00:34:28,680 --> 00:34:31,400
و مجازاتش اعدام نه نسل از خاندانه
572
00:34:31,999 --> 00:34:33,360
بای یان از قبیله سپید
573
00:34:36,639 --> 00:34:37,880
از مقام ملکه خلع
574
00:34:38,720 --> 00:34:40,039
و به قصر سرد تبعید میشه
575
00:34:41,680 --> 00:34:42,599
اطاعت اعلیحضرت
576
00:34:43,380 --> 00:34:46,370
(عمارت سرخ ، شهر یه)
577
00:34:50,280 --> 00:34:50,999
تنها چیزی که
578
00:34:51,159 --> 00:34:52,840
ولیعهد بهم داده بود
579
00:34:53,519 --> 00:34:54,959
گم کردم
580
00:34:57,039 --> 00:34:57,559
بانوی من
581
00:34:58,400 --> 00:35:00,079
دنبال این رز برفگون میگردین؟
582
00:35:03,730 --> 00:35:07,848
(چی یوان ، پری دریایی ، پیشکار عمارت سرخ)
583
00:35:11,439 --> 00:35:12,639
دیشب که کابوس میدیدن
584
00:35:12,959 --> 00:35:14,439
مدام رز برفگون رو صدا میزدین
585
00:35:14,840 --> 00:35:15,479
فکر کردم
586
00:35:16,039 --> 00:35:16,920
باید
587
00:35:17,079 --> 00:35:17,920
موردعلاقه اتون باشه
588
00:35:18,360 --> 00:35:19,320
برای همین وقتی داشتم ارابه رو تمیز کنم
589
00:35:19,479 --> 00:35:20,159
نگهش داشتم
590
00:35:20,999 --> 00:35:22,360
ممنون پیشکار یوان
591
00:35:23,639 --> 00:35:24,959
هر دو پری دریایی هستین
592
00:35:25,639 --> 00:35:26,920
اما شخصیت متفاوتی دارین
593
00:35:28,119 --> 00:35:29,439
اگه بانو چیوشوی
594
00:35:29,680 --> 00:35:31,720
به مهربونیت بود
595
00:35:32,200 --> 00:35:36,039
ولیعهد به خاطر پاپوش دوختن از دنیا نمیرفت
596
00:35:37,119 --> 00:35:38,599
حالا ولیعهد مرده
597
00:35:38,999 --> 00:35:40,840
بااین حال کسی جرات نداره براش پیشکش کنه
598
00:35:41,200 --> 00:35:42,559
اعلیحضرت حکم دادن
599
00:35:43,079 --> 00:35:45,400
که برگزاری سوگواری خصوصی برای ولیعهد ممنوعه
600
00:35:45,599 --> 00:35:46,240
نه
601
00:35:46,760 --> 00:35:48,159
حتی اگه سرپیچی از حکم هم باشه
602
00:35:48,400 --> 00:35:49,639
میخوام براش پیشکش کنم
603
00:35:49,999 --> 00:35:50,720
اصلا باورم نمیشه
604
00:35:50,840 --> 00:35:52,519
که آنقدر خبیث بوده
605
00:35:52,880 --> 00:35:53,599
خیلی خوب
606
00:35:54,800 --> 00:35:56,360
حالا که میخواین برای ولیعهد پیشکش کنین
607
00:35:56,519 --> 00:35:57,880
باید همراهی تون کنم
608
00:35:58,439 --> 00:35:59,439
پیشکار یوان
609
00:36:00,200 --> 00:36:01,999
میخوای باهام بیای؟
610
00:36:02,360 --> 00:36:04,559
تو هم معتقدی که برای ولیعهد پاپوش دوختن؟
611
00:36:04,840 --> 00:36:05,639
یه پری دریاییم
612
00:36:06,320 --> 00:36:07,280
نمیدونم
613
00:36:07,439 --> 00:36:08,400
شاهزاده کونگ سانگ کی بوده
614
00:36:09,119 --> 00:36:10,320
اما به عنوان پیشکار عمارت سرخ
615
00:36:10,680 --> 00:36:11,800
وظیفه دارم
616
00:36:12,079 --> 00:36:13,320
سلامت و امنیت تون رو تضمین کنم
617
00:36:14,159 --> 00:36:14,840
پیشکش کردن برای ولیعهد
618
00:36:14,880 --> 00:36:16,400
کاریه که بانوی من قصد انجامش رو دارن
619
00:36:16,800 --> 00:36:17,959
از اونجایی که نمیتونم جلوتون رو بگیرم
620
00:36:18,240 --> 00:36:19,680
فقط میکنم خطرش رو کم کنم
621
00:36:32,519 --> 00:36:33,880
هیچوقت نمیفهمیم آدما واقعا چطورین
622
00:36:34,479 --> 00:36:36,200
قبل از این کل دنیا میگفت
623
00:36:36,360 --> 00:36:37,320
اصیل و درستکار بوده
624
00:36:37,999 --> 00:36:38,680
کی فکرش رو میکرد که
625
00:36:39,159 --> 00:36:40,760
بتونه آدم بکشه؟
626
00:36:43,999 --> 00:36:45,639
همونطور که قدیمیا میگن افراط و تفریط تو فرزند پروری مثل تباه کردنش میمونه
627
00:36:46,039 --> 00:36:47,840
تقصیر ملکه بود که زیاد نازپرورده اش کرده بود
628
00:36:48,439 --> 00:36:49,079
روز بد اقبالیمه که
629
00:36:49,639 --> 00:36:50,959
باید همچین وظیفه ای رو انجام بدم
630
00:36:52,079 --> 00:36:52,880
به نظرت
631
00:36:53,519 --> 00:36:54,920
این اطراف ارواح شرور هستن؟
632
00:36:55,240 --> 00:36:56,519
آنقدر حرف نزن
633
00:36:57,599 --> 00:36:59,200
باید زود دفنش کنیم و از اینجا بریم
634
00:36:59,920 --> 00:37:00,959
در اوج عزت که بودم
635
00:37:01,559 --> 00:37:03,119
ازم تعریف میکردن
636
00:37:03,639 --> 00:37:04,880
بهم احترام میذاشتن
637
00:37:05,079 --> 00:37:06,240
و برام گریه میکردن
638
00:37:06,680 --> 00:37:08,039
حتی با اینکه هیچوقت کاری
639
00:37:08,400 --> 00:37:09,639
براشون نکردم تا ازم ممنون باشن
640
00:37:10,400 --> 00:37:11,519
حالا که به ذلت افتادم
641
00:37:12,039 --> 00:37:14,400
بهم اهانت میکنن و توی صورتم تف میندازن
642
00:37:14,920 --> 00:37:17,159
میخوان به جراحاتم اضافه کنن
643
00:37:18,159 --> 00:37:20,200
با اینکه حتی سر سوزنی بدی بهشون نکردم
644
00:37:26,760 --> 00:37:28,559
مادر بیا از اینجا بریم
645
00:37:28,800 --> 00:37:30,639
بیا همراهم از اینجا بریم
646
00:37:30,880 --> 00:37:31,680
میتونیم برای همیشه
647
00:37:31,920 --> 00:37:33,200
با هویت های متفاوت زندگی کنیم
648
00:37:33,400 --> 00:37:34,119
یینگ ار
649
00:37:34,840 --> 00:37:36,320
از قصر میفرستمت بیرون
650
00:37:47,680 --> 00:37:48,559
این استخون یشمه
651
00:37:49,400 --> 00:37:50,159
وسیله باستانی به جامونده از
652
00:37:50,159 --> 00:37:51,959
ملکه بای ویه
653
00:37:53,400 --> 00:37:54,119
کی هستی؟
654
00:37:55,559 --> 00:37:56,119
یینگ ار
655
00:37:56,599 --> 00:37:57,559
نترس
656
00:38:00,104 --> 00:38:03,120
(شاگرد ارشد استاد اعظم کوهستان جیویی)
657
00:38:20,519 --> 00:38:21,360
به یاد بسپرش
658
00:38:21,999 --> 00:38:23,039
امشب ملکه دیوونه خودش رو آتیش میزنه
659
00:38:23,280 --> 00:38:24,920
یه عروسک به جات در قصر کون یوان
660
00:38:25,400 --> 00:38:27,280
سوخته
661
00:38:27,639 --> 00:38:28,840
از قصر میبردت بیرون
662
00:38:29,599 --> 00:38:31,039
ایشون شاگرد ارشد استاد اعظم
663
00:38:31,240 --> 00:38:32,439
کوهستان جیویین
664
00:38:32,880 --> 00:38:34,200
از الان به بعد استادتن
665
00:38:34,639 --> 00:38:35,360
آ یان
666
00:38:35,840 --> 00:38:36,880
باید همچین کاری بکنی؟
667
00:38:37,880 --> 00:38:38,599
آ یو
668
00:38:39,680 --> 00:38:41,479
یینگ ار رو بهت میسپرم
669
00:38:42,840 --> 00:38:43,639
تو این زندگی
670
00:38:44,959 --> 00:38:45,999
مدیونتم
671
00:38:47,400 --> 00:38:48,119
آ یان
672
00:38:49,479 --> 00:38:50,400
مادر
673
00:38:50,559 --> 00:38:51,639
نمیخوام برم
674
00:38:52,159 --> 00:38:52,920
یینگ ار
675
00:38:53,639 --> 00:38:54,559
نگران نباش
676
00:38:55,559 --> 00:38:56,479
همیشه
677
00:38:56,680 --> 00:38:58,479
توی قصر
678
00:38:58,599 --> 00:38:59,720
برات دعا میکنم
679
00:38:59,959 --> 00:39:01,360
زندگیم رو نمیگیرم
680
00:39:01,720 --> 00:39:03,039
و نمیذارم اونایی که بهمون صدمه زدن
681
00:39:03,240 --> 00:39:04,559
به خواسته اشون برسن
682
00:39:05,439 --> 00:39:06,439
یینگ ار
683
00:39:06,760 --> 00:39:08,519
تظاهر به مرگ مثل فریب امپراتوره
684
00:39:09,240 --> 00:39:10,360
به محض اینکه رفتی
685
00:39:10,840 --> 00:39:12,079
دیگه برنگرد
686
00:39:12,599 --> 00:39:14,039
مادر بیا باهم دیگه بریم
687
00:39:14,800 --> 00:39:16,400
از الان همه وابستگی های مادری و پسریمون قطع میشه
688
00:39:17,720 --> 00:39:18,599
یادت باشه
689
00:39:20,240 --> 00:39:21,360
نمیخواد انتقام بگیری
690
00:39:21,720 --> 00:39:23,200
و لازم نیست از کسی متنفر باشی
691
00:39:25,680 --> 00:39:26,599
کل چیزی که مهمه در امان بودنته
692
00:39:26,920 --> 00:39:29,280
مادر نمیخوام تنها برم
693
00:39:30,680 --> 00:39:32,720
بیا باهم دیگه بریم
694
00:39:33,959 --> 00:39:34,880
یینگ ار
695
00:39:35,959 --> 00:39:37,479
مادر
696
00:39:45,360 --> 00:39:46,320
مادر
697
00:39:48,400 --> 00:39:49,959
انسانیت همینه
698
00:40:04,680 --> 00:40:05,400
یه نشونه غیرعادی تو آسمونه
699
00:40:05,800 --> 00:40:08,200
ولیعهد برگشته
700
00:40:08,519 --> 00:40:09,720
- فرارکنین
- همین الان برین
701
00:40:09,959 --> 00:40:10,720
بیا بریم
702
00:40:11,439 --> 00:40:14,079
با طلسم تقدیرت رو مخفی میکنم
703
00:40:14,920 --> 00:40:16,240
مثل ماه و خورشید میدرخشه
704
00:40:16,959 --> 00:40:18,840
بصیرت یین و یانگ
705
00:40:19,559 --> 00:40:20,999
جادوییه که برای
706
00:40:21,639 --> 00:40:23,599
تغییر ستاره ها ازش استفاده میکنم
707
00:40:59,039 --> 00:41:01,680
برای اینکه قدرتت رو مخفی کنی
708
00:41:02,119 --> 00:41:03,720
و وقتت رو بگذرونی همراهم به کوهستان جیویی بیا
709
00:41:04,240 --> 00:41:07,039
روزی به جسم اصلیت برمیگردی
710
00:41:07,760 --> 00:41:08,920
و چیزی که امروز از دست دادی
711
00:41:09,639 --> 00:41:12,119
رو دوباره پس میگیری
712
00:41:16,320 --> 00:41:17,519
من ، شی یینگ قسم میخورم
713
00:41:17,720 --> 00:41:18,959
که بعد از تکمیل تهذیبم
714
00:41:19,240 --> 00:41:20,639
برای پاک کردن اسم مادرم
715
00:41:20,880 --> 00:41:22,479
و بردنش با خودم
716
00:41:22,680 --> 00:41:23,439
به جیالان برگردم
717
00:41:48,360 --> 00:41:49,599
عالیجناب
718
00:41:51,079 --> 00:41:52,360
نمیدونم
719
00:41:53,200 --> 00:41:55,159
اجازه برگزاری مراسم قربانی رو براتون دارم یانه
720
00:41:56,920 --> 00:41:57,519
میگن
721
00:41:58,559 --> 00:41:59,999
ادم بدی بودین
722
00:42:00,760 --> 00:42:02,880
اما معتقدم براتون پاپوش دوختن
723
00:42:03,999 --> 00:42:04,639
برای همین
724
00:42:07,039 --> 00:42:08,599
اومدم که بدرقه اتون کنم
725
00:42:51,760 --> 00:42:52,760
چطور ممکنه؟
726
00:42:55,119 --> 00:42:55,880
تقدیرتون
727
00:42:56,519 --> 00:42:57,639
با مصیبت قرینه
728
00:42:58,280 --> 00:42:59,039
برخلاف انتظار یکی هست
729
00:42:59,559 --> 00:43:00,400
که براتون مراسم قربانی گرفته
730
00:43:02,280 --> 00:43:05,400
وقتی کل مردم محکومم کردن
731
00:43:05,760 --> 00:43:06,880
و ازم روی گردانن
732
00:43:07,079 --> 00:43:08,559
داره اینکار رو برام میکنه؟
733
00:43:08,720 --> 00:43:09,720
کیه؟
734
00:43:10,280 --> 00:43:12,039
مهم نیست کیه
735
00:43:12,959 --> 00:43:14,119
وقتی ببینینش
736
00:43:14,479 --> 00:43:17,039
یین و یانگ هم رو میبینن و گل ستاره شکفته میشه
737
00:43:19,280 --> 00:43:21,519
برای همین باید بکشینش
738
00:43:22,479 --> 00:43:23,320
وگرنه
739
00:43:24,240 --> 00:43:25,680
اونی میشه که در اینده
740
00:43:26,079 --> 00:43:27,439
زندگیتون رو میگیره
741
00:43:34,200 --> 00:43:34,920
پیشکار یوان
742
00:43:35,559 --> 00:43:36,320
اون جرقه نور رو
743
00:43:36,720 --> 00:43:38,439
دیدی؟
744
00:43:41,320 --> 00:43:41,999
اره
745
00:43:42,599 --> 00:43:44,240
رز برفگونی که ولیعهد فقید
746
00:43:44,439 --> 00:43:45,800
دادن چه فرقی داره؟
747
00:43:48,800 --> 00:43:50,360
این چجور طلسم جادویبه؟
748
00:43:51,800 --> 00:43:53,119
طلسم بازیایی
749
00:43:54,360 --> 00:43:55,760
طلسم بازیابی
750
00:43:57,119 --> 00:43:59,360
وقتی این گل میتونه به زندگی برگرده
751
00:43:59,800 --> 00:44:01,039
یعنی اینکه آدما هم میتونن دوباره زنده بشن؟
752
00:44:01,559 --> 00:44:04,200
همچین طلسم جادویی هم هست؟
753
00:44:05,320 --> 00:44:07,119
کلی طلسم جادویی تو کونگ سانگ هست
754
00:44:07,280 --> 00:44:08,999
از هزاران سال پیش راهبان زیادی بودن
755
00:44:09,159 --> 00:44:11,400
مطمئنم که چیزی شبیه به طلسم بازیابی وجود داره
756
00:44:18,519 --> 00:44:20,959
من ، ژو یان قسم میخورم
757
00:44:21,479 --> 00:44:23,079
تو همچین مهارتی استاد بشم
758
00:44:23,360 --> 00:44:25,999
تا به ولیعهد برای برگردوندن این وضعیت خطرناک کمک کنم
759
00:44:32,120 --> 00:44:37,000
(پنج سال بعد)
760
00:44:50,680 --> 00:44:51,519
بازم تویی
761
00:44:51,880 --> 00:44:52,720
بهت گفتم
762
00:44:52,959 --> 00:44:54,240
استادمون تو انزواست
763
00:44:54,479 --> 00:44:55,159
کسی رو نمیبینه
764
00:44:55,400 --> 00:44:56,159
همین الان برگرد
765
00:44:56,760 --> 00:44:58,400
چقدر باید منتظر بمونم؟
766
00:44:58,680 --> 00:45:00,999
از انزوا میاد بیرون مگه نه؟
767
00:45:01,360 --> 00:45:02,639
اگه امروز نبینمش
768
00:45:02,680 --> 00:45:03,599
از کوهستان پایین نمیرم
769
00:45:04,959 --> 00:45:05,880
دخترک
770
00:45:06,400 --> 00:45:08,039
چرا آنقدر بی منطقی؟
771
00:45:08,639 --> 00:45:10,479
حتی اگه استادم از انزوا بیرون بیاد
772
00:45:10,720 --> 00:45:11,639
نمیبینتت
773
00:45:11,920 --> 00:45:12,959
همین الان از کوهستان برو
774
00:45:13,760 --> 00:45:14,439
هفت روز ازگاره که
775
00:45:14,639 --> 00:45:15,959
پای کوهستان منتظر بودم
776
00:45:16,159 --> 00:45:17,599
این کجاش بی منطقیه؟
777
00:45:18,840 --> 00:45:20,479
حالا که میگی آدم بی منطقیم
778
00:45:20,680 --> 00:45:21,880
نشونت میدم
779
00:45:22,039 --> 00:45:22,800
ادم بی منطق
780
00:45:22,959 --> 00:45:23,880
چطوریه
781
00:45:30,320 --> 00:45:30,999
دخترک
782
00:45:31,200 --> 00:45:31,880
دیگه از حد بدر کردی
783
00:45:32,079 --> 00:45:33,280
تا پایین کوهستان دنبالش کنین
784
00:45:43,280 --> 00:45:43,999
بهم بگو
785
00:45:44,280 --> 00:45:45,400
استاد کجاست؟
786
00:45:46,720 --> 00:45:47,760
بانوی من
787
00:45:49,400 --> 00:45:51,280
میخواستین ببینینم؟
788
00:45:51,912 --> 00:45:54,072
(استاد شوان ژن)
789
00:45:54,119 --> 00:45:54,880
عرض ادب استاد
790
00:45:55,240 --> 00:45:56,039
عرض ادب استاد
791
00:45:57,400 --> 00:45:59,400
استاد میشناسینم؟
792
00:46:00,439 --> 00:46:03,320
بانوی من به خاطر دیدارهای مکررتون
793
00:46:03,999 --> 00:46:05,680
از کوهستان خیلی مشهورین
794
00:46:06,320 --> 00:46:08,959
چطور ممکنه نشناسم؟
795
00:46:09,519 --> 00:46:10,320
پس حتم دارم قصدم رو
796
00:46:10,479 --> 00:46:11,240
از اومدن به اینجا میدونین
797
00:46:11,959 --> 00:46:13,200
وقتی بچه بودم
798
00:46:13,400 --> 00:46:15,159
یه مرد جوون نجاتم داد
799
00:46:15,920 --> 00:46:18,079
اما متاسفانه به اشتباه از دنیا رفت
800
00:46:18,240 --> 00:46:19,559
برای همین میخوام از استاد
801
00:46:19,720 --> 00:46:20,959
بخوام که به دنیای فانی برش گردونه
802
00:46:21,800 --> 00:46:23,079
تصادفا دیدینش
803
00:46:23,680 --> 00:46:26,599
چرا هنوز بهش فکر میکنین؟
804
00:46:27,280 --> 00:46:28,439
ممکنه برخوردمون
805
00:46:28,599 --> 00:46:29,959
برای یه لحظه کوتاه باشه
806
00:46:30,320 --> 00:46:31,559
بااین حال برام ایستادگی کرد
807
00:46:31,720 --> 00:46:32,479
بهم مهربونی یاد داد
808
00:46:32,720 --> 00:46:33,680
و ازم محافظت کن
809
00:46:34,400 --> 00:46:35,119
به علاوه
810
00:46:36,119 --> 00:46:38,680
به خاطر من بود که درگیر قضیه شد
811
00:46:39,720 --> 00:46:41,720
برای همین باید لطفش رو جبران کنم
812
00:46:43,240 --> 00:46:44,599
اما میدونی که
813
00:46:45,119 --> 00:46:46,240
طلسم تعالی
814
00:46:46,840 --> 00:46:47,680
هنریه که
815
00:46:47,880 --> 00:46:49,880
قوانین طبیعت رو به چالش میکشه
816
00:46:50,519 --> 00:46:51,880
بهای سنگینی داره
817
00:46:52,880 --> 00:46:54,119
حاضرم هرکاری بکنم
818
00:46:54,320 --> 00:46:55,599
ازتون میخوام خواسته ام رو برآورده کنین
819
00:46:58,200 --> 00:46:59,360
تواناییش رو ندارم
820
00:46:59,999 --> 00:47:02,959
برای همین متاسفانه نمیتونم کمکتون کنم
821
00:47:03,400 --> 00:47:04,959
اما بانو صادقن
822
00:47:05,639 --> 00:47:08,959
شاید بتونین به کوهستان جیویی برین
823
00:47:09,880 --> 00:47:11,400
کوهستان جیویی ؟
824
00:47:11,720 --> 00:47:14,119
کوهستان جیویی از طلسم جادویی کونگ سانگ استفاده میکنه
825
00:47:14,280 --> 00:47:15,280
(که در بالاترین سطحه)
826
00:47:15,959 --> 00:47:17,240
(تنها جاییه که)
827
00:47:17,800 --> 00:47:19,119
(میتونین)
828
00:47:19,360 --> 00:47:21,559
(طلسم تعالی رو پیدا کنین)
829
00:47:41,688 --> 00:47:44,808
(دریاچه پرستاره ، کوهستان جیویی)
830
00:49:10,000 --> 00:51:47,000
کره فا باافتخار تقدیم میکند
KoreFaa.ir
مترجم:شکوفه هلو
831
00:49:15,860 --> 00:49:19,900
♪برخوردمون چقدر سرنوشت سازه♪
832
00:49:20,700 --> 00:49:24,200
♪تقدیری که حکم شده بود چه غمبار و مقدر شده است ♪
833
00:49:25,800 --> 00:49:29,530
♪ هم اغوشی بلور و برف چقدر شکننده است♪
834
00:49:30,700 --> 00:49:34,200
♪عشق و نفرت درهم تنیده و غیرقابل تشخیصن♪
835
00:49:35,640 --> 00:49:39,200
♪هر کلمه ای که میگفتیم چقدر قابل پیشگوییه ♪
836
00:49:40,700 --> 00:49:44,330
♪فراز و نشیب سرنوشت چقدر گذراست♪
837
00:49:45,740 --> 00:49:49,300
♪همراهی هرلقمه و هم جرعه بدون هیچ بدهکاری چقدر متعادله♪
838
00:49:49,660 --> 00:49:53,770
♪اشک در چشمان با آبروان یشمگون چه دلنشنه♪
839
00:49:55,570 --> 00:49:59,930
♪قطره خونی تو قلبت♪
840
00:50:00,440 --> 00:50:03,640
♪در قفلی که محبوسم کرده خشک میشه♪
841
00:50:05,700 --> 00:50:09,730
♪برای ایمن بودن مسیرم در این هزاران فرسنگ♪
842
00:50:10,900 --> 00:50:14,340
♪هیچوقت ازت جدا نشدم♪
843
00:50:15,900 --> 00:50:19,900
♪قطره خونی تو قلبت♪
844
00:50:20,400 --> 00:50:24,740
♪در قفلی که محبوسم کرده خشک میشه♪
845
00:50:25,740 --> 00:50:30,300
♪حتی اگه دلهامون از هم گسیخته بشن♪
846
00:50:30,620 --> 00:50:34,240
♪نگاهمون تا همیشه در هم تنیده ان♪
847
00:50:35,740 --> 00:50:39,800
♪قطره خونی تو قلبت♪
848
00:50:40,540 --> 00:50:43,500
♪در قفلی که محبوسم کرده خشک میشه♪
849
00:50:45,770 --> 00:50:49,770
♪برای ایمن بودن مسیرم در این هزاران فرسنگ♪
850
00:50:50,540 --> 00:50:53,940
♪هیچوقت ازت جدا نشدم♪
851
00:50:55,570 --> 00:51:00,260
♪قطره خونی تو قلبت♪
852
00:51:00,500 --> 00:51:03,630
♪در قفلی که محبوسم کرده خشک میشه♪
853
00:51:05,840 --> 00:51:09,940
♪حتی اگه قلبامون از هم گسیخته بشن♪
854
00:51:10,740 --> 00:51:14,170
♪نگاهامون تا همیشه در هم تنیده ان♪
855
00:51:15,640 --> 00:51:19,570
♪برخوردمون چقدر سرنوشت ساز بود♪
63058