Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,020 --> 00:00:31,739
♪ Your silhouette in the twilight's glow ♪
2
00:00:31,740 --> 00:00:35,419
♪ Awakens like snow, delicate and cold ♪
3
00:00:35,420 --> 00:00:42,779
♪ Within your gaze,
countless destinies intertwine ♪
4
00:00:42,780 --> 00:00:46,819
♪ A lifetime, a world of illusion
of just one person ♪
5
00:00:46,820 --> 00:00:50,379
♪ As moonlight shimmers ♪
6
00:00:50,380 --> 00:00:58,380
♪ Falling petals rest in my palm,
it's your sacred promise ♪
7
00:00:59,780 --> 00:01:03,419
♪ Cultivating amidst the fleeting time
of this mortal world ♪
8
00:01:03,420 --> 00:01:06,900
♪ To be as one, inseparable,
like a shadow in rhyme ♪
9
00:01:07,100 --> 00:01:14,380
♪ Grant me a lifetime
of enchanting sights ♪
10
00:01:14,580 --> 00:01:18,299
♪ I defy fate, turning it around ♪
11
00:01:18,300 --> 00:01:21,740
♪ Fearless of heavenly decree ♪
12
00:01:21,940 --> 00:01:29,140
♪ It is the courage
that blooms for you, profound ♪
13
00:01:29,340 --> 00:01:32,940
♪ Unafraid of the destined trials ♪
14
00:01:33,140 --> 00:01:36,739
♪ I only wish to make a vow with you ♪
15
00:01:36,740 --> 00:01:44,740
♪ Like our initial encounter
etched deep within my heart ♪
16
00:01:49,240 --> 00:01:51,900
=The Longest Promise=
(Adapted from "Zhu Yan" by Cang Yue)
17
00:01:51,920 --> 00:01:53,903
=The Longest Promise=
(Adapted from "Zhu Yan" by Cang Yue)
18
00:01:53,904 --> 00:01:55,968
=The Longest Promise=
=Episode 2=
19
00:02:13,100 --> 00:02:14,219
(It seems that Bell of Cleansing)
20
00:02:14,220 --> 00:02:15,660
(requires very refined techniques.)
21
00:02:16,580 --> 00:02:17,060
(No.)
22
00:02:17,340 --> 00:02:18,860
(I still need to practice diligently.)
23
00:02:18,900 --> 00:02:20,580
(So that I can give this item to Mother)
24
00:02:20,820 --> 00:02:21,900
(before her birthday.)
25
00:02:26,340 --> 00:02:28,340
(Extreme Wind City)
26
00:02:32,900 --> 00:02:34,900
(Crimson Residence)
27
00:02:35,900 --> 00:02:37,156
Princess, you travel
further and further away.
28
00:02:37,180 --> 00:02:39,076
This time you've been away
from home for ten days.
29
00:02:39,100 --> 00:02:40,660
We've had to hide it so well.
30
00:02:41,420 --> 00:02:43,260
Fortunately, you returned in time today.
31
00:02:43,580 --> 00:02:44,140
Otherwise,
32
00:02:44,340 --> 00:02:46,300
we wouldn't be able to
cover up for you this time.
33
00:02:46,420 --> 00:02:47,620
I wonder why Mother
34
00:02:47,820 --> 00:02:49,100
sought me out today?
35
00:02:50,020 --> 00:02:52,620
Could it be that another young mister
36
00:02:52,980 --> 00:02:54,540
has come to propose marriage again?
37
00:02:54,820 --> 00:02:55,660
In the current Extreme Wind City,
38
00:02:55,820 --> 00:02:57,780
who dares to come
and propose marriage to you now?
39
00:02:57,940 --> 00:02:58,940
You keep wanting to
40
00:02:58,980 --> 00:03:00,500
compete with every suitor who comes.
41
00:03:00,660 --> 00:03:02,596
They haven't even finished
healing from their injuries.
42
00:03:02,620 --> 00:03:03,939
I heard that this time,
43
00:03:03,940 --> 00:03:05,340
it seems to be someone from Jialan.
44
00:03:05,380 --> 00:03:06,180
It seems they are planning
45
00:03:06,181 --> 00:03:07,421
to invite you to participate in
46
00:03:07,580 --> 00:03:09,380
an event called
the Grand Ceremony of Worship.
47
00:03:09,620 --> 00:03:11,660
Is it the Grand Ceremony of Worship
48
00:03:11,780 --> 00:03:13,876
at Jiuyi Mountain that takes place
only once every ten years?
49
00:03:13,900 --> 00:03:15,580
Well...
I'm not sure though.
50
00:03:17,780 --> 00:03:18,540
Princess.
51
00:03:18,700 --> 00:03:19,740
Where are you going again?
52
00:03:21,780 --> 00:03:22,980
Granny, please have some tea.
53
00:03:23,380 --> 00:03:24,380
Thank you, Your Highness.
54
00:03:24,860 --> 00:03:26,380
I heard that the Princess
55
00:03:26,540 --> 00:03:27,580
has reached adulthood now.
56
00:03:27,860 --> 00:03:29,180
So I made this trip specifically.
57
00:03:29,380 --> 00:03:30,516
(Zhu Changxiang, Crimson Clan's Consort)
I'm sure you know that
58
00:03:30,540 --> 00:03:31,780
according to ancestral customs,
59
00:03:31,860 --> 00:03:32,580
the eldest daughter of the Bai family
60
00:03:32,700 --> 00:03:33,900
will become the lead dancer
61
00:03:34,060 --> 00:03:35,380
at the Grand Ceremony of Worship.
62
00:03:35,900 --> 00:03:37,556
But if the other Saintesses
who are dancing
63
00:03:37,580 --> 00:03:38,660
perform exceptionally well,
64
00:03:39,180 --> 00:03:40,780
it can bring honor
to the family as well.
65
00:03:41,500 --> 00:03:43,636
The influential figures from
the Six Ministries are all gathered here,
66
00:03:43,660 --> 00:03:45,660
it's also a good
opportunity to select a husband.
67
00:03:45,900 --> 00:03:47,060
I'm afraid Yan'er has already
68
00:03:47,500 --> 00:03:49,700
neglected her dancing.
69
00:03:50,860 --> 00:03:51,860
I'm going.
70
00:03:56,020 --> 00:03:57,020
Father.
71
00:03:58,100 --> 00:03:58,620
Mother.
72
00:03:58,860 --> 00:03:59,860
Granny.
73
00:03:59,900 --> 00:04:01,716
I want to participate
in the Grand Ceremony of Worship.
74
00:04:01,740 --> 00:04:03,436
But if your dancing skills
are not up to par,
75
00:04:03,460 --> 00:04:04,900
you won't be able to go.
76
00:04:05,660 --> 00:04:07,340
Give me three days.
77
00:04:08,340 --> 00:04:09,780
I will definitely sharpen my skills.
78
00:04:45,776 --> 00:04:50,992
(Star Gazing Plaza, Jiuyi Mountain)
79
00:04:52,940 --> 00:04:53,900
Jiuyi Mountain
80
00:04:53,940 --> 00:04:56,700
welcomes all lords and princesses.
81
00:04:58,060 --> 00:04:59,060
Come on.
82
00:04:59,660 --> 00:05:00,700
Slow down.
83
00:05:14,660 --> 00:05:15,660
Bai.
84
00:05:16,060 --> 00:05:18,220
Are these the offerings you prepared
85
00:05:18,380 --> 00:05:19,540
for the Star-gazing Ceremony?
86
00:05:20,340 --> 00:05:22,500
It seems that in these years,
87
00:05:22,780 --> 00:05:24,020
Ye City hasn't been doing well.
88
00:05:26,020 --> 00:05:26,680
These few years,
89
00:05:26,681 --> 00:05:29,036
Qingzhou has been greatly
benefited from the Dragon's grace.
90
00:05:29,060 --> 00:05:29,660
I can completely provide
91
00:05:29,780 --> 00:05:31,580
some assistance to you.
92
00:05:32,460 --> 00:05:33,460
On this trip,
93
00:05:33,620 --> 00:05:35,300
I brought two daughters with me.
94
00:05:35,700 --> 00:05:37,060
One of them
95
00:05:37,340 --> 00:05:40,619
is a candidate for Star Gazer.
96
00:05:40,620 --> 00:05:42,340
A box of fine pearls
from the Bai Residence.
97
00:05:42,380 --> 00:05:44,540
Although we brought fewer offerings,
98
00:05:45,180 --> 00:05:46,180
the purpose is
99
00:05:46,420 --> 00:05:49,740
to ease the future
Consort of Crown Prince.
100
00:05:50,580 --> 00:05:51,260
Qing.
101
00:05:51,500 --> 00:05:52,660
Don't you agree?
102
00:05:53,500 --> 00:05:54,620
You're mistaken.
103
00:05:55,620 --> 00:05:57,620
The Crown Prince doesn't exist yet,
104
00:05:57,940 --> 00:06:00,060
so there's no Crown Princess yet.
105
00:06:01,620 --> 00:06:03,300
Once there's an Crown Princess,
106
00:06:03,700 --> 00:06:05,740
there will be an Crown Prince.
107
00:07:08,860 --> 00:07:10,079
I haven't seen you for three days only.
108
00:07:10,080 --> 00:07:11,740
What an impressive progress!
109
00:07:11,860 --> 00:07:13,260
Let me test your skills.
110
00:07:14,500 --> 00:07:15,500
Come.
111
00:07:24,420 --> 00:07:24,940
Chong Ming.
112
00:07:25,100 --> 00:07:27,560
(Divine Bird Chong Ming, Jiuyi Mountain)
113
00:07:28,100 --> 00:07:29,436
I haven't seen you for just a few days,
114
00:07:29,460 --> 00:07:31,180
and yet you've developed a pig's habit
115
00:07:31,620 --> 00:07:32,820
of crashing into trees.
116
00:07:33,820 --> 00:07:34,820
What?
117
00:07:35,220 --> 00:07:37,020
How dare you say that I'm a pig?
118
00:07:38,260 --> 00:07:39,260
You...
119
00:07:40,980 --> 00:07:42,140
Did I ruin my appearance?
120
00:07:42,860 --> 00:07:43,860
Did I?
121
00:07:44,100 --> 00:07:45,100
Did I?
122
00:07:54,740 --> 00:07:55,820
Oh no.
123
00:07:56,700 --> 00:07:57,260
It's alright.
124
00:07:57,700 --> 00:07:58,700
It's not a big deal.
125
00:08:01,100 --> 00:08:02,156
Do you know how difficult it is
126
00:08:02,180 --> 00:08:03,420
for me to have this appearance?
127
00:08:04,300 --> 00:08:06,140
I'm Chong Ming,
the King of Hundred Birds.
128
00:08:06,300 --> 00:08:07,516
I've cultivated for thousands of years
129
00:08:07,540 --> 00:08:09,340
and now have finally
transformed into a human.
130
00:08:09,660 --> 00:08:10,660
But I
131
00:08:10,740 --> 00:08:12,180
haven't finished my cultivation yet.
132
00:08:12,500 --> 00:08:14,620
I haven't shown
this beautiful face to others.
133
00:08:14,820 --> 00:08:16,980
I must protect this face well.
134
00:08:17,740 --> 00:08:18,740
Indeed.
135
00:08:21,500 --> 00:08:23,260
I indulged too much in my own beauty
136
00:08:23,340 --> 00:08:24,756
and forgot about the important matter.
137
00:08:24,780 --> 00:08:26,220
As they say, beauty brings disaster.
138
00:08:26,820 --> 00:08:28,340
The ancient bird was right.
139
00:08:28,700 --> 00:08:29,700
What's the matter?
140
00:08:30,780 --> 00:08:32,580
Don't you know about
the Jiuyi Grand Ceremony?
141
00:08:32,780 --> 00:08:34,340
Come with me and see the excitement.
142
00:08:34,740 --> 00:08:35,836
The Jiuyi Mountain only has this event
143
00:08:35,860 --> 00:08:36,860
once every ten years.
144
00:08:37,020 --> 00:08:38,140
Even the Four Grand Marshals
145
00:08:38,420 --> 00:08:39,780
are itching to go up the mountain.
146
00:08:41,780 --> 00:08:42,780
I won't go.
147
00:08:44,700 --> 00:08:46,300
Are you afraid of being seen by others?
148
00:08:48,060 --> 00:08:49,940
Although you cannot leave the valley
149
00:08:50,100 --> 00:08:51,100
before you turn 18,
150
00:08:51,500 --> 00:08:53,020
I have already prepared
151
00:08:53,180 --> 00:08:54,356
the attire of a divine servant for you.
152
00:08:54,380 --> 00:08:56,420
We just need to
quietly go up the mountain
153
00:08:56,580 --> 00:08:57,660
and take a quick look.
154
00:08:57,900 --> 00:08:58,900
No one will notice.
155
00:08:59,020 --> 00:09:00,060
I won't go.
156
00:09:03,420 --> 00:09:04,860
You called me a pig just now.
157
00:09:05,140 --> 00:09:05,740
If you hadn't moved away,
158
00:09:05,900 --> 00:09:06,916
how would I've possibly
crashed into the tree?
159
00:09:06,940 --> 00:09:07,940
Besides,
160
00:09:07,980 --> 00:09:09,020
why would I hit you?
161
00:09:09,300 --> 00:09:09,940
It was to distract
162
00:09:10,100 --> 00:09:10,620
your attention,
163
00:09:10,740 --> 00:09:11,900
so you could rest well.
164
00:09:12,140 --> 00:09:14,180
But you didn't appreciate
my good intentions at all.
165
00:09:16,780 --> 00:09:18,820
I know the reason you trained tirelessly
166
00:09:19,060 --> 00:09:20,060
is that you can go out
167
00:09:20,061 --> 00:09:21,220
and bring back your mother.
168
00:09:21,620 --> 00:09:22,940
But because of that prophecy,
169
00:09:23,100 --> 00:09:23,700
you cannot see any women
170
00:09:23,900 --> 00:09:25,300
before you turn 18,
171
00:09:25,540 --> 00:09:26,100
and can only stay
172
00:09:26,260 --> 00:09:27,980
within the Emperor Valley
of Jiuyi Mountain.
173
00:09:28,220 --> 00:09:29,740
But there's still plenty of time left.
174
00:09:30,100 --> 00:09:31,700
Don't be in a rush for results.
175
00:09:32,220 --> 00:09:33,620
Take it slowly.
176
00:09:37,580 --> 00:09:38,580
Return this to me.
177
00:09:39,500 --> 00:09:39,900
You.
178
00:09:40,060 --> 00:09:40,820
You!
179
00:09:40,980 --> 00:09:42,140
That's all you have to say?
180
00:09:42,540 --> 00:09:43,596
If I had known you were so boring,
181
00:09:43,620 --> 00:09:44,460
I wouldn't have followed you
182
00:09:44,460 --> 00:09:45,020
three years ago
183
00:09:45,021 --> 00:09:46,100
when you saved me.
184
00:09:47,180 --> 00:09:48,180
It's too late.
185
00:09:49,900 --> 00:09:51,740
You little Grand Minister.
186
00:09:51,980 --> 00:09:52,996
I'll go back and find a way.
187
00:09:53,020 --> 00:09:54,180
I'll definitely make you go.
188
00:10:04,140 --> 00:10:05,140
Chong Ming.
189
00:10:05,820 --> 00:10:06,820
Thank you.
190
00:10:14,380 --> 00:10:15,380
Lord Immortal Official.
191
00:10:15,660 --> 00:10:16,780
I have a question.
192
00:10:17,180 --> 00:10:18,260
Within this Jiuyi Mountain,
193
00:10:18,340 --> 00:10:20,540
which divine official
has the highest magical abilities?
194
00:10:20,940 --> 00:10:21,620
Within this Jiuyi Mountain,
195
00:10:21,820 --> 00:10:23,236
there are distinctions between
immortal officials and divine servants.
196
00:10:23,260 --> 00:10:24,420
I am only a divine servant.
197
00:10:24,620 --> 00:10:26,500
Only immortal officials can study magic.
198
00:10:26,820 --> 00:10:28,180
The immortal officials are divided
199
00:10:28,260 --> 00:10:29,756
into four ranks
according to their abilities.
200
00:10:29,780 --> 00:10:31,980
They are Grand Minister, Grand General,
201
00:10:32,140 --> 00:10:33,540
Grand Marshal, and Grand Preceptor.
202
00:10:33,940 --> 00:10:35,940
The one with the
highest magical power is naturally
203
00:10:36,140 --> 00:10:37,080
the High Priest of Grand Preceptor
204
00:10:37,120 --> 00:10:38,516
who presides over
the Grand Ceremony of Worship.
205
00:10:38,540 --> 00:10:41,100
How powerful is the High Priest
of Grand Preceptor's cultivation?
206
00:10:41,460 --> 00:10:44,420
No one has ever seen it.
207
00:10:45,100 --> 00:10:47,316
Rumor has it that he can command
the Yunhuang Compendium.
208
00:10:47,340 --> 00:10:49,740
Command the Yunhuang Compendium?
209
00:10:50,260 --> 00:10:51,260
That's so amazing.
210
00:10:51,660 --> 00:10:52,560
Then does he know
211
00:10:52,600 --> 00:10:54,020
Primordial Spirit-Gathering Spell?
212
00:10:54,700 --> 00:10:55,700
I've never heard of it.
213
00:10:55,820 --> 00:10:57,100
How could such
214
00:10:57,220 --> 00:10:58,540
a world-defying spell exist?
215
00:11:06,160 --> 00:11:10,864
(Mansion on Jiuyi Mountain)
216
00:11:13,140 --> 00:11:16,620
My Lord, here's the accommodation
for you and the Princess these few days.
217
00:11:16,980 --> 00:11:17,980
Thank you.
218
00:11:18,460 --> 00:11:18,980
Chi Song.
219
00:11:19,260 --> 00:11:20,780
Tell them to move all the things in.
220
00:11:21,140 --> 00:11:22,140
Sure, My Lord.
221
00:11:23,220 --> 00:11:24,020
Lord Immortal Official.
222
00:11:24,220 --> 00:11:25,740
I would like to ask
223
00:11:26,020 --> 00:11:26,740
about this Jiuyi Mountain.
224
00:11:26,900 --> 00:11:28,436
It has stood for
thousands of years without falling.
225
00:11:28,460 --> 00:11:30,260
Could there be some
ancient secret techniques
226
00:11:30,420 --> 00:11:31,500
that can transcend
227
00:11:31,660 --> 00:11:32,820
the boundary of Yin and Yang?
228
00:11:33,140 --> 00:11:34,380
Seeing that you cultivate here,
229
00:11:34,580 --> 00:11:36,020
have you heard of it before?
230
00:11:36,580 --> 00:11:38,796
There's one saying that goes
"Life and death are predestined."
231
00:11:38,820 --> 00:11:39,820
which says that
232
00:11:40,180 --> 00:11:42,340
the life and death of humans
are predestined by fate.
233
00:11:42,700 --> 00:11:43,836
Good day to you,
High Priest of Grand Preceptor.
234
00:11:43,860 --> 00:11:44,660
You may leave first.
235
00:11:44,661 --> 00:11:45,901
High Priest of Grand Preceptor.
236
00:11:46,180 --> 00:11:48,196
If one forcibly breaks through
the boundary of Yin and Yang,
237
00:11:48,220 --> 00:11:49,540
it goes against the natural order
238
00:11:49,580 --> 00:11:51,300
and is a taboo for cultivators.
239
00:11:51,900 --> 00:11:53,660
How could there be anyone in the world
240
00:11:54,100 --> 00:11:55,540
who has learned such a technique?
241
00:11:56,900 --> 00:11:58,340
Yes, High Priest of Grand Preceptor.
242
00:11:59,940 --> 00:12:02,220
Why are you so sure?
243
00:12:02,380 --> 00:12:03,060
Just because you don't know,
244
00:12:03,220 --> 00:12:04,596
how can you say so for the others too?
245
00:12:04,620 --> 00:12:05,620
Young Lady...
246
00:12:06,180 --> 00:12:07,940
Can't you be a bit more modest?
247
00:12:08,260 --> 00:12:09,820
Because of such questions,
248
00:12:10,260 --> 00:12:13,620
I have answered them countless times.
249
00:12:14,220 --> 00:12:16,860
It seems that
Princess Zhu Yan is a curious person.
250
00:12:17,460 --> 00:12:19,380
So let me remind you.
251
00:12:19,860 --> 00:12:20,980
Jiuyi Mountain is dangerous.
252
00:12:21,260 --> 00:12:22,476
Apart from the places
where guests reside
253
00:12:22,500 --> 00:12:23,540
and the places of worship,
254
00:12:23,860 --> 00:12:26,580
do not trespass elsewhere.
255
00:12:27,220 --> 00:12:29,740
Especially
the Emperor Valley beyond the mountain
256
00:12:30,140 --> 00:12:32,060
which is the tomb of
Emperors throughout history.
257
00:12:32,300 --> 00:12:33,300
It is a forbidden area.
258
00:12:34,060 --> 00:12:35,300
Empress Bai Wei's
259
00:12:35,580 --> 00:12:36,940
Ring of Houtu is guarding it.
260
00:12:37,380 --> 00:12:39,436
Not only that, Chong Ming,
the ancient mythical beast,
261
00:12:39,460 --> 00:12:40,780
is guarding inner valley as well.
262
00:12:41,380 --> 00:12:43,860
Those who trespass will not return.
263
00:12:45,380 --> 00:12:46,620
High Priest of Grand Preceptor.
264
00:12:48,100 --> 00:12:49,100
My Lord, I came to see
265
00:12:49,260 --> 00:12:50,540
how you're doing here.
266
00:12:50,620 --> 00:12:51,420
Are you getting used to it?
267
00:12:51,620 --> 00:12:52,340
Definitely.
268
00:12:52,540 --> 00:12:53,580
This way, please.
269
00:12:55,580 --> 00:12:56,580
Young Lady.
270
00:12:56,820 --> 00:12:58,660
Just forget it. Give up.
271
00:12:59,460 --> 00:13:02,020
Is what the High Priest
of Grand Preceptor said true?
272
00:13:02,460 --> 00:13:03,460
No, no.
273
00:13:03,580 --> 00:13:05,540
The cultivators with
the highest magical abilities
274
00:13:05,700 --> 00:13:06,740
are always in seclusion.
275
00:13:07,620 --> 00:13:09,516
Although the High Priest of
Grand Preceptor is known as
276
00:13:09,540 --> 00:13:10,700
the foremost expert in magic,
277
00:13:10,740 --> 00:13:11,740
I think
278
00:13:11,860 --> 00:13:12,540
there may be others who
279
00:13:12,700 --> 00:13:13,860
are more formidable than him.
280
00:13:14,180 --> 00:13:15,180
Young Lady.
281
00:13:15,460 --> 00:13:17,540
Why don't you listen to what others say?
282
00:13:17,940 --> 00:13:18,980
Surely this Jiuyi Mountain
283
00:13:19,220 --> 00:13:20,860
must have other
extraordinary individuals.
284
00:13:21,180 --> 00:13:22,300
I will definitely find them.
285
00:14:18,300 --> 00:14:19,300
I see.
286
00:14:19,860 --> 00:14:21,460
Although the water
is without any origin,
287
00:14:21,700 --> 00:14:23,260
if I want to succeed in this technique,
288
00:14:23,540 --> 00:14:24,940
I must trace it back to the source.
289
00:14:37,820 --> 00:14:38,820
Please deliver this item
290
00:14:38,900 --> 00:14:40,460
to the Kunyuan Palace in Jialan
291
00:14:40,780 --> 00:14:42,020
and hand it to Empress Bai Yan.
292
00:14:42,540 --> 00:14:44,980
Mother only needs to consume this item
293
00:14:45,300 --> 00:14:46,859
to restore her voice
294
00:14:46,860 --> 00:14:48,236
that was hoarse from the fire that day
295
00:14:48,260 --> 00:14:49,500
and it will become clear again.
296
00:15:00,500 --> 00:15:01,500
Mother,
297
00:15:02,020 --> 00:15:03,340
I really miss you.
298
00:15:04,740 --> 00:15:06,340
I will bring you back
299
00:15:07,140 --> 00:15:08,140
when I turn 18.
300
00:15:08,820 --> 00:15:10,180
Something terrible has happened!
301
00:15:11,300 --> 00:15:12,580
Something terrible has happened!
302
00:15:12,700 --> 00:15:13,980
Something terrible has happened!
303
00:15:14,180 --> 00:15:15,420
I've ruined my face. Look!
304
00:15:16,540 --> 00:15:17,820
Chong Ming, your face...
305
00:15:18,020 --> 00:15:19,020
Is it very serious?
306
00:15:19,260 --> 00:15:20,700
If we don't treat it, it will heal.
307
00:15:21,780 --> 00:15:22,780
Young man.
308
00:15:23,180 --> 00:15:24,580
What kind of attitude is this?
309
00:15:25,300 --> 00:15:26,556
Don't you know that
for thousands of years,
310
00:15:26,580 --> 00:15:27,140
how many people
311
00:15:27,300 --> 00:15:28,900
have envied my youthful appearance?
312
00:15:29,380 --> 00:15:30,060
Throughout history,
313
00:15:30,260 --> 00:15:31,620
has any mythical creature
314
00:15:31,780 --> 00:15:33,196
been written about by the Heavenly God?
315
00:15:33,220 --> 00:15:33,900
Or has any mythical creature
316
00:15:34,060 --> 00:15:35,540
been sung about by Yue Chan?
317
00:15:35,780 --> 00:15:36,900
None at all.
318
00:15:37,020 --> 00:15:37,540
So,
319
00:15:37,700 --> 00:15:38,860
this heavenly bestowed beauty
320
00:15:38,980 --> 00:15:41,180
cannot have any flaws.
321
00:15:41,980 --> 00:15:42,580
Understood.
322
00:15:42,820 --> 00:15:44,140
Then what should I do?
323
00:15:44,980 --> 00:15:45,820
Well, my wound
324
00:15:45,980 --> 00:15:47,260
was scratched by a tree branch.
325
00:15:47,420 --> 00:15:49,276
So, you need to bring me
two qian of Danbai ginseng,
326
00:15:49,300 --> 00:15:50,300
one inch of Zixia vine,
327
00:15:50,380 --> 00:15:51,436
half a catty of Banhe grass,
328
00:15:51,460 --> 00:15:52,636
and half a piece of Mingchan peel.
329
00:15:52,660 --> 00:15:55,340
Then, I'll boil and consume them
to invigorate my blood circulation.
330
00:15:55,420 --> 00:15:56,539
Understood. I'll go...
331
00:15:56,540 --> 00:15:57,540
Hold on!
332
00:15:57,900 --> 00:15:59,740
Additionally, I need three Zihan leaves,
333
00:15:59,940 --> 00:16:01,239
and two Ruyi flowers.
334
00:16:01,240 --> 00:16:02,419
Then, I'll just grind and apply them
335
00:16:02,420 --> 00:16:03,820
to promote skin regeneration.
336
00:16:04,540 --> 00:16:06,100
Zihan leaves and Ruyi flowers?
337
00:16:06,540 --> 00:16:07,820
All of them can only be found on
338
00:16:07,940 --> 00:16:08,940
Medicine God Peak.
339
00:16:09,460 --> 00:16:11,260
Then let's go to
the top of Medicine God Peak.
340
00:16:11,340 --> 00:16:12,740
We'll pick a few leaves,
341
00:16:12,940 --> 00:16:14,460
pluck a few flowers and come back.
342
00:16:23,220 --> 00:16:24,259
I'm not asking you out
343
00:16:24,260 --> 00:16:25,140
just because it's lively
344
00:16:25,140 --> 00:16:26,140
on the mountain now.
345
00:16:27,020 --> 00:16:28,140
They have their fun,
346
00:16:28,300 --> 00:16:29,860
what does it have to do with us?
347
00:16:32,460 --> 00:16:33,620
After I disfigured myself,
348
00:16:33,780 --> 00:16:34,780
it's been two hours
349
00:16:34,900 --> 00:16:36,316
that I haven't had
the mood to look in the mirror.
350
00:16:36,340 --> 00:16:38,340
I just want to restore
my youthful appearance.
351
00:16:38,820 --> 00:16:41,500
I never want to transform back
into my true form to carry you again.
352
00:16:41,540 --> 00:16:43,620
After all, this human form of mine
353
00:16:43,780 --> 00:16:45,476
possesses the beauty
that can captivate a nation.
354
00:16:45,500 --> 00:16:47,860
Even in my fledgling bird form,
I am delicate and exquisite.
355
00:16:50,060 --> 00:16:52,340
It's just that my original form
is big and ferocious.
356
00:16:52,660 --> 00:16:53,700
It's not cute at all.
357
00:16:58,100 --> 00:16:58,700
Young Lady.
358
00:16:59,020 --> 00:17:00,156
The 'Star Gazer' leading this dance
359
00:17:00,180 --> 00:17:01,716
is Princess Xueying from the Bai family.
360
00:17:01,740 --> 00:17:03,236
You two have been close since childhood.
361
00:17:03,260 --> 00:17:04,716
This time, you can use this opportunity
362
00:17:04,740 --> 00:17:05,940
to have a chat.
363
00:17:11,460 --> 00:17:12,020
Quick, look!
364
00:17:12,340 --> 00:17:13,860
Look, there's the Ancient Divine Bird.
365
00:17:13,980 --> 00:17:15,740
That's the legendary Chong Ming.
366
00:17:16,060 --> 00:17:17,060
Chong Ming...
367
00:17:18,620 --> 00:17:20,020
It looks like there's also a person
368
00:17:20,180 --> 00:17:21,620
on Chong Ming's back!
369
00:17:22,220 --> 00:17:23,220
A person?
370
00:17:25,260 --> 00:17:26,740
The person who can control Chong Ming
371
00:17:27,100 --> 00:17:28,220
must be a formidable expert.
372
00:17:28,740 --> 00:17:30,020
I'm going to take a closer look!
373
00:17:30,700 --> 00:17:32,300
It's almost time for the performance!
374
00:17:32,860 --> 00:17:34,700
That area is restricted.
We can't go there!
375
00:17:35,180 --> 00:17:36,620
Young Lady, come back here!
376
00:17:38,140 --> 00:17:39,140
Young Lady!
377
00:17:39,340 --> 00:17:40,020
I'll be waiting
for you at the gathering!
378
00:17:40,180 --> 00:17:41,460
Hurry back!
379
00:18:17,140 --> 00:18:19,140
(I clearly saw it flying around here.)
380
00:18:19,900 --> 00:18:21,300
(Where could it have gone?)
381
00:18:29,020 --> 00:18:31,140
Both Chong Ming
and the expert are nowhere to be seen.
382
00:18:32,020 --> 00:18:33,500
It's just you, a little white bird.
383
00:18:37,940 --> 00:18:38,940
Little white bird.
384
00:18:41,100 --> 00:18:42,420
You're so cute.
385
00:18:44,580 --> 00:18:46,060
Oh! You're hurt!
386
00:18:47,340 --> 00:18:48,340
Let me help you.
387
00:19:04,900 --> 00:19:05,900
Don't be afraid.
388
00:19:06,060 --> 00:19:07,460
I've saved countless
389
00:19:07,580 --> 00:19:08,180
little white birds like you.
390
00:19:08,340 --> 00:19:09,716
I've helped at least hundreds of them.
391
00:19:09,740 --> 00:19:10,980
They can even survive
392
00:19:11,100 --> 00:19:12,140
in the Western Desert.
393
00:19:12,460 --> 00:19:14,220
You're now in Jiuyi Mountain.
394
00:19:14,380 --> 00:19:15,420
You have to be strong.
395
00:19:15,740 --> 00:19:16,740
Come on.
396
00:19:18,620 --> 00:19:19,340
(What are you doing)
397
00:19:19,341 --> 00:19:20,700
(to this venerable face of mine?)
398
00:19:21,740 --> 00:19:22,740
Hey! Come back!
399
00:19:23,700 --> 00:19:24,700
Where are you going?
400
00:19:36,580 --> 00:19:38,660
So, you're not
a little white bird after all.
401
00:19:38,860 --> 00:19:40,260
You are the Divine Bird Chong Ming.
402
00:19:41,220 --> 00:19:43,220
(Someone like you
would know that I am Chong Ming.)
403
00:19:43,580 --> 00:19:44,580
(You have a good eye.)
404
00:19:45,140 --> 00:19:46,140
Divine Bird Chong Ming.
405
00:19:46,580 --> 00:19:48,860
You must be over 9,000 years old.
406
00:19:51,060 --> 00:19:52,540
According to the Yunhuang Compendium,
407
00:19:53,020 --> 00:19:54,900
Chong Ming has two pupils,
408
00:19:55,100 --> 00:19:56,836
so it is also known as
the Twin-eyed Divine Beast.
409
00:19:56,860 --> 00:19:59,380
It resembles a dancing phoenix
yet sounds like a roaring dragon.
410
00:20:00,340 --> 00:20:02,836
It can fly up to the Ninth Heaven
and descend into the Five Oceans.
411
00:20:02,860 --> 00:20:04,356
Its literary skills are so superb that it
can list a hundred herbs of the world.
412
00:20:04,380 --> 00:20:05,476
They say that it can
breathe back life with just a touch.
413
00:20:05,500 --> 00:20:07,356
Its martial skills are superior to those of
tigers, leopards, bears, and fiends,
414
00:20:07,380 --> 00:20:09,196
and can easily
drive away all sorts of evil spirits.
415
00:20:09,220 --> 00:20:11,276
An ancient creature that mere
divine beasts couldn't even compare.
416
00:20:11,300 --> 00:20:12,900
Chong Ming is at the top of the pyramid.
417
00:20:13,260 --> 00:20:14,260
Lord Chong Ming,
418
00:20:14,980 --> 00:20:16,820
may I ask if you have a master?
419
00:20:17,580 --> 00:20:18,900
(Master? I do not have a master!)
420
00:20:23,740 --> 00:20:24,380
Lord Chong Ming.
421
00:20:24,740 --> 00:20:26,260
Please pardon my blunder.
422
00:20:26,580 --> 00:20:28,180
What I meant was,
423
00:20:28,620 --> 00:20:31,100
do you have an immortal friend
you cultivate with?
424
00:20:33,780 --> 00:20:35,180
If you do, may I ask if
425
00:20:35,420 --> 00:20:36,860
you can introduce me to that person?
426
00:20:37,580 --> 00:20:38,980
(You truly have no self-awareness.)
427
00:20:39,140 --> 00:20:40,236
(I've only given you
the slightest bit of courtesy.)
428
00:20:40,260 --> 00:20:41,436
(Yet, you took
an inch and ask for a mile!)
429
00:20:41,460 --> 00:20:42,580
(How can my immortal friend)
430
00:20:42,860 --> 00:20:44,099
(meet someone like you)
431
00:20:44,100 --> 00:20:45,380
(just because you asked for it?)
432
00:20:49,580 --> 00:20:50,580
Lord Chong Ming.
433
00:20:50,620 --> 00:20:51,940
You truly are straightforward.
434
00:21:13,580 --> 00:21:14,580
Lord Chong Ming.
435
00:21:14,780 --> 00:21:16,739
Did you just use
436
00:21:16,740 --> 00:21:18,460
your noble and beautiful feathers
437
00:21:18,660 --> 00:21:19,660
to whack me earlier?
438
00:21:22,140 --> 00:21:24,180
According to the records
in the Yunhuang Compendium,
439
00:21:24,420 --> 00:21:27,260
these feathers could ward off
evil spirits and are antidotes to poisons.
440
00:21:27,820 --> 00:21:29,116
New ones replace
the old ones every three years.
441
00:21:29,140 --> 00:21:30,820
It is considered a top-grade tribute.
442
00:21:31,420 --> 00:21:33,340
I am truly fortunate
443
00:21:33,460 --> 00:21:35,700
to come in close contact
with such wondrous feathers.
444
00:21:36,660 --> 00:21:37,660
Princess.
445
00:21:37,700 --> 00:21:38,700
Where are you?
446
00:21:39,420 --> 00:21:40,540
Princess!
447
00:21:41,660 --> 00:21:42,820
I'm here!
448
00:21:43,420 --> 00:21:45,420
Princess, please come quickly.
449
00:21:45,780 --> 00:21:46,956
The court maid at the music house said
450
00:21:46,980 --> 00:21:47,700
that if she doesn't see you
451
00:21:47,701 --> 00:21:49,100
within an hour,
452
00:21:49,380 --> 00:21:50,996
your qualification
as a dancer will be revoked!
453
00:21:51,020 --> 00:21:52,020
If that happens,
454
00:21:52,300 --> 00:21:53,860
it won't look good for His Lordship.
455
00:21:59,300 --> 00:22:00,300
Lord Chong Ming.
456
00:22:01,260 --> 00:22:02,620
I'll take my leave, then.
457
00:22:02,860 --> 00:22:04,260
I hope we can meet again next time.
458
00:22:04,460 --> 00:22:05,460
Princess!
459
00:22:07,020 --> 00:22:08,020
Princess!
460
00:22:26,220 --> 00:22:26,740
That little girl.
461
00:22:26,900 --> 00:22:28,140
She speaks so eloquently.
462
00:22:28,340 --> 00:22:29,060
I've just given her a test,
463
00:22:29,060 --> 00:22:29,860
yet she disappeared.
464
00:22:29,861 --> 00:22:30,941
She lacks sincerity indeed.
465
00:22:31,940 --> 00:22:32,980
Who are you talking about?
466
00:22:33,700 --> 00:22:34,060
A naive little girl
467
00:22:34,220 --> 00:22:35,460
with no knowledge of the world.
468
00:22:36,340 --> 00:22:36,900
By the way,
469
00:22:37,140 --> 00:22:38,580
she even asked me about you.
470
00:22:39,140 --> 00:22:40,140
Asked about me?
471
00:22:55,300 --> 00:22:56,380
She looks really beautiful.
472
00:23:04,800 --> 00:23:09,280
(Bai Xuelu, Princess of White Clan)
473
00:23:10,140 --> 00:23:11,140
Like a celestial being.
474
00:23:13,540 --> 00:23:14,300
She dances so well.
475
00:23:14,420 --> 00:23:15,420
Impressive.
476
00:23:16,340 --> 00:23:17,820
Princess Xuelu dances so well.
477
00:23:17,980 --> 00:23:19,620
She should be the Star Gazer.
478
00:23:19,780 --> 00:23:20,940
Exactly.
479
00:23:21,420 --> 00:23:22,200
(Zi Qianqian, Princess of Purple Clan)
Star Gazer, Star Gazer!
480
00:23:22,201 --> 00:23:23,636
(Xuan Shuang, Princess of Dark Clan)
Star Gazer, Star Gazer!
481
00:23:23,660 --> 00:23:25,460
Star Gazer, Star Gazer!
482
00:23:25,660 --> 00:23:27,460
Star Gazer, Star Gazer!
483
00:23:28,180 --> 00:23:29,839
(Bai Xueying, Princess of White Clan)
484
00:23:29,840 --> 00:23:30,860
Oh my, it's so beautiful.
485
00:23:31,140 --> 00:23:32,140
Yes, it is.
486
00:23:33,460 --> 00:23:34,460
So beautiful.
487
00:23:34,620 --> 00:23:34,980
Yes.
488
00:23:35,100 --> 00:23:36,100
Exactly.
489
00:23:38,060 --> 00:23:39,060
Young Lady.
490
00:23:40,940 --> 00:23:41,460
Young Lady.
491
00:23:41,700 --> 00:23:43,820
This is a once-in-a-decade performance.
492
00:23:43,980 --> 00:23:45,276
The princesses from other families
493
00:23:45,300 --> 00:23:46,900
are all dressed to the nails!
494
00:23:47,060 --> 00:23:48,700
They're practically
dripping with jewelry.
495
00:23:48,860 --> 00:23:50,339
But, you...
496
00:23:50,340 --> 00:23:51,340
The 'Star Gazer'
497
00:23:51,500 --> 00:23:53,340
is always
the Bai family's legitimate daughter.
498
00:23:53,420 --> 00:23:54,420
Xueying is the only
499
00:23:54,580 --> 00:23:56,100
legitimate daughter of the Bai family.
500
00:23:56,180 --> 00:23:56,860
So, why do they
501
00:23:57,100 --> 00:23:59,060
call Bai Xuelu the Star Gazer?
502
00:23:59,460 --> 00:24:01,276
Although Princess Xuelu
is a low-born daughter,
503
00:24:01,300 --> 00:24:02,540
everyone praises her
504
00:24:02,740 --> 00:24:03,580
for her exceptional dancing skills.
505
00:24:03,740 --> 00:24:05,219
They want her to perform
506
00:24:05,220 --> 00:24:06,220
before Princess Xueying.
507
00:24:06,340 --> 00:24:08,140
And now that Princess Xuelu is dancing,
508
00:24:08,300 --> 00:24:09,620
everyone is amazed by her skills.
509
00:24:09,660 --> 00:24:10,660
Amazed? By what?
510
00:24:11,500 --> 00:24:12,180
I think
511
00:24:12,340 --> 00:24:13,660
Bai Xuelu must have bribed them
512
00:24:13,860 --> 00:24:14,740
and deliberately created a scene
513
00:24:14,860 --> 00:24:15,940
to embarrass Xueying.
514
00:24:16,660 --> 00:24:18,020
Xueying is my friend,
515
00:24:18,180 --> 00:24:18,740
and she shouldn't be treated unfairly
516
00:24:18,741 --> 00:24:20,020
in matters like this.
517
00:24:20,220 --> 00:24:21,740
She shouldn't
be bullied by her sister.
518
00:24:22,340 --> 00:24:23,340
I have to intervene.
519
00:24:23,860 --> 00:24:24,860
Where is Xueying?
520
00:24:29,620 --> 00:24:30,620
So beautiful.
521
00:24:31,580 --> 00:24:33,220
Star Gazer, Star Gazer.
522
00:24:33,460 --> 00:24:35,180
Xueying is the Star Gazer.
523
00:24:35,500 --> 00:24:36,500
Star Gazer.
524
00:24:36,540 --> 00:24:37,180
Why are you here?
525
00:24:37,181 --> 00:24:38,820
Xueying is the true Star Gazere.
526
00:24:39,100 --> 00:24:40,100
Young Lady.
527
00:24:40,660 --> 00:24:42,420
The Star Gazer
you have been eagerly awaiting
528
00:24:42,460 --> 00:24:43,980
has heard your enthusiastic cheers!
529
00:24:46,140 --> 00:24:46,980
Thank you, Bai Xuelu,
530
00:24:46,981 --> 00:24:48,421
for an opening for Princess Xueying.
531
00:24:51,420 --> 00:24:52,420
Xueying.
532
00:24:52,980 --> 00:24:53,460
Come here.
533
00:24:53,460 --> 00:24:54,020
Yan.
534
00:24:54,020 --> 00:24:55,020
Listen to me.
535
00:24:55,300 --> 00:24:56,180
I can't do it.
536
00:24:56,180 --> 00:24:57,020
It's okay.
537
00:24:57,140 --> 00:24:58,140
Yan...
538
00:24:59,420 --> 00:25:00,700
Xueying, don't be afraid.
539
00:25:01,220 --> 00:25:02,220
You can do it.
540
00:25:02,420 --> 00:25:03,420
I believe in you.
541
00:25:06,980 --> 00:25:07,980
Go for it.
542
00:25:48,260 --> 00:25:49,756
Princess Xueying is so beautiful.
She's so lovely.
543
00:25:49,780 --> 00:25:50,780
Nice!
544
00:25:54,340 --> 00:25:55,636
The two princesses of the Bai family
545
00:25:55,660 --> 00:25:56,660
have their own strengths.
546
00:25:57,820 --> 00:25:58,900
The Dance of the Star Gazer
547
00:25:59,140 --> 00:26:00,340
is a ceremonial dance
548
00:26:01,020 --> 00:26:02,580
intended to pay respects to the gods.
549
00:26:03,540 --> 00:26:06,500
So, one should be
sincere and humble while performing,
550
00:26:07,180 --> 00:26:09,620
communicating only with the divine forces
of heaven and earth,
551
00:26:09,860 --> 00:26:12,140
without excessive interaction
with other factors.
552
00:26:12,980 --> 00:26:14,196
It is only with such intentions
553
00:26:14,220 --> 00:26:16,580
that the dance could flow
as naturally as water.
554
00:26:16,980 --> 00:26:18,020
Princess Xueying,
555
00:26:18,180 --> 00:26:19,340
you truly understand
556
00:26:19,500 --> 00:26:21,020
the meaning behind this dance.
557
00:26:22,980 --> 00:26:24,820
The Star Gazer is Xueying!
558
00:26:27,340 --> 00:26:28,340
Xueying,
559
00:26:29,860 --> 00:26:30,580
that's great!
560
00:26:30,580 --> 00:26:31,180
Yan.
561
00:26:31,460 --> 00:26:32,460
Thank you.
562
00:26:35,140 --> 00:26:36,140
Xueying!
563
00:26:37,780 --> 00:26:39,540
Xueying, you are the Star Gazer.
564
00:26:43,380 --> 00:26:44,380
That's fantastic!
565
00:26:45,664 --> 00:26:47,712
(Ice Clan Hall, Western Sea Glacier)
566
00:26:48,420 --> 00:26:50,420
Kongsang has fallen into such a state,
567
00:26:51,100 --> 00:26:52,739
(Sage, Ice Clan)
yet they still extravagantly prepare
568
00:26:52,740 --> 00:26:54,620
(Sage, Ice Clan)
for the Star-gazing Ceremony.
569
00:26:56,580 --> 00:26:57,779
(Wu Xian, Chief Sorcerer of Ice Clan)
Reporting to your excellency,
570
00:26:57,780 --> 00:26:59,756
(Wu Xian, Chief Sorcerer of Ice Clan)
the people are ready.
571
00:26:59,780 --> 00:27:00,860
Very good.
572
00:27:01,540 --> 00:27:03,059
The Jiuyi Mountain
573
00:27:03,060 --> 00:27:05,020
has the weakest security
due to the ceremony.
574
00:27:05,380 --> 00:27:06,739
We must take advantage of this opportunity
575
00:27:06,740 --> 00:27:08,420
and infiltrate the Emperor Valley.
576
00:27:08,660 --> 00:27:10,500
Find the Ring of Houtu for me.
577
00:27:10,940 --> 00:27:11,940
Yes.
578
00:27:13,300 --> 00:27:14,300
As long as I obtain
579
00:27:14,460 --> 00:27:16,980
the blessing of the Ring of Houtu,
580
00:27:17,740 --> 00:27:18,740
this will be
581
00:27:18,780 --> 00:27:20,860
your final ceremony.
582
00:27:21,540 --> 00:27:22,900
After ten years,
583
00:27:23,380 --> 00:27:25,460
there will be no more Kongsang.
584
00:27:29,460 --> 00:27:30,460
Take a look.
585
00:27:32,100 --> 00:27:33,220
It's so beautiful.
586
00:27:33,780 --> 00:27:35,620
When my mother was still alive,
587
00:27:35,780 --> 00:27:37,340
she specially hired skilled craftsmen
588
00:27:37,460 --> 00:27:38,900
and spent three whole months
589
00:27:39,020 --> 00:27:40,020
sewing it for me.
590
00:27:40,740 --> 00:27:41,980
The purpose was that one day
591
00:27:42,380 --> 00:27:43,380
I could wear it
592
00:27:43,700 --> 00:27:44,940
and become a Star Gazer.
593
00:27:47,580 --> 00:27:48,580
Indeed, it's magnificent.
594
00:27:49,140 --> 00:27:49,740
Finally, your mother's wish
595
00:27:49,741 --> 00:27:50,940
has been fulfilled.
596
00:27:53,380 --> 00:27:54,380
That's right.
597
00:27:55,100 --> 00:27:56,180
Little sister's dress alone
598
00:27:56,420 --> 00:27:57,620
could easily overshadow me.
599
00:28:17,100 --> 00:28:17,660
Bai Xuelu,
600
00:28:18,020 --> 00:28:19,020
what are you up to?
601
00:28:21,340 --> 00:28:22,340
Yan,
602
00:28:22,500 --> 00:28:23,620
don't be so stingy.
603
00:28:23,900 --> 00:28:24,660
You can play
604
00:28:24,820 --> 00:28:26,140
with my sister's dress,
605
00:28:26,460 --> 00:28:27,100
but even though
I'm her elder sister,
606
00:28:27,260 --> 00:28:28,700
I can't even touch it.
607
00:28:30,860 --> 00:28:31,860
Princess Xuelu,
608
00:28:32,220 --> 00:28:33,580
please don't call me Yan.
609
00:28:34,620 --> 00:28:36,620
We're not that familiar.
610
00:28:37,260 --> 00:28:38,260
Fine, Zhu Yan.
611
00:28:39,940 --> 00:28:41,836
There's no need for you
to be so hostile toward me.
612
00:28:41,860 --> 00:28:43,316
When I was watching
Xueying's performance,
613
00:28:43,340 --> 00:28:43,900
I realized
614
00:28:44,220 --> 00:28:45,940
I'm not as good as Xueying
615
00:28:46,500 --> 00:28:47,820
in terms of background and skill.
616
00:28:49,540 --> 00:28:51,260
I just wanted to see your dress.
617
00:28:51,540 --> 00:28:52,060
I just wanted to imagine
618
00:28:52,061 --> 00:28:53,580
how I would look wearing it.
619
00:28:53,980 --> 00:28:54,980
Is that not allowed?
620
00:29:04,180 --> 00:29:05,980
I'd be happy to oblige, elder sister.
621
00:29:18,660 --> 00:29:20,020
I heard that this kind of silk
622
00:29:20,180 --> 00:29:21,300
will produce a colorful haze
623
00:29:22,340 --> 00:29:24,180
when it's illuminated by sunlight.
624
00:29:40,740 --> 00:29:41,740
Elder sister!
625
00:29:59,900 --> 00:30:01,260
Princess Xuelu! Princess Xuelu!
626
00:30:01,460 --> 00:30:02,460
Are you okay?
627
00:30:05,140 --> 00:30:06,140
The dress.
628
00:30:07,860 --> 00:30:08,860
My dress.
629
00:30:13,660 --> 00:30:14,660
The dress.
630
00:30:18,620 --> 00:30:19,700
What do we do now?
631
00:30:26,620 --> 00:30:27,180
Yan.
632
00:30:27,500 --> 00:30:28,540
What do we do now?
633
00:30:31,860 --> 00:30:32,980
Bai Xuelu,
634
00:30:33,100 --> 00:30:34,180
you did it on purpose!
635
00:30:34,660 --> 00:30:35,820
How could I do it on purpose?
636
00:30:36,140 --> 00:30:37,580
I almost fell myself.
637
00:30:39,300 --> 00:30:39,940
Yan.
638
00:30:40,300 --> 00:30:41,540
She didn't mean to.
639
00:30:41,900 --> 00:30:44,100
In the end, it's all my fault
640
00:30:44,220 --> 00:30:45,740
for not taking good care of the dress.
641
00:30:46,140 --> 00:30:47,140
You...
642
00:30:49,980 --> 00:30:52,436
This area below the mountain is
the forbidden land of the Emperor Valley.
643
00:30:52,460 --> 00:30:53,740
Intruders will be killed.
644
00:30:54,420 --> 00:30:55,940
If the dress has fallen down there,
645
00:30:56,220 --> 00:30:57,860
it is lost forever.
646
00:31:05,100 --> 00:31:06,940
The Star Gazer has lost her own dress.
647
00:31:07,100 --> 00:31:08,500
What will she wear for the dance?
648
00:31:08,900 --> 00:31:09,900
The dress
649
00:31:10,060 --> 00:31:11,500
cannot be completed in a short time.
650
00:31:11,780 --> 00:31:13,540
She can't just randomly pick a garment!
651
00:31:13,740 --> 00:31:15,156
That will only make people mock her.
652
00:31:15,180 --> 00:31:16,180
Moreover,
653
00:31:16,820 --> 00:31:18,740
isn't it a grave mistake
654
00:31:18,980 --> 00:31:20,476
now that the Star Gazer
has lost her dress?
655
00:31:20,500 --> 00:31:21,220
She can't even
656
00:31:21,380 --> 00:31:22,460
take care of her own dress.
657
00:31:22,700 --> 00:31:24,340
How can we trust her as the lead dancer?
658
00:31:28,820 --> 00:31:29,820
Princess Xueying.
659
00:31:30,580 --> 00:31:31,580
Granny.
660
00:31:32,180 --> 00:31:33,356
According to the ancestral rules,
661
00:31:33,380 --> 00:31:35,020
you are indeed the Star Gazer.
662
00:31:35,500 --> 00:31:37,380
However, they also have a good point.
663
00:31:38,100 --> 00:31:39,180
Based on past precedents,
664
00:31:39,900 --> 00:31:41,900
if the sacred dress is lost,
665
00:31:42,100 --> 00:31:42,660
your qualification as the lead performer
666
00:31:42,820 --> 00:31:44,620
will also be forfeited.
667
00:31:45,780 --> 00:31:47,060
If you can't
668
00:31:47,220 --> 00:31:47,940
come up with a solution
669
00:31:48,100 --> 00:31:49,500
before the ritual ceremony begins,
670
00:31:50,020 --> 00:31:51,460
then the position of the lead dancer
671
00:31:51,820 --> 00:31:53,740
will have to be given to someone else.
672
00:32:02,100 --> 00:32:03,100
Alright.
673
00:32:03,740 --> 00:32:05,000
Xueying.
674
00:32:17,600 --> 00:32:19,720
Mother.
675
00:32:23,320 --> 00:32:25,340
(I must help Xueying)
676
00:32:25,380 --> 00:32:27,460
(retrieve the dancing dress.)
677
00:32:29,500 --> 00:32:31,300
The Star Gazer is
already within our grasp,
678
00:32:31,820 --> 00:32:32,940
and attracting Prince Shi Yu
679
00:32:33,100 --> 00:32:34,220
is also easily achievable.
680
00:32:34,420 --> 00:32:36,060
Why isn't Young Lady happy?
681
00:32:36,380 --> 00:32:38,180
Xueying is such a fool.
682
00:32:39,220 --> 00:32:40,236
She really risked her life back there
683
00:32:40,260 --> 00:32:41,260
to pull me up.
684
00:32:42,340 --> 00:32:43,980
Are you feeling bad for her, Young Lady?
685
00:32:44,860 --> 00:32:45,996
Before going up the mountain,
686
00:32:46,020 --> 00:32:47,580
we were determined to succeed.
687
00:32:48,100 --> 00:32:49,916
She is the legitimate daughter
of the Bai family,
688
00:32:49,940 --> 00:32:50,500
she is born to be
689
00:32:50,620 --> 00:32:52,380
the first choice of
the Crown Princess.
690
00:32:52,540 --> 00:32:54,140
But you, Princess...
691
00:32:57,060 --> 00:32:58,180
Please forgive me, Princess.
692
00:32:58,220 --> 00:32:59,820
I spoke out of turn.
693
00:33:01,300 --> 00:33:02,300
I won't feel bad for her.
694
00:33:02,980 --> 00:33:03,980
Stand up.
695
00:33:12,820 --> 00:33:13,500
That person
696
00:33:13,501 --> 00:33:15,181
doesn't have much time left in the palace.
697
00:33:15,700 --> 00:33:17,820
The throne of Kongsang
has been empty for a long time,
698
00:33:18,500 --> 00:33:20,540
and Father is deeply concerned
699
00:33:20,740 --> 00:33:22,036
about the future of the Bai family.
700
00:33:22,060 --> 00:33:23,180
If one day
701
00:33:23,580 --> 00:33:24,780
I become the Crown Princess
702
00:33:25,060 --> 00:33:26,100
and ascend to the throne,
703
00:33:26,900 --> 00:33:27,900
let's see then
704
00:33:28,340 --> 00:33:29,516
who would dare to question my background
705
00:33:29,540 --> 00:33:30,540
and point fingers at me.
706
00:34:01,900 --> 00:34:02,420
Yufei.
707
00:34:02,900 --> 00:34:03,900
Yufei.
708
00:34:04,060 --> 00:34:06,300
This knockout ink is indeed useful.
709
00:34:18,860 --> 00:34:20,436
(Nameless Mountain Abode, The Emperor
Valley) She says one thing but means another,
710
00:34:20,460 --> 00:34:21,620
and she has a honeyed tongue,
711
00:34:21,980 --> 00:34:22,820
but she just talks
712
00:34:22,940 --> 00:34:23,980
without any action.
713
00:34:24,140 --> 00:34:25,620
Truly despicable.
714
00:34:26,100 --> 00:34:26,740
Is that so?
715
00:34:26,920 --> 00:34:29,180
But I think she's quite capable.
716
00:34:29,220 --> 00:34:30,919
She managed to keep you occupied
717
00:34:30,920 --> 00:34:32,360
from noon until now.
718
00:34:33,020 --> 00:34:33,540
Ying,
719
00:34:33,860 --> 00:34:34,860
does that mean
720
00:34:34,940 --> 00:34:36,140
you admire her?
721
00:34:39,740 --> 00:34:40,740
It's burnt.
722
00:34:40,900 --> 00:34:41,980
My beauty lotion!
723
00:34:42,820 --> 00:34:43,820
Oh no.
724
00:34:44,940 --> 00:34:46,140
Hurry!
725
00:35:36,512 --> 00:35:39,379
(The Emperor Valley)
726
00:35:39,380 --> 00:35:40,780
(The Emperor Valley.)
727
00:35:41,900 --> 00:35:43,556
(The High Priest of Grand Preceptor
has talked)
728
00:35:43,580 --> 00:35:45,340
(about The Emperor Valley.)
729
00:35:45,540 --> 00:35:47,556
(It is the tomb of the emperors
and empresses throughout history.)
730
00:35:47,580 --> 00:35:49,239
(It is guarded by Empress Bai Wei's)
731
00:35:49,240 --> 00:35:50,420
(Ring of Houtu.)
732
00:35:50,580 --> 00:35:51,596
(It is strictly forbidden to trespass.)
733
00:35:51,620 --> 00:35:54,260
(Those who dare
to enter will never return.)
734
00:36:02,020 --> 00:36:03,140
I've seen Chong Ming,
735
00:36:03,380 --> 00:36:04,540
it's not that scary.
736
00:36:04,860 --> 00:36:05,500
Besides,
737
00:36:05,780 --> 00:36:06,780
isn't the Ring of Houtu
738
00:36:06,820 --> 00:36:08,180
just guarding Kongsang?
739
00:36:08,340 --> 00:36:09,660
How could it kill people?
740
00:36:11,380 --> 00:36:12,380
All places in this world
741
00:36:12,580 --> 00:36:14,700
that have names are accessible to all.
742
00:36:15,940 --> 00:36:16,620
I don't believe
743
00:36:16,860 --> 00:36:18,180
that trespassers will die.
744
00:36:29,260 --> 00:36:30,260
Please, please,
745
00:36:30,780 --> 00:36:31,860
please, my lords.
746
00:36:33,220 --> 00:36:34,220
Who's there?
747
00:36:38,040 --> 00:36:41,220
You can't see me. You can't see me.
748
00:36:51,300 --> 00:36:52,660
Such beautiful flowers.
749
00:37:07,260 --> 00:37:09,460
It is said that in The Emperor Valley,
750
00:37:10,380 --> 00:37:12,580
there is the most brilliant
suspended lake in the world,
751
00:37:12,860 --> 00:37:13,940
the Starry Lake.
752
00:37:15,900 --> 00:37:16,900
Could it be that
753
00:37:17,060 --> 00:37:18,100
I unintentionally
754
00:37:18,620 --> 00:37:20,140
came to the shore of the lake?
755
00:37:22,660 --> 00:37:24,100
It's mist-filled here.
756
00:37:24,580 --> 00:37:26,580
Where is the Starry Lake?
757
00:37:39,300 --> 00:37:40,300
The dancing dress.
758
00:38:03,660 --> 00:38:04,660
So,
759
00:38:05,460 --> 00:38:07,540
this is Starry Lake.
760
00:41:18,580 --> 00:41:19,580
Just now,
761
00:41:20,020 --> 00:41:21,660
that was the wind-manipulating technique.
762
00:41:22,780 --> 00:41:23,940
Lord Immortal Official.
763
00:41:24,500 --> 00:41:26,820
Do you live in The Emperor Valley?
764
00:41:29,540 --> 00:41:30,540
You are Chong Ming's
765
00:41:30,700 --> 00:41:31,700
divine friend, right?
766
00:41:31,820 --> 00:41:33,220
I finally found you.
767
00:41:36,460 --> 00:41:37,460
(So she is)
768
00:41:37,540 --> 00:41:38,860
(the woman Chong Ming mentioned.)
769
00:41:40,500 --> 00:41:41,780
I am Zhu Yan,
770
00:41:42,100 --> 00:41:43,236
the Princess of the Crimson Clan.
771
00:41:43,260 --> 00:41:44,620
I am also a practitioner of magic,
772
00:41:44,780 --> 00:41:46,860
and I am honored to be
in the same field as you.
773
00:41:47,260 --> 00:41:48,420
(Zhu Yan?)
774
00:41:48,900 --> 00:41:50,660
(Isn't her
the Crimson Clan's princess I met)
775
00:41:50,740 --> 00:41:52,340
(back in the Helu Garden?)
776
00:41:56,340 --> 00:41:57,540
I want to ask
777
00:41:58,340 --> 00:41:59,420
if there is really a spell
778
00:41:59,820 --> 00:42:02,019
in this world
779
00:42:02,020 --> 00:42:03,740
to gather the primordial spirit?
780
00:42:05,220 --> 00:42:06,940
(Her passion for magic)
781
00:42:07,220 --> 00:42:08,980
(hasn't changed a bit.)
782
00:42:10,140 --> 00:42:12,780
Why aren't you speaking?
783
00:42:15,460 --> 00:42:16,940
Could it be that
784
00:42:17,860 --> 00:42:19,020
you can't speak?
785
00:42:26,620 --> 00:42:27,620
Oh my,
786
00:42:28,540 --> 00:42:29,860
he can't hear me too.
787
00:42:30,700 --> 00:42:31,820
What a pity.
788
00:42:32,700 --> 00:42:34,660
He looks so beautiful,
789
00:42:35,020 --> 00:42:37,060
and his aura is quite extraordinary.
790
00:42:40,540 --> 00:42:42,700
But Crown Prince is different.
791
00:42:43,020 --> 00:42:45,100
They say he is
blessed by the divine spirit.
792
00:42:45,500 --> 00:42:47,420
He is radiant like the sun and the moon.
793
00:42:47,940 --> 00:42:49,460
He will surely understand my thoughts.
794
00:42:52,940 --> 00:42:55,140
(Her personality hasn't changed either.)
795
00:43:07,900 --> 00:43:09,060
Divine Bird Chong Ming?
796
00:43:09,220 --> 00:43:11,260
You can transform into a human?
797
00:43:13,780 --> 00:43:14,940
You really met a woman.
798
00:43:18,740 --> 00:43:19,820
Could she be your...
799
00:43:20,940 --> 00:43:21,940
What am I to him?
800
00:43:22,420 --> 00:43:23,540
Why are you not killing her?
801
00:43:51,660 --> 00:43:55,700
♪ How fateful was our encounter ♪
802
00:43:56,500 --> 00:44:00,000
♪ How tragic, destined by fate's decree ♪
803
00:44:01,600 --> 00:44:05,330
♪ How fragile,
like glass and snow's embrace ♪
804
00:44:06,500 --> 00:44:10,000
♪ Love and hate entwined,
indistinguishable ♪
805
00:44:11,440 --> 00:44:15,000
♪ How prophetic, a single word spoken ♪
806
00:44:16,500 --> 00:44:20,130
♪ How transient,
the rise and fall of destiny ♪
807
00:44:21,540 --> 00:44:25,100
♪ How balanced,
each sip and bite, no debts owed ♪
808
00:44:25,460 --> 00:44:29,570
♪ Tears well in eyes
with jade-like brows ♪
809
00:44:31,370 --> 00:44:35,730
♪ The drop of blood in your heart ♪
810
00:44:36,240 --> 00:44:39,440
♪ Has dried into a lock that binds me ♪
811
00:44:41,500 --> 00:44:45,530
♪ Securing my path,
thousands of miles long ♪
812
00:44:46,700 --> 00:44:50,140
♪ Never apart from you ♪
813
00:44:51,700 --> 00:44:55,700
♪ The drop of blood in your heart ♪
814
00:44:56,200 --> 00:45:00,540
♪ Has dried into a lock that binds me ♪
815
00:45:01,540 --> 00:45:06,100
♪ Even if our hearts
and guts are torn apart ♪
816
00:45:06,420 --> 00:45:10,040
♪ Our gazes forever intertwined ♪
817
00:45:11,540 --> 00:45:15,600
♪ The drop of blood in your heart ♪
818
00:45:16,340 --> 00:45:19,300
♪ Has dried into a lock that binds me ♪
819
00:45:21,570 --> 00:45:25,570
♪ Securing my path,
thousands of miles long ♪
820
00:45:26,340 --> 00:45:29,740
♪ Never apart from your side ♪
821
00:45:31,370 --> 00:45:36,060
♪ The drop of blood in your heart ♪
822
00:45:36,300 --> 00:45:39,430
♪ Has dried into a lock that binds me ♪
823
00:45:41,640 --> 00:45:45,740
♪ Even if our hearts
and guts are torn apart ♪
824
00:45:46,540 --> 00:45:49,970
♪ Our gazes forever intertwined ♪
825
00:45:51,440 --> 00:45:55,370
♪ How fateful was our encounter ♪
826
00:45:56,500 --> 00:46:00,230
♪ How tragic, destined by fate's decree ♪
56644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.