All language subtitles for The.DevilRevenant.SE01E04.2023.WEBRip-DSNP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,544 --> 00:00:47,923 REVENANT 2 00:00:48,007 --> 00:00:49,818 THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:49,842 --> 00:00:50,944 CHILD ACTORS WERE FILMED IN SAFE SITUATIONS 4 00:00:50,968 --> 00:00:52,195 SCENES INVOLVING ANIMALS WERE STAGED 5 00:00:52,219 --> 00:00:54,379 AND FILMED IN COMPLIANCE WITH ANIMAL WELFARE GUIDELINES 6 00:00:55,389 --> 00:00:56,682 You've grown a lot. 7 00:00:57,683 --> 00:00:59,101 You were just a kid then. 8 00:01:04,231 --> 00:01:05,441 Do you remember... 9 00:01:09,778 --> 00:01:10,779 that day? 10 00:01:46,690 --> 00:01:48,817 - Put that down. - Mom? 11 00:01:48,901 --> 00:01:51,111 I said put that down! 12 00:01:51,695 --> 00:01:53,155 What's wrong? 13 00:01:55,365 --> 00:01:57,242 Mom, where are we going? 14 00:02:02,498 --> 00:02:03,957 You're scaring me. 15 00:02:05,167 --> 00:02:06,668 I want to go home. 16 00:02:08,378 --> 00:02:09,713 I don't like this. 17 00:02:14,384 --> 00:02:15,886 No, Haesang. 18 00:02:15,969 --> 00:02:18,013 No. 19 00:02:32,444 --> 00:02:34,613 Who do you think killed your mom? 20 00:02:37,574 --> 00:02:38,617 Me? 21 00:02:41,411 --> 00:02:42,454 Or was it... 22 00:02:44,164 --> 00:02:45,374 you? 23 00:03:16,989 --> 00:03:18,448 The pear seed hair accessory... 24 00:03:20,242 --> 00:03:23,787 was gifted to little girls whose hair had just begun to grow. 25 00:03:24,371 --> 00:03:26,051 It wasn't just another accessory. 26 00:03:26,748 --> 00:03:29,084 It was a talisman that carried one's wishes 27 00:03:29,626 --> 00:03:31,461 for safety and good health... 28 00:03:33,005 --> 00:03:34,673 for the girl. 29 00:03:46,476 --> 00:03:47,811 Who was the owner... 30 00:03:50,272 --> 00:03:51,523 of this hair accessory? 31 00:03:53,859 --> 00:03:56,111 I don't know if it was you or someone else yet, 32 00:03:57,112 --> 00:03:58,697 but I'll find them. 33 00:03:59,198 --> 00:04:01,742 Then I'll be able to find out your name. 34 00:04:19,927 --> 00:04:21,136 Twenty-one. 35 00:04:40,864 --> 00:04:42,032 Twenty-one. 36 00:04:44,409 --> 00:04:45,827 One hundred seventy-six. 37 00:04:49,706 --> 00:04:50,707 Ms. Sanyeong. 38 00:04:51,875 --> 00:04:52,960 Twenty-one. 39 00:04:54,962 --> 00:04:56,380 One hundred seventy-six. 40 00:05:29,871 --> 00:05:31,039 Why... 41 00:05:34,418 --> 00:05:36,420 am I here? 42 00:05:43,593 --> 00:05:44,845 Why am I here? 43 00:05:45,762 --> 00:05:47,222 Did we come here together? 44 00:05:50,392 --> 00:05:51,518 Take this. 45 00:05:53,895 --> 00:05:55,939 Nothing happened, so take this. 46 00:06:13,540 --> 00:06:15,834 "Twenty-one. One hundred seventy-six." 47 00:06:15,917 --> 00:06:18,003 Do you remember saying those numbers? 48 00:06:19,463 --> 00:06:20,839 What are they? 49 00:06:21,548 --> 00:06:22,758 I don't know. 50 00:06:23,759 --> 00:06:25,844 The numbers just popped up in my mind. 51 00:06:26,678 --> 00:06:29,389 It felt as if someone inside me... 52 00:06:32,351 --> 00:06:34,019 was saying them. 53 00:06:38,190 --> 00:06:40,233 "Twenty-one. One hundred seventy-six." 54 00:06:40,317 --> 00:06:41,318 EPISODE 4 55 00:06:41,401 --> 00:06:43,111 "Twenty-one. One hundred seventy-six." 56 00:06:46,406 --> 00:06:47,991 What could they be? 57 00:06:48,075 --> 00:06:50,327 I'm certain they're related to the evil spirit. 58 00:06:50,911 --> 00:06:53,121 I'll look into it. You should go home and rest. 59 00:07:01,755 --> 00:07:02,964 Did I really... 60 00:07:05,258 --> 00:07:07,177 not do anything back there? 61 00:07:08,303 --> 00:07:09,346 No, you didn't. 62 00:07:13,725 --> 00:07:15,769 This anxiety is eating me up. 63 00:07:17,062 --> 00:07:19,940 I don't remember how I left the aquarium store. 64 00:07:21,441 --> 00:07:22,526 I swear... 65 00:07:23,777 --> 00:07:26,905 I was home but I found myself on the bridge. 66 00:07:26,988 --> 00:07:29,199 I keep seeing and hearing strange things. 67 00:07:30,075 --> 00:07:32,035 I don't know what else I might do. 68 00:07:38,166 --> 00:07:39,167 I'm scared. 69 00:07:39,251 --> 00:07:40,961 You'll be fine during the day. 70 00:07:41,044 --> 00:07:43,255 Ghosts avoid light. 71 00:07:43,338 --> 00:07:46,025 But you should be wary of bodies of water, even in the daylight. 72 00:07:46,049 --> 00:07:47,968 They are full of negative energy. 73 00:07:48,385 --> 00:07:50,512 You should be especially careful on rainy days. 74 00:07:58,520 --> 00:07:59,646 Wait here. 75 00:08:45,692 --> 00:08:46,735 What is this? 76 00:08:47,277 --> 00:08:48,653 I heard you needed money. 77 00:08:50,614 --> 00:08:52,866 No, thank you. I'm okay. 78 00:08:53,450 --> 00:08:56,161 Evil spirits target their victim's biggest weakness. 79 00:08:56,244 --> 00:08:59,122 It'll continue to do that, so just take it. 80 00:09:00,457 --> 00:09:01,666 THE BEST, GARAM GARAM BANK 81 00:09:06,588 --> 00:09:07,631 Thank you for driving me. 82 00:09:15,805 --> 00:09:16,848 Bye. 83 00:09:23,021 --> 00:09:24,814 Wait! 84 00:09:26,066 --> 00:09:27,317 Take this with you! 85 00:09:34,491 --> 00:09:36,576 I told you to take this! 86 00:09:59,641 --> 00:10:01,977 Just think of it as a loan. 87 00:10:02,060 --> 00:10:04,521 It's too much. 88 00:10:07,357 --> 00:10:08,608 It's too much. 89 00:10:09,859 --> 00:10:12,445 Our house isn't as big as yours. 90 00:10:13,029 --> 00:10:16,324 Five million is enough. Fifty million is too much. 91 00:10:19,077 --> 00:10:20,453 I took five million. 92 00:10:21,246 --> 00:10:22,914 I'm returning 45 million. 93 00:10:23,415 --> 00:10:25,125 I'll definitely pay you back. 94 00:10:25,208 --> 00:10:28,670 I'll pay you back in full with interest too. 95 00:10:31,548 --> 00:10:33,967 Thank you. I'll use it well. 96 00:10:43,893 --> 00:10:46,938 What? That professor gave you money? 97 00:10:47,439 --> 00:10:48,565 Why? 98 00:10:49,190 --> 00:10:51,318 He didn't just give it to me. I borrowed it. 99 00:10:51,401 --> 00:10:52,652 I'll pay him back soon. 100 00:10:53,028 --> 00:10:55,196 Hey, I don't like him. 101 00:10:55,822 --> 00:10:58,491 I don't want you to see him anymore. 102 00:10:58,867 --> 00:11:00,827 Is it because he studies folklore? 103 00:11:05,040 --> 00:11:06,207 Mom. 104 00:11:07,876 --> 00:11:09,669 Why do you hate Dad so much? 105 00:11:12,505 --> 00:11:14,174 A no is a no. 106 00:11:14,257 --> 00:11:15,467 You'd better listen to me. 107 00:11:27,687 --> 00:11:30,487 What's gotten into you? You're throwing away your favorite. 108 00:11:33,568 --> 00:11:34,736 That's right. 109 00:11:35,153 --> 00:11:37,572 Evil spirits target their victim's biggest weakness. 110 00:11:38,823 --> 00:11:40,158 If I want to put up a good fight, 111 00:11:40,992 --> 00:11:42,786 I should eliminate all my weaknesses. 112 00:11:43,870 --> 00:11:47,123 "Twenty-one. One hundred seventy-six." You're going to look into those numbers? 113 00:11:47,207 --> 00:11:49,918 Chae Su, a civil official, wrote The Tale of Seol Gongchan 114 00:11:50,001 --> 00:11:51,378 during Jungjong of Joseon's reign. 115 00:11:51,836 --> 00:11:54,464 He said that ghosts were left-handed. 116 00:11:58,927 --> 00:12:02,555 It was fiction, but it portrayed the thoughts of people back then. 117 00:12:02,639 --> 00:12:05,100 That woman took the accessory with her right hand. 118 00:12:06,518 --> 00:12:08,478 That means she was sane at that time. 119 00:12:08,561 --> 00:12:11,064 But it was the evil spirit who told her those numbers. 120 00:12:12,607 --> 00:12:15,110 The evil spirit could have leaked the numbers on purpose. 121 00:12:15,193 --> 00:12:16,319 I know, 122 00:12:16,903 --> 00:12:18,947 but it started the fight first. 123 00:12:19,823 --> 00:12:21,282 I can't back down now. 124 00:12:21,366 --> 00:12:23,159 - Hello. - Hello. 125 00:12:25,328 --> 00:12:27,330 What did the aquarium store owner say? 126 00:12:28,206 --> 00:12:30,041 He's still not in his right mind. 127 00:12:30,125 --> 00:12:32,335 Even the doctor said he needed more rest. 128 00:12:38,299 --> 00:12:40,927 You handed over that loan shark case to Gwangcheon Police Station 129 00:12:41,010 --> 00:12:42,053 when we did all the work. 130 00:12:42,137 --> 00:12:44,180 Why are you reading up on that? 131 00:12:45,098 --> 00:12:48,017 They were scumbags who targeted poor college students. 132 00:12:48,101 --> 00:12:50,395 I'm sure blackmailing and threatening were their forte. 133 00:12:50,979 --> 00:12:54,149 He probably fabricated everything thinking he could threaten Gu Sanyeong. 134 00:12:54,566 --> 00:12:58,236 Hey, can you zoom in on her face? 135 00:13:01,364 --> 00:13:02,365 Stop. 136 00:13:03,241 --> 00:13:05,493 Look. She's smiling. 137 00:13:12,292 --> 00:13:14,210 You saw it in the footage. 138 00:13:14,836 --> 00:13:17,756 He put on that show, and she just watched. 139 00:13:17,839 --> 00:13:19,132 That's all there is to it. 140 00:13:26,097 --> 00:13:28,683 VIOLENT CRIMES INVESTIGATION UNIT 4 TEAM 3 141 00:13:28,767 --> 00:13:29,967 Where are you going? 142 00:13:30,018 --> 00:13:33,855 The bruises on his wrists keep bothering me. 143 00:13:34,522 --> 00:13:35,857 I need to dig into this. 144 00:13:35,940 --> 00:13:38,610 Sir, we agreed that I'd choose the next case. 145 00:13:42,155 --> 00:13:43,865 This case isn't over yet, you punk. 146 00:13:54,834 --> 00:13:56,669 - You guys go ahead. - Sure. 147 00:14:02,217 --> 00:14:05,220 They must've run around very passionately. 148 00:14:07,680 --> 00:14:08,765 Aren't you embarrassed? 149 00:14:12,852 --> 00:14:14,103 No, I'm not. 150 00:14:15,772 --> 00:14:18,650 - Sanyeong. That's Sanyeong. - You haven't left yet? 151 00:14:18,733 --> 00:14:20,628 - You're still working? - See you at school. 152 00:14:20,652 --> 00:14:22,012 - See you tomorrow. - Bye. 153 00:14:23,822 --> 00:14:26,241 PEANUT CHOCOLATE STICKS 154 00:14:28,743 --> 00:14:29,786 To your right. 155 00:14:30,620 --> 00:14:32,413 - Sorry? - You're going to crash. 156 00:14:36,835 --> 00:14:38,169 Thank you. 157 00:15:06,573 --> 00:15:07,615 What? 158 00:15:09,325 --> 00:15:10,743 It's snowing. 159 00:15:31,389 --> 00:15:33,516 What on earth happened to you? 160 00:15:36,019 --> 00:15:38,521 - Sir, hello. - Hey. 161 00:15:38,605 --> 00:15:41,858 Hey, did you say Professor Gu's mother's death 162 00:15:42,275 --> 00:15:44,235 will be concluded as suicide? 163 00:15:44,819 --> 00:15:48,114 Yes, sir. We still have many questions about the case, 164 00:15:48,656 --> 00:15:49,657 but there's no proof. 165 00:15:54,454 --> 00:15:57,332 What about the burnt notebook? Did you restore anything? 166 00:15:57,415 --> 00:15:58,416 Right. 167 00:15:59,876 --> 00:16:01,586 They could only salvage this. 168 00:16:03,004 --> 00:16:04,797 But it was irrelevant to the case. 169 00:16:06,382 --> 00:16:09,344 "Young Girl Missing for Two Weeks." 170 00:16:09,427 --> 00:16:11,471 Hey, can I take this with me? 171 00:16:11,846 --> 00:16:13,014 You have the original, right? 172 00:16:13,097 --> 00:16:14,140 Sure. 173 00:16:44,712 --> 00:16:47,757 HWAWONJAE 174 00:18:04,959 --> 00:18:07,159 The one who knew the most about evil spirits. 175 00:18:09,005 --> 00:18:10,006 Dad. 176 00:18:11,924 --> 00:18:14,093 I'm sure he knew 177 00:18:14,177 --> 00:18:17,305 what 21 and 176 meant. 178 00:18:28,566 --> 00:18:30,166 GHOSTS EXPLAINED IN FOLKLORE BY GU GANGMO 179 00:18:31,444 --> 00:18:33,488 AUTHOR GU GANGMO 180 00:18:44,540 --> 00:18:47,835 "January 16 in the lunar calendar, the 16th day of the new year. 181 00:18:47,919 --> 00:18:49,897 The shrine was set up in the Office of State Rites, 182 00:18:49,921 --> 00:18:51,899 which oversaw memorial services during the Joseon Era. 183 00:18:51,923 --> 00:18:55,760 Six spirits were sealed toward the east and nine were sealed toward the west." 184 00:18:59,055 --> 00:19:02,100 "Juvenile ghosts are ghosts of children 185 00:19:02,725 --> 00:19:06,312 who died of smallpox or starvation." 186 00:20:38,529 --> 00:20:39,989 You look very startled. 187 00:20:42,992 --> 00:20:44,035 I am. 188 00:20:48,247 --> 00:20:51,127 I'm guessing you were also looking into the meaning behind those numbers. 189 00:20:52,251 --> 00:20:53,878 I must've come to the right place 190 00:20:53,961 --> 00:20:55,338 seeing how you're here too. 191 00:20:58,174 --> 00:21:01,719 This book was published in 1998 and it was his only book. 192 00:21:02,220 --> 00:21:04,263 I'm not sure why. 193 00:21:04,639 --> 00:21:06,432 He continued to write theses, 194 00:21:07,183 --> 00:21:09,477 but never published any more books after this one. 195 00:21:09,852 --> 00:21:12,492 I know the details in this book like the back of my hand. 196 00:21:12,980 --> 00:21:14,273 But neither this 197 00:21:15,191 --> 00:21:16,692 nor other folklore books 198 00:21:16,776 --> 00:21:19,153 ever mentioned those two numbers, 199 00:21:19,820 --> 00:21:22,073 numbers 21 and 176. 200 00:21:26,619 --> 00:21:28,454 Then where should I begin searching? 201 00:21:29,121 --> 00:21:31,999 There was nothing in the drawers. 202 00:21:32,083 --> 00:21:33,918 Maybe my grandmother got rid of them. 203 00:21:34,001 --> 00:21:35,586 Let's look 204 00:21:36,087 --> 00:21:38,547 for any memos that could've been left inside the books. 205 00:21:39,674 --> 00:21:42,927 I'll look here. You can look over there. 206 00:21:44,053 --> 00:21:45,054 Okay. 207 00:21:57,191 --> 00:22:00,111 Were you not scared of coming here? 208 00:22:01,529 --> 00:22:03,114 I am, so we should hurry. 209 00:22:03,698 --> 00:22:07,243 I'm scared that it'll happen to me again. 210 00:22:07,326 --> 00:22:10,663 I need to resolve this if I want to pay you back. 211 00:22:13,416 --> 00:22:14,500 By the way, 212 00:22:15,710 --> 00:22:17,420 were you not scared? 213 00:22:21,757 --> 00:22:25,219 I saw my dad's book. It mentioned all kinds of ghosts. 214 00:22:25,303 --> 00:22:27,513 You must have seen them since you were young. 215 00:22:28,931 --> 00:22:30,474 Not all ghosts are scary. 216 00:22:31,726 --> 00:22:34,270 At times, it's nice to see them. 217 00:22:35,646 --> 00:22:37,273 Because you can see those 218 00:22:38,274 --> 00:22:40,901 whom you miss so dearly. 219 00:22:47,700 --> 00:22:48,993 Let's get back to work. 220 00:23:24,904 --> 00:23:26,197 Did you find anything? 221 00:23:29,867 --> 00:23:32,495 No, nothing stands out. 222 00:23:37,666 --> 00:23:39,960 Twenty-one. One hundred seventy-six. 223 00:23:43,089 --> 00:23:45,257 Twenty-one. One hundred seventy-six. 224 00:23:47,885 --> 00:23:49,553 Twenty-one. 225 00:23:59,980 --> 00:24:01,107 What is this? 226 00:24:02,650 --> 00:24:04,360 It looks like a straw rope. 227 00:24:04,443 --> 00:24:05,945 It's a Line of Prohibition. 228 00:24:06,028 --> 00:24:07,908 That straw rope is probably twisted to the left, 229 00:24:07,947 --> 00:24:09,281 unlike a regular straw rope. 230 00:24:09,907 --> 00:24:12,034 It's used to ward off misfortune. 231 00:24:12,868 --> 00:24:14,745 You hang them on those hangers. 232 00:24:26,674 --> 00:24:28,134 Do you hang them like this? 233 00:24:28,217 --> 00:24:29,218 Yes. 234 00:24:29,301 --> 00:24:32,054 You normally hang them outside the door. This is different. 235 00:24:33,848 --> 00:24:36,475 But I don't think this has anything to do with the numbers. 236 00:24:42,356 --> 00:24:43,524 What do we do now? 237 00:24:44,692 --> 00:24:46,652 Where was his bedroom? 238 00:24:48,571 --> 00:24:49,613 I wouldn't know. 239 00:24:51,365 --> 00:24:52,867 Let's search the other rooms. 240 00:25:14,805 --> 00:25:15,845 Professor Yeom. 241 00:25:51,967 --> 00:25:53,219 This is... 242 00:26:00,809 --> 00:26:02,353 It's my mom's handwriting. 243 00:26:03,562 --> 00:26:06,482 They must've lived here together before they got divorced. 244 00:26:07,525 --> 00:26:09,365 You'd think someone still lived here. 245 00:26:13,572 --> 00:26:16,534 I don't know why they got divorced, 246 00:26:17,910 --> 00:26:20,663 but I think he truly missed you and your mother. 247 00:26:22,998 --> 00:26:25,042 She still despises him. 248 00:26:26,293 --> 00:26:29,088 She never tells me anything about him no matter how much I ask. 249 00:26:30,881 --> 00:26:32,675 I wonder why. 250 00:26:35,344 --> 00:26:36,664 HIGH SCHOOL REUNION MOM'S BIRTHDAY 251 00:26:36,720 --> 00:26:38,600 FATHER'S MEMORIAL SERVICE SANYEONG'S VACCINATION 252 00:26:43,852 --> 00:26:45,271 "Estimated due date?" 253 00:26:46,105 --> 00:26:47,189 What is it? 254 00:26:49,024 --> 00:26:50,526 Isn't that your birthday? 255 00:26:51,944 --> 00:26:55,239 No, I was five at the time. 256 00:26:59,535 --> 00:27:01,829 MR. LEE FROM JANGJIN-RI 257 00:27:02,329 --> 00:27:03,831 Hello, Yeom Haesang speaking. 258 00:27:06,083 --> 00:27:10,296 I wonder if you've tried corn during the winter. 259 00:27:11,213 --> 00:27:12,256 Thank you. 260 00:27:12,339 --> 00:27:16,135 By the way, you could've taken your time. 261 00:27:16,218 --> 00:27:17,595 That's okay. 262 00:27:17,678 --> 00:27:20,097 Are you feeling better now? 263 00:27:20,764 --> 00:27:23,851 Yes. I'm sorry about last time. 264 00:27:24,435 --> 00:27:27,021 I was so out of it that I even forgot to thank you. 265 00:27:27,104 --> 00:27:29,356 Go on and tell them. 266 00:27:30,774 --> 00:27:34,194 Here. You said you remembered him. 267 00:27:35,237 --> 00:27:36,614 Are you sure it was him? 268 00:27:36,697 --> 00:27:41,118 Maybe you confused him with someone else since you saw him when you were little. 269 00:27:41,201 --> 00:27:43,120 Take a closer look. 270 00:27:43,203 --> 00:27:44,830 It wasn't when I was little. 271 00:27:45,331 --> 00:27:46,373 It was about a year ago. 272 00:27:46,457 --> 00:27:49,460 My grandfather was at a sanatorium before he passed away. 273 00:27:49,960 --> 00:27:51,587 And that man visited us. 274 00:27:54,548 --> 00:27:56,508 Do you perhaps remember her? 275 00:27:56,592 --> 00:27:57,593 A girl who went missing 276 00:27:58,427 --> 00:28:00,721 in our village a long time ago? 277 00:28:01,180 --> 00:28:02,931 Yes, she was in the newspaper too. 278 00:28:03,849 --> 00:28:05,059 Here. 279 00:28:05,142 --> 00:28:06,435 Do you recognize her? 280 00:28:06,935 --> 00:28:09,772 This is Mokdan. 281 00:28:09,855 --> 00:28:10,856 Mokdan? 282 00:28:10,939 --> 00:28:13,067 Yes. Lee Mokdan. 283 00:28:13,150 --> 00:28:15,444 He was looking for a girl named Lee Mokdan? 284 00:28:17,613 --> 00:28:19,448 Did he tell you why? 285 00:28:19,531 --> 00:28:21,825 No, he didn't. 286 00:28:23,327 --> 00:28:25,663 I think he was talking about that girl. 287 00:28:25,746 --> 00:28:27,373 Do you know a girl named Mokdan? 288 00:28:27,456 --> 00:28:30,125 I don't know her name. 289 00:28:30,209 --> 00:28:32,419 But the entire village was turned upside down 290 00:28:32,503 --> 00:28:34,546 a long time ago 291 00:28:34,880 --> 00:28:37,675 after a girl went missing. 292 00:28:38,175 --> 00:28:40,678 YEAR 1958, JANGJIN-RI 293 00:28:42,680 --> 00:28:44,181 I'll count to ten. 294 00:28:44,264 --> 00:28:45,849 Ready, set, go. 295 00:28:45,933 --> 00:28:47,976 One. Two. 296 00:28:48,060 --> 00:28:49,978 - Mokdan, you should hide too. - Three. 297 00:28:50,062 --> 00:28:51,897 Four. Five. 298 00:28:52,481 --> 00:28:54,733 Six. Seven. 299 00:28:55,317 --> 00:28:57,277 Eight. Nine. 300 00:29:05,786 --> 00:29:07,079 Here I come! 301 00:29:39,069 --> 00:29:41,947 Some said she went missing while playing hide-and-seek. 302 00:29:42,030 --> 00:29:45,242 Others said strangers came by and kidnapped her. 303 00:29:45,325 --> 00:29:47,161 Rumors were rampant. 304 00:29:47,619 --> 00:29:50,497 I don't know what happened afterward. 305 00:29:51,081 --> 00:29:53,125 Was that girl never found? 306 00:29:53,792 --> 00:29:55,252 What about her family? 307 00:29:55,335 --> 00:29:56,962 Did you know any of them? 308 00:29:57,045 --> 00:29:59,298 I wouldn't know. 309 00:29:59,381 --> 00:30:03,051 I lived with my uncle once I started school. 310 00:30:03,552 --> 00:30:04,762 Did you say Professor Gu 311 00:30:06,096 --> 00:30:08,223 showed your grandfather a newspaper excerpt? 312 00:30:08,307 --> 00:30:09,516 Yes. 313 00:30:11,518 --> 00:30:12,519 NATIONAL LIBRARY OF KOREA 314 00:30:12,603 --> 00:30:16,482 It happened when Mr. Lee was 14, so that would've been 1958. 315 00:30:17,065 --> 00:30:19,067 He said it was hot, 316 00:30:19,693 --> 00:30:21,403 so it was between May and September. 317 00:30:22,321 --> 00:30:23,906 It's more likely that the article 318 00:30:23,989 --> 00:30:26,867 was published in the local newspaper instead of a major one. 319 00:30:28,285 --> 00:30:30,204 I'll show you how to use this. 320 00:30:32,831 --> 00:30:35,083 Both the pear seed hair accessory and Dukdali Tree 321 00:30:35,167 --> 00:30:37,169 point toward a girl. 322 00:30:37,252 --> 00:30:40,380 We must find Lee Mokdan. 323 00:30:40,464 --> 00:30:41,632 Okay. 324 00:30:43,425 --> 00:30:45,260 Are you familiar with Chinese characters? 325 00:30:46,845 --> 00:30:48,222 Of course. 326 00:30:49,556 --> 00:30:52,601 JANGJIN-RI, MISSING CHILD CASE, KIDNAPPING 327 00:31:05,155 --> 00:31:06,281 CAVE 328 00:31:13,956 --> 00:31:15,165 SEONAM DAILY AUGUST 4, 1958 329 00:31:31,223 --> 00:31:32,724 YOUNG GIRL MISSING FOR TWO WEEKS 330 00:31:32,808 --> 00:31:34,601 Are you sure that news excerpt 331 00:31:35,018 --> 00:31:38,146 has something to do with Gu Sanyeong's grandmother? 332 00:31:39,606 --> 00:31:40,858 Of course. 333 00:31:41,441 --> 00:31:45,153 The culprit intentionally committed arson to get rid of that notebook. 334 00:31:45,863 --> 00:31:46,864 Why? 335 00:31:46,947 --> 00:31:50,117 Because there was an important lead inside. 336 00:31:51,118 --> 00:31:53,120 When will this case end? 337 00:31:53,203 --> 00:31:55,038 Do you seriously not know? 338 00:31:55,664 --> 00:31:59,835 We need to find out why and how the victims died. 339 00:31:59,918 --> 00:32:03,380 Sir, promise me that I'll get to choose our next case. 340 00:32:04,548 --> 00:32:06,341 Look ahead. 341 00:32:07,050 --> 00:32:09,636 The crosswalk law changed, so it's very confusing. 342 00:32:09,720 --> 00:32:11,513 YUJIN GO CLUB 343 00:32:15,392 --> 00:32:16,435 There he is. 344 00:32:23,650 --> 00:32:24,985 Hello, sir. 345 00:32:25,485 --> 00:32:28,780 I'm Seo Munchun, your junior by several years. 346 00:32:39,291 --> 00:32:40,375 It was such an old case 347 00:32:41,001 --> 00:32:43,795 that I could find nothing in the archives. 348 00:32:44,546 --> 00:32:46,340 I did a lot of legwork, 349 00:32:46,423 --> 00:32:48,675 and everyone mentioned you. 350 00:32:49,843 --> 00:32:52,003 I heard there's not a single case you don't know about. 351 00:32:52,054 --> 00:32:54,222 They say you're a walking archive. 352 00:32:57,643 --> 00:32:58,936 Please sit here. 353 00:33:06,151 --> 00:33:07,986 YOUNG GIRL MISSING FOR TWO WEEKS 354 00:33:10,155 --> 00:33:12,574 You're right. I recognize this case. 355 00:33:12,658 --> 00:33:14,159 June of 1958. 356 00:33:14,952 --> 00:33:19,122 A girl had disappeared from a village and was found later. 357 00:33:19,206 --> 00:33:20,999 Her body looked 358 00:33:22,084 --> 00:33:23,210 very gruesome. 359 00:33:23,794 --> 00:33:25,253 How did it look? 360 00:33:26,004 --> 00:33:28,215 It looked like she had been starved. 361 00:33:30,050 --> 00:33:32,970 She was nothing but skin and bones. 362 00:33:33,679 --> 00:33:35,931 And one of her fingers was missing. 363 00:33:36,515 --> 00:33:38,642 Was it a wild animal? 364 00:33:38,725 --> 00:33:41,311 No. Someone did that to her. 365 00:33:48,652 --> 00:33:50,904 YEOMMAE, SHAMAN NEARBY, KIDNAPPING 366 00:33:51,822 --> 00:33:52,948 Professor Yeom. 367 00:33:54,408 --> 00:33:55,659 Professor Yeom. 368 00:33:55,742 --> 00:33:58,578 Can you take a look at this? This is strange. 369 00:34:03,667 --> 00:34:07,254 A COLD-HEARTED SHAMAN WHO CREATED YEOMMAE 370 00:34:15,345 --> 00:34:16,346 "Yeommae." 371 00:34:18,557 --> 00:34:22,019 "An old shaman kidnapped a girl from a nearby village 372 00:34:22,102 --> 00:34:24,688 and starved the girl for 17 days. 373 00:34:25,147 --> 00:34:28,358 She then put some rice balls in a bamboo tube and offered them to her. 374 00:34:29,192 --> 00:34:32,320 When the girl was focused on grabbing the bamboo tube, 375 00:34:32,738 --> 00:34:36,074 she killed the girl with a knife. 376 00:34:36,158 --> 00:34:39,244 Then the girl's finger was used as a host for deities. 377 00:34:39,745 --> 00:34:43,248 When the girl was focused on grabbing the bamboo tube, 378 00:34:44,458 --> 00:34:46,543 she killed the girl with a knife." 379 00:34:49,588 --> 00:34:51,840 So the shaman killed the girl. 380 00:34:52,799 --> 00:34:54,676 Did this really happen? 381 00:34:55,135 --> 00:34:58,930 I know it's gruesome, but this sorcery was practiced. 382 00:35:00,724 --> 00:35:03,119 It's even recorded in Veritable Records of the Joseon Dynasty 383 00:35:03,143 --> 00:35:05,437 that the creation of yeommaes was forbidden. 384 00:35:06,188 --> 00:35:08,607 Yeommae can mean the act of cursing someone 385 00:35:08,690 --> 00:35:11,234 by making a doll using hay or parts of a tree. 386 00:35:11,902 --> 00:35:14,297 Or it could also mean the act of starving and killing a child 387 00:35:14,321 --> 00:35:16,364 to turn them into a ghost. 388 00:35:17,115 --> 00:35:18,315 It's a type of juvenile ghost. 389 00:35:20,118 --> 00:35:21,119 Juvenile ghost? 390 00:35:21,203 --> 00:35:23,681 Juvenile ghosts generally mean vengeful spirits who died young. 391 00:35:23,705 --> 00:35:26,583 In other words, they come from children who died of smallpox 392 00:35:26,666 --> 00:35:28,877 or starvation. 393 00:35:28,960 --> 00:35:31,213 Lee Mokdan, the girl we're looking for. 394 00:35:32,756 --> 00:35:34,800 It's highly likely that she turned into one as well. 395 00:35:34,883 --> 00:35:36,718 I've read about those ghosts. 396 00:35:38,595 --> 00:35:41,973 I studied up on them in case it'd help us. 397 00:35:47,604 --> 00:35:48,605 Look. 398 00:35:49,106 --> 00:35:50,541 JUVENILE GHOSTS ARE GHOSTS OF CHILDREN... 399 00:35:50,565 --> 00:35:51,650 There's more. 400 00:36:01,618 --> 00:36:02,619 Professor Yeom. 401 00:36:14,381 --> 00:36:16,049 Twenty-one. One hundred seventy-six. 402 00:36:17,092 --> 00:36:18,593 They were page numbers. 403 00:36:20,387 --> 00:36:22,027 JUVENILE GHOSTS ARE GHOSTS OF CHILDREN... 404 00:36:23,723 --> 00:36:25,203 YEOMMAE IS RELATED TO JUVENILE GHOSTS 405 00:36:26,935 --> 00:36:28,895 THE BAEKCHAGOL STRAW DOLL RITUAL IS AN EXAMPLE 406 00:36:28,979 --> 00:36:30,063 "Baekchagol." 407 00:36:34,818 --> 00:36:36,528 BAEKCHAGOL VILLAGE 408 00:37:00,468 --> 00:37:02,846 Mom! Mom! 409 00:37:04,639 --> 00:37:05,765 Can you not hear me? 410 00:37:06,975 --> 00:37:09,019 Mom, open the door! 411 00:37:10,228 --> 00:37:11,688 Do you not hear me? 412 00:37:14,024 --> 00:37:15,233 Mom! 413 00:37:18,403 --> 00:37:20,864 Mom! 414 00:37:24,993 --> 00:37:26,995 Why did you suddenly offer to drive? 415 00:37:29,956 --> 00:37:32,334 I felt bad that you always had to do it. 416 00:37:33,835 --> 00:37:37,047 I've done a lot of chauffeuring, so I'm good at driving. 417 00:37:37,881 --> 00:37:40,091 Don't worry about me and just relax. 418 00:37:47,641 --> 00:37:50,477 By the way, do you not listen to other music like K-pop? 419 00:37:50,560 --> 00:37:52,520 - No. - I see. 420 00:37:57,817 --> 00:37:59,903 I prefer the Deureonggaengi rhythm. 421 00:38:01,029 --> 00:38:02,697 PURIFICATION RITUAL OF JINDO 422 00:38:02,781 --> 00:38:03,949 I agree. 423 00:38:15,085 --> 00:38:16,169 Is this broken? 424 00:38:16,253 --> 00:38:18,755 Turn right. Then... 425 00:38:18,838 --> 00:38:20,507 - Why isn't it working? - Let me. 426 00:38:20,590 --> 00:38:22,217 The second... 427 00:38:23,927 --> 00:38:26,680 - What? - Turn right ahead. 428 00:38:26,763 --> 00:38:28,473 I'll pull over and take a look at it. 429 00:38:28,556 --> 00:38:29,808 Turn right... 430 00:38:37,190 --> 00:38:39,859 We're almost here. It's that way. 431 00:38:40,443 --> 00:38:42,112 That's Baekchagol Village's Sacred Tree. 432 00:38:49,202 --> 00:38:51,922 You remember the path really well. I thought you came here years ago? 433 00:38:52,664 --> 00:38:56,042 I did a month-long investigation here. 434 00:38:57,377 --> 00:38:59,796 Baekchagol Village is known for its rituals. 435 00:38:59,879 --> 00:39:01,256 Do you think my dad... 436 00:39:03,675 --> 00:39:05,010 also visited this village? 437 00:39:05,593 --> 00:39:06,886 We'll have to find out. 438 00:39:08,096 --> 00:39:10,181 Since all the villagers are elderly, 439 00:39:10,265 --> 00:39:13,393 there will be someone who remembers Professor Gu Gangmo. 440 00:39:44,007 --> 00:39:45,216 They're tangled. 441 00:39:47,427 --> 00:39:49,137 What are you doing? 442 00:39:49,220 --> 00:39:52,307 You should be more careful about a centuries-old tradition. 443 00:39:52,390 --> 00:39:56,311 You've been ordering me around since morning for the memorial service. 444 00:39:56,394 --> 00:39:58,980 Stop bossing me around when I'm not healthy to begin with. 445 00:39:59,064 --> 00:40:00,264 Do you think I'm slacking off? 446 00:40:00,315 --> 00:40:02,150 BAEKCHAGOL VILLAGE HALL 447 00:40:02,233 --> 00:40:04,152 Put them back up before sundown! 448 00:40:04,235 --> 00:40:05,320 Fine! 449 00:40:05,403 --> 00:40:08,007 Why are you getting annoyed? I should be the one getting irritated. 450 00:40:08,031 --> 00:40:09,282 What a way to ruin my morning. 451 00:40:09,366 --> 00:40:11,451 My back hurts. 452 00:40:12,077 --> 00:40:14,788 You should be preparing food for the service. Where are you going? 453 00:40:14,871 --> 00:40:17,624 What do you think? I'm going home. 454 00:40:18,124 --> 00:40:20,460 - Gosh. - My body is aching all over. 455 00:40:20,794 --> 00:40:21,795 I'm out. 456 00:40:21,878 --> 00:40:23,671 Come on now. 457 00:40:24,798 --> 00:40:26,966 What? Are you leaving too, Ms. Park? 458 00:40:30,053 --> 00:40:31,137 Sir. 459 00:40:31,221 --> 00:40:33,932 Let's stop doing this. 460 00:40:34,015 --> 00:40:37,560 Every single villager is over 70 now. 461 00:40:37,644 --> 00:40:41,189 And we're slowly dying out. 462 00:40:41,272 --> 00:40:43,483 Must you force us to do this? 463 00:40:43,566 --> 00:40:45,068 You should know better. 464 00:40:45,819 --> 00:40:47,612 This ritual is our pride... 465 00:40:47,695 --> 00:40:49,989 Enough with that. It's not our pride 466 00:40:50,073 --> 00:40:51,616 if no one acknowledges it. 467 00:40:51,699 --> 00:40:54,786 Stop this before we all fall ill. 468 00:40:55,120 --> 00:40:57,997 Gosh, but I need you. 469 00:41:02,377 --> 00:41:05,422 What a pleasant surprise. It's you, Professor Yeom. 470 00:41:06,047 --> 00:41:08,133 Gosh. Long time no see. 471 00:41:08,216 --> 00:41:09,592 It's been ages. 472 00:41:10,844 --> 00:41:12,762 Are you his pupil? 473 00:41:12,846 --> 00:41:13,888 Well... 474 00:41:17,308 --> 00:41:19,269 We're here to watch the straw doll ritual. 475 00:41:19,352 --> 00:41:21,062 You're here for the ritual! 476 00:41:23,440 --> 00:41:25,442 Why are you looking around? 477 00:41:25,525 --> 00:41:28,027 - Hello. - Goodness, it's been ages. 478 00:41:28,111 --> 00:41:29,671 - Hello. - Thank you for coming. 479 00:41:37,203 --> 00:41:38,621 This came out well. 480 00:41:38,705 --> 00:41:40,385 So that's the straw doll ritual. 481 00:41:40,415 --> 00:41:44,961 I'm surprised that someone as young as you knows about this ritual. 482 00:41:46,296 --> 00:41:48,506 It's a way of warding off wandering ghosts. 483 00:41:48,965 --> 00:41:49,966 Mm... 484 00:41:50,049 --> 00:41:51,509 Wandering ghosts can latch onto you. 485 00:41:51,593 --> 00:41:54,345 A ghost that died away from home 486 00:41:54,429 --> 00:41:55,930 could latch onto a human 487 00:41:56,014 --> 00:41:58,683 and make them ill or bring misfortune. 488 00:41:59,726 --> 00:42:01,561 This ritual casts them away, right? 489 00:42:01,644 --> 00:42:03,062 You've done your research. 490 00:42:03,146 --> 00:42:05,064 I heard that this village's straw doll ritual 491 00:42:05,148 --> 00:42:08,860 has been going on for an unfathomably long time. 492 00:42:10,403 --> 00:42:11,488 That's what I read. 493 00:42:12,947 --> 00:42:14,240 Right, Professor Yeom? 494 00:42:15,742 --> 00:42:16,784 Yes. 495 00:42:17,160 --> 00:42:18,661 It's all over. 496 00:42:19,245 --> 00:42:21,206 We're the last ones to do this. 497 00:42:21,289 --> 00:42:24,209 No one else will perform the rituals, including the straw doll ritual, 498 00:42:24,792 --> 00:42:26,544 once we're all gone. 499 00:42:26,628 --> 00:42:29,964 Both that ritual and this village will be gone 500 00:42:30,048 --> 00:42:31,966 once we die. 501 00:42:32,050 --> 00:42:34,969 How's the village nowadays? 502 00:42:35,053 --> 00:42:36,679 Are the villagers healthy? 503 00:42:37,597 --> 00:42:38,640 Well... 504 00:42:39,474 --> 00:42:42,435 We're all old now, so it's just as you'd expect. 505 00:42:43,019 --> 00:42:45,897 Our bodies ache all over. 506 00:42:47,565 --> 00:42:49,108 But why did you really come? 507 00:42:49,192 --> 00:42:51,236 Are you really here to check on us? 508 00:42:55,657 --> 00:42:57,992 Actually, I have a question. 509 00:42:58,076 --> 00:42:59,577 What is it? 510 00:42:59,661 --> 00:43:02,288 Do you know Professor Gu Gangmo? 511 00:43:03,831 --> 00:43:05,500 He also studied folklore. 512 00:43:06,167 --> 00:43:08,878 He must've come to do research on the straw doll ritual. 513 00:43:10,255 --> 00:43:13,883 I'm not sure. It's not ringing any bells. 514 00:43:15,426 --> 00:43:19,180 I get that this case is bizarre, but it's already been over 60 years. 515 00:43:19,264 --> 00:43:21,474 How can we possibly find anything? 516 00:43:26,020 --> 00:43:27,063 Unbelievable. 517 00:43:34,487 --> 00:43:35,488 Who are you? 518 00:43:39,033 --> 00:43:41,327 Did your father write that? 519 00:43:41,995 --> 00:43:45,331 Yes. My father wrote this article. 520 00:43:45,415 --> 00:43:50,128 Do you remember hearing anything about that incident from him? 521 00:43:50,712 --> 00:43:54,340 For example, about the culprit's identity or the victim's family. 522 00:43:55,383 --> 00:43:57,135 He couldn't tell me anything. 523 00:43:58,553 --> 00:44:00,263 Because he passed away 524 00:44:00,847 --> 00:44:02,557 on the day this was published. 525 00:44:05,602 --> 00:44:07,020 I'm sorry. 526 00:44:08,021 --> 00:44:09,689 What happened? 527 00:44:10,481 --> 00:44:12,734 He hanged himself on our house's ridgepole. 528 00:44:13,651 --> 00:44:16,029 I came home from school and found him first. 529 00:44:19,032 --> 00:44:20,742 He committed suicide? 530 00:44:22,035 --> 00:44:23,036 Yes. 531 00:44:24,912 --> 00:44:28,583 I remember it like it was yesterday. 532 00:44:30,543 --> 00:44:34,297 Look. Did he perhaps... 533 00:44:36,299 --> 00:44:38,885 Weren't there bruises like these on the wrists? 534 00:44:41,679 --> 00:44:42,930 How did you know? 535 00:44:48,561 --> 00:44:50,355 Ma'am, please take a good look. 536 00:44:50,438 --> 00:44:53,691 Did he really have these red bruises on his wrists? 537 00:44:54,192 --> 00:44:55,735 Yes, he did. 538 00:44:56,903 --> 00:44:58,154 By the way, 539 00:44:58,738 --> 00:45:01,449 did you get this excerpt from that man? 540 00:45:01,532 --> 00:45:03,868 Sorry? What man? 541 00:45:05,953 --> 00:45:07,705 I believe his name was Professor Gu Gangmo. 542 00:45:08,915 --> 00:45:11,084 He came by about a year ago 543 00:45:12,043 --> 00:45:13,711 and also asked me about this. 544 00:45:13,795 --> 00:45:17,757 He asked me for the original copy of the article. 545 00:45:33,022 --> 00:45:34,565 What is going on? 546 00:45:34,649 --> 00:45:36,651 Gu Sanyeong. Professor Gu Gangmo. 547 00:45:36,734 --> 00:45:38,361 Suicide cases with bruised wrists. 548 00:45:38,444 --> 00:45:41,489 I'm still lost, but they all seem to be connected. 549 00:45:43,741 --> 00:45:45,118 Professor Gu Gangmo. 550 00:45:48,830 --> 00:45:51,082 Let's dig deeper into him. 551 00:45:51,999 --> 00:45:54,210 He's at the center of this case. 552 00:46:00,675 --> 00:46:02,093 How's the food? 553 00:46:03,594 --> 00:46:04,887 It's delicious. 554 00:46:06,931 --> 00:46:09,142 It's so scrumptious. Thank you. 555 00:46:09,225 --> 00:46:12,520 Enjoy the food. 556 00:46:12,603 --> 00:46:14,605 - Eat up. - Professor Yeom. 557 00:46:14,689 --> 00:46:16,941 Do you still see ghosts? 558 00:46:22,822 --> 00:46:24,532 Yes, he does. 559 00:46:25,324 --> 00:46:27,910 I thought he was strange when I first met him. 560 00:46:30,455 --> 00:46:35,001 You pretty little thing. You must suffer a lot because of him. 561 00:46:36,169 --> 00:46:38,963 Are you folks really okay? 562 00:46:39,046 --> 00:46:41,758 Yes, we are. Why do you keep asking? 563 00:46:42,258 --> 00:46:44,927 Right. Who was it again? 564 00:46:45,720 --> 00:46:48,473 - Gu what? - Professor Gu Gangmo. 565 00:46:49,056 --> 00:46:51,350 Do any of you recognize that name? 566 00:46:51,434 --> 00:46:52,435 Who is that? 567 00:46:52,518 --> 00:46:54,645 Professor Yeom is here because of him. 568 00:46:55,521 --> 00:46:57,023 He also studied folklore. 569 00:46:57,106 --> 00:46:58,816 - I'll show you his photo. - Sure. 570 00:46:58,900 --> 00:47:02,278 Gu who studied folklore? Isn't it him? 571 00:47:02,904 --> 00:47:05,632 He married the daughter of the family living in the bamboo tree house. 572 00:47:05,656 --> 00:47:08,284 - Pardon? - I lived across from them. 573 00:47:08,367 --> 00:47:12,622 I remember him because something bad happened to the elderly lady. 574 00:47:15,208 --> 00:47:18,711 Her daughter worked at the town office. 575 00:47:19,295 --> 00:47:23,132 I believe her name was Gyeongmun. 576 00:47:26,511 --> 00:47:27,595 Yoon Gyeongmun? 577 00:47:28,513 --> 00:47:30,681 Yes, you're right. Yoon Gyeongmun. 578 00:47:37,522 --> 00:47:39,190 Why isn't she picking up? 579 00:47:43,361 --> 00:47:44,362 Mom. 580 00:47:44,779 --> 00:47:48,074 - Mom, was Baekchagol your hometown? - What? 581 00:47:48,157 --> 00:47:50,618 Is this where you met Dad and married him? 582 00:47:51,285 --> 00:47:54,539 You said Seoul was your hometown. Did you lie about that too? 583 00:47:54,622 --> 00:47:56,833 How did you know? 584 00:47:57,458 --> 00:48:00,044 Don't tell me you're there right now. 585 00:48:00,670 --> 00:48:02,046 Are you in Baekchagol? 586 00:48:02,129 --> 00:48:03,965 Answer me first. 587 00:48:04,048 --> 00:48:06,300 Get out! Leave that place immediately! 588 00:48:06,384 --> 00:48:08,886 - What? - Hey, what's wrong? Mr. Yang! 589 00:48:08,970 --> 00:48:10,781 - Hello? Sanyeong! - What happened? 590 00:48:10,805 --> 00:48:13,283 - Mom, I'll call you back later. - What's going on? 591 00:48:13,307 --> 00:48:15,268 Mr. Yang! 592 00:48:15,351 --> 00:48:17,937 - Call 911! - Can you hear me? 593 00:48:18,020 --> 00:48:19,856 - Hello? - Mr. Yang! 594 00:48:21,607 --> 00:48:23,651 Hey! Are you okay? 595 00:48:42,545 --> 00:48:44,338 What was that just now? 596 00:48:45,464 --> 00:48:46,507 Wandering ghosts. 597 00:48:47,466 --> 00:48:49,677 Is that why he passed away? 598 00:48:51,554 --> 00:48:55,558 It's highly likely, if his condition suddenly worsened. 599 00:48:57,602 --> 00:48:58,936 Thank you. 600 00:49:14,869 --> 00:49:16,579 How many of them are here? 601 00:49:19,540 --> 00:49:21,167 There are four more. 602 00:49:21,250 --> 00:49:24,879 I need to look around the village, but I'm sure there are many more. 603 00:49:31,177 --> 00:49:32,178 Doesn't this mean... 604 00:49:34,472 --> 00:49:37,558 that all of them are in danger? 605 00:49:38,601 --> 00:49:43,147 Goodness, we've been losing one villager after another these days. 606 00:49:44,023 --> 00:49:47,818 Maybe we should postpone the ritual. This is bad luck. 607 00:49:47,902 --> 00:49:49,153 We should... 608 00:49:50,279 --> 00:49:52,114 just get rid of it entirely. 609 00:49:52,198 --> 00:49:53,866 Take that old man for example. 610 00:49:53,950 --> 00:49:56,744 He was forced to prepare for the ritual despite being unwell 611 00:49:56,827 --> 00:49:57,954 and look where that got him. 612 00:49:58,037 --> 00:50:00,039 Stop this before another one of us dies. 613 00:50:00,122 --> 00:50:01,457 That's enough! 614 00:50:02,833 --> 00:50:05,711 Professor Yeom, say something. 615 00:50:12,718 --> 00:50:15,596 I think it'll be best if you all went home tonight. 616 00:50:15,680 --> 00:50:17,348 What do you mean? 617 00:50:17,431 --> 00:50:19,266 We still have so much to do before the ritual. 618 00:50:19,350 --> 00:50:21,268 But there's something you must do. 619 00:50:21,352 --> 00:50:24,772 You must never look behind you on your way home. 620 00:50:25,356 --> 00:50:27,149 Keep your head down. 621 00:50:27,233 --> 00:50:28,693 And lock the doors 622 00:50:29,235 --> 00:50:31,070 once you arrive home. Understood? 623 00:50:38,786 --> 00:50:40,037 Wait for me. 624 00:50:40,121 --> 00:50:42,164 How could you side with them? 625 00:50:42,248 --> 00:50:43,457 Sir. 626 00:50:44,333 --> 00:50:46,013 There are wandering ghosts in the village. 627 00:50:46,043 --> 00:50:47,883 Wandering ghosts? You're saying we have ghosts? 628 00:50:50,214 --> 00:50:51,257 Are you serious? 629 00:50:51,340 --> 00:50:53,634 - Yes. - But why? 630 00:50:54,301 --> 00:50:57,513 We've been painstakingly carrying out the ritual every single year. 631 00:51:00,307 --> 00:51:01,559 So tell me. 632 00:51:02,143 --> 00:51:04,687 What should we do? 633 00:51:05,187 --> 00:51:06,981 Where are the straw dolls? 634 00:51:07,481 --> 00:51:09,400 What are you going to do with them? 635 00:51:10,192 --> 00:51:12,319 The straw doll ritual will ward off wandering ghosts. 636 00:51:13,571 --> 00:51:14,822 We must cast them away. 637 00:51:16,657 --> 00:51:17,867 They're here. 638 00:51:19,285 --> 00:51:21,746 What? Where did they go? 639 00:51:22,663 --> 00:51:23,914 Are you sure you put them here? 640 00:51:23,998 --> 00:51:26,417 Of course. I brought new sorghum rice cakes 641 00:51:26,500 --> 00:51:28,919 and liquor here every morning and prayed. 642 00:51:29,003 --> 00:51:32,089 It was here this morning when we cleaned the room. 643 00:51:32,173 --> 00:51:34,759 Then maybe one of the villagers took it after cleaning the room. 644 00:51:34,842 --> 00:51:36,010 Why would they? 645 00:51:36,093 --> 00:51:38,721 We should ask those who cleaned the room just in case. 646 00:51:39,263 --> 00:51:40,347 But... 647 00:51:40,848 --> 00:51:42,725 All right. 648 00:51:45,186 --> 00:51:47,146 Goodness, I almost forgot. 649 00:51:55,112 --> 00:51:57,782 Goodness. 650 00:52:08,793 --> 00:52:12,588 Come on. Why aren't they picking up? 651 00:52:13,005 --> 00:52:14,173 Jeez. 652 00:52:15,049 --> 00:52:16,759 Oh, no. 653 00:52:31,273 --> 00:52:32,993 We'll go to them ourselves. 654 00:52:33,025 --> 00:52:34,485 Whom should we visit? 655 00:52:35,361 --> 00:52:37,839 Ms. Park, Ms. No, and Mr. Kim were in charge of cleaning today. 656 00:52:37,863 --> 00:52:39,406 You should go to their houses. 657 00:52:57,174 --> 00:52:58,509 Ma'am! 658 00:53:03,889 --> 00:53:04,974 Are you okay? 659 00:53:06,225 --> 00:53:07,434 I'm sorry. 660 00:53:07,893 --> 00:53:10,604 Are you okay? Are you hurt? 661 00:53:10,688 --> 00:53:12,648 No, I'm okay. 662 00:53:13,858 --> 00:53:15,025 VILLAGE HEAD 663 00:53:22,116 --> 00:53:23,909 Drink some warm water. 664 00:53:31,709 --> 00:53:34,670 You must've been very startled. Are you better now? 665 00:53:36,380 --> 00:53:38,966 Thank you so much, young lady. 666 00:53:40,426 --> 00:53:41,969 Don't mention it. 667 00:53:42,052 --> 00:53:44,305 I have a question. 668 00:53:44,388 --> 00:53:46,348 The village head said 669 00:53:46,432 --> 00:53:49,059 you cleaned the shrine this morning. 670 00:53:49,143 --> 00:53:52,062 Did you see the straw dolls by any chance? 671 00:53:52,146 --> 00:53:54,690 I couldn't clean today. 672 00:53:54,773 --> 00:53:56,734 My back was killing me. 673 00:53:57,109 --> 00:54:00,029 Mr. Kim couldn't go either due to an emergency. 674 00:54:00,112 --> 00:54:03,199 I heard Ms. Park cleaned by herself. 675 00:54:03,282 --> 00:54:04,617 Ma'am, are you in? 676 00:54:11,332 --> 00:54:12,374 Ma'am. 677 00:54:23,677 --> 00:54:24,803 Stay still, ma'am. 678 00:54:30,476 --> 00:54:31,685 Why are you here? 679 00:54:48,160 --> 00:54:49,828 You can see her too. 680 00:54:52,289 --> 00:54:53,707 Yes, I do. 681 00:54:54,750 --> 00:54:56,543 I can see what you see. 682 00:54:56,627 --> 00:54:58,671 Then why aren't you avoiding her? 683 00:54:59,505 --> 00:55:00,965 Why should I? 684 00:55:02,007 --> 00:55:04,718 This is my first time seeing my daughter in decades. 685 00:55:08,180 --> 00:55:10,766 She felt suffocated in the countryside 686 00:55:10,849 --> 00:55:13,310 and ran off to the city. 687 00:55:14,561 --> 00:55:16,772 I don't know what troubled her so much, 688 00:55:17,356 --> 00:55:18,899 but she committed suicide. 689 00:55:26,615 --> 00:55:29,055 Not a single day goes by that I don't think of her. 690 00:55:30,494 --> 00:55:32,579 So why would I avoid her? 691 00:56:42,733 --> 00:56:44,443 Her wandering ghost can latch onto me. 692 00:56:45,319 --> 00:56:47,821 I've lived a long life anyway. 693 00:56:47,905 --> 00:56:51,450 I'd rather die and be with her. 694 00:56:54,370 --> 00:56:56,246 Did you get rid of the straw dolls? 695 00:56:57,081 --> 00:56:59,750 Because the ritual would make your daughter disappear? 696 00:57:02,795 --> 00:57:04,046 Yes, it was me. 697 00:57:07,383 --> 00:57:08,509 I burned them. 698 00:57:31,532 --> 00:57:32,866 It's okay. 699 00:57:32,950 --> 00:57:35,119 Now that the dolls are gone, 700 00:57:36,328 --> 00:57:38,789 nothing can harm you. 701 00:58:27,921 --> 00:58:32,259 STORE 702 00:59:04,791 --> 00:59:05,834 Dad. 703 00:59:05,918 --> 00:59:09,796 REVENANT 704 00:59:30,901 --> 00:59:32,861 I won't let anyone harm my daughter. 705 00:59:32,945 --> 00:59:35,239 Do you want all the villagers to die? 706 00:59:35,322 --> 00:59:38,283 I connected the lead we recently found to these cases. 707 00:59:38,367 --> 00:59:40,536 - A new lead? - Professor Gu Gangmo. 708 00:59:40,619 --> 00:59:42,388 I thought it was strange from the start. 709 00:59:42,412 --> 00:59:43,997 I'm sure that child is the evil spirit. 710 00:59:44,081 --> 00:59:46,625 All the villagers took part in her death. 711 00:59:46,708 --> 00:59:48,186 Do you desire Sanyeong's youth? 712 00:59:48,210 --> 00:59:50,671 No matter how much you take, you'll never be satiated. 713 00:59:51,380 --> 00:59:53,215 Be quiet! 714 01:00:17,489 --> 01:00:19,491 Translated by Sooji Kim 50313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.