Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,544 --> 00:00:47,923
REVENANT
2
00:00:48,007 --> 00:00:49,818
THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS,
AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:00:49,842 --> 00:00:50,944
CHILD ACTORS WERE FILMED
IN SAFE SITUATIONS
4
00:00:50,968 --> 00:00:52,195
SCENES INVOLVING ANIMALS WERE STAGED
5
00:00:52,219 --> 00:00:54,379
AND FILMED IN COMPLIANCE WITH
ANIMAL WELFARE GUIDELINES
6
00:00:55,389 --> 00:00:56,682
You've grown a lot.
7
00:00:57,683 --> 00:00:59,101
You were just a kid then.
8
00:01:04,231 --> 00:01:05,441
Do you remember...
9
00:01:09,778 --> 00:01:10,779
that day?
10
00:01:46,690 --> 00:01:48,817
- Put that down.
- Mom?
11
00:01:48,901 --> 00:01:51,111
I said put that down!
12
00:01:51,695 --> 00:01:53,155
What's wrong?
13
00:01:55,365 --> 00:01:57,242
Mom, where are we going?
14
00:02:02,498 --> 00:02:03,957
You're scaring me.
15
00:02:05,167 --> 00:02:06,668
I want to go home.
16
00:02:08,378 --> 00:02:09,713
I don't like this.
17
00:02:14,384 --> 00:02:15,886
No, Haesang.
18
00:02:15,969 --> 00:02:18,013
No.
19
00:02:32,444 --> 00:02:34,613
Who do you think killed your mom?
20
00:02:37,574 --> 00:02:38,617
Me?
21
00:02:41,411 --> 00:02:42,454
Or was it...
22
00:02:44,164 --> 00:02:45,374
you?
23
00:03:16,989 --> 00:03:18,448
The pear seed hair accessory...
24
00:03:20,242 --> 00:03:23,787
was gifted to little girls
whose hair had just begun to grow.
25
00:03:24,371 --> 00:03:26,051
It wasn't just another accessory.
26
00:03:26,748 --> 00:03:29,084
It was a talisman
that carried one's wishes
27
00:03:29,626 --> 00:03:31,461
for safety and good health...
28
00:03:33,005 --> 00:03:34,673
for the girl.
29
00:03:46,476 --> 00:03:47,811
Who was the owner...
30
00:03:50,272 --> 00:03:51,523
of this hair accessory?
31
00:03:53,859 --> 00:03:56,111
I don't know if it was you
or someone else yet,
32
00:03:57,112 --> 00:03:58,697
but I'll find them.
33
00:03:59,198 --> 00:04:01,742
Then I'll be able to find out your name.
34
00:04:19,927 --> 00:04:21,136
Twenty-one.
35
00:04:40,864 --> 00:04:42,032
Twenty-one.
36
00:04:44,409 --> 00:04:45,827
One hundred seventy-six.
37
00:04:49,706 --> 00:04:50,707
Ms. Sanyeong.
38
00:04:51,875 --> 00:04:52,960
Twenty-one.
39
00:04:54,962 --> 00:04:56,380
One hundred seventy-six.
40
00:05:29,871 --> 00:05:31,039
Why...
41
00:05:34,418 --> 00:05:36,420
am I here?
42
00:05:43,593 --> 00:05:44,845
Why am I here?
43
00:05:45,762 --> 00:05:47,222
Did we come here together?
44
00:05:50,392 --> 00:05:51,518
Take this.
45
00:05:53,895 --> 00:05:55,939
Nothing happened, so take this.
46
00:06:13,540 --> 00:06:15,834
"Twenty-one.
One hundred seventy-six."
47
00:06:15,917 --> 00:06:18,003
Do you remember saying those numbers?
48
00:06:19,463 --> 00:06:20,839
What are they?
49
00:06:21,548 --> 00:06:22,758
I don't know.
50
00:06:23,759 --> 00:06:25,844
The numbers just popped up in my mind.
51
00:06:26,678 --> 00:06:29,389
It felt as if someone inside me...
52
00:06:32,351 --> 00:06:34,019
was saying them.
53
00:06:38,190 --> 00:06:40,233
"Twenty-one.
One hundred seventy-six."
54
00:06:40,317 --> 00:06:41,318
EPISODE 4
55
00:06:41,401 --> 00:06:43,111
"Twenty-one. One hundred seventy-six."
56
00:06:46,406 --> 00:06:47,991
What could they be?
57
00:06:48,075 --> 00:06:50,327
I'm certain they're related
to the evil spirit.
58
00:06:50,911 --> 00:06:53,121
I'll look into it.
You should go home and rest.
59
00:07:01,755 --> 00:07:02,964
Did I really...
60
00:07:05,258 --> 00:07:07,177
not do anything back there?
61
00:07:08,303 --> 00:07:09,346
No, you didn't.
62
00:07:13,725 --> 00:07:15,769
This anxiety is eating me up.
63
00:07:17,062 --> 00:07:19,940
I don't remember
how I left the aquarium store.
64
00:07:21,441 --> 00:07:22,526
I swear...
65
00:07:23,777 --> 00:07:26,905
I was home but I found myself
on the bridge.
66
00:07:26,988 --> 00:07:29,199
I keep seeing and hearing strange things.
67
00:07:30,075 --> 00:07:32,035
I don't know what else I might do.
68
00:07:38,166 --> 00:07:39,167
I'm scared.
69
00:07:39,251 --> 00:07:40,961
You'll be fine during the day.
70
00:07:41,044 --> 00:07:43,255
Ghosts avoid light.
71
00:07:43,338 --> 00:07:46,025
But you should be wary
of bodies of water, even in the daylight.
72
00:07:46,049 --> 00:07:47,968
They are full of negative energy.
73
00:07:48,385 --> 00:07:50,512
You should be especially careful
on rainy days.
74
00:07:58,520 --> 00:07:59,646
Wait here.
75
00:08:45,692 --> 00:08:46,735
What is this?
76
00:08:47,277 --> 00:08:48,653
I heard you needed money.
77
00:08:50,614 --> 00:08:52,866
No, thank you. I'm okay.
78
00:08:53,450 --> 00:08:56,161
Evil spirits target
their victim's biggest weakness.
79
00:08:56,244 --> 00:08:59,122
It'll continue to do that,
so just take it.
80
00:09:00,457 --> 00:09:01,666
THE BEST, GARAM
GARAM BANK
81
00:09:06,588 --> 00:09:07,631
Thank you for driving me.
82
00:09:15,805 --> 00:09:16,848
Bye.
83
00:09:23,021 --> 00:09:24,814
Wait!
84
00:09:26,066 --> 00:09:27,317
Take this with you!
85
00:09:34,491 --> 00:09:36,576
I told you to take this!
86
00:09:59,641 --> 00:10:01,977
Just think of it as a loan.
87
00:10:02,060 --> 00:10:04,521
It's too much.
88
00:10:07,357 --> 00:10:08,608
It's too much.
89
00:10:09,859 --> 00:10:12,445
Our house isn't as big as yours.
90
00:10:13,029 --> 00:10:16,324
Five million is enough.
Fifty million is too much.
91
00:10:19,077 --> 00:10:20,453
I took five million.
92
00:10:21,246 --> 00:10:22,914
I'm returning 45 million.
93
00:10:23,415 --> 00:10:25,125
I'll definitely pay you back.
94
00:10:25,208 --> 00:10:28,670
I'll pay you back in full
with interest too.
95
00:10:31,548 --> 00:10:33,967
Thank you. I'll use it well.
96
00:10:43,893 --> 00:10:46,938
What? That professor gave you money?
97
00:10:47,439 --> 00:10:48,565
Why?
98
00:10:49,190 --> 00:10:51,318
He didn't just give it to me.
I borrowed it.
99
00:10:51,401 --> 00:10:52,652
I'll pay him back soon.
100
00:10:53,028 --> 00:10:55,196
Hey, I don't like him.
101
00:10:55,822 --> 00:10:58,491
I don't want you to see him anymore.
102
00:10:58,867 --> 00:11:00,827
Is it because he studies folklore?
103
00:11:05,040 --> 00:11:06,207
Mom.
104
00:11:07,876 --> 00:11:09,669
Why do you hate Dad so much?
105
00:11:12,505 --> 00:11:14,174
A no is a no.
106
00:11:14,257 --> 00:11:15,467
You'd better listen to me.
107
00:11:27,687 --> 00:11:30,487
What's gotten into you?
You're throwing away your favorite.
108
00:11:33,568 --> 00:11:34,736
That's right.
109
00:11:35,153 --> 00:11:37,572
Evil spirits target
their victim's biggest weakness.
110
00:11:38,823 --> 00:11:40,158
If I want to put up a good fight,
111
00:11:40,992 --> 00:11:42,786
I should eliminate all my weaknesses.
112
00:11:43,870 --> 00:11:47,123
"Twenty-one. One hundred seventy-six."
You're going to look into those numbers?
113
00:11:47,207 --> 00:11:49,918
Chae Su, a civil official,
wrote The Tale of Seol Gongchan
114
00:11:50,001 --> 00:11:51,378
during Jungjong of Joseon's reign.
115
00:11:51,836 --> 00:11:54,464
He said that ghosts were left-handed.
116
00:11:58,927 --> 00:12:02,555
It was fiction, but it portrayed
the thoughts of people back then.
117
00:12:02,639 --> 00:12:05,100
That woman took the accessory
with her right hand.
118
00:12:06,518 --> 00:12:08,478
That means she was sane at that time.
119
00:12:08,561 --> 00:12:11,064
But it was the evil spirit
who told her those numbers.
120
00:12:12,607 --> 00:12:15,110
The evil spirit could have leaked
the numbers on purpose.
121
00:12:15,193 --> 00:12:16,319
I know,
122
00:12:16,903 --> 00:12:18,947
but it started the fight first.
123
00:12:19,823 --> 00:12:21,282
I can't back down now.
124
00:12:21,366 --> 00:12:23,159
- Hello.
- Hello.
125
00:12:25,328 --> 00:12:27,330
What did the aquarium store owner say?
126
00:12:28,206 --> 00:12:30,041
He's still not in his right mind.
127
00:12:30,125 --> 00:12:32,335
Even the doctor said
he needed more rest.
128
00:12:38,299 --> 00:12:40,927
You handed over that loan shark case
to Gwangcheon Police Station
129
00:12:41,010 --> 00:12:42,053
when we did all the work.
130
00:12:42,137 --> 00:12:44,180
Why are you reading up on that?
131
00:12:45,098 --> 00:12:48,017
They were scumbags
who targeted poor college students.
132
00:12:48,101 --> 00:12:50,395
I'm sure blackmailing
and threatening were their forte.
133
00:12:50,979 --> 00:12:54,149
He probably fabricated everything
thinking he could threaten Gu Sanyeong.
134
00:12:54,566 --> 00:12:58,236
Hey, can you zoom in on her face?
135
00:13:01,364 --> 00:13:02,365
Stop.
136
00:13:03,241 --> 00:13:05,493
Look. She's smiling.
137
00:13:12,292 --> 00:13:14,210
You saw it in the footage.
138
00:13:14,836 --> 00:13:17,756
He put on that show, and she just watched.
139
00:13:17,839 --> 00:13:19,132
That's all there is to it.
140
00:13:26,097 --> 00:13:28,683
VIOLENT CRIMES INVESTIGATION UNIT 4 TEAM 3
141
00:13:28,767 --> 00:13:29,967
Where are you going?
142
00:13:30,018 --> 00:13:33,855
The bruises on his wrists
keep bothering me.
143
00:13:34,522 --> 00:13:35,857
I need to dig into this.
144
00:13:35,940 --> 00:13:38,610
Sir, we agreed
that I'd choose the next case.
145
00:13:42,155 --> 00:13:43,865
This case isn't over yet, you punk.
146
00:13:54,834 --> 00:13:56,669
- You guys go ahead.
- Sure.
147
00:14:02,217 --> 00:14:05,220
They must've run around
very passionately.
148
00:14:07,680 --> 00:14:08,765
Aren't you embarrassed?
149
00:14:12,852 --> 00:14:14,103
No, I'm not.
150
00:14:15,772 --> 00:14:18,650
- Sanyeong. That's Sanyeong.
- You haven't left yet?
151
00:14:18,733 --> 00:14:20,628
- You're still working?
- See you at school.
152
00:14:20,652 --> 00:14:22,012
- See you tomorrow.
- Bye.
153
00:14:23,822 --> 00:14:26,241
PEANUT CHOCOLATE STICKS
154
00:14:28,743 --> 00:14:29,786
To your right.
155
00:14:30,620 --> 00:14:32,413
- Sorry?
- You're going to crash.
156
00:14:36,835 --> 00:14:38,169
Thank you.
157
00:15:06,573 --> 00:15:07,615
What?
158
00:15:09,325 --> 00:15:10,743
It's snowing.
159
00:15:31,389 --> 00:15:33,516
What on earth happened to you?
160
00:15:36,019 --> 00:15:38,521
- Sir, hello.
- Hey.
161
00:15:38,605 --> 00:15:41,858
Hey, did you say
Professor Gu's mother's death
162
00:15:42,275 --> 00:15:44,235
will be concluded as suicide?
163
00:15:44,819 --> 00:15:48,114
Yes, sir. We still have many questions
about the case,
164
00:15:48,656 --> 00:15:49,657
but there's no proof.
165
00:15:54,454 --> 00:15:57,332
What about the burnt notebook?
Did you restore anything?
166
00:15:57,415 --> 00:15:58,416
Right.
167
00:15:59,876 --> 00:16:01,586
They could only salvage this.
168
00:16:03,004 --> 00:16:04,797
But it was irrelevant to the case.
169
00:16:06,382 --> 00:16:09,344
"Young Girl Missing for Two Weeks."
170
00:16:09,427 --> 00:16:11,471
Hey, can I take this with me?
171
00:16:11,846 --> 00:16:13,014
You have the original, right?
172
00:16:13,097 --> 00:16:14,140
Sure.
173
00:16:44,712 --> 00:16:47,757
HWAWONJAE
174
00:18:04,959 --> 00:18:07,159
The one who knew the most
about evil spirits.
175
00:18:09,005 --> 00:18:10,006
Dad.
176
00:18:11,924 --> 00:18:14,093
I'm sure he knew
177
00:18:14,177 --> 00:18:17,305
what 21 and 176 meant.
178
00:18:28,566 --> 00:18:30,166
GHOSTS EXPLAINED IN FOLKLORE
BY GU GANGMO
179
00:18:31,444 --> 00:18:33,488
AUTHOR GU GANGMO
180
00:18:44,540 --> 00:18:47,835
"January 16 in the lunar calendar,
the 16th day of the new year.
181
00:18:47,919 --> 00:18:49,897
The shrine was set up
in the Office of State Rites,
182
00:18:49,921 --> 00:18:51,899
which oversaw memorial services
during the Joseon Era.
183
00:18:51,923 --> 00:18:55,760
Six spirits were sealed toward the east
and nine were sealed toward the west."
184
00:18:59,055 --> 00:19:02,100
"Juvenile ghosts are ghosts of children
185
00:19:02,725 --> 00:19:06,312
who died of smallpox or starvation."
186
00:20:38,529 --> 00:20:39,989
You look very startled.
187
00:20:42,992 --> 00:20:44,035
I am.
188
00:20:48,247 --> 00:20:51,127
I'm guessing you were also looking
into the meaning behind those numbers.
189
00:20:52,251 --> 00:20:53,878
I must've come to the right place
190
00:20:53,961 --> 00:20:55,338
seeing how you're here too.
191
00:20:58,174 --> 00:21:01,719
This book was published in 1998
and it was his only book.
192
00:21:02,220 --> 00:21:04,263
I'm not sure why.
193
00:21:04,639 --> 00:21:06,432
He continued to write theses,
194
00:21:07,183 --> 00:21:09,477
but never published any more books
after this one.
195
00:21:09,852 --> 00:21:12,492
I know the details in this book
like the back of my hand.
196
00:21:12,980 --> 00:21:14,273
But neither this
197
00:21:15,191 --> 00:21:16,692
nor other folklore books
198
00:21:16,776 --> 00:21:19,153
ever mentioned those two numbers,
199
00:21:19,820 --> 00:21:22,073
numbers 21 and 176.
200
00:21:26,619 --> 00:21:28,454
Then where should I begin searching?
201
00:21:29,121 --> 00:21:31,999
There was nothing in the drawers.
202
00:21:32,083 --> 00:21:33,918
Maybe my grandmother got rid of them.
203
00:21:34,001 --> 00:21:35,586
Let's look
204
00:21:36,087 --> 00:21:38,547
for any memos that could've been left
inside the books.
205
00:21:39,674 --> 00:21:42,927
I'll look here.
You can look over there.
206
00:21:44,053 --> 00:21:45,054
Okay.
207
00:21:57,191 --> 00:22:00,111
Were you not scared of coming here?
208
00:22:01,529 --> 00:22:03,114
I am, so we should hurry.
209
00:22:03,698 --> 00:22:07,243
I'm scared that it'll happen to me again.
210
00:22:07,326 --> 00:22:10,663
I need to resolve this
if I want to pay you back.
211
00:22:13,416 --> 00:22:14,500
By the way,
212
00:22:15,710 --> 00:22:17,420
were you not scared?
213
00:22:21,757 --> 00:22:25,219
I saw my dad's book.
It mentioned all kinds of ghosts.
214
00:22:25,303 --> 00:22:27,513
You must have seen them
since you were young.
215
00:22:28,931 --> 00:22:30,474
Not all ghosts are scary.
216
00:22:31,726 --> 00:22:34,270
At times, it's nice to see them.
217
00:22:35,646 --> 00:22:37,273
Because you can see those
218
00:22:38,274 --> 00:22:40,901
whom you miss so dearly.
219
00:22:47,700 --> 00:22:48,993
Let's get back to work.
220
00:23:24,904 --> 00:23:26,197
Did you find anything?
221
00:23:29,867 --> 00:23:32,495
No, nothing stands out.
222
00:23:37,666 --> 00:23:39,960
Twenty-one. One hundred seventy-six.
223
00:23:43,089 --> 00:23:45,257
Twenty-one.
One hundred seventy-six.
224
00:23:47,885 --> 00:23:49,553
Twenty-one.
225
00:23:59,980 --> 00:24:01,107
What is this?
226
00:24:02,650 --> 00:24:04,360
It looks like a straw rope.
227
00:24:04,443 --> 00:24:05,945
It's a Line of Prohibition.
228
00:24:06,028 --> 00:24:07,908
That straw rope
is probably twisted to the left,
229
00:24:07,947 --> 00:24:09,281
unlike a regular straw rope.
230
00:24:09,907 --> 00:24:12,034
It's used to ward off misfortune.
231
00:24:12,868 --> 00:24:14,745
You hang them on those hangers.
232
00:24:26,674 --> 00:24:28,134
Do you hang them like this?
233
00:24:28,217 --> 00:24:29,218
Yes.
234
00:24:29,301 --> 00:24:32,054
You normally hang them outside the door.
This is different.
235
00:24:33,848 --> 00:24:36,475
But I don't think this has anything
to do with the numbers.
236
00:24:42,356 --> 00:24:43,524
What do we do now?
237
00:24:44,692 --> 00:24:46,652
Where was his bedroom?
238
00:24:48,571 --> 00:24:49,613
I wouldn't know.
239
00:24:51,365 --> 00:24:52,867
Let's search the other rooms.
240
00:25:14,805 --> 00:25:15,845
Professor Yeom.
241
00:25:51,967 --> 00:25:53,219
This is...
242
00:26:00,809 --> 00:26:02,353
It's my mom's handwriting.
243
00:26:03,562 --> 00:26:06,482
They must've lived here together
before they got divorced.
244
00:26:07,525 --> 00:26:09,365
You'd think someone still lived here.
245
00:26:13,572 --> 00:26:16,534
I don't know why they got divorced,
246
00:26:17,910 --> 00:26:20,663
but I think he truly missed you
and your mother.
247
00:26:22,998 --> 00:26:25,042
She still despises him.
248
00:26:26,293 --> 00:26:29,088
She never tells me anything about him
no matter how much I ask.
249
00:26:30,881 --> 00:26:32,675
I wonder why.
250
00:26:35,344 --> 00:26:36,664
HIGH SCHOOL REUNION
MOM'S BIRTHDAY
251
00:26:36,720 --> 00:26:38,600
FATHER'S MEMORIAL SERVICE
SANYEONG'S VACCINATION
252
00:26:43,852 --> 00:26:45,271
"Estimated due date?"
253
00:26:46,105 --> 00:26:47,189
What is it?
254
00:26:49,024 --> 00:26:50,526
Isn't that your birthday?
255
00:26:51,944 --> 00:26:55,239
No, I was five at the time.
256
00:26:59,535 --> 00:27:01,829
MR. LEE FROM JANGJIN-RI
257
00:27:02,329 --> 00:27:03,831
Hello, Yeom Haesang speaking.
258
00:27:06,083 --> 00:27:10,296
I wonder
if you've tried corn during the winter.
259
00:27:11,213 --> 00:27:12,256
Thank you.
260
00:27:12,339 --> 00:27:16,135
By the way, you could've taken your time.
261
00:27:16,218 --> 00:27:17,595
That's okay.
262
00:27:17,678 --> 00:27:20,097
Are you feeling better now?
263
00:27:20,764 --> 00:27:23,851
Yes. I'm sorry about last time.
264
00:27:24,435 --> 00:27:27,021
I was so out of it
that I even forgot to thank you.
265
00:27:27,104 --> 00:27:29,356
Go on and tell them.
266
00:27:30,774 --> 00:27:34,194
Here. You said you remembered him.
267
00:27:35,237 --> 00:27:36,614
Are you sure it was him?
268
00:27:36,697 --> 00:27:41,118
Maybe you confused him with someone else
since you saw him when you were little.
269
00:27:41,201 --> 00:27:43,120
Take a closer look.
270
00:27:43,203 --> 00:27:44,830
It wasn't when I was little.
271
00:27:45,331 --> 00:27:46,373
It was about a year ago.
272
00:27:46,457 --> 00:27:49,460
My grandfather was at
a sanatorium before he passed away.
273
00:27:49,960 --> 00:27:51,587
And that man visited us.
274
00:27:54,548 --> 00:27:56,508
Do you perhaps remember her?
275
00:27:56,592 --> 00:27:57,593
A girl who went missing
276
00:27:58,427 --> 00:28:00,721
in our village a long time ago?
277
00:28:01,180 --> 00:28:02,931
Yes, she was in the newspaper too.
278
00:28:03,849 --> 00:28:05,059
Here.
279
00:28:05,142 --> 00:28:06,435
Do you recognize her?
280
00:28:06,935 --> 00:28:09,772
This is Mokdan.
281
00:28:09,855 --> 00:28:10,856
Mokdan?
282
00:28:10,939 --> 00:28:13,067
Yes. Lee Mokdan.
283
00:28:13,150 --> 00:28:15,444
He was looking for a girl
named Lee Mokdan?
284
00:28:17,613 --> 00:28:19,448
Did he tell you why?
285
00:28:19,531 --> 00:28:21,825
No, he didn't.
286
00:28:23,327 --> 00:28:25,663
I think he was talking about that girl.
287
00:28:25,746 --> 00:28:27,373
Do you know a girl named Mokdan?
288
00:28:27,456 --> 00:28:30,125
I don't know her name.
289
00:28:30,209 --> 00:28:32,419
But the entire village
was turned upside down
290
00:28:32,503 --> 00:28:34,546
a long time ago
291
00:28:34,880 --> 00:28:37,675
after a girl went missing.
292
00:28:38,175 --> 00:28:40,678
YEAR 1958, JANGJIN-RI
293
00:28:42,680 --> 00:28:44,181
I'll count to ten.
294
00:28:44,264 --> 00:28:45,849
Ready, set, go.
295
00:28:45,933 --> 00:28:47,976
One. Two.
296
00:28:48,060 --> 00:28:49,978
- Mokdan, you should hide too.
- Three.
297
00:28:50,062 --> 00:28:51,897
Four. Five.
298
00:28:52,481 --> 00:28:54,733
Six. Seven.
299
00:28:55,317 --> 00:28:57,277
Eight. Nine.
300
00:29:05,786 --> 00:29:07,079
Here I come!
301
00:29:39,069 --> 00:29:41,947
Some said she went missing
while playing hide-and-seek.
302
00:29:42,030 --> 00:29:45,242
Others said strangers came by
and kidnapped her.
303
00:29:45,325 --> 00:29:47,161
Rumors were rampant.
304
00:29:47,619 --> 00:29:50,497
I don't know what happened afterward.
305
00:29:51,081 --> 00:29:53,125
Was that girl never found?
306
00:29:53,792 --> 00:29:55,252
What about her family?
307
00:29:55,335 --> 00:29:56,962
Did you know any of them?
308
00:29:57,045 --> 00:29:59,298
I wouldn't know.
309
00:29:59,381 --> 00:30:03,051
I lived
with my uncle once I started school.
310
00:30:03,552 --> 00:30:04,762
Did you say Professor Gu
311
00:30:06,096 --> 00:30:08,223
showed your grandfather
a newspaper excerpt?
312
00:30:08,307 --> 00:30:09,516
Yes.
313
00:30:11,518 --> 00:30:12,519
NATIONAL LIBRARY OF KOREA
314
00:30:12,603 --> 00:30:16,482
It happened when Mr. Lee was 14,
so that would've been 1958.
315
00:30:17,065 --> 00:30:19,067
He said it was hot,
316
00:30:19,693 --> 00:30:21,403
so it was between May and September.
317
00:30:22,321 --> 00:30:23,906
It's more likely that the article
318
00:30:23,989 --> 00:30:26,867
was published in the local newspaper
instead of a major one.
319
00:30:28,285 --> 00:30:30,204
I'll show you how to use this.
320
00:30:32,831 --> 00:30:35,083
Both the pear seed hair accessory
and Dukdali Tree
321
00:30:35,167 --> 00:30:37,169
point toward a girl.
322
00:30:37,252 --> 00:30:40,380
We must find Lee Mokdan.
323
00:30:40,464 --> 00:30:41,632
Okay.
324
00:30:43,425 --> 00:30:45,260
Are you familiar with Chinese characters?
325
00:30:46,845 --> 00:30:48,222
Of course.
326
00:30:49,556 --> 00:30:52,601
JANGJIN-RI, MISSING CHILD CASE, KIDNAPPING
327
00:31:05,155 --> 00:31:06,281
CAVE
328
00:31:13,956 --> 00:31:15,165
SEONAM DAILY
AUGUST 4, 1958
329
00:31:31,223 --> 00:31:32,724
YOUNG GIRL MISSING FOR TWO WEEKS
330
00:31:32,808 --> 00:31:34,601
Are you sure that news excerpt
331
00:31:35,018 --> 00:31:38,146
has something to do
with Gu Sanyeong's grandmother?
332
00:31:39,606 --> 00:31:40,858
Of course.
333
00:31:41,441 --> 00:31:45,153
The culprit intentionally committed arson
to get rid of that notebook.
334
00:31:45,863 --> 00:31:46,864
Why?
335
00:31:46,947 --> 00:31:50,117
Because there was
an important lead inside.
336
00:31:51,118 --> 00:31:53,120
When will this case end?
337
00:31:53,203 --> 00:31:55,038
Do you seriously not know?
338
00:31:55,664 --> 00:31:59,835
We need to find out why
and how the victims died.
339
00:31:59,918 --> 00:32:03,380
Sir, promise me that
I'll get to choose our next case.
340
00:32:04,548 --> 00:32:06,341
Look ahead.
341
00:32:07,050 --> 00:32:09,636
The crosswalk law changed,
so it's very confusing.
342
00:32:09,720 --> 00:32:11,513
YUJIN GO CLUB
343
00:32:15,392 --> 00:32:16,435
There he is.
344
00:32:23,650 --> 00:32:24,985
Hello, sir.
345
00:32:25,485 --> 00:32:28,780
I'm Seo Munchun,
your junior by several years.
346
00:32:39,291 --> 00:32:40,375
It was such an old case
347
00:32:41,001 --> 00:32:43,795
that I could find nothing in the archives.
348
00:32:44,546 --> 00:32:46,340
I did a lot of legwork,
349
00:32:46,423 --> 00:32:48,675
and everyone mentioned you.
350
00:32:49,843 --> 00:32:52,003
I heard there's not a single case
you don't know about.
351
00:32:52,054 --> 00:32:54,222
They say you're a walking archive.
352
00:32:57,643 --> 00:32:58,936
Please sit here.
353
00:33:06,151 --> 00:33:07,986
YOUNG GIRL MISSING FOR TWO WEEKS
354
00:33:10,155 --> 00:33:12,574
You're right. I recognize this case.
355
00:33:12,658 --> 00:33:14,159
June of 1958.
356
00:33:14,952 --> 00:33:19,122
A girl had disappeared from a village
and was found later.
357
00:33:19,206 --> 00:33:20,999
Her body looked
358
00:33:22,084 --> 00:33:23,210
very gruesome.
359
00:33:23,794 --> 00:33:25,253
How did it look?
360
00:33:26,004 --> 00:33:28,215
It looked like she had been starved.
361
00:33:30,050 --> 00:33:32,970
She was nothing but skin and bones.
362
00:33:33,679 --> 00:33:35,931
And one of her fingers was missing.
363
00:33:36,515 --> 00:33:38,642
Was it a wild animal?
364
00:33:38,725 --> 00:33:41,311
No. Someone did that to her.
365
00:33:48,652 --> 00:33:50,904
YEOMMAE, SHAMAN
NEARBY, KIDNAPPING
366
00:33:51,822 --> 00:33:52,948
Professor Yeom.
367
00:33:54,408 --> 00:33:55,659
Professor Yeom.
368
00:33:55,742 --> 00:33:58,578
Can you take a look at this?
This is strange.
369
00:34:03,667 --> 00:34:07,254
A COLD-HEARTED SHAMAN WHO CREATED YEOMMAE
370
00:34:15,345 --> 00:34:16,346
"Yeommae."
371
00:34:18,557 --> 00:34:22,019
"An old shaman kidnapped
a girl from a nearby village
372
00:34:22,102 --> 00:34:24,688
and starved the girl for 17 days.
373
00:34:25,147 --> 00:34:28,358
She then put some rice balls
in a bamboo tube and offered them to her.
374
00:34:29,192 --> 00:34:32,320
When the girl was focused
on grabbing the bamboo tube,
375
00:34:32,738 --> 00:34:36,074
she killed the girl with a knife.
376
00:34:36,158 --> 00:34:39,244
Then the girl's finger
was used as a host for deities.
377
00:34:39,745 --> 00:34:43,248
When the girl was focused
on grabbing the bamboo tube,
378
00:34:44,458 --> 00:34:46,543
she killed the girl with a knife."
379
00:34:49,588 --> 00:34:51,840
So the shaman killed the girl.
380
00:34:52,799 --> 00:34:54,676
Did this really happen?
381
00:34:55,135 --> 00:34:58,930
I know it's gruesome,
but this sorcery was practiced.
382
00:35:00,724 --> 00:35:03,119
It's even recorded in Veritable Records
of the Joseon Dynasty
383
00:35:03,143 --> 00:35:05,437
that the creation of yeommaes
was forbidden.
384
00:35:06,188 --> 00:35:08,607
Yeommae can mean
the act of cursing someone
385
00:35:08,690 --> 00:35:11,234
by making a doll
using hay or parts of a tree.
386
00:35:11,902 --> 00:35:14,297
Or it could also mean
the act of starving and killing a child
387
00:35:14,321 --> 00:35:16,364
to turn them into a ghost.
388
00:35:17,115 --> 00:35:18,315
It's a type of juvenile ghost.
389
00:35:20,118 --> 00:35:21,119
Juvenile ghost?
390
00:35:21,203 --> 00:35:23,681
Juvenile ghosts generally mean
vengeful spirits who died young.
391
00:35:23,705 --> 00:35:26,583
In other words, they come
from children who died of smallpox
392
00:35:26,666 --> 00:35:28,877
or starvation.
393
00:35:28,960 --> 00:35:31,213
Lee Mokdan, the girl we're looking for.
394
00:35:32,756 --> 00:35:34,800
It's highly likely
that she turned into one as well.
395
00:35:34,883 --> 00:35:36,718
I've read about those ghosts.
396
00:35:38,595 --> 00:35:41,973
I studied up on them in case it'd help us.
397
00:35:47,604 --> 00:35:48,605
Look.
398
00:35:49,106 --> 00:35:50,541
JUVENILE GHOSTS ARE GHOSTS OF CHILDREN...
399
00:35:50,565 --> 00:35:51,650
There's more.
400
00:36:01,618 --> 00:36:02,619
Professor Yeom.
401
00:36:14,381 --> 00:36:16,049
Twenty-one. One hundred seventy-six.
402
00:36:17,092 --> 00:36:18,593
They were page numbers.
403
00:36:20,387 --> 00:36:22,027
JUVENILE GHOSTS ARE GHOSTS OF CHILDREN...
404
00:36:23,723 --> 00:36:25,203
YEOMMAE IS RELATED TO JUVENILE GHOSTS
405
00:36:26,935 --> 00:36:28,895
THE BAEKCHAGOL STRAW DOLL RITUAL
IS AN EXAMPLE
406
00:36:28,979 --> 00:36:30,063
"Baekchagol."
407
00:36:34,818 --> 00:36:36,528
BAEKCHAGOL VILLAGE
408
00:37:00,468 --> 00:37:02,846
Mom! Mom!
409
00:37:04,639 --> 00:37:05,765
Can you not hear me?
410
00:37:06,975 --> 00:37:09,019
Mom, open the door!
411
00:37:10,228 --> 00:37:11,688
Do you not hear me?
412
00:37:14,024 --> 00:37:15,233
Mom!
413
00:37:18,403 --> 00:37:20,864
Mom!
414
00:37:24,993 --> 00:37:26,995
Why did you suddenly offer to drive?
415
00:37:29,956 --> 00:37:32,334
I felt bad that you always had to do it.
416
00:37:33,835 --> 00:37:37,047
I've done a lot of chauffeuring,
so I'm good at driving.
417
00:37:37,881 --> 00:37:40,091
Don't worry about me and just relax.
418
00:37:47,641 --> 00:37:50,477
By the way, do you not listen
to other music like K-pop?
419
00:37:50,560 --> 00:37:52,520
- No.
- I see.
420
00:37:57,817 --> 00:37:59,903
I prefer the Deureonggaengi rhythm.
421
00:38:01,029 --> 00:38:02,697
PURIFICATION RITUAL OF JINDO
422
00:38:02,781 --> 00:38:03,949
I agree.
423
00:38:15,085 --> 00:38:16,169
Is this broken?
424
00:38:16,253 --> 00:38:18,755
Turn right. Then...
425
00:38:18,838 --> 00:38:20,507
- Why isn't it working?
- Let me.
426
00:38:20,590 --> 00:38:22,217
The second...
427
00:38:23,927 --> 00:38:26,680
- What?
- Turn right ahead.
428
00:38:26,763 --> 00:38:28,473
I'll pull over and take a look at it.
429
00:38:28,556 --> 00:38:29,808
Turn right...
430
00:38:37,190 --> 00:38:39,859
We're almost here. It's that way.
431
00:38:40,443 --> 00:38:42,112
That's Baekchagol Village's Sacred Tree.
432
00:38:49,202 --> 00:38:51,922
You remember the path really well.
I thought you came here years ago?
433
00:38:52,664 --> 00:38:56,042
I did a month-long investigation here.
434
00:38:57,377 --> 00:38:59,796
Baekchagol Village is known
for its rituals.
435
00:38:59,879 --> 00:39:01,256
Do you think my dad...
436
00:39:03,675 --> 00:39:05,010
also visited this village?
437
00:39:05,593 --> 00:39:06,886
We'll have to find out.
438
00:39:08,096 --> 00:39:10,181
Since all the villagers are elderly,
439
00:39:10,265 --> 00:39:13,393
there will be someone
who remembers Professor Gu Gangmo.
440
00:39:44,007 --> 00:39:45,216
They're tangled.
441
00:39:47,427 --> 00:39:49,137
What are you doing?
442
00:39:49,220 --> 00:39:52,307
You should be more careful
about a centuries-old tradition.
443
00:39:52,390 --> 00:39:56,311
You've been ordering me around
since morning for the memorial service.
444
00:39:56,394 --> 00:39:58,980
Stop bossing me around
when I'm not healthy to begin with.
445
00:39:59,064 --> 00:40:00,264
Do you think I'm slacking off?
446
00:40:00,315 --> 00:40:02,150
BAEKCHAGOL VILLAGE HALL
447
00:40:02,233 --> 00:40:04,152
Put them back up before sundown!
448
00:40:04,235 --> 00:40:05,320
Fine!
449
00:40:05,403 --> 00:40:08,007
Why are you getting annoyed?
I should be the one getting irritated.
450
00:40:08,031 --> 00:40:09,282
What a way to ruin my morning.
451
00:40:09,366 --> 00:40:11,451
My back hurts.
452
00:40:12,077 --> 00:40:14,788
You should be preparing food
for the service. Where are you going?
453
00:40:14,871 --> 00:40:17,624
What do you think? I'm going home.
454
00:40:18,124 --> 00:40:20,460
- Gosh.
- My body is aching all over.
455
00:40:20,794 --> 00:40:21,795
I'm out.
456
00:40:21,878 --> 00:40:23,671
Come on now.
457
00:40:24,798 --> 00:40:26,966
What? Are you leaving too, Ms. Park?
458
00:40:30,053 --> 00:40:31,137
Sir.
459
00:40:31,221 --> 00:40:33,932
Let's stop doing this.
460
00:40:34,015 --> 00:40:37,560
Every single villager is over 70 now.
461
00:40:37,644 --> 00:40:41,189
And we're slowly dying out.
462
00:40:41,272 --> 00:40:43,483
Must you force us to do this?
463
00:40:43,566 --> 00:40:45,068
You should know better.
464
00:40:45,819 --> 00:40:47,612
This ritual is our pride...
465
00:40:47,695 --> 00:40:49,989
Enough with that. It's not our pride
466
00:40:50,073 --> 00:40:51,616
if no one acknowledges it.
467
00:40:51,699 --> 00:40:54,786
Stop this before we all fall ill.
468
00:40:55,120 --> 00:40:57,997
Gosh, but I need you.
469
00:41:02,377 --> 00:41:05,422
What a pleasant surprise.
It's you, Professor Yeom.
470
00:41:06,047 --> 00:41:08,133
Gosh. Long time no see.
471
00:41:08,216 --> 00:41:09,592
It's been ages.
472
00:41:10,844 --> 00:41:12,762
Are you his pupil?
473
00:41:12,846 --> 00:41:13,888
Well...
474
00:41:17,308 --> 00:41:19,269
We're here to watch the straw doll ritual.
475
00:41:19,352 --> 00:41:21,062
You're here for the ritual!
476
00:41:23,440 --> 00:41:25,442
Why are you looking around?
477
00:41:25,525 --> 00:41:28,027
- Hello.
- Goodness, it's been ages.
478
00:41:28,111 --> 00:41:29,671
- Hello.
- Thank you for coming.
479
00:41:37,203 --> 00:41:38,621
This came out well.
480
00:41:38,705 --> 00:41:40,385
So that's the straw doll ritual.
481
00:41:40,415 --> 00:41:44,961
I'm surprised that someone
as young as you knows about this ritual.
482
00:41:46,296 --> 00:41:48,506
It's a way of warding off
wandering ghosts.
483
00:41:48,965 --> 00:41:49,966
Mm...
484
00:41:50,049 --> 00:41:51,509
Wandering ghosts can latch onto you.
485
00:41:51,593 --> 00:41:54,345
A ghost that died away from home
486
00:41:54,429 --> 00:41:55,930
could latch onto a human
487
00:41:56,014 --> 00:41:58,683
and make them ill or bring misfortune.
488
00:41:59,726 --> 00:42:01,561
This ritual casts them away, right?
489
00:42:01,644 --> 00:42:03,062
You've done your research.
490
00:42:03,146 --> 00:42:05,064
I heard that
this village's straw doll ritual
491
00:42:05,148 --> 00:42:08,860
has been going on
for an unfathomably long time.
492
00:42:10,403 --> 00:42:11,488
That's what I read.
493
00:42:12,947 --> 00:42:14,240
Right, Professor Yeom?
494
00:42:15,742 --> 00:42:16,784
Yes.
495
00:42:17,160 --> 00:42:18,661
It's all over.
496
00:42:19,245 --> 00:42:21,206
We're the last ones to do this.
497
00:42:21,289 --> 00:42:24,209
No one else will perform the rituals,
including the straw doll ritual,
498
00:42:24,792 --> 00:42:26,544
once we're all gone.
499
00:42:26,628 --> 00:42:29,964
Both that ritual
and this village will be gone
500
00:42:30,048 --> 00:42:31,966
once we die.
501
00:42:32,050 --> 00:42:34,969
How's the village nowadays?
502
00:42:35,053 --> 00:42:36,679
Are the villagers healthy?
503
00:42:37,597 --> 00:42:38,640
Well...
504
00:42:39,474 --> 00:42:42,435
We're all old now,
so it's just as you'd expect.
505
00:42:43,019 --> 00:42:45,897
Our bodies ache all over.
506
00:42:47,565 --> 00:42:49,108
But why did you really come?
507
00:42:49,192 --> 00:42:51,236
Are you really here to check on us?
508
00:42:55,657 --> 00:42:57,992
Actually, I have a question.
509
00:42:58,076 --> 00:42:59,577
What is it?
510
00:42:59,661 --> 00:43:02,288
Do you know Professor Gu Gangmo?
511
00:43:03,831 --> 00:43:05,500
He also studied folklore.
512
00:43:06,167 --> 00:43:08,878
He must've come to do research
on the straw doll ritual.
513
00:43:10,255 --> 00:43:13,883
I'm not sure. It's not ringing any bells.
514
00:43:15,426 --> 00:43:19,180
I get that this case is bizarre,
but it's already been over 60 years.
515
00:43:19,264 --> 00:43:21,474
How can we possibly find anything?
516
00:43:26,020 --> 00:43:27,063
Unbelievable.
517
00:43:34,487 --> 00:43:35,488
Who are you?
518
00:43:39,033 --> 00:43:41,327
Did your father write that?
519
00:43:41,995 --> 00:43:45,331
Yes. My father wrote this article.
520
00:43:45,415 --> 00:43:50,128
Do you remember hearing anything
about that incident from him?
521
00:43:50,712 --> 00:43:54,340
For example, about the culprit's identity
or the victim's family.
522
00:43:55,383 --> 00:43:57,135
He couldn't tell me anything.
523
00:43:58,553 --> 00:44:00,263
Because he passed away
524
00:44:00,847 --> 00:44:02,557
on the day this was published.
525
00:44:05,602 --> 00:44:07,020
I'm sorry.
526
00:44:08,021 --> 00:44:09,689
What happened?
527
00:44:10,481 --> 00:44:12,734
He hanged himself
on our house's ridgepole.
528
00:44:13,651 --> 00:44:16,029
I came home from school
and found him first.
529
00:44:19,032 --> 00:44:20,742
He committed suicide?
530
00:44:22,035 --> 00:44:23,036
Yes.
531
00:44:24,912 --> 00:44:28,583
I remember it like it was yesterday.
532
00:44:30,543 --> 00:44:34,297
Look. Did he perhaps...
533
00:44:36,299 --> 00:44:38,885
Weren't there bruises
like these on the wrists?
534
00:44:41,679 --> 00:44:42,930
How did you know?
535
00:44:48,561 --> 00:44:50,355
Ma'am, please take a good look.
536
00:44:50,438 --> 00:44:53,691
Did he really have
these red bruises on his wrists?
537
00:44:54,192 --> 00:44:55,735
Yes, he did.
538
00:44:56,903 --> 00:44:58,154
By the way,
539
00:44:58,738 --> 00:45:01,449
did you get this excerpt from that man?
540
00:45:01,532 --> 00:45:03,868
Sorry? What man?
541
00:45:05,953 --> 00:45:07,705
I believe his name was
Professor Gu Gangmo.
542
00:45:08,915 --> 00:45:11,084
He came by about a year ago
543
00:45:12,043 --> 00:45:13,711
and also asked me about this.
544
00:45:13,795 --> 00:45:17,757
He asked me
for the original copy of the article.
545
00:45:33,022 --> 00:45:34,565
What is going on?
546
00:45:34,649 --> 00:45:36,651
Gu Sanyeong.
Professor Gu Gangmo.
547
00:45:36,734 --> 00:45:38,361
Suicide cases with bruised wrists.
548
00:45:38,444 --> 00:45:41,489
I'm still lost,
but they all seem to be connected.
549
00:45:43,741 --> 00:45:45,118
Professor Gu Gangmo.
550
00:45:48,830 --> 00:45:51,082
Let's dig deeper into him.
551
00:45:51,999 --> 00:45:54,210
He's at the center of this case.
552
00:46:00,675 --> 00:46:02,093
How's the food?
553
00:46:03,594 --> 00:46:04,887
It's delicious.
554
00:46:06,931 --> 00:46:09,142
It's so scrumptious. Thank you.
555
00:46:09,225 --> 00:46:12,520
Enjoy the food.
556
00:46:12,603 --> 00:46:14,605
- Eat up.
- Professor Yeom.
557
00:46:14,689 --> 00:46:16,941
Do you still see ghosts?
558
00:46:22,822 --> 00:46:24,532
Yes, he does.
559
00:46:25,324 --> 00:46:27,910
I thought he was strange
when I first met him.
560
00:46:30,455 --> 00:46:35,001
You pretty little thing.
You must suffer a lot because of him.
561
00:46:36,169 --> 00:46:38,963
Are you folks really okay?
562
00:46:39,046 --> 00:46:41,758
Yes, we are. Why do you keep asking?
563
00:46:42,258 --> 00:46:44,927
Right. Who was it again?
564
00:46:45,720 --> 00:46:48,473
- Gu what?
- Professor Gu Gangmo.
565
00:46:49,056 --> 00:46:51,350
Do any of you recognize that name?
566
00:46:51,434 --> 00:46:52,435
Who is that?
567
00:46:52,518 --> 00:46:54,645
Professor Yeom is here because of him.
568
00:46:55,521 --> 00:46:57,023
He also studied folklore.
569
00:46:57,106 --> 00:46:58,816
- I'll show you his photo.
- Sure.
570
00:46:58,900 --> 00:47:02,278
Gu who studied folklore? Isn't it him?
571
00:47:02,904 --> 00:47:05,632
He married the daughter of the family
living in the bamboo tree house.
572
00:47:05,656 --> 00:47:08,284
- Pardon?
- I lived across from them.
573
00:47:08,367 --> 00:47:12,622
I remember him because something bad
happened to the elderly lady.
574
00:47:15,208 --> 00:47:18,711
Her daughter worked at the town office.
575
00:47:19,295 --> 00:47:23,132
I believe her name was Gyeongmun.
576
00:47:26,511 --> 00:47:27,595
Yoon Gyeongmun?
577
00:47:28,513 --> 00:47:30,681
Yes, you're right. Yoon Gyeongmun.
578
00:47:37,522 --> 00:47:39,190
Why isn't she picking up?
579
00:47:43,361 --> 00:47:44,362
Mom.
580
00:47:44,779 --> 00:47:48,074
- Mom, was Baekchagol your hometown?
- What?
581
00:47:48,157 --> 00:47:50,618
Is this where you met Dad and married him?
582
00:47:51,285 --> 00:47:54,539
You said Seoul was your hometown.
Did you lie about that too?
583
00:47:54,622 --> 00:47:56,833
How did you know?
584
00:47:57,458 --> 00:48:00,044
Don't tell me you're there right now.
585
00:48:00,670 --> 00:48:02,046
Are you in Baekchagol?
586
00:48:02,129 --> 00:48:03,965
Answer me first.
587
00:48:04,048 --> 00:48:06,300
Get out! Leave that place immediately!
588
00:48:06,384 --> 00:48:08,886
- What?
- Hey, what's wrong? Mr. Yang!
589
00:48:08,970 --> 00:48:10,781
- Hello? Sanyeong!
- What happened?
590
00:48:10,805 --> 00:48:13,283
- Mom, I'll call you back later.
- What's going on?
591
00:48:13,307 --> 00:48:15,268
Mr. Yang!
592
00:48:15,351 --> 00:48:17,937
- Call 911!
- Can you hear me?
593
00:48:18,020 --> 00:48:19,856
- Hello?
- Mr. Yang!
594
00:48:21,607 --> 00:48:23,651
Hey! Are you okay?
595
00:48:42,545 --> 00:48:44,338
What was that just now?
596
00:48:45,464 --> 00:48:46,507
Wandering ghosts.
597
00:48:47,466 --> 00:48:49,677
Is that why he passed away?
598
00:48:51,554 --> 00:48:55,558
It's highly likely,
if his condition suddenly worsened.
599
00:48:57,602 --> 00:48:58,936
Thank you.
600
00:49:14,869 --> 00:49:16,579
How many of them are here?
601
00:49:19,540 --> 00:49:21,167
There are four more.
602
00:49:21,250 --> 00:49:24,879
I need to look around the village,
but I'm sure there are many more.
603
00:49:31,177 --> 00:49:32,178
Doesn't this mean...
604
00:49:34,472 --> 00:49:37,558
that all of them are in danger?
605
00:49:38,601 --> 00:49:43,147
Goodness, we've been losing
one villager after another these days.
606
00:49:44,023 --> 00:49:47,818
Maybe we should postpone the ritual.
This is bad luck.
607
00:49:47,902 --> 00:49:49,153
We should...
608
00:49:50,279 --> 00:49:52,114
just get rid of it entirely.
609
00:49:52,198 --> 00:49:53,866
Take that old man for example.
610
00:49:53,950 --> 00:49:56,744
He was forced to prepare for the ritual
despite being unwell
611
00:49:56,827 --> 00:49:57,954
and look where that got him.
612
00:49:58,037 --> 00:50:00,039
Stop this before another one of us dies.
613
00:50:00,122 --> 00:50:01,457
That's enough!
614
00:50:02,833 --> 00:50:05,711
Professor Yeom, say something.
615
00:50:12,718 --> 00:50:15,596
I think it'll be best
if you all went home tonight.
616
00:50:15,680 --> 00:50:17,348
What do you mean?
617
00:50:17,431 --> 00:50:19,266
We still have so much to do
before the ritual.
618
00:50:19,350 --> 00:50:21,268
But there's something you must do.
619
00:50:21,352 --> 00:50:24,772
You must never look behind you
on your way home.
620
00:50:25,356 --> 00:50:27,149
Keep your head down.
621
00:50:27,233 --> 00:50:28,693
And lock the doors
622
00:50:29,235 --> 00:50:31,070
once you arrive home. Understood?
623
00:50:38,786 --> 00:50:40,037
Wait for me.
624
00:50:40,121 --> 00:50:42,164
How could you side with them?
625
00:50:42,248 --> 00:50:43,457
Sir.
626
00:50:44,333 --> 00:50:46,013
There are wandering ghosts in the village.
627
00:50:46,043 --> 00:50:47,883
Wandering ghosts?
You're saying we have ghosts?
628
00:50:50,214 --> 00:50:51,257
Are you serious?
629
00:50:51,340 --> 00:50:53,634
- Yes.
- But why?
630
00:50:54,301 --> 00:50:57,513
We've been painstakingly carrying out
the ritual every single year.
631
00:51:00,307 --> 00:51:01,559
So tell me.
632
00:51:02,143 --> 00:51:04,687
What should we do?
633
00:51:05,187 --> 00:51:06,981
Where are the straw dolls?
634
00:51:07,481 --> 00:51:09,400
What are you going
to do with them?
635
00:51:10,192 --> 00:51:12,319
The straw doll ritual
will ward off wandering ghosts.
636
00:51:13,571 --> 00:51:14,822
We must cast them away.
637
00:51:16,657 --> 00:51:17,867
They're here.
638
00:51:19,285 --> 00:51:21,746
What? Where did they go?
639
00:51:22,663 --> 00:51:23,914
Are you sure you put them here?
640
00:51:23,998 --> 00:51:26,417
Of course.
I brought new sorghum rice cakes
641
00:51:26,500 --> 00:51:28,919
and liquor here every morning and prayed.
642
00:51:29,003 --> 00:51:32,089
It was here this morning
when we cleaned the room.
643
00:51:32,173 --> 00:51:34,759
Then maybe one of the villagers took it
after cleaning the room.
644
00:51:34,842 --> 00:51:36,010
Why would they?
645
00:51:36,093 --> 00:51:38,721
We should ask those who cleaned
the room just in case.
646
00:51:39,263 --> 00:51:40,347
But...
647
00:51:40,848 --> 00:51:42,725
All right.
648
00:51:45,186 --> 00:51:47,146
Goodness, I almost forgot.
649
00:51:55,112 --> 00:51:57,782
Goodness.
650
00:52:08,793 --> 00:52:12,588
Come on. Why aren't they picking up?
651
00:52:13,005 --> 00:52:14,173
Jeez.
652
00:52:15,049 --> 00:52:16,759
Oh, no.
653
00:52:31,273 --> 00:52:32,993
We'll go to them ourselves.
654
00:52:33,025 --> 00:52:34,485
Whom should we visit?
655
00:52:35,361 --> 00:52:37,839
Ms. Park, Ms. No, and Mr. Kim
were in charge of cleaning today.
656
00:52:37,863 --> 00:52:39,406
You should go to their houses.
657
00:52:57,174 --> 00:52:58,509
Ma'am!
658
00:53:03,889 --> 00:53:04,974
Are you okay?
659
00:53:06,225 --> 00:53:07,434
I'm sorry.
660
00:53:07,893 --> 00:53:10,604
Are you okay? Are you hurt?
661
00:53:10,688 --> 00:53:12,648
No, I'm okay.
662
00:53:13,858 --> 00:53:15,025
VILLAGE HEAD
663
00:53:22,116 --> 00:53:23,909
Drink some warm water.
664
00:53:31,709 --> 00:53:34,670
You must've been very startled.
Are you better now?
665
00:53:36,380 --> 00:53:38,966
Thank you so much, young lady.
666
00:53:40,426 --> 00:53:41,969
Don't mention it.
667
00:53:42,052 --> 00:53:44,305
I have a question.
668
00:53:44,388 --> 00:53:46,348
The village head said
669
00:53:46,432 --> 00:53:49,059
you cleaned the shrine this morning.
670
00:53:49,143 --> 00:53:52,062
Did you see the straw dolls by any chance?
671
00:53:52,146 --> 00:53:54,690
I couldn't clean today.
672
00:53:54,773 --> 00:53:56,734
My back was killing me.
673
00:53:57,109 --> 00:54:00,029
Mr. Kim couldn't go either
due to an emergency.
674
00:54:00,112 --> 00:54:03,199
I heard Ms. Park cleaned by herself.
675
00:54:03,282 --> 00:54:04,617
Ma'am, are you in?
676
00:54:11,332 --> 00:54:12,374
Ma'am.
677
00:54:23,677 --> 00:54:24,803
Stay still, ma'am.
678
00:54:30,476 --> 00:54:31,685
Why are you here?
679
00:54:48,160 --> 00:54:49,828
You can see her too.
680
00:54:52,289 --> 00:54:53,707
Yes, I do.
681
00:54:54,750 --> 00:54:56,543
I can see what you see.
682
00:54:56,627 --> 00:54:58,671
Then why aren't you avoiding her?
683
00:54:59,505 --> 00:55:00,965
Why should I?
684
00:55:02,007 --> 00:55:04,718
This is my first time
seeing my daughter in decades.
685
00:55:08,180 --> 00:55:10,766
She felt suffocated
in the countryside
686
00:55:10,849 --> 00:55:13,310
and ran off to the city.
687
00:55:14,561 --> 00:55:16,772
I don't know what troubled her so much,
688
00:55:17,356 --> 00:55:18,899
but she committed suicide.
689
00:55:26,615 --> 00:55:29,055
Not a single day goes by
that I don't think of her.
690
00:55:30,494 --> 00:55:32,579
So why would I avoid her?
691
00:56:42,733 --> 00:56:44,443
Her wandering ghost can latch onto me.
692
00:56:45,319 --> 00:56:47,821
I've lived a long life anyway.
693
00:56:47,905 --> 00:56:51,450
I'd rather die and be with her.
694
00:56:54,370 --> 00:56:56,246
Did you get rid of the straw dolls?
695
00:56:57,081 --> 00:56:59,750
Because the ritual
would make your daughter disappear?
696
00:57:02,795 --> 00:57:04,046
Yes, it was me.
697
00:57:07,383 --> 00:57:08,509
I burned them.
698
00:57:31,532 --> 00:57:32,866
It's okay.
699
00:57:32,950 --> 00:57:35,119
Now that the dolls are gone,
700
00:57:36,328 --> 00:57:38,789
nothing can harm you.
701
00:58:27,921 --> 00:58:32,259
STORE
702
00:59:04,791 --> 00:59:05,834
Dad.
703
00:59:05,918 --> 00:59:09,796
REVENANT
704
00:59:30,901 --> 00:59:32,861
I won't let anyone harm my daughter.
705
00:59:32,945 --> 00:59:35,239
Do you want all the villagers to die?
706
00:59:35,322 --> 00:59:38,283
I connected the lead
we recently found to these cases.
707
00:59:38,367 --> 00:59:40,536
- A new lead?
- Professor Gu Gangmo.
708
00:59:40,619 --> 00:59:42,388
I thought
it was strange from the start.
709
00:59:42,412 --> 00:59:43,997
I'm sure that child is the evil spirit.
710
00:59:44,081 --> 00:59:46,625
All the villagers took part in her death.
711
00:59:46,708 --> 00:59:48,186
Do you desire Sanyeong's youth?
712
00:59:48,210 --> 00:59:50,671
No matter how much you take,
you'll never be satiated.
713
00:59:51,380 --> 00:59:53,215
Be quiet!
714
01:00:17,489 --> 01:00:19,491
Translated by Sooji Kim
50313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.