All language subtitles for The.DevilRevenant.SE01E02.2023.WEBRip-DSNP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,544 --> 00:00:48,007 REVENANT 2 00:00:48,132 --> 00:00:51,218 THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:51,301 --> 00:00:52,981 CHILD ACTORS WERE FILMED IN SAFE SITUATIONS 4 00:01:07,860 --> 00:01:10,779 "EPISODE 2" 5 00:01:24,710 --> 00:01:27,588 Who are you? What are you doing in front of our house? 6 00:01:27,671 --> 00:01:29,339 I'm sorry, ma'am. 7 00:01:40,476 --> 00:01:42,061 Are you Hyunwoo's parents? 8 00:01:42,144 --> 00:01:43,353 Are you here for him? 9 00:01:43,896 --> 00:01:45,355 Don't you know he's dead? 10 00:01:48,233 --> 00:01:49,485 You need to leave! 11 00:01:49,568 --> 00:01:51,695 - We're done talking. - But… 12 00:01:51,779 --> 00:01:54,073 If you don't, we'll call the police. 13 00:01:55,657 --> 00:01:57,493 What are you doing? Let's head inside. 14 00:03:03,475 --> 00:03:04,810 What's going on? 15 00:03:10,524 --> 00:03:12,067 - A mirror. - What? 16 00:03:13,360 --> 00:03:14,403 Do you have one? 17 00:03:15,487 --> 00:03:18,407 - What do you mean? - Where can I find a mirror? 18 00:03:20,284 --> 00:03:22,786 There's one down there. 19 00:03:41,096 --> 00:03:42,347 You listen to them 20 00:03:42,431 --> 00:03:44,808 and learn their names and the reason why they're still here. 21 00:03:46,268 --> 00:03:47,477 Why did he die? 22 00:03:47,561 --> 00:03:50,606 - Sorry? - Why did Hyunwoo die? 23 00:03:50,689 --> 00:03:51,773 Did you guys kill him? 24 00:03:51,857 --> 00:03:53,192 No, we didn't. 25 00:03:53,275 --> 00:03:54,443 We're innocent. 26 00:03:54,526 --> 00:03:57,779 We didn't even hit him. Someone else did. 27 00:03:58,822 --> 00:04:00,022 Gosh, it's freezing. 28 00:04:00,073 --> 00:04:03,076 Jeez, why does that idiot keep following us? 29 00:04:03,577 --> 00:04:06,914 Maybe he thinks we're friends since we saved him from the bullies once. 30 00:04:07,414 --> 00:04:08,614 I wish he'd stop following us. 31 00:04:08,665 --> 00:04:10,584 People are starting to think we bullied him 32 00:04:10,667 --> 00:04:12,461 since he keeps following us around. 33 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 Help me. 34 00:04:14,880 --> 00:04:16,548 Hey, just ignore him. 35 00:04:16,632 --> 00:04:19,218 - What's that? - I finally got one myself. 36 00:04:19,301 --> 00:04:20,677 Isn't that the new one? 37 00:04:20,761 --> 00:04:22,221 How did you get it? 38 00:04:22,304 --> 00:04:23,305 Let me try. 39 00:04:23,805 --> 00:04:25,365 Did you steal this from that old fogey? 40 00:04:25,390 --> 00:04:26,600 No, I didn't. 41 00:04:26,683 --> 00:04:27,935 Hey. 42 00:04:29,144 --> 00:04:30,145 What's wrong with him? 43 00:04:31,396 --> 00:04:32,773 Hey, what are you doing? 44 00:04:33,774 --> 00:04:35,108 Please go to my house. 45 00:04:36,443 --> 00:04:37,945 Let me know… 46 00:04:40,155 --> 00:04:42,282 what happens to my family… 47 00:04:44,284 --> 00:04:45,410 after I die. 48 00:04:45,494 --> 00:04:47,162 What is he saying? 49 00:04:47,996 --> 00:04:49,289 Hey! 50 00:04:50,582 --> 00:04:51,625 Hey! 51 00:04:51,708 --> 00:04:53,627 - Hey. - What happened? 52 00:04:54,670 --> 00:04:56,171 It's Hyunwoo! 53 00:04:56,255 --> 00:04:57,422 It was suicide? 54 00:04:57,506 --> 00:04:58,757 That's what I'm telling you. 55 00:05:00,259 --> 00:05:03,470 But I kept getting calls from him. 56 00:05:04,346 --> 00:05:06,223 I was scared, so I filmed your house. 57 00:05:08,225 --> 00:05:09,643 I thought it was his place. 58 00:05:15,482 --> 00:05:16,608 That's all? 59 00:05:18,694 --> 00:05:19,987 Well… 60 00:05:20,070 --> 00:05:22,630 Why do you want to know information about Jung Hyunwoo? 61 00:05:22,656 --> 00:05:24,825 Did he have any siblings? 62 00:05:25,242 --> 00:05:26,535 No, he was an only child. 63 00:05:26,618 --> 00:05:29,788 - Are you sure? - Be my guest and find out for yourself. 64 00:05:29,871 --> 00:05:32,332 I checked his resident register 65 00:05:32,416 --> 00:05:34,793 and family certificate. 66 00:05:34,876 --> 00:05:38,005 - Why do you ask? - Never mind. I'll call you later. 67 00:05:43,260 --> 00:05:44,261 Hello? 68 00:05:44,720 --> 00:05:47,120 The dead kid used to talk about a younger sibling. 69 00:05:47,556 --> 00:05:50,225 He said he pitied his sibling. 70 00:05:50,309 --> 00:05:51,435 That's what the boys said. 71 00:05:54,396 --> 00:05:55,856 Okay, I'll call you back later. 72 00:06:19,713 --> 00:06:21,131 It was a lie. 73 00:06:21,214 --> 00:06:23,633 I even asked his former schoolmates. 74 00:06:23,717 --> 00:06:25,177 He never had a sibling. 75 00:06:26,219 --> 00:06:28,180 I think he was just crazy. 76 00:06:56,249 --> 00:06:57,751 You should go home. 77 00:06:58,418 --> 00:06:59,711 What's the matter? 78 00:07:01,004 --> 00:07:03,507 Hey! Where are you going? 79 00:07:07,844 --> 00:07:08,845 Darn it! 80 00:08:01,857 --> 00:08:02,941 Are you okay? 81 00:08:03,859 --> 00:08:05,360 Hang on. 82 00:08:07,696 --> 00:08:08,905 I'll help you. 83 00:08:28,508 --> 00:08:29,509 Hello, sir. 84 00:08:31,511 --> 00:08:33,930 Remember that boy who recently tripped and fell to his death? 85 00:08:34,014 --> 00:08:36,892 - What about him? - Someone who had parked nearby 86 00:08:36,975 --> 00:08:39,144 found something odd on their dashcam and reported it. 87 00:08:42,439 --> 00:08:44,566 That's the alley where we found his body. 88 00:08:44,649 --> 00:08:45,734 Right. 89 00:08:49,696 --> 00:08:50,864 But… 90 00:09:20,810 --> 00:09:22,979 When did she take Hyunwoo's phone? 91 00:09:26,316 --> 00:09:29,402 Did you check all the numbers she called? 92 00:09:30,153 --> 00:09:31,738 I found one kid. 93 00:09:31,821 --> 00:09:34,074 But he tripped and fell to his death 94 00:09:34,157 --> 00:09:35,825 while running away. 95 00:10:02,060 --> 00:10:03,287 Word will get out 96 00:10:03,311 --> 00:10:05,730 in this neighborhood too. 97 00:10:06,898 --> 00:10:08,251 We didn't even register her birth. 98 00:10:08,275 --> 00:10:10,527 Let me help you. 99 00:10:10,610 --> 00:10:12,445 We can kill her so no one finds out. 100 00:10:14,155 --> 00:10:15,657 That was what we agreed on. 101 00:10:32,674 --> 00:10:34,217 What will we do about that man? 102 00:10:39,472 --> 00:10:41,224 What are you doing? 103 00:10:43,310 --> 00:10:45,228 Hey! What are you doing in there? 104 00:10:47,689 --> 00:10:49,249 Damn it! 105 00:10:49,274 --> 00:10:50,567 Don't do it! 106 00:10:50,650 --> 00:10:52,277 Let me help you. 107 00:10:52,360 --> 00:10:53,695 Let's go outside. 108 00:10:53,778 --> 00:10:55,155 Hyunwoo told me to help you. 109 00:11:00,785 --> 00:11:02,037 You know Hyunwoo, right? 110 00:11:02,704 --> 00:11:04,873 Hyunwoo. 111 00:11:09,586 --> 00:11:12,172 How dare you report it? 112 00:11:12,255 --> 00:11:14,507 How dare you? 113 00:11:15,091 --> 00:11:16,676 Hyunwoo told me to help you. 114 00:11:16,760 --> 00:11:18,094 Why don't we go outside? 115 00:11:26,770 --> 00:11:28,605 Let's go outside. 116 00:11:29,022 --> 00:11:30,148 Can you do that? 117 00:11:33,860 --> 00:11:34,903 Be careful. 118 00:11:35,487 --> 00:11:36,571 That's it. 119 00:11:38,698 --> 00:11:39,824 That's it! 120 00:11:41,785 --> 00:11:44,162 What do you think you're doing? 121 00:11:45,664 --> 00:11:47,457 What are you doing? Go outside! 122 00:11:59,761 --> 00:12:01,554 Climb up. You can do it. 123 00:12:06,893 --> 00:12:08,144 You're almost there. 124 00:12:11,523 --> 00:12:12,649 Who the hell are you? 125 00:12:23,034 --> 00:12:24,428 - What are you trying to do? - Let me go! 126 00:12:24,452 --> 00:12:25,662 Stop it! 127 00:12:26,121 --> 00:12:28,707 - Let me go! - Don't do this! 128 00:12:38,758 --> 00:12:40,343 Are you feeling all right? 129 00:12:46,433 --> 00:12:49,185 Do you still see it? The red spot. 130 00:12:49,936 --> 00:12:52,021 - Did you find them? - Yes. 131 00:12:52,647 --> 00:12:55,817 I'm Gil Sunghyun, an eighth grader at Oksun Middle School. 132 00:12:55,900 --> 00:12:58,862 How did you find them? 133 00:12:59,988 --> 00:13:02,240 I was following that woman. 134 00:13:03,158 --> 00:13:05,910 A girl was confined in their basement. 135 00:13:38,485 --> 00:13:41,446 Our parents are asleep, so you can eat slowly. 136 00:13:45,867 --> 00:13:47,243 I thought of a name for you. 137 00:13:48,620 --> 00:13:50,205 How does "Hyunji" sound? 138 00:13:51,164 --> 00:13:52,290 Jung Hyunji. 139 00:13:59,506 --> 00:14:01,883 Eat slowly, Hyunji. 140 00:14:14,562 --> 00:14:15,922 This is called an ocean. 141 00:14:17,565 --> 00:14:18,900 Isn't it pretty? 142 00:14:18,983 --> 00:14:21,444 Let's visit one together. 143 00:14:23,029 --> 00:14:24,572 I promise I'll take you there. 144 00:14:33,748 --> 00:14:35,792 I don't see him anymore. He disappeared. 145 00:14:36,918 --> 00:14:38,211 Is everything over now? 146 00:14:43,466 --> 00:14:45,093 Not for you. 147 00:14:45,176 --> 00:14:47,470 The evil spirit is still latched onto you. 148 00:14:47,554 --> 00:14:48,555 No. 149 00:14:50,431 --> 00:14:51,711 There's no such thing as ghosts. 150 00:14:53,059 --> 00:14:55,103 Humans are more terrifying than ghosts. 151 00:14:56,187 --> 00:14:59,148 Hyunwoo and Jinwook died because of evil people 152 00:14:59,941 --> 00:15:01,401 like them. 153 00:15:03,111 --> 00:15:04,487 Not because of ghosts. 154 00:15:15,748 --> 00:15:17,792 BECK DEPRESSION INVENTORY 155 00:15:18,376 --> 00:15:19,627 Ms. Gu Sanyeong. 156 00:15:20,795 --> 00:15:22,463 Please hand it in if you're done. 157 00:15:29,345 --> 00:15:30,722 One minute, please. 158 00:15:33,391 --> 00:15:35,727 Your stress level is extremely high. 159 00:15:36,227 --> 00:15:38,438 You're not sleeping much either. 160 00:15:38,521 --> 00:15:42,525 It's highly likely that you may hallucinate or hear things. 161 00:15:43,359 --> 00:15:47,488 My mother has been suffering from anxiety disorder for a long time. 162 00:15:47,572 --> 00:15:48,907 Could that have affected me? 163 00:15:48,990 --> 00:15:51,618 If a close family member has a long-standing medical condition, 164 00:15:51,701 --> 00:15:54,245 it could be one of the factors causing your stress. 165 00:15:54,829 --> 00:15:57,949 But the hereditary aspect of it hasn't been scientifically proven yet. 166 00:15:58,666 --> 00:16:00,752 I'll prescribe you some medication. 167 00:16:00,835 --> 00:16:02,837 Let's see if it improves your condition. 168 00:16:03,838 --> 00:16:05,423 Do you believe in ghosts, Doctor? 169 00:16:09,802 --> 00:16:10,929 I mean… 170 00:16:11,554 --> 00:16:14,474 Do you think ghosts exist? 171 00:16:14,557 --> 00:16:17,602 You could have hallucinated in your susceptible condition, 172 00:16:17,685 --> 00:16:18,895 but they are not real. 173 00:16:19,729 --> 00:16:21,064 Ghosts do not exist. 174 00:16:33,368 --> 00:16:36,037 That house was worse than a haunted one. 175 00:16:36,663 --> 00:16:39,666 How could they do such a heinous deed? 176 00:16:48,925 --> 00:16:50,885 I really want to move out. 177 00:16:51,469 --> 00:16:53,137 I feel bad for the kids, 178 00:16:53,638 --> 00:16:56,057 but I don't think 179 00:16:57,475 --> 00:16:59,060 I can live there anymore. 180 00:17:07,235 --> 00:17:10,697 People who live in those apartments must have problems too. 181 00:17:11,698 --> 00:17:13,157 But I'd like… 182 00:17:14,242 --> 00:17:15,827 to suffer there instead. 183 00:17:16,786 --> 00:17:20,707 At least I'd be miserable but still happy. 184 00:17:35,054 --> 00:17:38,850 Do you need me to pray for his soul? 185 00:17:39,559 --> 00:17:40,727 Yes, please. 186 00:17:46,566 --> 00:17:50,069 JUNG HYUNWOO 187 00:18:10,923 --> 00:18:12,383 Why do you drink every day? 188 00:18:15,678 --> 00:18:16,721 But I get it. 189 00:18:17,597 --> 00:18:19,724 You'll need something to help you get through it. 190 00:18:19,807 --> 00:18:23,686 You tell people about the things you see, but they think you're insane. 191 00:18:24,979 --> 00:18:27,379 You've finally found the evil spirit you've been looking for, 192 00:18:28,107 --> 00:18:29,233 but you can't even catch it. 193 00:18:30,568 --> 00:18:32,361 About that man, Professor Gu Gangmo. 194 00:18:35,156 --> 00:18:36,282 Why do you think he did it? 195 00:18:36,866 --> 00:18:40,828 He wrote a letter to you, a stranger, asking you to protect his daughter. 196 00:18:41,454 --> 00:18:43,623 Despite never meeting you when you asked him to. 197 00:18:45,291 --> 00:18:48,878 Plus, he knew that an evil spirit would latch onto his daughter. 198 00:18:51,172 --> 00:18:53,174 How did he know that? 199 00:18:54,008 --> 00:18:56,385 We'll find out once we figure out why that evil spirit... 200 00:18:58,012 --> 00:18:59,305 chose to latch onto her. 201 00:18:59,806 --> 00:19:01,766 Your mother has already passed away. 202 00:19:02,558 --> 00:19:05,853 Why are you trying to catch it when doing so won't change anything? 203 00:19:10,316 --> 00:19:11,692 You could get hurt. 204 00:19:13,861 --> 00:19:15,404 It could get more painful. 205 00:19:18,241 --> 00:19:20,535 It can't be more painful than what I endured so far. 206 00:19:25,164 --> 00:19:28,584 - Where are we going? - Just follow me. 207 00:19:29,210 --> 00:19:31,170 Wait. 208 00:19:33,089 --> 00:19:35,174 At least tell me where we're going. 209 00:19:35,967 --> 00:19:37,385 You won't come if I do. 210 00:19:37,468 --> 00:19:39,262 Jeez, I promise I'll go. 211 00:19:39,345 --> 00:19:41,472 You have my word, so tell me. 212 00:19:41,556 --> 00:19:43,476 Remember Seo Yoonjung? Our high school colleague. 213 00:19:45,184 --> 00:19:47,186 - That obnoxious brat? - Yes, her. 214 00:19:47,270 --> 00:19:49,981 She's getting married. She'll hand out her invitations today. 215 00:19:50,064 --> 00:19:51,274 Why should we go there? 216 00:19:51,607 --> 00:19:53,526 You despised her too. 217 00:19:53,609 --> 00:19:54,694 I know. 218 00:19:55,903 --> 00:19:59,699 But she's getting married to this guy who's two years our senior. 219 00:20:01,033 --> 00:20:02,535 Do you still not get it? 220 00:20:03,119 --> 00:20:04,203 No, tell me. 221 00:20:04,704 --> 00:20:06,706 His best friend was my first love. 222 00:20:07,290 --> 00:20:08,624 And he'll be there today. 223 00:20:09,208 --> 00:20:10,293 So let's go. 224 00:20:11,460 --> 00:20:14,422 You mean that guy who's called "Honey" or "Homestay," right? 225 00:20:14,505 --> 00:20:16,966 How could you? He's my first love! 226 00:20:17,049 --> 00:20:18,634 "First love," my foot. 227 00:20:18,718 --> 00:20:21,554 You always fell in love with someone new since elementary school. 228 00:20:21,637 --> 00:20:24,056 You could say he's your 18th first love. 229 00:20:24,891 --> 00:20:27,685 Whatever. I'm not going. 230 00:20:27,768 --> 00:20:30,396 Hey. Come on! 231 00:20:30,479 --> 00:20:31,480 We have to go! 232 00:20:34,984 --> 00:20:36,064 Darn it. 233 00:20:39,488 --> 00:20:41,157 Hey, you're here. 234 00:20:42,325 --> 00:20:44,178 - He's my fiancé. You know him, right? - Hello. 235 00:20:44,202 --> 00:20:45,369 Hello. 236 00:20:46,829 --> 00:20:48,122 Hongsae. 237 00:20:49,457 --> 00:20:50,750 How have you been? 238 00:20:51,667 --> 00:20:54,879 I'm all right. It's been a long time. How about you? 239 00:20:54,962 --> 00:20:56,297 I'm good too. 240 00:20:56,380 --> 00:20:59,550 She's Gu Sanyeong, my friend from Taeheung High School. 241 00:21:00,509 --> 00:21:01,719 I know her. 242 00:21:02,345 --> 00:21:03,346 You do? 243 00:21:05,097 --> 00:21:07,058 Yes. It's a long story. 244 00:21:10,353 --> 00:21:11,562 You should be more polite. 245 00:21:12,230 --> 00:21:14,774 Come on. He's two years our senior. 246 00:21:17,735 --> 00:21:18,736 Hey. 247 00:21:19,737 --> 00:21:22,457 - Long time no see. - It's nice to see you again. 248 00:21:31,499 --> 00:21:33,834 What do you think? Handsome, right? 249 00:21:34,502 --> 00:21:36,545 Isn't this your first time seeing him properly? 250 00:21:38,839 --> 00:21:40,675 Pass. 251 00:21:40,758 --> 00:21:41,968 Okay, take it. 252 00:21:42,051 --> 00:21:43,803 Shoot. Goal! 253 00:21:45,263 --> 00:21:47,390 Again, shoot! 254 00:21:49,600 --> 00:21:51,227 - Spread out. - Sanyeong. 255 00:21:51,310 --> 00:21:53,121 That's the Honey guy I told you about. Look. 256 00:21:53,145 --> 00:21:56,482 Whatever. Stop waking me up. 257 00:21:56,565 --> 00:21:57,692 Jeez. 258 00:22:26,887 --> 00:22:28,014 Nice. 259 00:22:33,853 --> 00:22:37,023 They must've run around very passionately. 260 00:22:48,326 --> 00:22:50,911 My dad told me to go to Hawaii for our honeymoon. 261 00:22:50,995 --> 00:22:53,205 But I've been there too many times, so I'm sick of it. 262 00:22:53,706 --> 00:22:56,375 Any quiet but exotic places you know of? 263 00:22:56,459 --> 00:22:58,619 - The cost doesn't matter. - I've never been to Hawaii. 264 00:23:00,880 --> 00:23:03,299 I talked too much about myself, didn't I? 265 00:23:04,675 --> 00:23:06,510 How have you all been? 266 00:23:07,136 --> 00:23:09,638 Dahye, I heard you got a new job. 267 00:23:09,722 --> 00:23:12,016 - How is it? - I need to go to the bathroom. 268 00:23:14,977 --> 00:23:16,145 Go ahead. 269 00:23:21,984 --> 00:23:24,570 Hongsae, isn't it tough to be a detective? 270 00:23:32,370 --> 00:23:34,038 There's no such thing as an easy job. 271 00:23:34,705 --> 00:23:35,748 That's why we get paid. 272 00:23:36,791 --> 00:23:39,085 You should give it a try 273 00:23:39,627 --> 00:23:41,003 and stop using your dad's money. 274 00:23:52,014 --> 00:23:53,015 Sanyeong. 275 00:23:53,099 --> 00:23:55,935 You still look good in casual clothes. 276 00:23:57,686 --> 00:24:00,147 But don't you think you're a little underdressed? 277 00:24:00,856 --> 00:24:02,817 You should be dressed up for the occasion. 278 00:24:19,250 --> 00:24:21,460 - Are you okay? - Yes, I'm fine. 279 00:24:32,471 --> 00:24:33,764 I should get going first. 280 00:24:33,848 --> 00:24:35,850 - Why? Have some more. - I'm full. 281 00:24:35,933 --> 00:24:38,352 I have a part-time job tomorrow that pays handsomely. 282 00:24:38,894 --> 00:24:40,229 Tell Semi that I left first. 283 00:24:45,734 --> 00:24:47,778 Bye. Congratulations on your wedding. 284 00:24:47,862 --> 00:24:48,863 Bye. 285 00:24:52,575 --> 00:24:54,743 - She must be busy. - I see. 286 00:25:11,093 --> 00:25:12,511 Hey, where are you going? 287 00:25:13,429 --> 00:25:15,181 You're really… 288 00:25:16,140 --> 00:25:18,851 You haven't changed one bit. You're so full of yourself. 289 00:25:20,561 --> 00:25:21,812 Was he talking to me? 290 00:25:41,207 --> 00:25:43,125 Please be careful with that. 291 00:25:43,209 --> 00:25:44,710 Please be gentle. 292 00:25:56,764 --> 00:26:02,019 Find my Salzburg! 293 00:26:05,856 --> 00:26:07,775 Here. Is this it? 294 00:26:08,526 --> 00:26:10,986 That's not it, you idiot. 295 00:26:19,787 --> 00:26:21,205 PROFESSOR YEOM HAESANG 296 00:26:21,288 --> 00:26:23,249 Stop crying, will you? 297 00:26:24,124 --> 00:26:27,127 - My Salzburg is gone! - Hello. 298 00:26:27,211 --> 00:26:30,965 Have you seen a doll in a plaid dress? 299 00:26:31,590 --> 00:26:33,259 We got it in Austria. 300 00:26:33,342 --> 00:26:35,261 It's her favorite doll. 301 00:26:39,265 --> 00:26:41,517 Why are you being such a baby today? 302 00:26:42,685 --> 00:26:43,769 I'm sorry. 303 00:26:44,228 --> 00:26:45,437 That's okay. 304 00:26:45,854 --> 00:26:48,440 Excuse me. Where should I put this drawing? 305 00:26:48,524 --> 00:26:49,775 One minute, please. 306 00:26:51,277 --> 00:26:52,528 I'll leave you to it. 307 00:26:53,279 --> 00:26:54,280 Sorry? 308 00:26:54,863 --> 00:26:56,031 - Wait. - Salzburg! 309 00:26:56,782 --> 00:26:58,742 But she's still crying. 310 00:26:58,826 --> 00:27:00,786 Salzburg! 311 00:27:07,459 --> 00:27:11,130 - Fine. Let's look for it. - Find it! 312 00:27:11,797 --> 00:27:13,215 All right. 313 00:27:18,178 --> 00:27:19,305 LANDLADY 314 00:27:22,057 --> 00:27:23,267 Goodness. 315 00:27:30,357 --> 00:27:31,400 Hello. 316 00:27:32,610 --> 00:27:33,694 Hello. 317 00:27:37,197 --> 00:27:40,659 Excuse me. Whom are you looking for? 318 00:27:50,753 --> 00:27:53,839 Why do you want to see Sanyeong? 319 00:27:54,506 --> 00:27:56,634 Are you the employer for her part-time job? 320 00:27:56,717 --> 00:27:59,345 Did she perhaps do something wrong? 321 00:28:01,597 --> 00:28:03,117 I apologize for the late introduction. 322 00:28:03,766 --> 00:28:06,352 I'm Yeom Haesang, a folklore professor at Jeyoung University. 323 00:28:07,895 --> 00:28:08,937 YEOM HAESANG 324 00:28:09,688 --> 00:28:11,148 A folklore professor? 325 00:28:12,358 --> 00:28:14,568 - You should go. - This is important. 326 00:28:14,652 --> 00:28:16,820 - Please just leave. - Ms. Sanyeong is… 327 00:28:19,657 --> 00:28:20,949 Has Ms. Sanyeong... 328 00:28:22,076 --> 00:28:23,911 been someplace 329 00:28:24,620 --> 00:28:26,830 or touched anything ominous recently? 330 00:28:27,623 --> 00:28:28,624 What do you mean? 331 00:28:29,458 --> 00:28:31,293 Is Sanyeong in danger? 332 00:28:31,377 --> 00:28:33,295 An old object, perhaps. 333 00:28:33,671 --> 00:28:35,631 Or something that was thrown away. 334 00:28:38,092 --> 00:28:41,845 Are you perhaps referring to the red hair accessory? 335 00:28:45,391 --> 00:28:46,392 A red hair accessory? 336 00:28:46,475 --> 00:28:49,520 Her father had left it for her. 337 00:28:50,396 --> 00:28:52,231 May I see it? 338 00:28:52,981 --> 00:28:55,359 We don't have it. We left it at his place. 339 00:28:55,442 --> 00:28:57,194 Why? What about it? 340 00:28:58,445 --> 00:29:01,031 Please excuse me. I'll be in touch. 341 00:29:02,032 --> 00:29:03,742 What? Wait. 342 00:29:19,466 --> 00:29:23,554 HAIR ACCESSORY 343 00:29:27,266 --> 00:29:31,562 PINE FOREST, JAEGOGAE SACRED TREE 344 00:29:36,608 --> 00:29:38,694 Professor Yeom Haesang came to our house. 345 00:29:39,194 --> 00:29:40,904 He asked about the red hair accessory. 346 00:29:41,488 --> 00:29:43,282 Do you know him? 347 00:29:46,785 --> 00:29:47,971 - Sanyeong. - Yes? 348 00:29:47,995 --> 00:29:49,275 You must be exhausted. 349 00:29:50,164 --> 00:29:51,874 That girl just wouldn't stop crying. 350 00:29:51,957 --> 00:29:53,250 I'm okay. 351 00:29:53,333 --> 00:29:54,960 Just sign here and you're free to go. 352 00:29:55,043 --> 00:29:56,170 - Okay. - Sir! 353 00:29:57,004 --> 00:29:58,088 Yes? 354 00:31:09,201 --> 00:31:11,870 That damned brat shouldn't whine if she was lucky enough 355 00:31:11,954 --> 00:31:13,914 to have wealthy parents. 356 00:31:15,332 --> 00:31:18,460 They always dote on her and buy her everything she wants. 357 00:31:18,544 --> 00:31:20,546 No wonder that brat has no manners. 358 00:32:12,931 --> 00:32:14,182 How did this… 359 00:33:53,991 --> 00:33:55,242 Guess my name. 360 00:35:01,349 --> 00:35:02,434 Grandmother's house. 361 00:35:05,187 --> 00:35:06,188 Why… 362 00:35:08,398 --> 00:35:10,025 did I see that place? 363 00:35:20,744 --> 00:35:25,582 CHOI MANWOL, SHAMAN BORN IN 1914 364 00:35:41,890 --> 00:35:43,534 RED HAIR ACCESSORY, JADE HAIRPIN, BLACK RUBBER BAND… 365 00:35:43,558 --> 00:35:44,958 THE EVIL SPIRIT IS A JUVENILE GHOST 366 00:36:01,535 --> 00:36:02,786 Hello. 367 00:36:03,912 --> 00:36:05,080 Do you remember me? 368 00:36:05,163 --> 00:36:07,749 I attended Professor Gu's funeral. 369 00:36:07,833 --> 00:36:08,834 What brings you here? 370 00:36:08,917 --> 00:36:10,877 I heard Professor Gu left 371 00:36:11,878 --> 00:36:14,714 a red hair accessory for his daughter. 372 00:36:15,423 --> 00:36:18,051 I'm sorry, but could I see it? 373 00:36:32,065 --> 00:36:34,234 Why did you want to see it? 374 00:36:40,657 --> 00:36:42,742 Professor Gu had this? 375 00:36:45,912 --> 00:36:48,373 Since when did he possess this? 376 00:36:50,292 --> 00:36:51,501 Why? 377 00:36:52,752 --> 00:36:55,255 Was he doing research regarding this hair accessory? 378 00:36:56,423 --> 00:36:58,550 Then he must have left some research notes. 379 00:36:58,633 --> 00:37:02,304 If it's all right with you, may I see them? 380 00:37:10,520 --> 00:37:11,640 Excuse me. 381 00:37:28,205 --> 00:37:29,581 Sanyeong? 382 00:37:29,664 --> 00:37:30,999 What brings you here? 383 00:37:44,346 --> 00:37:45,472 No. 384 00:37:46,014 --> 00:37:47,015 No. 385 00:38:09,120 --> 00:38:10,205 Ma'am! 386 00:38:18,213 --> 00:38:19,923 No! 387 00:38:21,299 --> 00:38:22,300 No! 388 00:38:26,346 --> 00:38:28,139 HAIR ACCESSORY 389 00:38:36,064 --> 00:38:38,066 No! 390 00:38:45,740 --> 00:38:46,741 Call 911. 391 00:38:47,367 --> 00:38:49,119 Hurry up and call them! 392 00:38:55,458 --> 00:38:56,876 Hurry up! 393 00:39:01,756 --> 00:39:03,133 Is this 911? 394 00:39:03,216 --> 00:39:04,718 Someone is hurt! 395 00:39:05,885 --> 00:39:07,512 There's a fire too! 396 00:39:09,806 --> 00:39:12,517 The location is Hwawonjae! Please hurry! 397 00:39:35,665 --> 00:39:36,708 Here you go. 398 00:39:38,585 --> 00:39:40,420 Why were you here? 399 00:39:40,503 --> 00:39:43,840 I wanted to ask her about Professor Gu's research. 400 00:39:45,800 --> 00:39:47,719 But how did that old lady 401 00:39:47,802 --> 00:39:50,138 even hang herself so high up? 402 00:39:51,014 --> 00:39:53,641 Would you believe me if I said a ghost did it? 403 00:39:53,725 --> 00:39:54,851 Sorry? 404 00:40:00,065 --> 00:40:01,107 Munchun. 405 00:40:01,566 --> 00:40:03,646 - Gosh. - What brings you here? 406 00:40:03,693 --> 00:40:05,904 Long time no see. Have you been well? 407 00:40:05,987 --> 00:40:07,238 Yes, I have. 408 00:40:07,322 --> 00:40:08,740 What brings you here? 409 00:40:13,828 --> 00:40:15,955 May I have a word with Professor Yeom? 410 00:40:16,790 --> 00:40:18,458 Sure, go ahead. 411 00:40:28,134 --> 00:40:30,614 There must be a notebook that was burned in the fire. 412 00:40:31,304 --> 00:40:33,390 I must know what was written in it. 413 00:40:34,474 --> 00:40:35,725 Could you please restore it? 414 00:40:37,060 --> 00:40:39,020 Is that why you called me? 415 00:40:39,104 --> 00:40:41,898 Do you remember Professor Gu Gangmo, the person I always mentioned? 416 00:40:43,066 --> 00:40:44,442 This is his house. 417 00:40:45,527 --> 00:40:48,446 And it was his mother who passed away tonight. 418 00:40:49,155 --> 00:40:50,698 I'm certain that I can find... 419 00:40:52,075 --> 00:40:55,370 a lead here regarding the evil spirit that murdered my mother. 420 00:40:55,453 --> 00:40:57,247 Professor Yeom. 421 00:40:57,330 --> 00:40:59,624 How many times must I repeat myself? 422 00:41:00,208 --> 00:41:02,961 I'm looking for a suspect, not a ghost. 423 00:41:03,044 --> 00:41:05,213 - Detective... - And why is she here? 424 00:41:07,882 --> 00:41:09,259 Do you know Ms. Gu Sanyeong? 425 00:41:09,843 --> 00:41:10,969 How? 426 00:41:12,053 --> 00:41:13,805 You don't need to know that. 427 00:41:14,389 --> 00:41:17,767 Was she present when the victim died? 428 00:41:17,851 --> 00:41:19,978 Are you suspecting her? 429 00:41:20,061 --> 00:41:23,982 Listen. People are more frightening than ghosts. 430 00:41:24,399 --> 00:41:27,026 Even more so if a hefty sum of money is involved. 431 00:41:27,110 --> 00:41:30,864 She's the sole inheritor of that woman. 432 00:41:31,573 --> 00:41:33,366 Isn't that the perfect motive? 433 00:41:33,950 --> 00:41:35,452 She didn't do it. 434 00:41:35,535 --> 00:41:37,412 The police will find out if she did it 435 00:41:37,495 --> 00:41:40,165 or if it was simply suicide. 436 00:41:40,248 --> 00:41:43,668 So stop getting involved in these cases and just go home. 437 00:43:21,558 --> 00:43:25,228 Die. Then you'll realize how desperate you were to live. 438 00:43:31,985 --> 00:43:33,105 Are you nuts? 439 00:43:43,288 --> 00:43:44,581 What are you doing? 440 00:44:18,281 --> 00:44:19,741 Were you trying to kill yourself? 441 00:44:23,745 --> 00:44:25,872 I've wanted to run away all my life. 442 00:44:27,081 --> 00:44:28,166 But still, 443 00:44:28,666 --> 00:44:30,585 I tried my best to hang on. 444 00:44:31,252 --> 00:44:32,462 Because… 445 00:44:38,051 --> 00:44:41,137 I truly wanted a life for my mom and me. 446 00:44:42,388 --> 00:44:43,973 I wanted us to be happy. 447 00:44:46,434 --> 00:44:48,936 I don't know why this happened. 448 00:44:51,314 --> 00:44:52,315 But I… 449 00:44:54,817 --> 00:44:56,444 don't want to die. 450 00:44:58,905 --> 00:45:00,198 I can't. 451 00:45:02,325 --> 00:45:03,326 You're right. 452 00:45:04,744 --> 00:45:06,954 You shouldn't die. I agree. 453 00:45:20,635 --> 00:45:22,178 This is just the beginning. 454 00:45:23,638 --> 00:45:25,098 Let's go. We need to talk. 455 00:45:26,557 --> 00:45:27,975 Something bad will happen… 456 00:45:30,937 --> 00:45:32,438 if you stay by my side. 457 00:45:34,148 --> 00:45:35,817 So why are you doing this? 458 00:45:36,192 --> 00:45:37,527 It doesn't matter. 459 00:45:37,610 --> 00:45:39,570 I don't care what happens. 460 00:45:42,073 --> 00:45:43,157 So come with me. 461 00:46:17,150 --> 00:46:18,151 WITNESS STATEMENT 462 00:46:18,234 --> 00:46:19,318 PHOTOS OF CRIME SCENE 463 00:46:19,402 --> 00:46:21,880 Did you say the woman with bruised wrists who committed suicide 464 00:46:21,904 --> 00:46:23,865 was Gu Sanyeong's paternal grandmother? 465 00:46:26,409 --> 00:46:28,286 The same goes for that case. 466 00:46:28,369 --> 00:46:29,370 Who was he? 467 00:46:29,454 --> 00:46:31,539 Professor Gu Gangmo, her father. 468 00:46:31,622 --> 00:46:33,249 He committed suicide recently, 469 00:46:33,332 --> 00:46:35,168 and his wrists were also bruised. 470 00:46:36,794 --> 00:46:38,212 DARK BRUISES ON WRISTS 471 00:46:38,296 --> 00:46:41,549 You think Gu Sanyeong is the culprit of these cases as well? 472 00:46:48,389 --> 00:46:51,559 Based on the circumstances, suicide is highly likely in both cases. 473 00:46:53,060 --> 00:46:55,813 Let's look for more ordinary and decent cases 474 00:46:55,897 --> 00:46:57,398 instead of cases like these. 475 00:47:00,109 --> 00:47:03,571 Do you want to solve a decent case and receive a promotion? 476 00:47:05,239 --> 00:47:06,783 What? What do you mean? 477 00:47:06,866 --> 00:47:09,494 Rumor has it that you're desperate for a promotion. 478 00:47:09,577 --> 00:47:11,120 Who told you that? 479 00:47:12,663 --> 00:47:15,124 It's normal to want a promotion. 480 00:47:15,208 --> 00:47:16,209 Pardon? 481 00:47:16,292 --> 00:47:19,086 Who doesn't like a good promotion? 482 00:47:19,837 --> 00:47:22,048 I was desperate for one too. 483 00:47:22,757 --> 00:47:24,926 I just wasn't competent enough. 484 00:47:25,885 --> 00:47:27,261 So… 485 00:47:29,305 --> 00:47:30,765 Let's give this case a try. 486 00:47:31,766 --> 00:47:32,934 I don't understand. 487 00:47:39,690 --> 00:47:40,834 1995 BED AND BREAKFAST SUICIDE CASE 488 00:47:40,858 --> 00:47:42,735 - It's the same for these cases. - Sorry? 489 00:47:43,236 --> 00:47:46,155 All of the victims committed suicide and had bruised wrists. 490 00:47:47,156 --> 00:47:48,636 2000 RAW FISH RESTAURANT SUICIDE CASE 491 00:47:48,699 --> 00:47:49,867 2002 BAEKCHAGOL SUICIDE CASE 492 00:47:49,951 --> 00:47:52,370 Have you been collecting these? 493 00:47:52,453 --> 00:47:54,330 - Yes. - What for? 494 00:47:55,373 --> 00:47:59,085 We got a call about a fire at a small bed and breakfast in 1995. 495 00:47:59,168 --> 00:48:01,921 The caller was the owner of that place. 496 00:48:04,632 --> 00:48:08,803 We found a deceased woman in that building. 497 00:48:08,886 --> 00:48:10,555 She had hung herself on a ridgepole. 498 00:48:11,597 --> 00:48:15,017 There were red bruises on the victim's wrists. 499 00:48:16,269 --> 00:48:17,788 Did she come here alone? 500 00:48:17,812 --> 00:48:20,815 No, she was with her young son. 501 00:48:21,357 --> 00:48:22,358 Her son? 502 00:48:24,819 --> 00:48:28,739 - I found him! - The boy was found in a nearby mountain. 503 00:48:28,823 --> 00:48:32,577 He claimed that there was someone else with themat that time. 504 00:48:32,660 --> 00:48:36,163 - Carry him. - He also said that it wasn't suicide. 505 00:48:38,207 --> 00:48:41,836 He was very young. Maybe he remembered it differently. 506 00:48:42,420 --> 00:48:44,589 That's what I thought as well. 507 00:48:46,591 --> 00:48:49,427 The suspect disappeared from the crime scene. 508 00:48:50,845 --> 00:48:53,014 In the end, we never found them. 509 00:48:53,890 --> 00:48:56,976 After all, there weren't many surveillance cameras back then. 510 00:48:57,727 --> 00:49:01,272 Then was this your first case? 511 00:49:02,607 --> 00:49:03,608 Correct. 512 00:49:05,026 --> 00:49:06,444 I was inexperienced 513 00:49:06,527 --> 00:49:08,779 and didn't know any better. 514 00:49:09,739 --> 00:49:11,657 That case weighed heavily on my heart. 515 00:49:12,658 --> 00:49:15,745 But these cases continued to occur. 516 00:49:16,329 --> 00:49:19,832 There have been similar cases for a long time now. 517 00:49:21,709 --> 00:49:22,793 So why don't we try... 518 00:49:24,211 --> 00:49:27,381 solving these cases? 519 00:49:29,675 --> 00:49:31,886 Look. In any case, 520 00:49:31,969 --> 00:49:34,055 you failed to solve them to this day. 521 00:49:34,138 --> 00:49:36,641 So how will we possibly solve them now? 522 00:49:37,141 --> 00:49:39,644 I'm sure there were cases that we overlooked. 523 00:49:39,727 --> 00:49:43,147 Let's scan through all the suicide cases and find a similarity in them. 524 00:49:43,230 --> 00:49:47,401 Sir. Korea has the highest suicide rate among all OECD member countries. 525 00:49:47,485 --> 00:49:50,446 Are you saying we should look through all those cases? 526 00:49:51,781 --> 00:49:53,491 We have the highest rate? 527 00:49:57,161 --> 00:49:58,287 See? 528 00:49:59,872 --> 00:50:01,872 A special promotion is guaranteed if we solve this. 529 00:50:02,416 --> 00:50:05,294 Sir, you keep mentioning getting a promotion. 530 00:50:05,378 --> 00:50:07,755 It's not that I want to get a promotion or anything. 531 00:50:19,934 --> 00:50:21,811 I'm not doing this to get a promotion. 532 00:50:21,894 --> 00:50:23,479 I'm only helping you 533 00:50:23,562 --> 00:50:25,398 since it was your first case. 534 00:50:27,149 --> 00:50:28,359 All right. 535 00:50:28,442 --> 00:50:30,528 I'll be choosing our next case. 536 00:50:30,611 --> 00:50:31,779 Sure. 537 00:50:32,279 --> 00:50:34,115 - That's a promise. - Deal. 538 00:50:35,908 --> 00:50:36,951 Have a seat. 539 00:50:38,494 --> 00:50:40,371 What did you want to tell me? 540 00:50:44,166 --> 00:50:46,127 Do you now see it too? 541 00:50:55,970 --> 00:50:58,305 That's the evil spirit possessing you. 542 00:50:59,140 --> 00:51:02,059 It grew in size since the first time we met. 543 00:51:02,935 --> 00:51:04,729 The shadow became larger... 544 00:51:06,022 --> 00:51:08,983 as it murdered more people. 545 00:51:17,658 --> 00:51:18,826 It latched onto you 546 00:51:19,994 --> 00:51:21,829 when you received this. 547 00:51:24,749 --> 00:51:26,000 That's ridiculous. 548 00:51:26,083 --> 00:51:28,294 That was from my late father. 549 00:51:29,879 --> 00:51:32,465 He sent me this letter before he passed away. 550 00:51:39,680 --> 00:51:41,140 GU GANGMO 551 00:51:43,809 --> 00:51:45,561 I thought you didn't know him. 552 00:51:45,644 --> 00:51:48,064 So why did he send you this letter? 553 00:51:48,147 --> 00:51:49,315 I don't know. 554 00:51:56,280 --> 00:51:57,907 IF I DIE, PLEASE HELP MY DAUGHTER 555 00:51:57,990 --> 00:51:59,825 HER NAME IS GU SANYEONG HER NUMBER IS… 556 00:51:59,909 --> 00:52:00,910 What? 557 00:52:03,621 --> 00:52:05,247 Why did he want you to help me? 558 00:52:05,331 --> 00:52:06,499 I believe 559 00:52:06,999 --> 00:52:10,044 he knew that the evil spirit would possess you 560 00:52:11,170 --> 00:52:12,838 because of this hair accessory. 561 00:52:13,464 --> 00:52:15,024 So he gave that possessed object to me… 562 00:52:17,384 --> 00:52:18,677 on purpose? 563 00:52:19,845 --> 00:52:22,848 I know we separated when I was little, but I'm still his daughter. 564 00:52:22,932 --> 00:52:24,016 So why? 565 00:52:24,100 --> 00:52:25,893 That's what I'm curious about too. 566 00:52:27,269 --> 00:52:28,562 Why? 567 00:52:28,646 --> 00:52:31,690 Why did he give this cursed object to you? 568 00:52:37,113 --> 00:52:39,782 Did you recognize what kind of object this hair accessory was 569 00:52:40,491 --> 00:52:42,118 from the get-go? 570 00:52:42,701 --> 00:52:43,702 Yes. 571 00:52:46,080 --> 00:52:47,873 I had looked for it for a long time. 572 00:52:48,874 --> 00:52:51,127 I'd rush over whenever I heard 573 00:52:51,710 --> 00:52:53,587 about this object. 574 00:52:53,671 --> 00:52:55,548 When my mother passed away, 575 00:52:57,383 --> 00:52:59,218 she was holding this. 576 00:53:06,475 --> 00:53:09,019 YEAR 1995 577 00:53:09,103 --> 00:53:10,604 Strike. 578 00:53:31,750 --> 00:53:33,335 Dad. 579 00:53:36,088 --> 00:53:37,631 Dad… 580 00:53:46,390 --> 00:53:48,434 It happened when I was very young. 581 00:53:49,351 --> 00:53:51,478 It was not long after my father passed away. 582 00:53:53,647 --> 00:53:55,566 I was sick. 583 00:53:55,649 --> 00:53:57,985 And my mother took me somewhere. 584 00:54:49,203 --> 00:54:50,496 HAEDOJI BED AND BREAKFAST 585 00:55:24,488 --> 00:55:25,489 Mom? 586 00:55:44,925 --> 00:55:46,468 No! 587 00:55:56,603 --> 00:55:58,939 You opened the door. 588 00:56:04,236 --> 00:56:05,362 SANAE HOSPITAL YEOM HAESANG 589 00:56:05,446 --> 00:56:07,507 Why do you think she committed suicide in that place 590 00:56:07,531 --> 00:56:09,783 after bringing her young son with her? 591 00:56:10,701 --> 00:56:12,181 I'm not sure. 592 00:56:12,411 --> 00:56:15,497 I couldn't reach her for days after she had taken her sick son with her. 593 00:56:16,582 --> 00:56:18,292 So I was getting worried too. 594 00:56:18,375 --> 00:56:19,460 I see. 595 00:56:22,379 --> 00:56:23,589 Where's my mom? 596 00:56:26,675 --> 00:56:28,802 Grandma, where's my mom? 597 00:56:34,141 --> 00:56:35,142 She's dead. 598 00:56:36,435 --> 00:56:37,436 Your mom 599 00:56:38,020 --> 00:56:39,730 took her own life. 600 00:56:42,191 --> 00:56:43,609 It wasn't suicide. 601 00:56:44,193 --> 00:56:46,320 My mom was heading east. 602 00:56:47,529 --> 00:56:50,908 East. Where the sun rises. 603 00:56:50,991 --> 00:56:52,993 A place ghosts avoid. 604 00:56:54,495 --> 00:56:56,830 It was the same evil spirit that latched onto you. 605 00:56:58,999 --> 00:57:01,001 She was killed 606 00:57:01,752 --> 00:57:03,629 while trying to run away from it. 607 00:57:09,093 --> 00:57:10,177 Mom. 608 00:57:11,261 --> 00:57:12,471 Mom. 609 00:57:19,228 --> 00:57:20,479 What's wrong? 610 00:57:27,611 --> 00:57:28,612 Mom. 611 00:57:29,738 --> 00:57:30,823 Mom. 612 00:57:32,199 --> 00:57:34,284 Mom! 613 00:57:47,923 --> 00:57:49,425 No, Haesang. 614 00:57:49,508 --> 00:57:50,551 No. 615 00:58:00,102 --> 00:58:02,020 Mom! 616 00:58:10,737 --> 00:58:11,864 Mom! 617 00:58:19,830 --> 00:58:21,915 After she passed away, 618 00:58:21,999 --> 00:58:23,959 the red hair accessory disappeared. 619 00:58:25,878 --> 00:58:27,754 While searching for the object, 620 00:58:29,506 --> 00:58:31,758 I came across your father's works. 621 00:58:32,426 --> 00:58:33,510 He wrote... 622 00:58:34,428 --> 00:58:36,054 all of these? 623 00:58:36,638 --> 00:58:37,806 Correct. 624 00:58:44,354 --> 00:58:46,394 WHEN THE SYMPTOMS GET WORSE, THEY ROAM THE MOUNTAINS 625 00:58:46,440 --> 00:58:47,858 But no one believed him. 626 00:58:49,610 --> 00:58:51,737 Even the academic world ostracized him 627 00:58:52,237 --> 00:58:55,157 for writing such groundless nonsense. 628 00:58:55,240 --> 00:58:57,367 But he continued to publish works 629 00:58:57,951 --> 00:59:00,245 regarding evil spirits until he retired. 630 00:59:02,664 --> 00:59:04,708 "A shadow that lets its hair loose." 631 00:59:08,003 --> 00:59:09,213 That's right. 632 00:59:10,005 --> 00:59:11,565 It's the embodiment of the evil spirit. 633 00:59:12,382 --> 00:59:15,052 Professor Gu knew about this evil spirit. 634 00:59:19,723 --> 00:59:21,683 "A shadow that lets its hair loose 635 00:59:22,351 --> 00:59:26,313 indulges humans in their desires and gradually grows bigger." 636 00:59:26,396 --> 00:59:29,149 I visited him as soon as I saw his works, 637 00:59:29,233 --> 00:59:31,026 but he had already retired by then. 638 00:59:31,109 --> 00:59:33,070 I tried numerous times to meet with him. 639 00:59:33,153 --> 00:59:34,530 2007 RETIRED AND WENT INTO HIDING 640 00:59:34,613 --> 00:59:35,693 I don't know why, 641 00:59:36,240 --> 00:59:37,991 but he refused to see me. 642 00:59:38,075 --> 00:59:43,247 I had no choice but to do my own research based on his works. 643 00:59:44,623 --> 00:59:46,667 But I couldn't find the sources. 644 00:59:46,750 --> 00:59:49,419 It was impossible to find anything based on his works alone. 645 00:59:49,920 --> 00:59:51,213 Then does that mean 646 00:59:52,130 --> 00:59:54,550 you haven't found out anything about the evil spirit? 647 00:59:55,175 --> 00:59:56,176 As of now, yes. 648 00:59:59,221 --> 01:00:03,976 Once we find out how your father got hold of this, 649 01:00:04,059 --> 01:00:06,144 we'll be able to learn more about the evil spirit. 650 01:00:13,360 --> 01:00:15,070 I saw a strange notebook. 651 01:00:15,946 --> 01:00:16,989 What do you mean? 652 01:00:19,616 --> 01:00:20,909 I saw it. 653 01:00:26,331 --> 01:00:28,500 I witnessed my grandmother's death. 654 01:00:32,963 --> 01:00:34,381 HAIR ACCESSORY 655 01:00:34,464 --> 01:00:36,508 JAEGOGAE 656 01:00:42,306 --> 01:00:43,515 Don't blame yourself. 657 01:00:44,891 --> 01:00:47,561 It was the evil spirit who murdered her, not you. 658 01:00:52,274 --> 01:00:53,775 Do you remember… 659 01:00:55,485 --> 01:00:57,487 what was written in the notebook? 660 01:01:01,283 --> 01:01:02,284 I do. 661 01:01:09,416 --> 01:01:10,667 JAEGOGAE 662 01:01:12,711 --> 01:01:15,130 SACRED TREE JANGJIN-RI, RED HAIR ACCESSORY 663 01:01:15,213 --> 01:01:17,132 JANGJIN-RI, RED HAIR ACCESSORY 664 01:01:18,800 --> 01:01:20,093 I'm not certain, 665 01:01:21,261 --> 01:01:22,554 but it looked like this. 666 01:01:25,182 --> 01:01:27,368 JANGJIN-RI, RED HAIR ACCESSORY PINE FOREST, JAEGOGAE, SACRED TREE 667 01:01:27,392 --> 01:01:32,773 ADMINISTRATIVE MAP OF KOREA 668 01:01:33,607 --> 01:01:36,276 There's no such place called "Jangjin-ri." 669 01:01:37,402 --> 01:01:38,737 It's not on the map either. 670 01:01:39,905 --> 01:01:41,615 That name is probably long gone. 671 01:01:46,787 --> 01:01:48,705 GENERAL SURVEY OF PLACE NAMES IN KOREA 672 01:01:50,749 --> 01:01:53,869 You realize that several place names are no longer used when studying folklore. 673 01:01:54,252 --> 01:01:55,772 That's when these books come in handy. 674 01:01:56,713 --> 01:01:57,839 Like we did with Hyunwoo, 675 01:01:58,507 --> 01:02:02,386 can we get rid of the evil spirit once we find out its name and story? 676 01:02:02,469 --> 01:02:04,930 I told you. Every ghost is different. 677 01:02:06,056 --> 01:02:08,308 We'll know what to do 678 01:02:09,601 --> 01:02:11,144 once we identify it. 679 01:02:38,839 --> 01:02:42,092 JANGJIN-RI 680 01:02:47,180 --> 01:02:48,640 I must find out… 681 01:02:50,016 --> 01:02:52,602 why that evil spirit killed my mother. 682 01:02:56,773 --> 01:02:59,234 I want those around me to be safe. 683 01:03:00,736 --> 01:03:02,362 I don't want someone else to be killed 684 01:03:03,196 --> 01:03:06,533 just because they know me. 685 01:03:07,701 --> 01:03:08,827 Is this it? 686 01:03:08,910 --> 01:03:11,788 There are three Jangjin-ris mentioned in the books. 687 01:03:12,372 --> 01:03:14,791 And the only place that also has Jaegogae and a pine forest… 688 01:03:17,127 --> 01:03:18,253 is here. 689 01:03:19,463 --> 01:03:21,506 "A shadow that lets its hair loose." 690 01:03:22,007 --> 01:03:25,010 This is where that evil spirit lies. 691 01:03:27,012 --> 01:03:29,222 JANGJIN-RI 692 01:03:29,306 --> 01:03:32,476 YEAR 1958, JANGJIN-RI 693 01:04:33,954 --> 01:04:35,080 Come here. 694 01:05:00,397 --> 01:05:04,276 REVENANT 695 01:05:10,407 --> 01:05:13,326 HAIR ACCESSORY 696 01:05:25,380 --> 01:05:27,507 I looked through some recent suicide cases 697 01:05:27,591 --> 01:05:28,791 and I found something strange. 698 01:05:28,842 --> 01:05:31,720 The same noise was heard on the day each victim died. 699 01:05:31,803 --> 01:05:33,805 - What was it? - The sound of high heels. 700 01:05:33,889 --> 01:05:36,558 This used to be Jangjin-ri? 701 01:05:36,641 --> 01:05:39,060 Yes, this region used to be Jangjin-ri. 702 01:05:39,144 --> 01:05:40,896 Do you recognize this area? 703 01:05:40,979 --> 01:05:42,739 The Dukdali Tree used to be there. 704 01:05:43,315 --> 01:05:44,876 We must hurry and find that tree. 705 01:05:44,900 --> 01:05:46,252 There will be one more victim. 706 01:05:46,276 --> 01:05:48,987 Why does something bad happen to everyone who knows you? 707 01:05:49,070 --> 01:05:50,697 They either die or disappear. 708 01:05:50,780 --> 01:05:53,074 It'll only torment you more if you refuse to save someone 709 01:05:53,158 --> 01:05:54,534 who you know is going to die. 710 01:05:55,201 --> 01:05:58,041 It's more important to me that I get rid of this evil spirit. 711 01:06:10,842 --> 01:06:12,844 Translated by Sooji Kim 48954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.