All language subtitles for The Secret Kingdom (2023) Double Parsi-e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,526 --> 00:00:51,486 Many moons ago, 2 00:00:51,660 --> 00:00:56,230 when the lands of The Above and The Below were one, 3 00:00:56,404 --> 00:01:00,799 a young king ruled with a power of imagination so great 4 00:01:00,973 --> 00:01:05,543 that his very thoughts brought light and peace to all. 5 00:01:05,717 --> 00:01:08,720 But near the 12th year of his reign, 6 00:01:08,894 --> 00:01:11,984 a great tragedy befell the young king, 7 00:01:12,159 --> 00:01:15,118 and his grief so great, split the world... 8 00:01:15,292 --> 00:01:20,558 into the lands of The Above and The Below, 9 00:01:20,732 --> 00:01:23,779 where all memory of the tragedy was buried. 10 00:01:23,953 --> 00:01:27,521 And so it was that time stood still... 11 00:01:27,696 --> 00:01:30,307 and a great darkness fell across the land. 12 00:01:31,613 --> 00:01:34,354 And in that darkness grew a creature 13 00:01:34,529 --> 00:01:37,488 made of fear itself. 14 00:01:38,359 --> 00:01:41,971 A creature known as the Shroud. 15 00:01:50,719 --> 00:01:53,113 Peter, ça va? Are you okay? 16 00:01:54,418 --> 00:01:55,419 Yeah. 17 00:01:56,333 --> 00:01:57,334 Yeah. 18 00:02:08,258 --> 00:02:10,565 "Welcome to Wilson." 19 00:02:10,739 --> 00:02:12,871 This is it! This is it! This is it! 20 00:02:26,102 --> 00:02:27,190 Wow! 21 00:02:27,364 --> 00:02:28,364 Verity. 22 00:02:28,496 --> 00:02:29,671 Come on, Peter. 23 00:02:37,679 --> 00:02:40,421 I used to spend my summers here when I was a kid. 24 00:02:40,595 --> 00:02:43,031 This place has everything that we"ve ever dreamt of. 25 00:02:43,206 --> 00:02:44,728 High ceilings, period features. 26 00:02:44,903 --> 00:02:48,733 Peeling of paint, rising of damp, cracking everywhere. 27 00:02:50,605 --> 00:02:51,997 That"s where the light gets in. 28 00:02:53,390 --> 00:02:54,913 Come on, let"s go take a look. 29 00:02:55,871 --> 00:02:57,567 Peter, ça va? 30 00:03:59,587 --> 00:04:01,589 Try and make it there in three seconds. 31 00:04:14,602 --> 00:04:16,733 Did you make it? 32 00:04:18,127 --> 00:04:19,737 Come on, we can do this. 33 00:04:23,263 --> 00:04:25,177 Mon Dieu! 34 00:04:27,615 --> 00:04:30,966 How long do we have to stay here? 35 00:04:31,140 --> 00:04:33,273 Oh, no, no. We are just here to clean. 36 00:04:34,534 --> 00:04:36,232 Look what I found. 37 00:04:36,406 --> 00:04:38,582 Wow! They"re in here too. 38 00:04:39,366 --> 00:04:40,541 They"re quite wonderful. 39 00:04:40,715 --> 00:04:42,499 I will keep them. 40 00:04:42,673 --> 00:04:44,675 Treasure, careful. The floors look very old. 41 00:04:44,849 --> 00:04:46,068 Okay, Mama. 42 00:04:50,812 --> 00:04:52,335 It has a swimming pool! 43 00:04:53,902 --> 00:04:55,338 Hello, Mr. Frog Prince. 44 00:04:55,512 --> 00:04:56,774 I"m the fairy queen. 45 00:04:57,732 --> 00:05:00,430 That"s... That"s not a swimming pool. 46 00:05:00,604 --> 00:05:02,737 I was only talking to the Frog Prince. 47 00:05:02,911 --> 00:05:05,957 There"s no such thing as a "frog prince." 48 00:05:08,656 --> 00:05:11,441 You know, I once saved your mother from a frog prince. 49 00:05:15,445 --> 00:05:17,142 Ah, smell that. 50 00:05:17,317 --> 00:05:19,406 That"s the smell of inspiration. 51 00:05:21,538 --> 00:05:22,887 Who could be calling? 52 00:05:24,019 --> 00:05:25,890 Close your eyes. What do you see? 53 00:05:28,110 --> 00:05:32,070 I see magical creatures and a wondrous kingdom. 54 00:05:32,244 --> 00:05:33,985 And I am their queen. 55 00:05:34,159 --> 00:05:36,336 The Kingdom of Imagination awaits you. 56 00:05:36,510 --> 00:05:38,555 What is thy decree, Your Majesty? 57 00:05:44,605 --> 00:05:46,302 What do you see, Peter? 58 00:05:46,476 --> 00:05:49,610 Come on, Pete. Think outside the box. What do you see? 59 00:05:50,915 --> 00:05:53,614 David, there"s a moving truck. 60 00:05:54,702 --> 00:05:56,356 Okay, why don"t you go get cleaned up? 61 00:05:56,530 --> 00:05:58,358 Oh, no! I"m late for the royal tea party! 62 00:05:58,532 --> 00:06:00,316 I"m not even dressed for it yet! 63 00:06:06,496 --> 00:06:07,584 David? 64 00:06:09,369 --> 00:06:12,154 Vivianne, we lost the house. 65 00:06:13,460 --> 00:06:15,026 The bank foreclosed. 66 00:06:15,636 --> 00:06:16,637 What? 67 00:06:19,944 --> 00:06:21,250 But we had time. 68 00:06:21,424 --> 00:06:23,295 This is the change that we really need. 69 00:06:26,168 --> 00:06:29,867 It"s only been a year, and I"m still dealing with this too. 70 00:06:30,041 --> 00:06:31,347 All right! 71 00:06:31,521 --> 00:06:33,915 This family loses too much. 72 00:06:52,150 --> 00:06:53,151 Come on, Peter. 73 00:06:53,325 --> 00:06:55,415 Quickly, we have to go. 74 00:06:57,155 --> 00:06:59,201 Verity, wait. Where are you going? 75 00:07:02,639 --> 00:07:04,511 Verity, come back! 76 00:07:05,816 --> 00:07:07,427 Verity! Wait! 77 00:07:07,601 --> 00:07:09,864 I found it! The entrance to the Land of Nowhere. 78 00:07:10,038 --> 00:07:12,736 Quickly, it"s about to close up forever. 79 00:07:16,827 --> 00:07:18,176 Verity. 80 00:07:27,403 --> 00:07:28,448 Verity. 81 00:07:37,935 --> 00:07:38,980 Verity. 82 00:07:46,814 --> 00:07:47,989 Verity. 83 00:07:54,169 --> 00:07:55,431 Verity. 84 00:08:09,358 --> 00:08:10,881 Quickly. She knows we"re here. 85 00:08:11,055 --> 00:08:13,536 I smell something. 86 00:08:13,710 --> 00:08:16,452 Verity, get out of there. Now. 87 00:08:16,626 --> 00:08:20,108 I smell children. 88 00:08:20,282 --> 00:08:21,675 Come out, young lady. 89 00:08:21,849 --> 00:08:24,416 Let me see you in that pretty coat. 90 00:08:24,591 --> 00:08:26,506 Hi, I"m Verity, and this is Peter. 91 00:08:26,680 --> 00:08:30,292 We just moved here today, but Peter"s not very happy about it. 92 00:08:30,466 --> 00:08:32,599 Could you really smell us? 93 00:08:32,773 --> 00:08:34,338 Verity, come on. 94 00:08:34,991 --> 00:08:36,558 What do I smell like? 95 00:08:36,732 --> 00:08:40,955 You smell of sugar, spice and all things nice, of course. 96 00:08:41,129 --> 00:08:44,480 Does Peter smell of slime and snails? 97 00:08:44,654 --> 00:08:48,049 No, he smells of something else. 98 00:08:49,354 --> 00:08:50,399 Fear. 99 00:08:51,356 --> 00:08:54,011 Fear of things he does not yet see. 100 00:09:12,552 --> 00:09:14,118 That was very clumsy. 101 00:09:14,292 --> 00:09:15,685 No, no, it wasn"t me. 102 00:09:15,859 --> 00:09:18,558 There was a rat or something in the wall. A rat? 103 00:09:18,732 --> 00:09:21,561 Yes. I... I mean, well, there was something. 104 00:09:22,257 --> 00:09:23,519 I saw something. 105 00:09:24,738 --> 00:09:25,913 How much is it? 106 00:09:33,050 --> 00:09:34,617 This is all I have. 107 00:09:35,923 --> 00:09:37,838 Just the right amount. 108 00:09:38,490 --> 00:09:39,883 For now. 109 00:09:40,057 --> 00:09:41,668 Okay. Verity, let"s go. 110 00:09:41,842 --> 00:09:43,495 Don"t forget your purchase. 111 00:09:43,670 --> 00:09:45,497 No, thank you. You can keep it. 112 00:09:45,672 --> 00:09:46,977 No, no, no, Your Majesty. 113 00:09:47,891 --> 00:09:49,545 It is yours now. 114 00:09:56,204 --> 00:09:57,814 Smell you later. 115 00:09:57,988 --> 00:09:58,989 Come on, Verity. 116 00:10:07,737 --> 00:10:09,739 We found it. We found it. 117 00:10:09,913 --> 00:10:11,959 Hey, it"s late. Where have you been? 118 00:10:12,133 --> 00:10:13,830 Well... No, no, no, no. Wait up. 119 00:10:14,004 --> 00:10:17,225 Wait up, Peter. Wait, come here. I need your help with something. 120 00:10:19,880 --> 00:10:21,795 Okay. 121 00:10:21,969 --> 00:10:27,148 I want you to close your eyes and imagine the very best think you can. 122 00:10:27,322 --> 00:10:29,759 I love this game. I"m going to catch the best think ever. 123 00:10:31,326 --> 00:10:32,370 Choose a hand. 124 00:10:36,853 --> 00:10:38,159 I"m no good at this. 125 00:10:38,333 --> 00:10:40,988 Come on, come on. You used to love this game. 126 00:10:41,162 --> 00:10:42,990 Give it a go. Use your imagination. 127 00:10:44,339 --> 00:10:46,471 I "m sure there"s still some magic in there. 128 00:10:59,049 --> 00:11:00,616 Have you got a think yet? 129 00:11:00,790 --> 00:11:01,922 I"m thinking. 130 00:11:03,488 --> 00:11:04,794 Okay. 131 00:11:08,232 --> 00:11:09,277 Great. 132 00:11:18,634 --> 00:11:21,681 What did you do, Peter? You let them all out. 133 00:11:28,209 --> 00:11:30,298 Peter, where have you been? Are you okay? 134 00:11:31,560 --> 00:11:33,649 Hold on. I have something for you. 135 00:11:38,001 --> 00:11:39,176 Grandpa"s compass. 136 00:11:39,350 --> 00:11:41,570 He promised this to you, yes? 137 00:11:41,744 --> 00:11:45,052 If not for this compass, you and I may not be here. 138 00:11:45,226 --> 00:11:47,402 In the first war, this saved him many times. 139 00:11:51,536 --> 00:11:53,364 Okay, okay, no hugs. 140 00:12:40,760 --> 00:12:41,891 Do you hear that? 141 00:12:44,328 --> 00:12:46,678 Can"t you hear that noise? 142 00:12:46,853 --> 00:12:48,202 A funny thing licked my ear. 143 00:12:48,376 --> 00:12:49,681 It"s really sticky. 144 00:12:49,856 --> 00:12:51,248 Can"t you hear that? 145 00:12:51,422 --> 00:12:52,946 I need the thing. 146 00:12:54,295 --> 00:12:56,601 Ugh, what thing? 147 00:12:56,776 --> 00:13:00,127 The thing you broke in the store. I need it. 148 00:13:00,692 --> 00:13:01,781 Why? 149 00:13:03,608 --> 00:13:04,958 I"m not supposed to say. 150 00:13:06,698 --> 00:13:08,265 It"s magic. 151 00:13:08,439 --> 00:13:12,879 Look, Verity, I"m in no mood for your games. 152 00:13:13,053 --> 00:13:15,098 Just go back to bed. 153 00:13:20,538 --> 00:13:21,931 So, can I have it? 154 00:13:24,064 --> 00:13:25,717 You"re not gonna let up, are you? 155 00:13:25,892 --> 00:13:27,241 Just... 156 00:13:27,415 --> 00:13:30,287 If you want it so badly, I"ll sell it to you. 157 00:14:03,233 --> 00:14:04,887 One penny, two penny, 158 00:14:05,061 --> 00:14:07,281 three penny, four penny... Verity, just stop. 159 00:14:07,455 --> 00:14:11,067 Give me the jar, and I"ll give you the battered puzzle thing. 160 00:14:31,479 --> 00:14:32,741 Peter! 161 00:14:34,047 --> 00:14:36,788 Peter! Jump! 162 00:14:36,963 --> 00:14:39,661 Peter! Please! 163 00:14:41,576 --> 00:14:42,577 Peter! 164 00:14:42,751 --> 00:14:44,622 Don"t let me go! 165 00:14:52,717 --> 00:14:54,023 Verity, are you okay? 166 00:14:54,197 --> 00:14:55,807 Peter, I"m scared. 167 00:14:58,593 --> 00:15:00,421 It"s okay. It"s gonna be okay. 168 00:15:04,860 --> 00:15:05,905 Hold on. 169 00:15:09,125 --> 00:15:11,823 There"s nothing there. There"s nothing there. There"s nothing there. 170 00:15:11,998 --> 00:15:14,783 There"s nothing there. There"s nothing there. There"s nothing there. 171 00:15:14,957 --> 00:15:16,785 Peter, open your eyes. They"re everywhere. 172 00:15:16,959 --> 00:15:20,093 No, they"re not. There"s nothing there. Stop saying that! 173 00:15:20,267 --> 00:15:23,574 We"re gonna close our eyes, and we"re gonna count to three. 174 00:15:23,748 --> 00:15:27,578 Then we"re gonna open our eyes, and we"re gonna see there"s nothing there. 175 00:15:27,752 --> 00:15:28,752 All right? 176 00:15:28,840 --> 00:15:31,539 One, two, three. 177 00:15:34,368 --> 00:15:37,284 Oh, no, no, no, no, no, no. 178 00:15:42,158 --> 00:15:44,639 Peter, they said to hold on tight! What? 179 00:16:24,200 --> 00:16:25,723 No. No! 180 00:17:33,400 --> 00:17:34,401 Is that so? 181 00:17:35,010 --> 00:17:36,751 Well, thank you. 182 00:17:36,925 --> 00:17:39,275 Don"t worry, Peter. They"re very friendly. 183 00:17:39,449 --> 00:17:41,016 Who are you talking to? 184 00:17:41,190 --> 00:17:43,149 Oh, of course. 185 00:17:43,323 --> 00:17:44,976 He can"t understand you yet. 186 00:17:46,065 --> 00:17:48,110 Peter, you have to hold very still. 187 00:17:48,284 --> 00:17:51,505 You"ll find it tickles, but it doesn"t hurt a bit. 188 00:17:51,679 --> 00:17:53,724 What do you mean? What are you talking about? 189 00:17:54,769 --> 00:17:56,336 Oh! 190 00:17:58,207 --> 00:17:59,208 What was that? 191 00:17:59,382 --> 00:18:01,776 Your satchel, sire. 192 00:18:01,950 --> 00:18:02,994 They can talk. 193 00:18:03,734 --> 00:18:04,953 They can talk. 194 00:18:05,127 --> 00:18:06,476 Well, of course they can. 195 00:18:06,650 --> 00:18:07,782 Um... 196 00:18:12,047 --> 00:18:13,570 Huh... 197 00:18:15,311 --> 00:18:17,226 What is the meaning of this? 198 00:18:17,400 --> 00:18:20,360 General Rumph, we are victorious. 199 00:18:20,534 --> 00:18:22,231 We have saved the king. 200 00:18:22,405 --> 00:18:23,624 And just in time. 201 00:18:23,798 --> 00:18:25,800 You fools! 202 00:18:25,974 --> 00:18:28,107 You"ve risked our position for nothing. 203 00:18:28,281 --> 00:18:30,196 This is just a child. 204 00:18:30,370 --> 00:18:35,549 Our king shall not be judged by his years, 205 00:18:35,723 --> 00:18:38,726 but by his deeds. 206 00:18:38,900 --> 00:18:40,380 He looks most important. 207 00:18:40,554 --> 00:18:42,730 Look, Verity, I"ll do the talking. 208 00:18:42,904 --> 00:18:44,427 Why? 209 00:18:44,601 --> 00:18:46,777 Because I"m the oldest, and that"s the rule. 210 00:18:46,951 --> 00:18:48,344 That is not a rule. 211 00:18:48,518 --> 00:18:50,477 You just made that up. 212 00:18:50,651 --> 00:18:53,654 These guards have deliberately broken protocol. 213 00:18:53,828 --> 00:18:56,526 We now risk a direct attack from the Shroud. 214 00:18:56,700 --> 00:19:01,879 Protocol does not trump prophecy, my dear general. 215 00:19:02,053 --> 00:19:06,057 Respectfully, the pangolin have lost too many to this prophecy of yours. 216 00:19:07,189 --> 00:19:11,062 And many more shall be lost, 217 00:19:11,237 --> 00:19:13,891 should the prophecy not prevail. 218 00:19:15,850 --> 00:19:21,725 I have waited for this day a long time. 219 00:19:21,899 --> 00:19:25,381 A long, long time. 220 00:19:27,514 --> 00:19:30,256 Welcome, Your Majesty. 221 00:19:30,430 --> 00:19:31,822 Why, thank you. 222 00:19:31,996 --> 00:19:34,390 I"m Verity, and this is Peter. Shh. 223 00:19:34,564 --> 00:19:37,001 Who are you, and why have you brought us here? 224 00:19:37,176 --> 00:19:40,788 My apologies, Your Majesty. 225 00:19:40,962 --> 00:19:45,836 I am Elwyn, leader of the pangolin. 226 00:19:46,010 --> 00:19:48,099 Keepers of the prophecy. 227 00:19:48,274 --> 00:19:53,104 Your arrival was foretold many moons ago. 228 00:19:53,279 --> 00:19:56,891 I"m sorry, but I think you"ve mistaken me for someone else. 229 00:19:57,065 --> 00:19:59,067 You are Peter. 230 00:20:00,460 --> 00:20:04,812 You are to reunite our two great lands 231 00:20:04,986 --> 00:20:07,945 and restore light and peace to The Below. 232 00:20:08,119 --> 00:20:09,904 No, but that can"t possibly be me. 233 00:20:10,078 --> 00:20:11,471 I just moved here today. 234 00:20:11,645 --> 00:20:17,564 You carry with you an object of great, great power. 235 00:20:18,521 --> 00:20:21,002 A golden piece 236 00:20:21,176 --> 00:20:24,571 inscribed with the language of prophecy. 237 00:20:27,051 --> 00:20:29,445 You mean... You mean this? 238 00:20:32,579 --> 00:20:35,234 Behold your king. 239 00:20:43,198 --> 00:20:46,332 No, no. Everyone, everyone, this is just a big misunderstanding. 240 00:20:46,506 --> 00:20:47,898 I"m not a king. 241 00:20:53,382 --> 00:20:56,777 My brothers and sisters, 242 00:20:56,951 --> 00:21:00,389 on this great, great day, 243 00:21:00,563 --> 00:21:04,915 the prophecy has delivered unto us 244 00:21:05,089 --> 00:21:07,440 our promised king. 245 00:21:08,354 --> 00:21:10,486 Come, Your Majesty. 246 00:21:10,660 --> 00:21:12,706 There is much for you to see. 247 00:21:13,968 --> 00:21:15,491 No, Verity, wait. 248 00:21:15,665 --> 00:21:18,189 Come on, Peter. We mustn"t keep them waiting. 249 00:21:18,799 --> 00:21:20,148 No. 250 00:21:27,503 --> 00:21:30,854 I "m sorry, but we don"t belong here, and we really have to get back home. 251 00:21:31,028 --> 00:21:32,769 But I don"t wanna go home yet. 252 00:21:32,943 --> 00:21:36,556 The portal to The Above has been closed 253 00:21:36,730 --> 00:21:38,297 for your protection. 254 00:21:39,123 --> 00:21:41,256 The way back is shut. 255 00:21:41,430 --> 00:21:43,693 But do not fear, young Peter. 256 00:21:43,867 --> 00:21:46,305 Your path ahead is quite clear. 257 00:21:46,479 --> 00:21:48,045 Your Majesty. 258 00:21:48,219 --> 00:21:49,219 Your Majesty. 259 00:21:49,308 --> 00:21:50,787 Your Majesty. 260 00:21:50,961 --> 00:21:54,356 Oh, I just love your dress. 261 00:21:55,618 --> 00:21:57,185 Ooh, Your Majesty. 262 00:21:57,359 --> 00:22:00,144 Hello. It"s lovely to meet you all. 263 00:22:01,668 --> 00:22:02,756 Pling. 264 00:22:03,887 --> 00:22:04,932 Yes, sir. 265 00:22:05,628 --> 00:22:06,934 You"re late. 266 00:22:07,717 --> 00:22:10,198 Um, yes, Uncle. 267 00:22:11,982 --> 00:22:14,333 I-I mean, sir. 268 00:22:14,985 --> 00:22:16,117 Sorry. 269 00:22:16,291 --> 00:22:17,727 It won"t happen again. 270 00:22:17,901 --> 00:22:19,294 What did I miss? 271 00:22:22,689 --> 00:22:25,169 The compass! It"s him! 272 00:22:26,519 --> 00:22:28,434 I mean, you. 273 00:22:29,130 --> 00:22:30,566 You"re here. 274 00:22:30,740 --> 00:22:32,002 You"re really here. 275 00:22:33,308 --> 00:22:34,308 Oh-Oh, my. 276 00:22:34,396 --> 00:22:39,183 I... I mean, Your Majesty. 277 00:22:39,358 --> 00:22:45,276 Pling, fetch the sacred book and join us in the cave. 278 00:22:46,843 --> 00:22:48,410 Um, yes. 279 00:22:48,584 --> 00:22:49,584 Of course, Uncle. 280 00:22:49,716 --> 00:22:52,196 I-I mean, Master Elwyn. 281 00:22:54,373 --> 00:22:56,679 It"s really you! Now, Pling. 282 00:22:56,853 --> 00:22:58,072 Of course, Uncle. 283 00:22:58,638 --> 00:22:59,943 Wow! 284 00:23:01,815 --> 00:23:03,947 Pling.Oh. Uh... 285 00:23:15,176 --> 00:23:18,092 Behold the prophecy. 286 00:23:21,400 --> 00:23:22,444 Wow! 287 00:23:22,618 --> 00:23:24,707 It"s a bird. 288 00:23:24,881 --> 00:23:26,579 And a dragon. 289 00:23:27,406 --> 00:23:29,059 Oh, wait, there, look! 290 00:23:29,233 --> 00:23:31,148 A unicorn! 291 00:23:31,322 --> 00:23:37,067 This part of the prophecy tells of the time before. 292 00:23:37,241 --> 00:23:42,159 The time when the lands of The Above and The Below were one. 293 00:23:43,073 --> 00:23:46,337 A time before the Shroud. 294 00:23:47,600 --> 00:23:51,691 Um, I mean no disrespect, but why are we here? 295 00:23:51,865 --> 00:23:53,867 That looks like me in my pretty nightdress. 296 00:23:54,041 --> 00:23:55,259 That"s my necklace. 297 00:23:55,434 --> 00:23:57,914 It can"t be. That"s impossible. 298 00:23:58,088 --> 00:24:02,615 This is the foretelling of your arrival. 299 00:24:03,790 --> 00:24:07,097 "A golden piece from deepest cave. 300 00:24:07,271 --> 00:24:11,972 A chosen king, both fair and brave, 301 00:24:12,146 --> 00:24:15,454 whom guardians from below will save. 302 00:24:16,933 --> 00:24:21,111 Pieces five, a king will find 303 00:24:21,285 --> 00:24:23,679 and in the Citadel will bind 304 00:24:23,853 --> 00:24:28,684 to defeat the Shroud and reset time." 305 00:24:30,164 --> 00:24:31,295 What does it mean? 306 00:24:32,427 --> 00:24:35,430 It speaks of the great clock of the Citadel 307 00:24:35,604 --> 00:24:39,434 that has the power to bring the light back to The Below. 308 00:24:42,829 --> 00:24:44,134 What was that? 309 00:24:45,048 --> 00:24:47,311 The Shroud has found us. 310 00:24:47,486 --> 00:24:49,009 I warned you. 311 00:24:49,183 --> 00:24:50,880 Hold your ground. 312 00:24:51,054 --> 00:24:53,622 Assemble a troop and prepare for safe passage. 313 00:24:53,796 --> 00:24:55,668 The king must not be harmed. 314 00:24:55,842 --> 00:24:58,845 If he is the king, let him face it. 315 00:24:59,019 --> 00:25:01,325 He is not yet ready. 316 00:25:04,241 --> 00:25:06,156 What"s a shroud? 317 00:25:06,330 --> 00:25:12,336 The Shroud is a creature said to be made of fear itself. 318 00:25:12,511 --> 00:25:16,732 It is indeed the nemesis of the king. 319 00:25:18,473 --> 00:25:23,260 When we heard it had bridged the boundary between our two worlds, 320 00:25:23,434 --> 00:25:25,611 we knew it would come for you. 321 00:25:26,742 --> 00:25:29,005 We knew it was time. 322 00:25:30,267 --> 00:25:32,661 That is why we have brought you here. 323 00:25:34,184 --> 00:25:35,708 Why does it want Peter? 324 00:25:35,882 --> 00:25:39,407 It fears but one thing: 325 00:25:40,626 --> 00:25:43,933 the power of the king. 326 00:25:44,107 --> 00:25:46,762 I-I "m sorry. I can"t possibly be your king. 327 00:25:46,936 --> 00:25:49,460 I don"t have any power. I don"t belong here. 328 00:25:49,635 --> 00:25:54,117 You are everything the prophecy promised. 329 00:25:54,291 --> 00:25:56,598 Your path ahead is clear. 330 00:25:57,512 --> 00:26:00,950 You must find the missing pieces 331 00:26:01,124 --> 00:26:04,432 and take them to the great clock of the Citadel. 332 00:26:05,564 --> 00:26:09,176 But I"m not brave or powerful or anything. 333 00:26:09,350 --> 00:26:12,483 All you need is within you. 334 00:26:14,398 --> 00:26:17,140 But what if... What if you"re wrong? 335 00:26:17,314 --> 00:26:19,795 Then all shall be lost. 336 00:26:20,535 --> 00:26:23,277 All will be forgotten. 337 00:26:26,193 --> 00:26:27,977 I"m here. 338 00:26:28,151 --> 00:26:32,199 Sorry, Master. I thought I"d put it under "P" for "prophecy," 339 00:26:32,373 --> 00:26:33,983 but it was somewhere else. 340 00:26:34,157 --> 00:26:39,249 Amongst these pages are the five lost songs of prophecy. 341 00:26:39,423 --> 00:26:43,689 Each one reveals the location of a piece of the great clock. 342 00:26:45,473 --> 00:26:47,127 There"s... There"s nothing in here. 343 00:26:47,301 --> 00:26:49,564 The songs are hidden. 344 00:26:49,738 --> 00:26:51,653 Hidden from the Shroud. 345 00:26:51,827 --> 00:26:53,960 You will go to the Luminere. 346 00:26:54,961 --> 00:26:57,093 He will teach you to see them. 347 00:27:16,243 --> 00:27:17,897 Take them at once. 348 00:27:18,071 --> 00:27:20,073 You must go through the stronghold. 349 00:27:20,247 --> 00:27:22,031 The Shroud"s minions are everywhere. 350 00:27:22,205 --> 00:27:24,555 You will take them to the Luminere. 351 00:27:24,730 --> 00:27:26,079 It is foretold. 352 00:27:26,253 --> 00:27:28,559 These are my orders. 353 00:27:36,916 --> 00:27:39,309 Trust no one. 354 00:27:39,483 --> 00:27:42,312 The Shroud has many forms 355 00:27:42,486 --> 00:27:45,141 and many under its control. 356 00:27:45,315 --> 00:27:49,842 The Luminere will help you to see all that you must see. 357 00:27:54,934 --> 00:27:56,936 Hurry. You must leave now. 358 00:27:58,720 --> 00:28:01,157 Pling, you will go with them. 359 00:28:01,331 --> 00:28:03,072 Me? Really? 360 00:28:03,246 --> 00:28:06,075 You are to be their navigator. 361 00:28:06,249 --> 00:28:08,077 Oh! Thank you, Uncle. 362 00:28:08,251 --> 00:28:11,167 I mean, Master Elwyn. 363 00:28:11,341 --> 00:28:14,693 I live to serve Your Majesty. 364 00:28:15,694 --> 00:28:18,348 May the prophecy guide you. 365 00:28:22,309 --> 00:28:25,094 ♪ Rocks, count ten Then paces four ♪ 366 00:28:25,268 --> 00:28:27,618 ♪ One, two, three, four ♪ 367 00:28:27,793 --> 00:28:30,491 ♪ Shine a light For a hidden door ♪ 368 00:28:30,665 --> 00:28:33,276 ♪ Shine a light Shine a light ♪ 369 00:28:33,450 --> 00:28:35,583 ♪ Three-holed lock Fit for a claw ♪ 370 00:28:35,757 --> 00:28:37,411 ♪ Click clock Twist the lock ♪ 371 00:28:37,585 --> 00:28:38,585 No. 372 00:28:38,673 --> 00:28:41,981 That"s the right. Hmm. 373 00:28:42,155 --> 00:28:44,679 Excuse me, Your Majesty. 374 00:28:45,419 --> 00:28:46,419 You can call me Peter. 375 00:28:46,507 --> 00:28:47,726 Yes, Your Majesty. 376 00:28:47,900 --> 00:28:51,033 I don"t think this is the right way. 377 00:28:51,207 --> 00:28:53,296 This is the wrong song. 378 00:28:53,470 --> 00:28:55,777 The wrong song? What do you mean by that? 379 00:28:55,951 --> 00:28:59,346 We use songs to remember the paths to places. 380 00:28:59,520 --> 00:29:02,262 Each line tells us where to go. 381 00:29:02,436 --> 00:29:06,309 This is not the song to the Luminere, sire. 382 00:29:08,964 --> 00:29:13,534 Uh, General Rumph, may I ask, where are we going? 383 00:29:13,708 --> 00:29:15,536 We journey to the stronghold. 384 00:29:15,710 --> 00:29:19,061 But Mr. Elwyn said for you to take us to the Luminere. 385 00:29:19,235 --> 00:29:21,629 There"ll be no more talk of this prophecy nonsense. 386 00:29:21,803 --> 00:29:22,963 Well, that"s very disobedient. 387 00:29:23,022 --> 00:29:24,632 While you"re under my protection, 388 00:29:24,806 --> 00:29:27,026 you"ll do exactly as I say. 389 00:29:27,200 --> 00:29:28,200 Hey. 390 00:29:28,331 --> 00:29:29,898 Hey! 391 00:29:30,072 --> 00:29:32,858 I command you to take us to the Luminere immediately. 392 00:29:33,032 --> 00:29:34,860 You command me? 393 00:29:35,034 --> 00:29:37,732 Insolent child, you"re no king. 394 00:29:37,906 --> 00:29:41,214 But you were given your orders, and we have to see the Luminere. 395 00:29:41,388 --> 00:29:44,043 I"ve seen what the Shroud can do with my own eyes. 396 00:29:44,217 --> 00:29:47,307 If you value your safety, you"ll not question me again. 397 00:29:52,399 --> 00:29:53,661 Take cover! 398 00:29:57,578 --> 00:29:59,928 Peter! Verity, no! 399 00:30:00,102 --> 00:30:01,147 Verity! 400 00:30:34,658 --> 00:30:36,660 Verity! Verity! 401 00:30:43,015 --> 00:30:44,277 Verity, are you okay? 402 00:30:46,583 --> 00:30:47,584 Pling! 403 00:30:47,758 --> 00:30:49,151 Oh! Oh! 404 00:30:51,284 --> 00:30:52,285 Hold tight. 405 00:30:57,943 --> 00:30:59,901 That was very close, Mr. Pling. 406 00:31:00,075 --> 00:31:02,469 You almost fell right over the edge. 407 00:31:02,643 --> 00:31:04,036 Oh. 408 00:31:04,210 --> 00:31:06,952 Now we"re never going to get home. 409 00:31:07,126 --> 00:31:09,215 On the contrary, King Peter, 410 00:31:09,389 --> 00:31:12,218 I have been studying hieroglyphs for years. 411 00:31:12,392 --> 00:31:15,264 What I mean, Your Majesty, 412 00:31:15,438 --> 00:31:19,442 is that this was foretold. 413 00:31:19,616 --> 00:31:23,751 Being attacked and almost falling off a cliff was foretold? 414 00:31:23,925 --> 00:31:26,101 Y... Yes, Your Majesty. 415 00:31:26,710 --> 00:31:27,755 Look! 416 00:31:29,148 --> 00:31:33,630 "A king with kin, who fell from height, 417 00:31:33,804 --> 00:31:38,374 with path below, all bathed in light, 418 00:31:38,548 --> 00:31:41,508 saw a city on the edge of night." 419 00:31:41,682 --> 00:31:43,379 That"s a bit clever. 420 00:31:43,553 --> 00:31:46,252 How did the prophecy know we were gonna fall exactly here? 421 00:31:46,426 --> 00:31:48,950 That"s what a prophecy does. 422 00:31:49,124 --> 00:31:51,518 It tells of things before they happen. 423 00:31:51,692 --> 00:31:55,739 That"s how we knew you and King Peter would come. 424 00:31:55,914 --> 00:31:57,393 Pling, please. 425 00:31:57,567 --> 00:31:59,178 Enough with the prophecy talk. 426 00:31:59,352 --> 00:32:02,224 I"m not a king. Okay? Uh... 427 00:32:02,398 --> 00:32:05,880 He just gets like that sometimes when he doesn"t know what to do. 428 00:32:06,054 --> 00:32:08,448 But don"t worry, Mr. Pling. I"ve caught a think. 429 00:32:08,622 --> 00:32:11,842 A "think," Miss Verity? 430 00:32:12,017 --> 00:32:13,888 Yes. And a very good think too. 431 00:32:14,062 --> 00:32:16,760 You see, Peter does not know how to be king 432 00:32:16,935 --> 00:32:18,458 because he"s afraid of everything. 433 00:32:18,632 --> 00:32:20,634 So I think that I shall be king. 434 00:32:20,808 --> 00:32:22,941 Well, queen, actually. 435 00:32:23,115 --> 00:32:25,595 I"ve had a lot of princessing experience. 436 00:32:26,248 --> 00:32:27,641 Oh... 437 00:32:27,815 --> 00:32:31,036 I"ve been a fairy princess, a forest princess, 438 00:32:31,210 --> 00:32:32,515 princess of whales. 439 00:32:32,689 --> 00:32:34,561 Well, dolphins, actually. 440 00:32:34,735 --> 00:32:37,172 I think I"m the perfect person for the job. 441 00:32:38,739 --> 00:32:41,133 I"m sorry, Miss Verity, 442 00:32:41,307 --> 00:32:46,660 but I"m afraid one cannot merely declare themselves royalty... 443 00:32:46,834 --> 00:32:48,314 Well, that"s very silly. 444 00:32:48,488 --> 00:32:49,489 Why not? 445 00:32:50,055 --> 00:32:51,230 Pling. 446 00:32:52,144 --> 00:32:53,275 Sire? 447 00:32:53,449 --> 00:32:55,582 Do you know how to get to the Luminere? 448 00:32:55,756 --> 00:32:57,888 Yes. Yes, of course. 449 00:32:58,063 --> 00:33:00,413 I majored in cartography. 450 00:33:00,587 --> 00:33:04,069 I know all the songs to all the places. 451 00:33:04,243 --> 00:33:06,071 Even the secret ones. 452 00:33:06,245 --> 00:33:09,204 I could possibly triangulate our location 453 00:33:09,378 --> 00:33:11,772 and find the appropriate verse to start from. 454 00:33:11,946 --> 00:33:13,687 Would this help? 455 00:33:14,601 --> 00:33:15,776 Oh! 456 00:33:16,907 --> 00:33:18,779 Oh, yes, sire! 457 00:33:19,910 --> 00:33:21,390 Um... 458 00:33:21,564 --> 00:33:24,350 Yes. North. Northwest. 459 00:33:24,524 --> 00:33:25,524 Perfect. 460 00:33:25,568 --> 00:33:26,874 No. 461 00:33:27,048 --> 00:33:29,224 Uh... Uh, this way, sire. 462 00:33:29,398 --> 00:33:31,661 We start from the third verse. 463 00:33:31,835 --> 00:33:35,796 ♪ From landing"s ledge To forest hedge ♪ 464 00:33:35,970 --> 00:33:40,670 ♪ Then it"s slow descent To lowest edge ♪ 465 00:33:40,844 --> 00:33:43,151 Pling, you don"t have to sing. 466 00:33:43,325 --> 00:33:45,327 Oh, it"s no trouble, sire. 467 00:33:45,501 --> 00:33:47,025 It"s my absolute pleasure. 468 00:33:49,114 --> 00:33:52,900 ♪ There"s a rock with the spire All marked with fire ♪ 469 00:33:53,074 --> 00:33:57,252 ♪ And the fern with the glow Where the mushrooms grow ♪ 470 00:33:57,426 --> 00:33:59,167 Mr. Pling. 471 00:33:59,341 --> 00:34:01,691 I don"t understand something. 472 00:34:01,865 --> 00:34:03,998 If Peter doesn"t want to be king... 473 00:34:05,869 --> 00:34:07,567 then why can"t I be king instead? 474 00:34:07,741 --> 00:34:10,091 Well, the law states 475 00:34:10,264 --> 00:34:13,312 a monarch may only be named 476 00:34:13,485 --> 00:34:16,358 through succession or challenge. 477 00:34:16,532 --> 00:34:17,880 They are the rules, Miss Verity. 478 00:34:18,056 --> 00:34:19,231 Well, that"s very silly. 479 00:34:19,405 --> 00:34:22,016 My dad said that I could be anything I want 480 00:34:22,190 --> 00:34:24,062 if I just think outside a box. 481 00:34:24,235 --> 00:34:25,715 A box? Exactly. 482 00:34:25,889 --> 00:34:28,675 I"ve heard of the law of squares, Miss Verity, 483 00:34:28,849 --> 00:34:32,983 but I"ve never heard of the law of boxes. 484 00:34:33,158 --> 00:34:35,464 If I make it there in three seconds. 485 00:34:35,638 --> 00:34:37,858 If I make it to the tree in three. 486 00:34:45,170 --> 00:34:46,431 Okay. 487 00:34:46,606 --> 00:34:49,652 If I make it there in six seconds. 488 00:34:49,826 --> 00:34:55,136 Sire, may I inquire what that song you"re singing is? 489 00:34:55,310 --> 00:34:57,225 It"s... It"s nothing, Pling. 490 00:34:59,184 --> 00:35:01,534 Might you teach it to me? 491 00:35:01,708 --> 00:35:04,232 I... 492 00:35:10,020 --> 00:35:12,284 Go away! 493 00:35:13,502 --> 00:35:15,330 We"re here to see the Luminere. 494 00:35:17,376 --> 00:35:19,029 Hey, cut it out! 495 00:35:20,770 --> 00:35:24,426 I said, go away. 496 00:35:24,600 --> 00:35:26,211 We have to see the Luminere. 497 00:35:26,385 --> 00:35:31,129 The Luminere is far too busy and... 498 00:35:31,303 --> 00:35:35,916 And important and clever, and... 499 00:35:40,964 --> 00:35:42,227 No! 500 00:35:46,927 --> 00:35:48,711 I said, go away. 501 00:35:48,885 --> 00:35:51,540 We"re here to see the Luminere. We were told he could help us. 502 00:35:51,714 --> 00:35:53,803 Impossible! I "m not here. You" re the Luminere? 503 00:35:53,977 --> 00:35:57,242 - No. No, I "m not. I"m busy. - I said, go away. 504 00:35:59,200 --> 00:36:00,984 Wait, wait, come back. 505 00:36:02,029 --> 00:36:04,205 What do you want? 506 00:36:04,379 --> 00:36:05,424 To steal? 507 00:36:05,598 --> 00:36:07,382 To steal my idea? 508 00:36:07,556 --> 00:36:10,255 To steal for the Shroud? Hmm? 509 00:36:10,429 --> 00:36:12,039 No, of course not. 510 00:36:12,213 --> 00:36:14,955 We"re not thieves. We"re on an adventure. 511 00:36:15,129 --> 00:36:17,610 Pangolin Master Elwyn told us to come here. 512 00:36:17,784 --> 00:36:21,179 He said you could help us, and he gave me this. 513 00:36:25,400 --> 00:36:26,400 This cannot be! 514 00:36:27,968 --> 00:36:29,926 You"re but a child. Hmm! 515 00:36:31,145 --> 00:36:34,017 Oh. You are not a king. 516 00:36:34,192 --> 00:36:35,715 That"s what I"ve been telling everyone. 517 00:36:35,889 --> 00:36:38,152 Not a king yet. 518 00:36:38,326 --> 00:36:41,024 You do not see. 519 00:36:42,722 --> 00:36:44,593 Wait! 520 00:36:46,247 --> 00:36:48,118 Well, he wasn"t much help. 521 00:36:49,772 --> 00:36:53,515 - Come. Come. - Much to learn, not much time. 522 00:37:00,870 --> 00:37:03,569 Okay, first we check eyes. 523 00:37:04,831 --> 00:37:05,962 Look my ear. 524 00:37:10,228 --> 00:37:12,708 Look, balloon. Yes? Good. 525 00:37:12,882 --> 00:37:14,101 Mmm. 526 00:37:16,190 --> 00:37:18,671 Okay, read first line. 527 00:37:18,845 --> 00:37:20,238 I-I don"t understand. 528 00:37:20,890 --> 00:37:22,718 Wait. Wait. 529 00:37:24,459 --> 00:37:26,113 Ah. Now you read. 530 00:37:26,679 --> 00:37:27,680 Read what? 531 00:37:27,854 --> 00:37:30,160 Okay, we change. Now you see? 532 00:37:31,336 --> 00:37:34,774 Ah, yes, good. Now which one better? One? Two? 533 00:37:34,948 --> 00:37:37,429 Huh? One, I think, yes. Ah! 534 00:37:40,736 --> 00:37:43,304 One? Two? Better now? Yes? No? 535 00:37:44,523 --> 00:37:47,787 Which one better? Two, yes? No. Stop, please. 536 00:37:48,875 --> 00:37:50,442 Eye is fine. 537 00:37:50,616 --> 00:37:52,705 Boy is problem. 538 00:37:54,359 --> 00:37:56,622 Come, me fix. 539 00:38:02,062 --> 00:38:03,716 Book. 540 00:38:09,896 --> 00:38:11,245 Piece. Hmm? 541 00:38:11,419 --> 00:38:14,422 Yes. 542 00:38:14,596 --> 00:38:17,338 Look, Peter. It was hiding there the whole time. 543 00:38:17,512 --> 00:38:20,515 Each piece knows another"s place. Hmm. 544 00:38:20,689 --> 00:38:22,169 "In forest deep, 545 00:38:22,778 --> 00:38:24,476 where many are one, 546 00:38:24,650 --> 00:38:28,175 where roots are tied and trunk undone, 547 00:38:28,349 --> 00:38:30,917 in space between the dark and light... 548 00:38:32,875 --> 00:38:35,530 a piece is hidden, in plain sight. 549 00:38:37,010 --> 00:38:39,360 Held in safety for a king, 550 00:38:40,318 --> 00:38:42,972 released by power held within." 551 00:38:43,146 --> 00:38:44,844 Well, that"s a funny sort of rhyme. 552 00:38:45,018 --> 00:38:46,280 It"s a riddle. 553 00:38:46,454 --> 00:38:48,717 To see, you must look. 554 00:38:48,891 --> 00:38:51,590 Look around you. Ha! 555 00:38:59,467 --> 00:39:01,295 I don"t... I don"t see anything. 556 00:39:01,469 --> 00:39:05,473 Close mouth, open eyes. 557 00:39:05,647 --> 00:39:07,519 "Many are one." 558 00:39:08,824 --> 00:39:11,523 "Many are one." Hmm... 559 00:39:14,134 --> 00:39:16,005 "Roots are tied." 560 00:39:20,314 --> 00:39:23,970 This... This isn"t a forest. This is just one big tree. 561 00:39:24,144 --> 00:39:25,711 Ah! 562 00:39:25,885 --> 00:39:27,974 Now you start to see. 563 00:39:29,454 --> 00:39:30,846 Peter, do you see anything? 564 00:39:31,020 --> 00:39:32,457 Um, I"m not sure. 565 00:39:35,068 --> 00:39:36,461 Oh, wait, look there! 566 00:39:38,985 --> 00:39:40,769 I see it! I see it! 567 00:39:43,206 --> 00:39:44,599 I see it. Voilà! 568 00:39:47,254 --> 00:39:49,038 How do I get it? 569 00:39:49,212 --> 00:39:52,128 A king must arrive at his power. 570 00:39:52,302 --> 00:39:54,174 My power? How do I do that? 571 00:39:54,348 --> 00:39:57,830 Ah. Now, this is a question. 572 00:40:01,703 --> 00:40:04,097 Come, we find answer. 573 00:40:04,924 --> 00:40:07,317 Ah! 574 00:40:09,581 --> 00:40:11,060 Mmm. 575 00:40:11,234 --> 00:40:14,977 Lumen use power within to help problem, hmm? 576 00:40:15,151 --> 00:40:16,239 Close eyes. 577 00:40:17,240 --> 00:40:20,418 Ask it when I"m going to become queen. 578 00:40:20,592 --> 00:40:21,854 This not a game. 579 00:40:22,724 --> 00:40:24,247 Close eyes, concentrate. 580 00:40:24,422 --> 00:40:27,294 Power flow from quiet mind. Mmm. 581 00:40:27,468 --> 00:40:28,774 Yes. Mmm. 582 00:40:30,384 --> 00:40:32,125 Hmm? Mmm. 583 00:40:40,481 --> 00:40:42,004 You did not concentrate. 584 00:40:43,049 --> 00:40:45,312 Lumen done. Poof! Kaput! 585 00:40:45,486 --> 00:40:47,227 I can"t. I just can"t do it. 586 00:40:47,401 --> 00:40:48,837 Mmm... 587 00:40:49,011 --> 00:40:52,711 You have great fear. Great, great fear. 588 00:40:54,452 --> 00:40:57,846 Open mind. Let think flow. 589 00:40:58,020 --> 00:40:59,544 Try again. Hmm. 590 00:41:03,939 --> 00:41:05,071 Concentrate. 591 00:41:06,202 --> 00:41:07,813 Breathe slowly. 592 00:41:08,466 --> 00:41:11,381 Think slowly. Hmm. 593 00:41:14,036 --> 00:41:16,256 Concentrate. 594 00:41:18,606 --> 00:41:21,435 Think is flowing. 595 00:41:21,609 --> 00:41:22,958 Concentrate. 596 00:41:32,968 --> 00:41:34,056 Ooh la la. 597 00:41:40,367 --> 00:41:42,500 I"m sorry, I"m sorry, I"m sorry. 598 00:41:42,674 --> 00:41:44,806 I just can "t. I can"t do it. 599 00:41:44,980 --> 00:41:48,418 Enough sorry. Look, you do it already. 600 00:41:49,158 --> 00:41:50,812 Peter, you did it! 601 00:41:53,162 --> 00:41:56,165 Aha! Boy now working, mmm? 602 00:41:59,604 --> 00:42:03,042 "Where time is ten and two strokes end, 603 00:42:03,216 --> 00:42:06,306 a boy will find the age of men. 604 00:42:06,480 --> 00:42:09,222 Creatures blind, a count of three, 605 00:42:09,396 --> 00:42:11,703 a piece is hid where eyes must see. 606 00:42:11,877 --> 00:42:14,444 Kings head forth to find the piece, 607 00:42:14,619 --> 00:42:18,013 in times before where man fought beast." 608 00:42:18,187 --> 00:42:23,279 I believe it refers to an ancient arena, sire. 609 00:42:23,453 --> 00:42:25,891 A ruin from the time before. 610 00:42:26,065 --> 00:42:29,677 The song to here continues right by there. 611 00:42:29,851 --> 00:42:32,332 Well, that must be a very long song, Mr. Pling. 612 00:42:32,506 --> 00:42:34,203 Not too long, Miss Verity. 613 00:42:34,377 --> 00:42:39,034 If we skip the instrumental part, we can be there by morning. 614 00:42:39,208 --> 00:42:44,649 Find pieces, take to Citadel and fix clock before great eye close. Mmm. 615 00:42:44,823 --> 00:42:47,347 Okay, Pling, lead the way.Oh. Uh... 616 00:42:50,002 --> 00:42:53,440 ♪ From a garden good Hidden in the wood ♪ 617 00:42:53,614 --> 00:42:57,139 ♪ Moving in The right direct... ♪ 618 00:42:57,313 --> 00:42:59,228 ♪ Perfection ♪ 619 00:42:59,402 --> 00:43:02,449 ♪ Perfection ♪ 620 00:43:03,450 --> 00:43:04,973 We"ve arrived, sire. 621 00:43:12,372 --> 00:43:16,463 What is it? It"s a kind of sundial, an old way of telling the time. 622 00:43:18,030 --> 00:43:19,727 What time does it say? 623 00:43:19,901 --> 00:43:22,643 I"m afraid it"s too early to tell. 624 00:43:22,817 --> 00:43:25,298 When the eye begins to close, 625 00:43:25,472 --> 00:43:27,779 the shadow will move about the dial 626 00:43:27,953 --> 00:43:30,477 and the time after will begin. 627 00:43:32,261 --> 00:43:35,874 "When time is ten and two strokes end." 628 00:43:36,048 --> 00:43:37,223 Twelve. 629 00:43:37,397 --> 00:43:38,833 Twelve. 630 00:43:39,007 --> 00:43:40,443 XII is 12. 631 00:43:41,706 --> 00:43:44,665 "A boy will find the age of men." 632 00:43:44,839 --> 00:43:46,232 What"s the age of me? 633 00:43:46,406 --> 00:43:48,843 I"m nine, but the numbers are funny. 634 00:43:49,017 --> 00:43:53,805 X is ten and nine is one before ten. 635 00:43:54,544 --> 00:43:57,156 Therefore, you are IX. 636 00:43:57,330 --> 00:43:58,592 Here I am. 637 00:44:02,204 --> 00:44:04,337 One and X. 638 00:44:06,731 --> 00:44:08,689 "Boy will find the age of men." 639 00:44:08,863 --> 00:44:11,518 If two strokes end, 640 00:44:11,692 --> 00:44:14,434 then that"ll make it 13. 641 00:44:14,608 --> 00:44:16,044 But that doesn"t make sense. 642 00:44:16,218 --> 00:44:19,134 Thirteen? Clocks only go to 12. 643 00:44:19,308 --> 00:44:23,704 Excuse me, sire, if I may. 644 00:44:23,878 --> 00:44:28,361 Many cultures consider 13 to be the age of men. 645 00:44:28,535 --> 00:44:31,190 A time when childhood is left behind. 646 00:44:31,364 --> 00:44:32,887 You"re right, Pling. 647 00:44:33,061 --> 00:44:36,151 There must be a number 13 around here somewhere. 648 00:44:43,985 --> 00:44:46,031 "Mark is scored with three. 649 00:44:46,205 --> 00:44:49,208 A stone is hidden where eyes must see." 650 00:44:58,434 --> 00:44:59,653 The 13! 651 00:45:00,393 --> 00:45:01,524 Yes! 652 00:45:01,699 --> 00:45:02,917 Finally. Okay. 653 00:45:03,091 --> 00:45:06,007 Okay, so, "Where eyes must see." 654 00:45:06,181 --> 00:45:08,618 "Eyes must see." Come on. 655 00:45:08,793 --> 00:45:10,229 What is it? 656 00:45:12,448 --> 00:45:14,973 "When eyes must see." 657 00:45:18,019 --> 00:45:19,107 The three blind mice. 658 00:45:19,847 --> 00:45:20,848 Okay. 659 00:45:33,731 --> 00:45:35,080 I got it! 660 00:45:41,477 --> 00:45:43,131 Peter! Verity! 661 00:45:44,393 --> 00:45:45,394 Quickly, Miss Verity. 662 00:47:06,736 --> 00:47:07,912 Peter! 663 00:47:08,086 --> 00:47:09,217 Verity! 664 00:47:30,978 --> 00:47:31,979 Okay. 665 00:47:33,589 --> 00:47:35,417 If I make it there in three seconds. 666 00:47:35,591 --> 00:47:36,679 If I make it there. 667 00:47:36,854 --> 00:47:38,333 Peter! 668 00:47:44,296 --> 00:47:47,299 If I make it there. I can make it there in three seconds. 669 00:47:47,473 --> 00:47:49,910 If I make it there in three seconds. 670 00:47:50,084 --> 00:47:51,956 Verity. 671 00:48:08,537 --> 00:48:11,149 Leave my sister alone! 672 00:48:13,673 --> 00:48:15,457 I am your king! 673 00:48:16,850 --> 00:48:18,765 You will yield! 674 00:48:31,125 --> 00:48:35,260 Please! Please, forgive me, Your Majesty. 675 00:48:37,262 --> 00:48:38,872 What are you crying about? 676 00:48:39,046 --> 00:48:40,918 You near frightened us to death. 677 00:48:41,092 --> 00:48:43,964 I "m sorry. I didn"t mean to. 678 00:48:44,965 --> 00:48:46,662 I"m just so hungry. 679 00:48:46,836 --> 00:48:48,882 We are most definitely not food. 680 00:48:49,927 --> 00:48:52,277 I wa... I wasn"t going to eat you. 681 00:48:52,451 --> 00:48:53,931 Honest. 682 00:48:54,105 --> 00:48:55,758 I don"t eat people. 683 00:48:56,672 --> 00:48:58,239 I"m an empath. 684 00:48:58,413 --> 00:49:02,809 I suppose you could say I eat my feelings. 685 00:49:02,983 --> 00:49:05,116 Probably how I got so big. 686 00:49:06,900 --> 00:49:08,728 Oh, the shame! 687 00:49:08,902 --> 00:49:11,600 I"m sorry, Your Majesty. 688 00:49:11,774 --> 00:49:15,561 I will accept any punishment you see fit. 689 00:49:15,735 --> 00:49:18,129 I deserve it. 690 00:49:18,303 --> 00:49:20,914 It "s okay. You" re not gonna be punished. 691 00:49:21,654 --> 00:49:23,525 Really? Really? 692 00:49:23,699 --> 00:49:24,831 Of course not. 693 00:49:25,005 --> 00:49:28,008 Oh! Your Majesty, thank you. 694 00:49:28,791 --> 00:49:30,010 Thank you. 695 00:49:30,184 --> 00:49:33,796 You are indeed a great and generous king. 696 00:49:34,623 --> 00:49:36,843 I am forever in your debt. 697 00:49:37,017 --> 00:49:38,410 What is your name? 698 00:49:40,673 --> 00:49:47,158 My name is Navitatis Immutatio Puerili Mendax. 699 00:49:47,332 --> 00:49:48,681 You"ve changed. 700 00:49:48,855 --> 00:49:51,989 It"s true. I"m changed, reformed even. 701 00:49:52,163 --> 00:49:54,687 I promise I"ll never scare another soul. 702 00:49:54,861 --> 00:49:59,170 No. He means your body has transformed. 703 00:49:59,344 --> 00:50:03,609 Oh, that. That happens with age, I"m afraid. 704 00:50:03,783 --> 00:50:05,219 Lost elasticity. 705 00:50:05,393 --> 00:50:08,092 I used to be able to change into anything, 706 00:50:08,266 --> 00:50:12,400 but these days, I"m more comfortable in larger, less fitted forms. 707 00:50:12,574 --> 00:50:14,663 You can change into anything? 708 00:50:14,837 --> 00:50:19,581 This creature does not appear anywhere in the prophecy, sire. 709 00:50:19,755 --> 00:50:21,975 I"m not sure we can trust it. 710 00:50:22,149 --> 00:50:26,545 But you can. I-I promise. Cross my heart. 711 00:50:26,719 --> 00:50:29,722 Please, sire, let me come with you. 712 00:50:29,896 --> 00:50:31,811 I can be quite useful. 713 00:50:31,985 --> 00:50:34,248 We could do with some transport. 714 00:50:34,422 --> 00:50:37,034 Oh, I can be very fleet-footed. 715 00:50:37,208 --> 00:50:39,079 This creature could be dangerous. 716 00:50:39,862 --> 00:50:41,603 Oh, I can fix that. 717 00:50:45,999 --> 00:50:47,435 Safety first. 718 00:50:47,609 --> 00:50:49,394 That"s not what I meant. 719 00:50:49,568 --> 00:50:50,917 Where to, Your Highness? 720 00:50:52,136 --> 00:50:54,660 "East within the desert stands, 721 00:50:54,834 --> 00:50:57,445 a temple carved in mountain sands. 722 00:50:57,619 --> 00:51:00,318 Within the tomb beyond the hall, 723 00:51:00,492 --> 00:51:03,147 a clue is written on the wall. 724 00:51:03,321 --> 00:51:05,714 Amongst the glyphs with faces kin, 725 00:51:05,888 --> 00:51:07,934 a piece is hidden deep within." 726 00:51:08,108 --> 00:51:11,851 That looks to be the Temple of Limbus. 727 00:51:12,025 --> 00:51:16,247 To get there, we follow the "Song of the East." 728 00:51:16,421 --> 00:51:17,944 Starting from... 729 00:51:19,598 --> 00:51:20,990 Oh, uh, 730 00:51:21,165 --> 00:51:24,124 verse 138. 731 00:51:24,298 --> 00:51:26,866 There is no time to waste. 732 00:51:30,696 --> 00:51:32,741 ♪ A hollow log A tree that looks Just like a frog ♪ 733 00:51:32,915 --> 00:51:34,806 ♪ A cloven track, a hidden place A boulder that looks Like a face ♪ 734 00:51:34,830 --> 00:51:37,224 ♪ Forest green to lichen log Seven stones to mossy bog ♪ 735 00:51:37,398 --> 00:51:39,518 ♪ Ruins two and fro is three Set within a banyan tree ♪ 736 00:51:39,618 --> 00:51:42,178 ♪ Wall-less window Floorless door, a temple Stood that is no more ♪ 737 00:51:46,407 --> 00:51:48,105 What is it, Your Majesty? 738 00:51:49,323 --> 00:51:51,195 Are you okay, Pling? 739 00:51:51,369 --> 00:51:57,375 We are just going a little fast for me to keep pace with the lyrics. 740 00:51:58,463 --> 00:51:59,681 I"ll be okay, sire. 741 00:51:59,855 --> 00:52:02,467 Uh, how about we take it line by line? 742 00:52:02,641 --> 00:52:04,251 Uh... What"s our next target? 743 00:52:04,425 --> 00:52:09,909 Verse 187. 744 00:52:10,083 --> 00:52:12,216 Mossy rock to gravel patch. 745 00:52:12,390 --> 00:52:16,655 Your Majesty, if I sprint to each mark, we can save time. 746 00:52:16,829 --> 00:52:18,352 Good thinking, Mendax. 747 00:52:19,527 --> 00:52:22,051 I bet I can make it there in three seconds. 748 00:52:22,226 --> 00:52:23,531 Sorry, what did you say? 749 00:52:23,705 --> 00:52:25,794 Oh, it"s nothing, Your Majesty. 750 00:52:25,968 --> 00:52:28,884 Um, just a game I play with myself sometimes. 751 00:52:29,058 --> 00:52:31,365 I pick a target and try to make it there. 752 00:52:31,539 --> 00:52:32,758 It"s silly, really. 753 00:52:32,932 --> 00:52:35,021 Makes me feel better when I feel uneasy. 754 00:52:35,195 --> 00:52:38,024 You do that? I do that too! 755 00:52:38,198 --> 00:52:39,373 You do? 756 00:52:39,547 --> 00:52:42,637 Yeah. Okay, we leave on three. 757 00:52:44,248 --> 00:52:47,860 One, two, three. One, two, three. 758 00:52:58,958 --> 00:53:00,960 Yes! 759 00:53:01,134 --> 00:53:03,528 Oh! 760 00:53:03,702 --> 00:53:05,573 Okay. What"s the next line? 761 00:53:06,574 --> 00:53:09,447 Uh, 200 paces right to the thatch. 762 00:53:09,621 --> 00:53:11,884 Okay, on three. 763 00:53:12,928 --> 00:53:15,453 One, two, three. One, two, three. 764 00:53:17,063 --> 00:53:19,718 This is the best adventure ever! 765 00:53:19,892 --> 00:53:21,415 It"s not an adventure. 766 00:53:22,547 --> 00:53:23,547 It"s a quest! 767 00:53:23,678 --> 00:53:24,810 Yes! 768 00:53:24,984 --> 00:53:26,203 Right, sire. 769 00:53:26,377 --> 00:53:28,205 I"m glad you agree, Pling. 770 00:53:28,379 --> 00:53:30,816 No, we need to go right. 771 00:53:56,929 --> 00:53:58,583 The Shroud army. 772 00:53:59,540 --> 00:54:01,847 It has been here before us. 773 00:54:02,021 --> 00:54:04,110 They are searching for the pieces. 774 00:54:04,284 --> 00:54:07,766 Looks like they failed. It"s still on here. 775 00:54:16,078 --> 00:54:20,953 Your Majesty, how can you be sure the artifact is here? 776 00:54:21,127 --> 00:54:24,609 The compass is attracted to the hidden pieces. 777 00:54:24,783 --> 00:54:29,788 Your Majesty, I could do with a rest after the journey. 778 00:54:29,962 --> 00:54:34,358 Besides, small spaces make me feel rather uneasy. 779 00:54:34,532 --> 00:54:36,969 That"s okay, Mendax. You stay here and keep watch. 780 00:54:37,143 --> 00:54:38,971 Thank you, Your Majesty. 781 00:54:49,242 --> 00:54:51,723 "East within the desert stands, 782 00:54:51,897 --> 00:54:54,682 a temple carved in mountain sands. 783 00:54:54,856 --> 00:54:57,294 Within a room beyond the hall, 784 00:54:57,468 --> 00:55:00,297 a clue is written on the wall." 785 00:55:01,428 --> 00:55:03,343 A place beyond the hall. 786 00:55:18,489 --> 00:55:21,056 It"s just ruins. 787 00:55:21,230 --> 00:55:25,017 This is hopeless. We"re never gonna find the next piece. 788 00:55:25,887 --> 00:55:27,106 Whoa! 789 00:55:29,717 --> 00:55:30,979 Did it see you? 790 00:55:31,153 --> 00:55:33,765 Who goes there? Show yourself. 791 00:55:35,157 --> 00:55:37,421 Shh. Maybe they"ll go away. 792 00:55:37,595 --> 00:55:39,466 I"ll go out. You stay. 793 00:55:40,467 --> 00:55:42,034 I said show yourself. 794 00:55:42,208 --> 00:55:45,690 I told you not to move. No, wait! Stop! 795 00:55:49,824 --> 00:55:51,391 Verity, wait! 796 00:55:51,565 --> 00:55:54,699 Hello, I"m Verity, and this is Peter. 797 00:55:54,873 --> 00:55:57,615 And that ball over there is Pling. Oh. 798 00:55:57,789 --> 00:55:59,878 They seem quite friendly. 799 00:56:00,052 --> 00:56:01,445 Not like foe. 800 00:56:01,619 --> 00:56:04,143 Come on out. I cannot know. 801 00:56:04,317 --> 00:56:06,188 Don"t be afraid. We won"t hurt you. 802 00:56:06,363 --> 00:56:09,017 I"m not coming out. There might be more. 803 00:56:09,191 --> 00:56:12,107 Oh, come on out, you curmudgeonly bore. 804 00:56:13,413 --> 00:56:15,589 This is a bad idea. 805 00:56:15,763 --> 00:56:18,287 Oh, my! 806 00:56:18,462 --> 00:56:21,421 Kneel, you dimwit! Did you not look? 807 00:56:21,595 --> 00:56:24,424 If a knee is took, I"ll crick my crook. 808 00:56:24,598 --> 00:56:27,993 It"s the king, you fool. Can"t you see? 809 00:56:28,167 --> 00:56:30,474 Oh, my goodness. 810 00:56:30,648 --> 00:56:32,867 Your Majesty. Your Majesty. 811 00:56:33,041 --> 00:56:35,000 Please, you don"t have to do that. 812 00:56:36,393 --> 00:56:38,482 But are you not the prophesized king? 813 00:56:38,656 --> 00:56:42,094 Well, of course he is. Look, he holds the thing. 814 00:56:42,268 --> 00:56:45,532 Yes, he is. But he still doesn"t really believe it yet. 815 00:56:45,706 --> 00:56:50,363 Oh... A man of the people. True humility. 816 00:56:50,537 --> 00:56:54,236 A king, indeed, of great ability. 817 00:56:54,411 --> 00:56:55,716 I am Verity. 818 00:56:55,890 --> 00:56:59,328 Pleased to meet you. It"s an honor indeed. 819 00:56:59,503 --> 00:57:03,202 You are truth itself, I must concede. 820 00:57:04,856 --> 00:57:07,249 You"re both so funny. What are your names? 821 00:57:07,424 --> 00:57:11,776 I am Ego. And that is Ergo. 822 00:57:11,950 --> 00:57:15,257 We are humbled by your presence, Your Majesty. 823 00:57:15,432 --> 00:57:17,608 How may we be of service? 824 00:57:17,782 --> 00:57:22,526 Well, you can"t unless you can tell me how to find the clue. 825 00:57:22,700 --> 00:57:26,965 Ah, yes, uh, the clue. 826 00:57:27,139 --> 00:57:30,098 The clue. Uh, it was on a wall. 827 00:57:30,272 --> 00:57:34,189 Ah, it sat right there just before the fall. 828 00:57:34,363 --> 00:57:35,756 What do you know about it? 829 00:57:35,930 --> 00:57:38,977 Ooh, there is much to know. 830 00:57:39,151 --> 00:57:40,544 We know a part. 831 00:57:40,718 --> 00:57:43,068 I shall tell it from the start. Hmm? 832 00:57:43,808 --> 00:57:45,810 ♪ Misery ♪ 833 00:57:45,984 --> 00:57:47,420 ♪ Misery ♪ 834 00:57:51,555 --> 00:57:52,991 Don"t do the drama. 835 00:57:53,165 --> 00:57:54,296 Just tell them. 836 00:57:56,385 --> 00:57:58,213 He"s doing the drama. 837 00:57:58,387 --> 00:58:00,564 Always with the drama. 838 00:58:02,740 --> 00:58:05,743 In temple deep by sea of night, 839 00:58:05,917 --> 00:58:08,659 beasts of two with wings of flight, 840 00:58:08,833 --> 00:58:11,879 when gazed upon with distant sight, 841 00:58:12,053 --> 00:58:15,840 reveal a code when turned to fight. 842 00:58:17,494 --> 00:58:19,191 Thank you. Thank you. 843 00:58:19,365 --> 00:58:22,411 Great. Another riddle. What does it even mean? 844 00:58:22,586 --> 00:58:27,678 Well, I interpret it to mean that there is a temple. 845 00:58:27,852 --> 00:58:31,029 On the edge of a sea as black as night. 846 00:58:31,203 --> 00:58:36,643 Possibly, but there is most definitely a temple involved. 847 00:58:36,817 --> 00:58:38,515 And in that temple, 848 00:58:38,689 --> 00:58:43,258 there are two magnificent creatures. 849 00:58:43,432 --> 00:58:45,086 What does that mean? 850 00:58:46,871 --> 00:58:50,222 Well, um, the king asked you a question. 851 00:58:50,396 --> 00:58:51,571 What does it mean? 852 00:58:51,745 --> 00:58:53,704 Well, I"m not quite sure. 853 00:58:53,878 --> 00:58:55,357 We haven"t got time for this. 854 00:58:55,532 --> 00:58:58,273 Oh, I do apologize for him, Your Majesty. 855 00:58:58,447 --> 00:59:00,885 I see you are vexed. Never fear, sire. 856 00:59:01,059 --> 00:59:03,409 I"m working on the subtext. 857 00:59:03,583 --> 00:59:07,108 Peter, you are being very rude. They just want to help. 858 00:59:07,282 --> 00:59:08,762 Well, they"re not. 859 00:59:08,936 --> 00:59:10,764 And I"m sorry, but we"re running out of time, 860 00:59:10,938 --> 00:59:12,984 and we need to find the next puzzle piece. 861 00:59:13,158 --> 00:59:14,594 This is hopeless. 862 00:59:14,768 --> 00:59:16,422 You"re being like you used to. 863 00:59:16,596 --> 00:59:18,380 I thought you were going to be brave. 864 00:59:18,555 --> 00:59:21,122 Why would you think that? I"m not brave. 865 00:59:21,296 --> 00:59:24,561 You go around telling everyone how afraid of everything I am. 866 00:59:24,735 --> 00:59:28,260 And I am. I agree. I"m terrified. 867 00:59:28,434 --> 00:59:30,674 Just because you"re scared doesn"t mean you"re not brave. 868 00:59:30,784 --> 00:59:34,005 Look at all those things you"ve done, even though you were scared. 869 00:59:34,179 --> 00:59:37,530 What did I do, Verity? Tell me, what did I do? 870 00:59:37,704 --> 00:59:40,751 You came in after me when your bed fell into The Below. 871 00:59:40,925 --> 00:59:44,058 You jumped in when that thing attacked us in the cave 872 00:59:44,232 --> 00:59:46,495 and I went down the slippery slide. 873 00:59:46,670 --> 00:59:49,716 And you saved me when Mendax was being all scary, 874 00:59:49,890 --> 00:59:52,414 even though there were cracks everywhere. 875 00:59:52,589 --> 00:59:54,329 That "s why you" re being brave. 876 00:59:54,503 --> 00:59:57,637 You did all those things even though you were scared. 877 00:59:59,639 --> 01:00:02,076 Now, everyone gets scared, 878 01:00:02,250 --> 01:00:04,383 but not everyone does brave things. 879 01:00:11,695 --> 01:00:13,392 What should we do, sire? 880 01:00:15,786 --> 01:00:17,439 I don"t know. 881 01:00:17,614 --> 01:00:21,705 I"m going outside to make Mendax into a proper unicorn. 882 01:00:22,923 --> 01:00:25,578 Do you think the unicorn was a metaphor? 883 01:00:25,752 --> 01:00:28,494 Her context seemed quite literal. 884 01:00:31,018 --> 01:00:32,193 Wait. 885 01:00:32,367 --> 01:00:33,542 Two winged beasts. 886 01:00:33,717 --> 01:00:36,502 Oh! Yes. Griffins. 887 01:00:37,764 --> 01:00:39,897 Are those the winged beasts you spoke of? 888 01:00:41,420 --> 01:00:42,900 I suppose they could be. 889 01:00:43,074 --> 01:00:45,859 Indeed, they should be. 890 01:00:46,033 --> 01:00:47,861 Pling, what do the symbols underneath read? 891 01:00:48,035 --> 01:00:49,863 I"m not sure. 892 01:00:50,037 --> 01:00:53,127 I"ve never seen symbols like this before. 893 01:00:53,301 --> 01:00:55,260 Tell me the clue again. 894 01:00:55,434 --> 01:00:58,829 In temple deep, on sea of night, 895 01:00:59,003 --> 01:01:01,440 beasts of two with wings of flight, 896 01:01:01,614 --> 01:01:04,225 when gazed upon with distant sight, 897 01:01:04,399 --> 01:01:09,274 reveal a code when turned to fight. 898 01:01:09,448 --> 01:01:12,756 "Gazed upon with distant sight." 899 01:01:12,930 --> 01:01:14,845 Distant sight. What am I missing? 900 01:01:15,019 --> 01:01:19,676 Uh, the chamber is quite small. 901 01:01:19,850 --> 01:01:23,897 I don"t see how it is possible to see these from a distance. 902 01:01:28,554 --> 01:01:31,252 That"s it! Distant sight. 903 01:01:31,426 --> 01:01:34,255 Pling, relax your eyes and look up at the wall. 904 01:01:34,429 --> 01:01:37,476 Look beyond the griffins. 905 01:01:37,650 --> 01:01:38,695 Do you see it? 906 01:01:39,608 --> 01:01:42,481 Oh, I see. Yes. 907 01:01:42,655 --> 01:01:44,222 Pling, tell me the symbols. 908 01:01:45,832 --> 01:01:47,094 Uh... 909 01:01:47,268 --> 01:01:48,530 Oh, uh... 910 01:01:49,227 --> 01:01:51,446 "M" with a tail. 911 01:02:01,674 --> 01:02:04,808 Two arcs with a cross. 912 01:02:05,722 --> 01:02:07,462 A squiggly something. 913 01:02:07,636 --> 01:02:09,769 A squiggly line or squiggle with a dot on top? 914 01:02:09,943 --> 01:02:12,816 A squiggle with a dot. 915 01:02:17,298 --> 01:02:19,126 Oh... 916 01:02:19,300 --> 01:02:20,562 Um, uh... 917 01:02:20,737 --> 01:02:23,740 A horseshoe with a line 918 01:02:23,914 --> 01:02:26,960 and a circle with a tail. 919 01:02:32,226 --> 01:02:34,533 Oh, yes! Yes! 920 01:02:37,231 --> 01:02:39,190 Yes! 921 01:02:40,104 --> 01:02:41,279 Peter! 922 01:02:41,932 --> 01:02:43,020 Verity! 923 01:02:43,194 --> 01:02:44,848 Miss Verity! She needs our help. 924 01:02:45,022 --> 01:02:47,154 I concur. That was her yelp. 925 01:02:47,328 --> 01:02:49,069 Peter! 926 01:02:56,033 --> 01:02:57,121 Let her go! 927 01:03:00,472 --> 01:03:02,387 I said let her go! 928 01:03:05,912 --> 01:03:09,307 The pieces to the great clock... 929 01:03:09,481 --> 01:03:10,961 you will give them to me. 930 01:03:11,135 --> 01:03:13,659 I don"t know what you"re talking about. 931 01:03:15,487 --> 01:03:16,705 I don"t know. 932 01:03:28,500 --> 01:03:30,502 Where is the last artifact? 933 01:03:30,676 --> 01:03:31,808 I don"t know! 934 01:03:41,774 --> 01:03:44,429 I don"t know! I haven"t found it yet! 935 01:03:50,739 --> 01:03:52,132 Attack! 936 01:03:59,313 --> 01:04:00,488 Miss Verity. 937 01:04:20,900 --> 01:04:21,988 Let go. 938 01:04:47,535 --> 01:04:48,841 Whoa! 939 01:04:50,582 --> 01:04:53,454 For glory! Or death! 940 01:04:54,238 --> 01:04:56,370 Oh, we missed out again. 941 01:04:56,544 --> 01:04:57,806 I told you so. 942 01:04:57,981 --> 01:05:00,070 We missed out because you"re too slow. 943 01:05:00,244 --> 01:05:01,506 Yes! 944 01:05:02,463 --> 01:05:03,943 Yes, we did it! 945 01:05:04,117 --> 01:05:07,512 I shall write a song of this great battle, sire. 946 01:05:07,686 --> 01:05:11,081 Your deeds shall be sung far and wide. 947 01:05:11,255 --> 01:05:14,171 What are you talking about? You didn"t even see it. 948 01:05:14,345 --> 01:05:16,390 Quiet, you philistine. 949 01:05:16,564 --> 01:05:19,306 Great art does not require witness. 950 01:05:25,138 --> 01:05:26,226 It feels funny. 951 01:05:26,400 --> 01:05:28,925 What? What is it? What"s wrong? 952 01:05:29,099 --> 01:05:30,665 She doesn"t have much time. 953 01:05:30,839 --> 01:05:33,581 Much time? What are you talking about? She"s fine. 954 01:05:33,755 --> 01:05:35,975 Right? Right, Verity? It feels really funny, Peter. 955 01:05:36,149 --> 01:05:40,414 Pling, what do we do? You must find the final piece and get to the Citadel. 956 01:05:40,588 --> 01:05:43,678 Piece? No, we have to help her. We need to take her to someone. 957 01:05:43,852 --> 01:05:46,290 Mendax is correct, Peter. 958 01:05:46,464 --> 01:05:50,033 The prophecy states that the fallen will only be released 959 01:05:50,207 --> 01:05:53,210 when the great clock is restarted. 960 01:05:53,384 --> 01:05:55,386 Am I going to be a statue, Peter? 961 01:05:55,560 --> 01:05:57,823 I don"t want to be a statue. 962 01:05:57,997 --> 01:06:00,782 Pling, this happens, right? This is part of the prophecy. 963 01:06:00,957 --> 01:06:03,046 I can"t move my fingers. 964 01:06:03,220 --> 01:06:05,222 Yes, you can. Show me. 965 01:06:06,527 --> 01:06:07,572 I can"t. 966 01:06:07,746 --> 01:06:09,008 No. 967 01:06:10,531 --> 01:06:12,403 Mendax, wings. 968 01:06:16,973 --> 01:06:18,496 We"ll fly north. 969 01:06:23,501 --> 01:06:27,374 ♪ In Distant North Where ocean bounds ♪ 970 01:06:27,548 --> 01:06:31,378 ♪ A land alone Where sky meets ground ♪ 971 01:06:44,000 --> 01:06:46,002 Ah, this is the life. 972 01:06:46,176 --> 01:06:49,353 Sun on my face. Wind in my hair. 973 01:06:49,527 --> 01:06:53,096 Oh, what are you talking about? You don"t have any hair. 974 01:06:53,270 --> 01:06:54,967 Ugh, you"re ruining the moment. 975 01:06:55,141 --> 01:06:57,230 Smell that air. 976 01:07:05,412 --> 01:07:06,718 I don"t like this. 977 01:07:06,892 --> 01:07:08,285 Oh, try living with him. 978 01:07:08,459 --> 01:07:09,677 I mean flying. 979 01:07:09,851 --> 01:07:12,202 Upon thy wing a king doth ride, 980 01:07:12,376 --> 01:07:15,727 a perilous flight to mountain spied. 981 01:07:15,901 --> 01:07:17,511 Can you stop that? 982 01:07:17,685 --> 01:07:21,689 "Peril" is not a word one wants to hear at great heights. 983 01:07:21,863 --> 01:07:25,128 Statistically speaking, flying is the safest form of transport. 984 01:07:29,001 --> 01:07:30,611 M-Miss Verity. 985 01:07:30,785 --> 01:07:33,353 Peter, she must not sleep. 986 01:07:33,527 --> 01:07:35,007 Verity, wake up. 987 01:07:36,095 --> 01:07:37,227 I"m really tired. 988 01:07:37,401 --> 01:07:39,490 Verity, you have to stay awake. 989 01:07:41,492 --> 01:07:43,624 Peter, your compass. 990 01:07:46,453 --> 01:07:49,195 "Where sky meets ground." The mountain, that"s it! 991 01:07:49,369 --> 01:07:51,589 I see it, Your Majesty. 992 01:07:51,763 --> 01:07:53,504 Come on, Mendax. 993 01:07:53,678 --> 01:07:55,332 Everyone, hold tight. 994 01:08:32,673 --> 01:08:34,371 This place looks familiar. 995 01:08:34,545 --> 01:08:36,895 I feel we"ve been here before. Don"t you? 996 01:08:37,068 --> 01:08:40,202 Absolutely, I concur. Déjà vu. 997 01:08:42,857 --> 01:08:44,990 Peter. Don"t speak. 998 01:08:45,164 --> 01:08:48,907 Verity, we"re here. There"s another piece here. 999 01:08:49,081 --> 01:08:52,606 I"m so tired, Peter. I"m just gonna have a rest. 1000 01:08:52,780 --> 01:08:54,434 No, you can"t do that. 1001 01:08:54,608 --> 01:08:56,958 You have to stay awake just a little bit longer. 1002 01:08:57,133 --> 01:08:58,743 But I can"t feel my feet. 1003 01:09:04,095 --> 01:09:06,054 Peter, you have to remember. 1004 01:09:06,228 --> 01:09:07,665 Remember what? 1005 01:09:07,839 --> 01:09:09,362 You have to remember me. 1006 01:09:11,059 --> 01:09:13,236 No, no. Verity, just stay awake. 1007 01:09:13,410 --> 01:09:14,759 Look, I"ll be right back. 1008 01:09:16,238 --> 01:09:17,414 Verity? 1009 01:09:17,587 --> 01:09:19,416 Verity, wake up. 1010 01:09:19,590 --> 01:09:22,593 Mendax, stay with her. Keep watch. 1011 01:09:22,767 --> 01:09:24,421 Of course, Your Majesty. 1012 01:09:24,594 --> 01:09:27,250 We"ll stay too. She shall not sleep. 1013 01:09:27,424 --> 01:09:30,209 There will be no counting of the sheep. 1014 01:09:30,383 --> 01:09:34,431 Your Majesty, there is something I must tell you, 1015 01:09:34,604 --> 01:09:36,215 but I can"t recall. 1016 01:09:36,389 --> 01:09:39,958 Alas, we"ve hit a wall. Whatever it is, it has to wait. 1017 01:09:42,352 --> 01:09:43,744 Come on, Pling. 1018 01:10:05,375 --> 01:10:06,463 What do I do? 1019 01:10:07,681 --> 01:10:09,074 I"m not sure. 1020 01:10:21,652 --> 01:10:23,219 Oh... 1021 01:10:31,662 --> 01:10:33,838 Ah. Something just happened. 1022 01:10:50,157 --> 01:10:53,074 Oh, okay. I get it now. It"s just a game of memory. 1023 01:10:53,249 --> 01:10:55,120 We have to match the symbols. 1024 01:11:16,359 --> 01:11:17,969 Whoa! 1025 01:11:18,665 --> 01:11:19,666 Peter! 1026 01:11:24,496 --> 01:11:25,803 Pling, are you okay? 1027 01:11:25,977 --> 01:11:30,373 It seems there may be consequences to losing. 1028 01:11:31,809 --> 01:11:33,680 I think you might be right. 1029 01:12:07,148 --> 01:12:08,193 Peter. 1030 01:12:13,285 --> 01:12:15,853 Come on, come on, come on, come on. 1031 01:12:28,909 --> 01:12:30,215 Yeah. 1032 01:12:35,960 --> 01:12:37,178 Yes! 1033 01:12:37,353 --> 01:12:39,616 I "ve got this. I" ve got this. 1034 01:12:45,056 --> 01:12:47,058 Oh! Whoa! Peter. 1035 01:12:52,019 --> 01:12:55,675 Pling, tell me the part of the prophecy that says we don"t die here. 1036 01:12:57,503 --> 01:13:01,812 Oh, well, in the prophecy, 1037 01:13:01,986 --> 01:13:06,730 the king makes it all the way to the Citadel. 1038 01:13:06,904 --> 01:13:09,733 Then there"s nothing to be afraid of, right? 1039 01:13:09,907 --> 01:13:12,475 Mmm... Uh... 1040 01:13:13,344 --> 01:13:14,781 Um... 1041 01:13:14,955 --> 01:13:16,522 Well... 1042 01:13:16,696 --> 01:13:19,351 it"s just that many of the events 1043 01:13:19,525 --> 01:13:21,571 that have occurred on our journey 1044 01:13:21,745 --> 01:13:24,617 are not in the prophecy. 1045 01:13:25,443 --> 01:13:27,315 Wait, so what do you mean? 1046 01:13:27,490 --> 01:13:30,406 The... The book and the pieces and... 1047 01:13:30,580 --> 01:13:34,888 Wait, if this isn"t part of the prophecy, 1048 01:13:35,062 --> 01:13:38,370 then that means I"m not the chosen king. 1049 01:13:39,240 --> 01:13:40,416 I knew it! 1050 01:13:41,286 --> 01:13:42,766 I knew it. 1051 01:13:42,940 --> 01:13:45,638 I mean, then why are you still here? I mean, why? 1052 01:13:45,812 --> 01:13:47,771 Why are you here with me, 1053 01:13:47,945 --> 01:13:49,512 risking your life, 1054 01:13:49,686 --> 01:13:52,514 when you know that I"m not the king? 1055 01:13:55,996 --> 01:14:01,262 Because you are my friend, and... 1056 01:14:02,307 --> 01:14:04,135 and I believe in you. 1057 01:14:09,139 --> 01:14:11,055 Hmm. 1058 01:14:11,228 --> 01:14:13,971 There are two possible combinations left. 1059 01:14:14,145 --> 01:14:15,233 You can do this. 1060 01:14:29,202 --> 01:14:31,031 Oh, please, please, please. 1061 01:14:41,999 --> 01:14:43,478 Yes! 1062 01:14:44,218 --> 01:14:46,046 Yes, yes! 1063 01:14:46,219 --> 01:14:47,526 Yes! We did it! 1064 01:14:47,700 --> 01:14:49,702 You did it, Peter. 1065 01:14:57,057 --> 01:14:58,450 Oh... 1066 01:15:04,630 --> 01:15:06,197 How did you do? 1067 01:15:06,371 --> 01:15:07,546 It wasn"t there. 1068 01:15:08,808 --> 01:15:11,550 Is it possible you may have missed it? 1069 01:15:11,724 --> 01:15:14,074 What are you doing? 1070 01:15:14,248 --> 01:15:15,554 Back up, you oaf. 1071 01:15:16,120 --> 01:15:17,600 Mendax, move now. 1072 01:15:19,906 --> 01:15:20,907 Very well. 1073 01:15:32,615 --> 01:15:33,702 Peter. 1074 01:15:33,877 --> 01:15:36,009 Verity. Verity, I"m here. 1075 01:15:37,054 --> 01:15:38,882 You have to see now. 1076 01:15:39,056 --> 01:15:41,275 Peter, you have to see. 1077 01:15:41,449 --> 01:15:43,974 See? What do I have to see? 1078 01:15:47,368 --> 01:15:49,240 Verity! 1079 01:15:49,414 --> 01:15:50,415 Verity! 1080 01:15:54,550 --> 01:15:55,550 Verity! 1081 01:15:56,594 --> 01:15:57,596 Verity! 1082 01:15:58,162 --> 01:15:59,206 No! 1083 01:16:24,710 --> 01:16:28,627 A king, he stands with trouble on high, 1084 01:16:28,800 --> 01:16:31,151 with heavy heart and teary eye, 1085 01:16:31,325 --> 01:16:35,416 but to save the truth, he again must fly. 1086 01:16:35,591 --> 01:16:38,463 Stop it. Read your audience. 1087 01:16:38,637 --> 01:16:40,552 This is no time for your dramatics. 1088 01:16:40,726 --> 01:16:42,728 It"s the requiem, 1089 01:16:42,902 --> 01:16:45,992 my favorite of all the prophetic prose. 1090 01:16:46,166 --> 01:16:48,952 The next part is really rather lovely. 1091 01:16:49,126 --> 01:16:50,996 Cathartic, actually. 1092 01:16:51,171 --> 01:16:52,782 Oh, yes! Oh! 1093 01:16:52,956 --> 01:16:53,957 That"s right! 1094 01:16:54,130 --> 01:16:55,827 I remember now. 1095 01:16:56,002 --> 01:16:58,526 This is the part where he throws the book. 1096 01:16:58,701 --> 01:16:59,832 Exactly. 1097 01:17:02,182 --> 01:17:03,182 The book! The book! 1098 01:17:03,270 --> 01:17:04,620 Your Majesty! Your Majesty! 1099 01:17:04,794 --> 01:17:06,360 Your Majesty! Your Majesty! 1100 01:17:14,760 --> 01:17:15,934 Oh. Oh, no. 1101 01:17:17,371 --> 01:17:19,764 A beautiful moment. 1102 01:17:19,939 --> 01:17:23,116 The death of certainty. 1103 01:17:23,290 --> 01:17:26,684 And at the same time, rebirth. 1104 01:17:26,859 --> 01:17:29,601 Oh! Hurry. We must tell him the rest. 1105 01:17:29,775 --> 01:17:31,124 The rest of what? 1106 01:17:31,298 --> 01:17:32,735 Don"t go that way. It"s too high. 1107 01:17:32,909 --> 01:17:34,562 This way"s quicker. Ow! 1108 01:17:34,737 --> 01:17:35,737 Oh, my! 1109 01:17:40,264 --> 01:17:42,483 I think we broke something. 1110 01:17:42,657 --> 01:17:43,657 We? 1111 01:17:43,746 --> 01:17:45,835 You! You broke something. 1112 01:17:46,009 --> 01:17:48,359 Get your hand out of my face. 1113 01:17:48,532 --> 01:17:49,577 You okay? 1114 01:17:51,754 --> 01:17:53,233 The missing piece. 1115 01:17:55,148 --> 01:17:56,628 Ah! 1116 01:17:56,802 --> 01:17:57,889 That"s where we put it. 1117 01:17:58,064 --> 01:17:59,805 Oh... You had it all along? 1118 01:17:59,978 --> 01:18:02,503 I"m sorry, Your Majesty. 1119 01:18:02,678 --> 01:18:04,375 That"s what I was trying to recall. 1120 01:18:04,549 --> 01:18:07,552 I didn"t know it was there at all. 1121 01:18:44,371 --> 01:18:47,157 You seem to have dropped this, Your Majesty. 1122 01:18:57,558 --> 01:18:59,559 The final part. 1123 01:19:01,954 --> 01:19:03,782 "In the Citadel awaits, 1124 01:19:03,956 --> 01:19:06,437 a final test, a shrouded fate, 1125 01:19:07,568 --> 01:19:10,309 only the face of truth within." 1126 01:19:13,400 --> 01:19:14,793 What is it, Peter? 1127 01:19:16,882 --> 01:19:19,450 "Only the face of truth within 1128 01:19:20,364 --> 01:19:22,279 can release a fallen king. 1129 01:19:22,452 --> 01:19:25,237 In the presence of the clock, 1130 01:19:25,412 --> 01:19:27,501 puzzle complete will unlock, 1131 01:19:27,675 --> 01:19:30,200 but only in a king"s domain, 1132 01:19:30,374 --> 01:19:33,202 shall the key within be gained. 1133 01:19:33,377 --> 01:19:36,206 With tiny key and bravest heart, 1134 01:19:36,380 --> 01:19:38,861 time when wound again will start." 1135 01:19:39,035 --> 01:19:40,645 Oh... 1136 01:19:40,818 --> 01:19:43,996 The prophecy says that when the great clock is restored, 1137 01:19:44,170 --> 01:19:46,389 the fallen will be released. 1138 01:19:48,130 --> 01:19:51,482 Mendax, we"re going to the Citadel. 1139 01:19:51,656 --> 01:19:53,440 Very well, Your Majesty. 1140 01:19:53,614 --> 01:19:55,486 We shall stay and watch over her. 1141 01:19:55,660 --> 01:19:58,794 Besides, we"re not really dressed for the Citadel. 1142 01:20:32,478 --> 01:20:34,612 Where to now? 1143 01:20:34,786 --> 01:20:37,005 We are in the Treasury Square. 1144 01:20:37,180 --> 01:20:39,660 The tower is located just ahead. 1145 01:20:39,835 --> 01:20:42,925 Yes. Yes, that is correct. 1146 01:20:43,099 --> 01:20:46,798 It was here that the great battle for The Below was fought. 1147 01:20:47,886 --> 01:20:51,063 You seem to know a lot about this place. 1148 01:20:51,237 --> 01:20:53,978 Oh, I"ve heard the stories. 1149 01:20:54,153 --> 01:20:57,678 Your kinfolk fought most gallantly, young Pling. 1150 01:20:57,853 --> 01:21:02,945 Although, in the end, their sacrifice was rather... unnecessary. 1151 01:21:03,119 --> 01:21:04,903 The gauntlet! Indeed. 1152 01:21:05,077 --> 01:21:07,210 The gauntlet? What gauntlet? 1153 01:21:07,384 --> 01:21:10,691 Armored sentinels that guard the tower. 1154 01:21:10,866 --> 01:21:12,389 They are impenetrable. 1155 01:21:12,563 --> 01:21:15,696 And you wait until now to tell me this? 1156 01:21:16,567 --> 01:21:19,264 I only just remembered. 1157 01:21:20,527 --> 01:21:24,791 Not even the Shroud himself was able to defeat them. 1158 01:21:24,967 --> 01:21:28,666 Only a true king will be permitted to pass. 1159 01:21:28,840 --> 01:21:31,059 Then this is about to be over real quick. 1160 01:21:31,234 --> 01:21:32,583 Come, Your Majesty. 1161 01:21:32,757 --> 01:21:34,454 We"ve made it this far. 1162 01:22:00,089 --> 01:22:01,873 Halt! 1163 01:22:05,702 --> 01:22:08,271 Who goes there? 1164 01:22:09,011 --> 01:22:10,142 My lords, 1165 01:22:11,230 --> 01:22:16,148 I present to you Peter, King of The Below. 1166 01:22:18,193 --> 01:22:19,325 Eyes. 1167 01:22:21,110 --> 01:22:23,634 Hmm... Interesting. 1168 01:22:23,808 --> 01:22:25,201 What is it? 1169 01:22:25,375 --> 01:22:26,811 I believe it"s a child. 1170 01:22:26,985 --> 01:22:28,508 A mild what? 1171 01:22:28,682 --> 01:22:30,380 No, I said a child. 1172 01:22:30,554 --> 01:22:31,816 I am Peter. 1173 01:22:31,990 --> 01:22:32,990 Ears. 1174 01:22:33,077 --> 01:22:35,210 Yes, sir. Here, sir. 1175 01:22:35,385 --> 01:22:36,864 What is he saying? 1176 01:22:37,039 --> 01:22:39,563 It"s a child, sir. 1177 01:22:39,737 --> 01:22:41,695 I said, I am Peter. 1178 01:22:41,869 --> 01:22:44,219 I have come to... A child, you say? 1179 01:22:45,047 --> 01:22:46,264 We"re running out of time. 1180 01:22:46,439 --> 01:22:48,485 I command you to let us pass. 1181 01:22:51,183 --> 01:22:53,272 Let us through, you oafs. 1182 01:22:54,186 --> 01:22:56,406 Oh! Shh, shh, shh. 1183 01:22:56,580 --> 01:22:57,710 Forgive us. 1184 01:22:57,885 --> 01:23:00,323 What was that last part again? 1185 01:23:00,496 --> 01:23:02,803 I... I command you to let us pass. 1186 01:23:04,630 --> 01:23:07,199 Oh, he"s thrown down the gauntlet. 1187 01:23:07,373 --> 01:23:08,853 You gotta hand it to him. 1188 01:23:09,027 --> 01:23:10,637 He must have some big hands. 1189 01:23:10,811 --> 01:23:12,291 You know what they say... 1190 01:23:12,465 --> 01:23:14,598 Big hands, big glass. Big glass. 1191 01:23:16,948 --> 01:23:18,950 The prophecy must be fulfilled. 1192 01:23:19,124 --> 01:23:20,125 Mendax. 1193 01:23:20,299 --> 01:23:22,171 That beast has no power here. 1194 01:23:23,955 --> 01:23:26,218 Get ahold of yourselves. You are in the presence of... 1195 01:23:26,392 --> 01:23:28,742 Only the king shall pass. 1196 01:23:28,916 --> 01:23:31,180 Well, I am that king. 1197 01:23:31,353 --> 01:23:32,442 Boss... 1198 01:23:36,794 --> 01:23:41,973 A false claim of kinghood is punishable by death. 1199 01:23:47,239 --> 01:23:50,808 If you are the king, you will prove your power, 1200 01:23:50,982 --> 01:23:53,767 or you will be destroyed. 1201 01:23:56,943 --> 01:23:59,077 Well, how do I prove my power? 1202 01:23:59,251 --> 01:24:01,427 A king does not ask how. 1203 01:24:01,601 --> 01:24:03,255 Oh... 1204 01:24:03,429 --> 01:24:04,603 Then I... 1205 01:24:04,778 --> 01:24:07,693 I... I challenge you to a game. 1206 01:24:08,608 --> 01:24:11,742 What sort of game? 1207 01:24:12,351 --> 01:24:14,614 A game of... 1208 01:24:15,876 --> 01:24:16,876 Oh... 1209 01:24:16,964 --> 01:24:18,879 rock, paper, scissors. 1210 01:24:20,838 --> 01:24:24,059 Challenge accepted. 1211 01:24:26,496 --> 01:24:27,540 Oh. 1212 01:24:27,714 --> 01:24:29,368 Three rounds. 1213 01:24:29,541 --> 01:24:31,501 Best of three. 1214 01:24:31,675 --> 01:24:35,374 If you win, you shall pass. 1215 01:24:35,548 --> 01:24:39,465 If you do not, you shall perish. 1216 01:24:39,639 --> 01:24:41,293 Okay. We throw on three. 1217 01:24:41,467 --> 01:24:43,425 Acceptable. 1218 01:24:45,818 --> 01:24:46,864 One. 1219 01:24:48,039 --> 01:24:49,084 Two. 1220 01:24:49,867 --> 01:24:51,041 Three. 1221 01:24:51,912 --> 01:24:53,827 He"s gone scissors. 1222 01:24:54,001 --> 01:24:55,264 We saw that one coming. 1223 01:24:55,438 --> 01:24:58,005 Blind Freddy could see that one coming. 1224 01:24:58,180 --> 01:24:59,180 No, I couldn"t. 1225 01:24:59,268 --> 01:25:01,531 That is one point, us. 1226 01:25:01,705 --> 01:25:03,141 Oh... 1227 01:25:05,796 --> 01:25:07,058 One. 1228 01:25:08,277 --> 01:25:09,278 Two. 1229 01:25:10,322 --> 01:25:12,368 Three. 1230 01:25:12,541 --> 01:25:16,285 That is two points, us. But scissors beats paper. 1231 01:25:16,459 --> 01:25:18,243 Two points, us. 1232 01:25:18,416 --> 01:25:21,855 That"s cheating. All decisions are final. 1233 01:25:23,205 --> 01:25:26,251 You have one turn left. 1234 01:25:28,427 --> 01:25:31,648 Maybe don"t go scissors again. 1235 01:25:32,692 --> 01:25:33,824 One. 1236 01:25:37,827 --> 01:25:39,612 Hurry up, child. 1237 01:25:43,268 --> 01:25:44,965 Stop stalling. 1238 01:25:47,794 --> 01:25:49,056 One. 1239 01:25:51,102 --> 01:25:52,147 Two. 1240 01:25:54,236 --> 01:25:55,237 Three. 1241 01:25:56,455 --> 01:25:57,891 What is that? 1242 01:25:58,065 --> 01:25:59,241 It"s dynamite. 1243 01:25:59,415 --> 01:26:00,503 Dynamite? He"s cheating. 1244 01:26:00,677 --> 01:26:01,764 Fall in. 1245 01:26:03,897 --> 01:26:05,072 Attack. 1246 01:26:21,175 --> 01:26:22,829 Oh, my goodness. 1247 01:26:48,420 --> 01:26:50,987 "In the presence of a clock, 1248 01:26:51,162 --> 01:26:53,382 puzzle complete will unlock, 1249 01:26:53,556 --> 01:26:55,645 but only in a king"s domain, 1250 01:26:55,818 --> 01:26:58,082 shall the key within be gained. 1251 01:26:58,255 --> 01:27:00,215 With tiny key and bravest heart, 1252 01:27:00,389 --> 01:27:03,740 time when wound again will start." 1253 01:27:23,673 --> 01:27:25,022 Almost there. 1254 01:27:31,681 --> 01:27:33,900 I-I don"t understand. 1255 01:27:37,425 --> 01:27:38,775 Why isn"t it working? 1256 01:27:42,387 --> 01:27:43,910 You"ve come this far, Peter. 1257 01:27:44,084 --> 01:27:47,349 Maybe... Maybe I just have to think outside the box. 1258 01:27:47,523 --> 01:27:50,177 There"s that peculiar saying again. 1259 01:27:50,352 --> 01:27:53,005 I"m still not sure I understand it. 1260 01:27:53,180 --> 01:27:56,575 It means to see something differently, 1261 01:27:56,749 --> 01:27:58,577 to find a new solution. 1262 01:28:02,059 --> 01:28:05,148 Uh, Pling, do you know what a king"s domain is? 1263 01:28:05,323 --> 01:28:09,066 Uh, I"m not sure I understand the question. 1264 01:28:09,240 --> 01:28:10,937 A king"s domain... 1265 01:28:14,157 --> 01:28:15,157 is a castle. 1266 01:28:16,465 --> 01:28:17,987 Oh, my! 1267 01:28:25,735 --> 01:28:29,869 That is how you think outside the box. 1268 01:28:37,312 --> 01:28:39,096 Pling... 1269 01:28:41,141 --> 01:28:42,186 Pling. 1270 01:28:42,360 --> 01:28:45,407 Well done, Your Majesty. 1271 01:28:45,581 --> 01:28:47,496 Mendax? What have you done? 1272 01:28:47,670 --> 01:28:51,021 Fear is such a powerful emotion. 1273 01:28:51,195 --> 01:28:54,111 It can literally make you freeze. 1274 01:28:55,242 --> 01:28:56,374 What are you? 1275 01:28:56,548 --> 01:28:59,290 I am the sands of time. 1276 01:28:59,464 --> 01:29:01,987 I am the chains that bind. 1277 01:29:02,162 --> 01:29:05,209 I am everything you do not see. 1278 01:29:05,383 --> 01:29:08,517 I am what you make of me. 1279 01:29:08,691 --> 01:29:09,822 You"re the Shroud! 1280 01:29:09,996 --> 01:29:11,520 Yes. 1281 01:29:11,693 --> 01:29:14,523 You are indeed a wise little king. 1282 01:29:14,697 --> 01:29:16,960 You lied to me! I thought you were my friend! 1283 01:29:17,134 --> 01:29:20,920 You used me! You used me to get the pieces and to find the key! 1284 01:29:21,094 --> 01:29:23,619 And still you do not see. 1285 01:29:23,793 --> 01:29:24,924 Why have you done this? 1286 01:29:25,098 --> 01:29:26,752 You did this, Peter. 1287 01:29:27,492 --> 01:29:29,364 You made me. 1288 01:29:30,059 --> 01:29:32,932 I am your fear. 1289 01:29:34,020 --> 01:29:36,545 But I could be so much more. 1290 01:29:38,329 --> 01:29:40,549 For I can become anger. 1291 01:29:41,288 --> 01:29:43,421 I can become rage. 1292 01:29:44,639 --> 01:29:46,772 I know what pains you, Peter. 1293 01:29:48,557 --> 01:29:51,429 I know what you keep buried below. 1294 01:29:51,603 --> 01:29:52,691 Show yourself! 1295 01:29:52,865 --> 01:29:54,389 What form shall I take? 1296 01:29:56,739 --> 01:29:59,002 Show yourself, you coward! 1297 01:29:59,175 --> 01:30:01,004 Coward? 1298 01:30:01,178 --> 01:30:04,442 If I show myself in three seconds, nothing bad will happen, right? 1299 01:30:06,313 --> 01:30:08,011 I command you to show yourself! 1300 01:30:08,620 --> 01:30:10,969 Will I? Won"t I? 1301 01:30:12,014 --> 01:30:14,452 What does the prophecy say? 1302 01:30:14,626 --> 01:30:18,717 What happens next? 1303 01:30:18,891 --> 01:30:20,719 Looking for something? 1304 01:30:24,636 --> 01:30:27,030 Watch out for the cracks, Peter. 1305 01:30:46,963 --> 01:30:50,923 With each panicked breath, each frenzied heartbeat, 1306 01:30:51,097 --> 01:30:52,838 I grow stronger. 1307 01:30:54,187 --> 01:30:56,146 Let me be more. 1308 01:30:56,320 --> 01:31:01,151 Let me free of this Below and let me be all you need me to be. 1309 01:31:12,858 --> 01:31:14,556 What do you see, Peter? 1310 01:31:18,734 --> 01:31:20,518 Verity! Wait! 1311 01:31:20,692 --> 01:31:22,302 It"s magic. 1312 01:31:28,091 --> 01:31:32,182 It "s only been a year, and I"m still dealing with this. 1313 01:31:32,356 --> 01:31:34,489 This family loses too much. 1314 01:31:35,664 --> 01:31:36,752 Verity! 1315 01:31:36,925 --> 01:31:37,927 No! 1316 01:31:52,681 --> 01:31:55,771 So now you see. 1317 01:31:55,945 --> 01:31:59,514 The clock will never be restored. The time before is over. 1318 01:31:59,688 --> 01:32:02,691 Only I can give you the control you crave. 1319 01:32:02,865 --> 01:32:04,648 You need me. 1320 01:32:04,823 --> 01:32:06,912 I control you. 1321 01:32:07,085 --> 01:32:08,740 I own you. 1322 01:32:08,914 --> 01:32:10,437 Not anymore. 1323 01:32:11,221 --> 01:32:13,353 I own me. 1324 01:34:16,476 --> 01:34:17,782 It"s over, Pling. 1325 01:34:19,915 --> 01:34:21,351 Oh, my. 1326 01:34:22,308 --> 01:34:24,005 It"s done. 1327 01:34:34,407 --> 01:34:37,193 It is as the prophecy foretold. 1328 01:34:42,415 --> 01:34:44,504 I told you we were underdressed. 1329 01:34:44,679 --> 01:34:47,377 You said a tire was suitable. 1330 01:34:47,550 --> 01:34:51,294 No, I said we needed suitable attire. 1331 01:34:53,252 --> 01:34:54,252 Hello.Hello. 1332 01:34:54,297 --> 01:34:55,341 Verity! 1333 01:34:57,430 --> 01:34:59,084 I"m proud of you. 1334 01:34:59,258 --> 01:35:00,825 You did the brave thing. 1335 01:35:00,999 --> 01:35:02,827 You saw what you needed to see. 1336 01:35:13,446 --> 01:35:16,188 Does this mean I get to be queen now, Mr. Pling? 1337 01:35:17,537 --> 01:35:20,976 Yes, Miss Verity. 1338 01:35:28,723 --> 01:35:30,986 You have to let me go now, Peter. 1339 01:36:00,842 --> 01:36:03,758 Yeah, mate, we"re gonna have this room fixed up before you know it. 1340 01:36:04,628 --> 01:36:05,803 Did you do... 1341 01:36:05,977 --> 01:36:07,718 I guess the light got in. 1342 01:36:09,154 --> 01:36:13,724 Dad, close your eyes and tell me what you see. 1343 01:36:13,898 --> 01:36:16,379 Okay, so, it was crazy. 1344 01:36:16,553 --> 01:36:19,208 Um, I was sitting on the bed, just in the middle of the night, 1345 01:36:19,382 --> 01:36:21,993 and suddenly, it fell down straight through. 1346 01:37:42,813 --> 01:37:43,945 Uh... 1347 01:37:58,219 --> 01:37:59,656 Oh, oh, oh. Uh... 91325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.