All language subtitles for The Only Way 1970

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,936 --> 00:00:08,767 [dramatic brass music] 2 00:01:29,089 --> 00:01:32,195 - [Voiceover] In April 1940, the hopelessly outnumbered 3 00:01:32,195 --> 00:01:35,302 Danish armies surrendered to Nazi Germany, 4 00:01:35,302 --> 00:01:37,752 and the long occupation started. 5 00:01:37,752 --> 00:01:41,204 Hitler needed Denmark as a link to Norway, 6 00:01:41,204 --> 00:01:44,345 and also to supply Germany with food, coal and minerals 7 00:01:44,345 --> 00:01:46,175 for its factories. 8 00:01:46,175 --> 00:01:48,556 The Danes are a tolerant people, 9 00:01:48,556 --> 00:01:50,179 and they were prepared to tolerate 10 00:01:50,179 --> 00:01:53,113 even the German invaders, at a price. 11 00:01:53,113 --> 00:01:56,185 Part of this price was that all Jewish Danes 12 00:01:56,185 --> 00:01:58,187 should be left in peace in quiet, 13 00:01:58,187 --> 00:02:01,466 to live their own lives in their own homes. 14 00:02:01,466 --> 00:02:04,262 There was to be no pogrom, no persecution, 15 00:02:04,262 --> 00:02:06,988 no molestation at all. 16 00:02:06,988 --> 00:02:09,543 For three and a half years, the Danes were lulled 17 00:02:09,543 --> 00:02:12,235 into a feeling of safety and peace. 18 00:02:12,235 --> 00:02:15,549 But in October 1943, the Nazis 19 00:02:15,549 --> 00:02:17,861 set about changing all this. 20 00:02:17,861 --> 00:02:21,037 They sent the forces of evil, the SS, 21 00:02:21,037 --> 00:02:23,039 the Gestapo to Denmark, 22 00:02:23,039 --> 00:02:25,697 and planned to solve their Danish Jewish problem 23 00:02:25,697 --> 00:02:28,009 in one night. 24 00:02:28,009 --> 00:02:29,425 There were four million Danes, 25 00:02:29,425 --> 00:02:31,979 of which only 8,000 were Jewish. 26 00:02:31,979 --> 00:02:34,326 And for the first time in that evil war, 27 00:02:34,326 --> 00:02:37,950 the majority rose up and fought to save a minority. 28 00:02:37,950 --> 00:02:41,816 For once in history, the whole population of a country 29 00:02:41,816 --> 00:02:43,680 turned to rescue one tiny group 30 00:02:43,680 --> 00:02:46,718 of its citizens from destruction. 31 00:02:46,718 --> 00:02:49,583 This is the story of how the ordinary people of Denmark 32 00:02:49,583 --> 00:02:52,620 risked their homes and their lives 33 00:02:52,620 --> 00:02:56,072 in order that a few people in danger should not lose theirs. 34 00:02:57,522 --> 00:03:00,663 The following is a true story of what happened. 35 00:03:00,663 --> 00:03:01,974 [gavel hammering] 36 00:03:01,974 --> 00:03:04,011 - The next lot is 37. 37 00:03:04,011 --> 00:03:07,083 This beautiful 19th century violin, 38 00:03:07,083 --> 00:03:10,051 be of great interest for collectors and musicians. 39 00:03:10,051 --> 00:03:11,639 Anybody bidding? 40 00:03:14,159 --> 00:03:16,644 Anybody bidding 2,000? 41 00:03:16,644 --> 00:03:18,059 Ask for 2,000? 42 00:03:18,059 --> 00:03:18,991 - 2,000. 43 00:03:18,991 --> 00:03:20,165 - 2,000 on the first row. 44 00:03:20,165 --> 00:03:21,270 2,000. 45 00:03:21,270 --> 00:03:22,443 2,100. 46 00:03:22,443 --> 00:03:25,757 2,200, and two three, and two four, 47 00:03:25,757 --> 00:03:28,760 two five, third row two five, two six. 48 00:03:28,760 --> 00:03:32,108 Two seven, two eight, and two nine, your bid, 49 00:03:32,108 --> 00:03:34,904 and 3,000 will be yours, 3,000. 50 00:03:34,904 --> 00:03:36,077 3,000 bid. 51 00:03:36,077 --> 00:03:40,392 3,100, 3,200, 3,400? 52 00:03:40,392 --> 00:03:41,600 3000 four? 53 00:03:41,600 --> 00:03:45,328 3,400, 3,500, 3,600. 54 00:03:45,328 --> 00:03:47,503 Three six, 3,600. 55 00:03:47,503 --> 00:03:50,022 It's an investment for anybody. 56 00:03:50,022 --> 00:03:51,886 Three six. 57 00:03:51,886 --> 00:03:54,648 3,700, 3000 eight. 58 00:03:54,648 --> 00:03:57,616 3,900, and 4,000 your bid, sir. 59 00:03:57,616 --> 00:04:00,757 4,000, 4,000 one, four two, four three on the first row. 60 00:04:00,757 --> 00:04:03,277 And 4,400, your bid on the third row. 61 00:04:03,277 --> 00:04:04,899 4,400. 62 00:04:04,899 --> 00:04:06,107 No more? 63 00:04:06,107 --> 00:04:07,592 4,400 on the third row, your bid. 64 00:04:07,592 --> 00:04:09,456 4,400, no more, sir? 65 00:04:09,456 --> 00:04:12,493 4,400, 4,400, your bid. 66 00:04:12,493 --> 00:04:13,425 [gavel hammering] 67 00:04:13,425 --> 00:04:16,152 [cheerful classical music] 68 00:04:18,292 --> 00:04:19,569 - Lillian? 69 00:04:21,122 --> 00:04:22,262 Lillian! 70 00:04:26,749 --> 00:04:28,992 Lillian, you promised to help me. 71 00:04:28,992 --> 00:04:30,028 - I'll be there in a moment. 72 00:04:30,028 --> 00:04:31,581 - No, you are coming now. 73 00:04:34,412 --> 00:04:35,482 [music halts] 74 00:04:39,589 --> 00:04:41,246 Ballet school in England certainly 75 00:04:41,246 --> 00:04:43,421 made you forget your housekeeping. 76 00:04:43,421 --> 00:04:45,733 [cheerful classical music] Must we listen to that now? 77 00:04:54,294 --> 00:04:55,847 Lillian, come on. 78 00:05:04,096 --> 00:05:06,616 I don't understand where your father could be. 79 00:05:06,616 --> 00:05:07,928 - Isn't he down in his workshop? 80 00:05:07,928 --> 00:05:09,447 - No, he's not. 81 00:05:09,447 --> 00:05:11,828 Both he and Lars have gone, 82 00:05:11,828 --> 00:05:13,865 and the workshop is closed. 83 00:05:17,040 --> 00:05:19,215 He never goes out without telling me. 84 00:05:20,596 --> 00:05:22,667 - [Voiceover] Mr. Stein, your silver's up for sale now. 85 00:05:29,018 --> 00:05:31,917 - Now we'll see if I can keep the violin. 86 00:05:31,917 --> 00:05:33,574 I need more than I thought I would. 87 00:05:38,303 --> 00:05:39,511 The next [talking in foreign language] 88 00:05:39,511 --> 00:05:42,997 will be this magnificent coffee and tea service 89 00:05:42,997 --> 00:05:44,827 you see is derived of pure silver. 90 00:05:44,827 --> 00:05:46,829 Fine workmanship. 91 00:05:46,829 --> 00:05:48,934 What is offered? 92 00:05:48,934 --> 00:05:50,142 - 3,000. 93 00:05:50,142 --> 00:05:52,352 - 3,000 bid for this pure silver. 94 00:05:52,352 --> 00:05:54,319 3,100. 95 00:05:54,319 --> 00:05:56,632 3,200 bid. 96 00:05:56,632 --> 00:05:58,358 3, 200. 97 00:05:58,358 --> 00:06:00,325 - What price must you get? 98 00:06:00,325 --> 00:06:02,085 - [Auctioneer] And you, sir, yes. 99 00:06:02,085 --> 00:06:03,432 - [Voiceover] 3,300. 100 00:06:03,432 --> 00:06:05,572 - At least 3,500. 101 00:06:06,435 --> 00:06:08,057 - 3,300. 102 00:06:08,057 --> 00:06:09,438 And fifty? 103 00:06:11,371 --> 00:06:12,682 Against you, madam. 104 00:06:13,959 --> 00:06:15,409 - She's given up. 105 00:06:15,409 --> 00:06:20,380 - 3,300 for this magnificent coffee and tea service, 106 00:06:21,760 --> 00:06:22,865 you see is derived of pure silver, a mere trifle. 107 00:06:22,865 --> 00:06:24,004 - Three four. 108 00:06:24,004 --> 00:06:25,523 - 3,400. 109 00:06:25,523 --> 00:06:27,387 3,400, your bid. 110 00:06:27,387 --> 00:06:29,975 3,400. 111 00:06:29,975 --> 00:06:31,770 No more than 3,400? 112 00:06:31,770 --> 00:06:32,978 - 4,000. [crowd murmuring] 113 00:06:32,978 --> 00:06:35,049 - 4,000, your bid, sir, 4,000, very well. 114 00:06:35,049 --> 00:06:37,638 4,000, 4,000, against you, 4,000, 115 00:06:37,638 --> 00:06:39,329 bidding on my right. 116 00:06:39,329 --> 00:06:41,262 No more than 4,000. 117 00:06:41,262 --> 00:06:43,437 4,000 first, second. 118 00:06:43,437 --> 00:06:45,577 Bidding on the right for 4,000. 119 00:06:45,577 --> 00:06:47,752 Your bidding, 4,000, 120 00:06:47,752 --> 00:06:49,098 first, second, third, fourth and yours. 121 00:06:49,098 --> 00:06:50,375 [gavel hammering] 122 00:06:57,486 --> 00:06:59,729 [siren wailing] 123 00:06:59,729 --> 00:07:01,386 - Here we go again. 124 00:07:01,386 --> 00:07:04,147 - One of these days someone might really drop a bomb. 125 00:07:43,186 --> 00:07:44,912 It's a grand violin. 126 00:07:44,912 --> 00:07:46,949 - Yes, indeed. 127 00:07:48,226 --> 00:07:50,400 People prefer bigger instruments, 128 00:07:51,436 --> 00:07:53,265 because they give a richer tone. 129 00:07:54,301 --> 00:07:55,889 So the Amatis make them. 130 00:08:06,727 --> 00:08:08,349 - Are you sure it's a Niccolo? 131 00:08:08,349 --> 00:08:09,868 - Of course it's a Niccolo. 132 00:08:09,868 --> 00:08:11,836 - How can you be so sure? 133 00:08:11,836 --> 00:08:15,115 - The shape of the belly tells us that. 134 00:08:16,496 --> 00:08:19,015 Only one like Niccolo could make violins like that. 135 00:08:20,396 --> 00:08:21,639 It's priceless. 136 00:08:21,639 --> 00:08:23,710 [plucking] Hm? 137 00:08:23,710 --> 00:08:25,988 - I hope Mrs. Stein doesn't get too angry about this. 138 00:08:28,231 --> 00:08:29,509 - She won't. 139 00:08:29,509 --> 00:08:30,924 - I'm very pleased about the violin, 140 00:08:30,924 --> 00:08:33,582 but I'm not at all pleased about my silver. 141 00:08:33,582 --> 00:08:35,998 - I'm sorry, it's too late, I've sold it, 142 00:08:35,998 --> 00:08:37,171 I can't get it back. 143 00:08:37,171 --> 00:08:38,414 - My mother gave it to me. 144 00:08:38,414 --> 00:08:39,311 - To us. 145 00:08:39,311 --> 00:08:40,243 - To me. 146 00:08:40,243 --> 00:08:41,555 Her mother had given it to her. 147 00:08:41,555 --> 00:08:42,936 I was keeping it for Lillian. 148 00:08:42,936 --> 00:08:44,489 - Thanks very much. 149 00:08:44,489 --> 00:08:47,250 - We never used it, and it made the tea taste funny. 150 00:08:47,250 --> 00:08:49,701 - You can't say that, Daddy, if we never used it. 151 00:08:49,701 --> 00:08:51,151 - It cluttered up the house. 152 00:08:51,151 --> 00:08:53,325 - How could you sell it without even asking me. 153 00:08:53,325 --> 00:08:55,500 - Look at it, it's a masterpiece. 154 00:08:55,500 --> 00:08:56,846 It's worth a fortune. 155 00:08:56,846 --> 00:08:58,123 - You didn't even ask me. 156 00:08:58,123 --> 00:09:00,470 - [Lillian] My wedding present. 157 00:09:00,470 --> 00:09:02,334 - I didn't know you were going to get married. 158 00:09:02,334 --> 00:09:04,371 - Don't change the subject, Leo. 159 00:09:04,371 --> 00:09:06,476 - I'm not getting married. 160 00:09:06,476 --> 00:09:07,961 - What are we arguing about? 161 00:09:07,961 --> 00:09:10,480 - All we can give her now is an old violin. 162 00:09:12,172 --> 00:09:15,244 - An old Niccolo Amati brand violin. 163 00:09:15,244 --> 00:09:16,556 - Then I'll marry Niccolo. 164 00:09:16,556 --> 00:09:19,351 [elegant piano music] 165 00:09:35,678 --> 00:09:37,335 Remember to put your toes up. 166 00:09:57,044 --> 00:09:58,494 That's good. 167 00:09:59,875 --> 00:10:01,670 Come along now, go over there. 168 00:10:01,670 --> 00:10:03,154 Now, we're going to do chasse coupe, 169 00:10:03,154 --> 00:10:04,673 do you remember? 170 00:10:04,673 --> 00:10:06,536 Come along, you go over there. 171 00:10:06,536 --> 00:10:07,848 Come along, Bettina, go over there, 172 00:10:07,848 --> 00:10:10,506 come along, come on, get in line. 173 00:10:10,506 --> 00:10:11,680 Very good. 174 00:10:11,680 --> 00:10:12,957 Come along. 175 00:10:14,614 --> 00:10:16,339 Tina? 176 00:10:16,339 --> 00:10:17,478 Good. 177 00:10:19,688 --> 00:10:22,656 [elegant piano music] 178 00:10:37,395 --> 00:10:39,949 That's right, keep going, more to the left. 179 00:10:39,949 --> 00:10:41,123 Come on. 180 00:10:43,401 --> 00:10:45,783 And turn, and curtsy. 181 00:10:45,783 --> 00:10:46,646 Very good. 182 00:10:46,646 --> 00:10:47,923 - Come with me, Lillian. 183 00:10:49,131 --> 00:10:50,684 Children, go to the bar. 184 00:10:56,897 --> 00:10:58,588 Let's do the rond de jambs exercise, 185 00:10:58,588 --> 00:11:00,625 from the first position. 186 00:11:02,040 --> 00:11:05,250 [cheerful piano music] 187 00:11:17,331 --> 00:11:19,299 Lillian, I've been told that the Germans 188 00:11:19,299 --> 00:11:22,164 are going to arrest all the Jewish families tomorrow. 189 00:11:23,130 --> 00:11:25,098 - Not that again. 190 00:11:25,098 --> 00:11:26,306 We've been hearing that for every week 191 00:11:26,306 --> 00:11:27,548 for three years now. 192 00:11:27,548 --> 00:11:30,310 - I know, but tomorrow is your new year. 193 00:11:30,310 --> 00:11:33,382 You will all be home, and that's when they're going to raid. 194 00:11:34,521 --> 00:11:36,074 - But nothing's ever happened before. 195 00:11:37,282 --> 00:11:38,559 - Every school has been told to send 196 00:11:38,559 --> 00:11:40,941 their Jewish pupils home at once. 197 00:11:41,942 --> 00:11:43,461 Are any of them Jewish? 198 00:11:44,980 --> 00:11:46,775 - Jenny Linston there. 199 00:11:46,775 --> 00:11:49,122 Her father's Jewish. 200 00:11:49,122 --> 00:11:51,124 I don't think any of the others are. 201 00:11:53,057 --> 00:11:55,266 I've never really thought about it. 202 00:11:55,266 --> 00:11:58,407 - Then call Jenny out of class and take her home at once. 203 00:11:59,995 --> 00:12:01,651 Lillian? 204 00:12:01,651 --> 00:12:04,378 I'm sorry I had to tell you this. 205 00:12:04,378 --> 00:12:06,691 We'll take care of your things until you come back. 206 00:12:28,575 --> 00:12:30,715 - Why are you so sure it's a Niccolo? 207 00:12:31,751 --> 00:12:33,269 - See for yourself. 208 00:12:34,236 --> 00:12:36,100 - Hm, well. 209 00:12:36,100 --> 00:12:38,240 I'd have said it was later. 210 00:12:38,240 --> 00:12:39,931 - Then you would be wrong. 211 00:12:39,931 --> 00:12:42,106 - If it is a Niccolo, I have a customer for it. 212 00:12:43,176 --> 00:12:44,764 - It's not for sale. 213 00:12:46,766 --> 00:12:48,906 - You paid 4,000 krone. 214 00:12:48,906 --> 00:12:51,253 - [Leo] 4,400. 215 00:12:52,530 --> 00:12:53,600 - [Man in Tuxedo] When did the last Niccolo 216 00:12:53,600 --> 00:12:55,464 come on the market? 217 00:12:56,292 --> 00:12:58,536 - In London, '36. 218 00:12:59,709 --> 00:13:02,264 And you see they paid more than 4,000 pounds, 219 00:13:02,264 --> 00:13:04,128 which in krone is... 220 00:13:05,163 --> 00:13:07,994 - About 70,000. 221 00:13:07,994 --> 00:13:10,548 - Or more. 222 00:13:10,548 --> 00:13:12,481 - My customer wouldn't mind paying that. 223 00:13:13,793 --> 00:13:16,312 In fact, I'm almost tempted to break my rule 224 00:13:16,312 --> 00:13:17,831 and buy it for myself. 225 00:13:18,728 --> 00:13:20,696 - Again, it's not for sale. 226 00:13:24,562 --> 00:13:27,220 - You may never get this chance again. 227 00:13:28,393 --> 00:13:30,292 - It's not going to lose its value. 228 00:13:30,292 --> 00:13:32,501 If anything, it will increase. 229 00:13:33,709 --> 00:13:35,297 - Daddy. 230 00:13:36,746 --> 00:13:38,162 Can I talk to you, please? 231 00:13:39,197 --> 00:13:40,716 - You're back from school early. 232 00:13:40,716 --> 00:13:42,511 - I have to tell you something. 233 00:13:42,511 --> 00:13:44,030 - Yes? 234 00:13:44,030 --> 00:13:46,204 - You and mother. 235 00:13:46,204 --> 00:13:47,965 - Go upstairs, then. 236 00:13:47,965 --> 00:13:50,243 I'll be there in a minute. 237 00:13:52,452 --> 00:13:57,457 - Welll, if you change your mind, you know where to find me. 238 00:13:58,354 --> 00:13:59,735 - If I do change my mind. 239 00:14:06,190 --> 00:14:08,295 - Your father will know what to do. 240 00:14:08,295 --> 00:14:09,227 - Daddy. 241 00:14:09,227 --> 00:14:10,746 - Have you been sent home, then? 242 00:14:10,746 --> 00:14:11,954 Are you in trouble? 243 00:14:11,954 --> 00:14:13,404 - All of us are in trouble. 244 00:14:13,404 --> 00:14:15,268 All the Jewish students from all the schools 245 00:14:15,268 --> 00:14:16,579 have been sent home, 246 00:14:16,579 --> 00:14:17,684 because they say the Germans are going 247 00:14:17,684 --> 00:14:19,479 to arrest us all tomorrow. 248 00:14:20,860 --> 00:14:24,449 - We hear that rumor every day of the week. 249 00:14:24,449 --> 00:14:26,969 - They said they've been told officially. 250 00:14:26,969 --> 00:14:29,489 - What does that mean, officially? 251 00:14:29,489 --> 00:14:30,628 The only people that can tell us 252 00:14:30,628 --> 00:14:32,492 officially are the Germans. 253 00:14:32,492 --> 00:14:34,632 And they're not likely to make an announcement. 254 00:14:35,875 --> 00:14:37,911 - Someone in the government. 255 00:14:37,911 --> 00:14:39,879 It is possible. 256 00:14:39,879 --> 00:14:41,225 It could happen. 257 00:14:41,225 --> 00:14:43,641 - I don't think it's going to. 258 00:14:46,264 --> 00:14:47,817 We are not running away. 259 00:14:47,817 --> 00:14:49,543 - We would be safe in a neutral country. 260 00:14:49,543 --> 00:14:51,476 - We are not going anywhere. 261 00:14:51,476 --> 00:14:53,651 We live here. 262 00:14:53,651 --> 00:14:57,310 We shall not leave our home. 263 00:14:57,310 --> 00:14:58,725 - The Fischers went last month. 264 00:14:58,725 --> 00:15:01,176 - Listen, they want us to run away. 265 00:15:02,177 --> 00:15:04,627 They want us to get scared. 266 00:15:04,627 --> 00:15:06,457 To run away is to help them. 267 00:15:06,457 --> 00:15:08,769 It needs our cooperation to make it work. 268 00:15:09,874 --> 00:15:11,600 I don't intend to help them. 269 00:15:13,705 --> 00:15:16,812 I'm not going anywhere. 270 00:15:19,642 --> 00:15:22,507 [machine clunking] 271 00:16:09,416 --> 00:16:10,831 - Bang! 272 00:16:12,109 --> 00:16:13,386 Bang! 273 00:16:14,904 --> 00:16:16,285 Bang! 274 00:16:17,148 --> 00:16:18,356 Bang! 275 00:16:18,356 --> 00:16:19,737 Bang! 276 00:16:21,394 --> 00:16:23,499 Bang! 277 00:16:23,499 --> 00:16:24,224 - Bang! 278 00:16:24,224 --> 00:16:25,881 - Bang! 279 00:16:27,848 --> 00:16:29,505 [knocking] 280 00:16:29,505 --> 00:16:31,611 - Leo, there's someone downstairs at your workshop, 281 00:16:31,611 --> 00:16:33,061 I thought I'd better tell you. 282 00:16:39,550 --> 00:16:40,930 - Mr. Stein? 283 00:16:40,930 --> 00:16:42,656 - Yes, it's me. 284 00:16:42,656 --> 00:16:44,589 I'm Dr. Jensen. 285 00:16:44,589 --> 00:16:46,005 - Doctor. 286 00:16:46,005 --> 00:16:47,868 - Yes, doctor. 287 00:16:49,284 --> 00:16:51,320 - My friend, Mr. Petersen. 288 00:16:51,320 --> 00:16:53,081 - Hello. 289 00:16:53,081 --> 00:16:54,496 - Can I come in, please, I have something 290 00:16:54,496 --> 00:16:56,394 I've got to tell you. 291 00:16:56,394 --> 00:16:57,706 - Oh, yes. 292 00:16:57,706 --> 00:16:59,604 Come in, please. 293 00:17:01,951 --> 00:17:03,746 - Is your family at home? 294 00:17:03,746 --> 00:17:06,473 I'd rather explain to all of you together. 295 00:17:06,473 --> 00:17:08,130 - Explain what? 296 00:17:08,130 --> 00:17:09,131 - Please, I... 297 00:17:09,131 --> 00:17:10,305 - Oh, yes. 298 00:17:10,305 --> 00:17:11,996 Come in. 299 00:17:18,796 --> 00:17:22,110 This is Dr. Yensen, who wants to explain something to us. 300 00:17:23,042 --> 00:17:25,941 My wife, my daughter. 301 00:17:25,941 --> 00:17:28,564 - I'm sorry to say this, but I've come here to warn you 302 00:17:28,564 --> 00:17:30,911 that all the Jewish families in the city 303 00:17:30,911 --> 00:17:33,397 are going to be arrested tomorrow. 304 00:17:33,397 --> 00:17:34,812 - Tomorrow. 305 00:17:34,812 --> 00:17:37,608 Tomorrow is our new year, 306 00:17:37,608 --> 00:17:39,817 and we will all be at home. 307 00:17:39,817 --> 00:17:41,094 - You've heard already? 308 00:17:41,094 --> 00:17:42,923 - Every week of the year. 309 00:17:42,923 --> 00:17:44,408 - This isn't a rumor. 310 00:17:45,512 --> 00:17:47,687 We are organizing escape routes to Sweden. 311 00:17:47,687 --> 00:17:49,309 - I've been to Sweden. 312 00:17:49,309 --> 00:17:50,966 I didn't like it much. 313 00:17:52,554 --> 00:17:56,075 Anyway, I live here. 314 00:17:56,075 --> 00:17:57,145 - Please, for your own safety, 315 00:17:57,145 --> 00:17:59,008 you've got to go and hide. 316 00:17:59,008 --> 00:18:01,804 They can't possibly search in all the houses of the city. 317 00:18:03,151 --> 00:18:04,807 We'll come for you sometime in the next two days. 318 00:18:05,774 --> 00:18:07,327 - That's what they want. 319 00:18:07,327 --> 00:18:08,570 They want us to run. 320 00:18:08,570 --> 00:18:09,812 - [Mrs. Stein] Leo, don't be stubborn. 321 00:18:09,812 --> 00:18:10,951 - Daddy, all he's asking us to do 322 00:18:10,951 --> 00:18:12,643 is to stay in a safe place. 323 00:18:12,643 --> 00:18:13,816 - [Jensen] Until we're ready to move you. 324 00:18:13,816 --> 00:18:15,611 - I am not hiding anywhere. 325 00:18:15,611 --> 00:18:17,372 - Of course you can use my apartment. 326 00:18:18,511 --> 00:18:19,960 But I'm sure it won't be necessary. 327 00:18:19,960 --> 00:18:21,997 - I'm sorry, I can't wait any longer. 328 00:18:21,997 --> 00:18:24,068 Do what you can to protect yourselves. 329 00:18:26,174 --> 00:18:28,245 - Another rumor, that's all it is. 330 00:18:29,246 --> 00:18:30,833 - I wish it were. 331 00:18:34,975 --> 00:18:36,115 - Do you know why there's going to be 332 00:18:36,115 --> 00:18:37,530 no persecution, young man? 333 00:18:37,530 --> 00:18:39,256 Because the Germans like it here. 334 00:18:39,256 --> 00:18:41,706 It's quiet, peaceful and easy life. 335 00:18:42,845 --> 00:18:43,777 And they know as long as they behave 336 00:18:43,777 --> 00:18:45,054 there won't be any trouble. 337 00:18:45,054 --> 00:18:46,263 - But there will be trouble. 338 00:18:46,263 --> 00:18:47,781 - Do you know what would happen, then? 339 00:18:47,781 --> 00:18:49,645 Every Dane in the country would turn against them. 340 00:18:49,645 --> 00:18:51,958 [low ominous music] 341 00:19:48,739 --> 00:19:51,707 [bell ringing] 342 00:20:06,791 --> 00:20:09,138 [door shaking] 343 00:20:16,007 --> 00:20:17,871 [knocking] 344 00:20:27,985 --> 00:20:29,366 Where's Sam? 345 00:20:30,298 --> 00:20:32,472 - He went away. 346 00:20:32,472 --> 00:20:33,266 - Went away? 347 00:20:33,266 --> 00:20:34,405 - Mm-hmm. 348 00:20:34,405 --> 00:20:37,512 Last night, all of them. 349 00:20:37,512 --> 00:20:38,754 - Why? 350 00:20:39,893 --> 00:20:41,343 - Don't you know? 351 00:20:42,310 --> 00:20:44,070 - Just went away? 352 00:20:45,244 --> 00:20:46,693 Any idea when they'll be back? 353 00:20:47,660 --> 00:20:49,248 - They won't. 354 00:20:49,248 --> 00:20:50,904 They've gone. 355 00:21:01,294 --> 00:21:04,401 [loud, ominous music] 356 00:21:24,766 --> 00:21:28,287 [dogs whining and growling] 357 00:21:43,025 --> 00:21:44,889 [pool balls clacking] 358 00:21:52,241 --> 00:21:54,071 - I've just had a telephone call. 359 00:21:57,177 --> 00:21:59,421 Don't be late tonight. 360 00:21:59,421 --> 00:22:01,527 Something's going on. 361 00:22:01,527 --> 00:22:03,149 Extra Germans are going on duty. 362 00:22:06,186 --> 00:22:07,187 - Good beer. 363 00:22:07,187 --> 00:22:08,499 - On the house. 364 00:22:08,499 --> 00:22:09,983 - Thank you. 365 00:22:11,122 --> 00:22:12,917 - They say all leave's been stopped too. 366 00:22:14,988 --> 00:22:16,990 Maybe the rumors are coming true. 367 00:22:16,990 --> 00:22:19,786 [low, ominous music] 368 00:22:44,363 --> 00:22:47,366 [engines rumbling] 369 00:23:41,005 --> 00:23:42,593 - Where's your father? 370 00:23:42,593 --> 00:23:43,870 - He had to go to the hardware store, 371 00:23:43,870 --> 00:23:45,734 and then he was going to get some groceries. 372 00:23:46,804 --> 00:23:47,978 - Something is going on. 373 00:23:47,978 --> 00:23:49,428 The two of you had better pack a few things 374 00:23:49,428 --> 00:23:50,670 and follow me to my apartment and stay there. 375 00:23:50,670 --> 00:23:52,189 - But my husband... 376 00:23:52,189 --> 00:23:53,742 - I'll go and find him, come on, please, come on. 377 00:23:53,742 --> 00:23:56,607 [low, ominous music] 378 00:23:56,607 --> 00:23:58,954 Come on, hurry. 379 00:24:14,004 --> 00:24:15,902 Have any of you seen Mr. Stein? 380 00:24:17,110 --> 00:24:20,113 [engine rumbling] 381 00:24:28,121 --> 00:24:29,606 Taxi! 382 00:24:38,546 --> 00:24:41,687 [low, ominous music] 383 00:25:07,022 --> 00:25:10,370 [clock ticking] 384 00:25:58,591 --> 00:25:59,868 Go back. 385 00:26:05,253 --> 00:26:06,772 Leo. 386 00:26:06,772 --> 00:26:08,636 Mr. Stein! 387 00:26:08,636 --> 00:26:10,085 Over here. 388 00:26:11,466 --> 00:26:12,743 Come on, please, Leo. 389 00:26:12,743 --> 00:26:13,572 - Why? 390 00:26:13,572 --> 00:26:14,814 - Get in, please, quick. 391 00:26:16,609 --> 00:26:17,576 - No, I have-- 392 00:26:17,576 --> 00:26:18,922 - Get in, there's trouble. 393 00:26:24,652 --> 00:26:27,689 Look, now don't be stubborn. 394 00:26:27,689 --> 00:26:29,346 You're staying with me tonight. 395 00:26:52,576 --> 00:26:54,440 No, not in there. 396 00:26:54,440 --> 00:26:55,614 - My wife and daughter. 397 00:26:55,614 --> 00:26:57,132 - They're in my apartment, come on. 398 00:27:00,342 --> 00:27:02,172 Hurry. 399 00:27:09,628 --> 00:27:11,595 [door handle turning] 400 00:27:12,941 --> 00:27:14,460 It's me, Petersen. [knocking] 401 00:27:14,460 --> 00:27:15,875 Let us in. 402 00:27:21,398 --> 00:27:23,572 - [Mrs. Stein] Leo! 403 00:27:23,572 --> 00:27:25,022 Where have you been? 404 00:27:25,022 --> 00:27:26,437 - [Leo] I'm all right. 405 00:27:27,507 --> 00:27:28,543 - They're all over Copenhagen, 406 00:27:28,543 --> 00:27:30,303 I've never seen so many before. 407 00:27:30,303 --> 00:27:31,891 I don't know where they all came form. 408 00:27:31,891 --> 00:27:34,204 You'll be safe here, I have to go down to my shop. 409 00:27:45,698 --> 00:27:48,667 [loud, ominous music] 410 00:29:37,051 --> 00:29:40,192 [siren blaring] 411 00:29:56,139 --> 00:29:59,107 [dog barking] 412 00:30:10,153 --> 00:30:12,396 [door slamming open] 413 00:30:21,026 --> 00:30:22,890 [door slamming open] 414 00:31:01,721 --> 00:31:04,793 [dog barking] 415 00:31:20,464 --> 00:31:23,329 [rifle battering on door] 416 00:32:02,886 --> 00:32:04,750 [crashing] 417 00:32:45,791 --> 00:32:47,896 [talking in foreign language] 418 00:33:07,537 --> 00:33:09,263 [slapping] 419 00:33:09,263 --> 00:33:11,058 [distant screaming] 420 00:33:21,620 --> 00:33:23,139 Lars? 421 00:33:24,588 --> 00:33:26,038 Lars? 422 00:33:28,040 --> 00:33:30,180 Lars. 423 00:33:30,180 --> 00:33:31,837 Lars? 424 00:34:04,594 --> 00:34:08,391 [talking in foreign language] 425 00:34:54,057 --> 00:34:56,887 - At this point, as the distance between Sweden and Denmark 426 00:34:56,887 --> 00:35:00,960 is only a few miles, this is where the greatest number 427 00:35:00,960 --> 00:35:02,928 will be taken across. 428 00:35:02,928 --> 00:35:05,137 Although there are other points along the coast 429 00:35:05,137 --> 00:35:07,967 where we can cross if we had to. 430 00:35:07,967 --> 00:35:09,866 The more diversified we are, 431 00:35:09,866 --> 00:35:11,833 the better chance we have. 432 00:35:11,833 --> 00:35:14,146 I think you all know Dr. Jensen. 433 00:35:14,146 --> 00:35:16,079 - This isn't confirmed yet, but they don't seem 434 00:35:16,079 --> 00:35:19,220 to have captured more than about 200 people. 435 00:35:19,220 --> 00:35:21,947 Over 2,000 homes were raided. 436 00:35:21,947 --> 00:35:24,467 They expected at least 5,000 prisoners. 437 00:35:24,467 --> 00:35:28,540 - That means that at least 5,000 people are hidden. 438 00:35:28,540 --> 00:35:30,128 - Yes, and what more, they're all 439 00:35:30,128 --> 00:35:33,407 trying to get over to Sweden, and the Germans know it. 440 00:35:33,407 --> 00:35:34,891 - You could send a couple of decoy 441 00:35:34,891 --> 00:35:37,204 boats out from the harbor. 442 00:35:37,204 --> 00:35:39,999 If we can keep the Germans close to Elsinore, 443 00:35:39,999 --> 00:35:41,863 it'll give the rest of you more freedom. 444 00:35:41,863 --> 00:35:42,795 - All right. 445 00:35:42,795 --> 00:35:44,970 Now, all over the coast, we have 446 00:35:44,970 --> 00:35:47,869 fishing huts and smokehouses, 447 00:35:47,869 --> 00:35:49,354 and there we can hide them. 448 00:35:49,354 --> 00:35:51,045 And there will be dozens of boats, 449 00:35:51,045 --> 00:35:52,805 just to keep sending them across. 450 00:35:52,805 --> 00:35:56,499 - We know about most of the regular German patrols, 451 00:35:56,499 --> 00:36:01,504 the others, well, we just have to keep our eyes open. 452 00:36:02,677 --> 00:36:03,851 There are also people hiding in the provinces. 453 00:36:03,851 --> 00:36:05,266 We can get them to the hospital, 454 00:36:05,266 --> 00:36:06,612 and you'll take over from there. 455 00:36:06,612 --> 00:36:08,683 - This isn't a new problem. 456 00:36:08,683 --> 00:36:10,168 It's just bigger. 457 00:36:10,168 --> 00:36:10,961 [murmurs of assent] 458 00:36:10,961 --> 00:36:12,756 - Bigger, yes. 459 00:36:12,756 --> 00:36:16,622 But how are we going to move all those people? 460 00:36:16,622 --> 00:36:18,486 - Don't think of it that way. 461 00:36:18,486 --> 00:36:21,834 It's not so many people, it's so many times. 462 00:36:21,834 --> 00:36:24,009 Sometimes only one person. 463 00:36:24,009 --> 00:36:26,460 Sometimes as many as 10 or 12. 464 00:36:26,460 --> 00:36:28,807 But again, and again, and again. 465 00:36:30,326 --> 00:36:31,775 - Lars? 466 00:36:36,504 --> 00:36:37,850 Lars? 467 00:36:41,129 --> 00:36:41,785 Lars! 468 00:36:41,785 --> 00:36:43,994 - No, no! 469 00:36:44,926 --> 00:36:47,308 - Hey, go easy. 470 00:36:47,308 --> 00:36:49,414 - God, I'm sorry. 471 00:36:49,414 --> 00:36:50,932 I was having a nightmare. 472 00:36:50,932 --> 00:36:53,245 - I'll say you were, you almost frightened me to death. 473 00:36:53,245 --> 00:36:55,523 Uh-uh. 474 00:36:55,523 --> 00:36:57,145 Good morning. 475 00:36:57,145 --> 00:36:58,975 Bathroom is out there. 476 00:37:02,220 --> 00:37:03,704 You know, Lars, you should be very proud 477 00:37:03,704 --> 00:37:05,706 of what you did yesterday. 478 00:37:05,706 --> 00:37:07,846 But you must be careful. 479 00:37:09,503 --> 00:37:12,230 They say they only caught a few people in the raids, 480 00:37:12,230 --> 00:37:13,990 so now they are furious. 481 00:37:15,163 --> 00:37:16,164 I'll go out and see what I can do 482 00:37:16,164 --> 00:37:18,063 to get the Steins to Sweden. 483 00:37:43,295 --> 00:37:44,400 - How do you do? 484 00:37:44,400 --> 00:37:46,022 - I want to hire a boat. 485 00:37:59,656 --> 00:38:02,487 I want to hire a boat. 486 00:38:07,457 --> 00:38:08,734 A friend of mine, Paul Andersen, 487 00:38:08,734 --> 00:38:10,149 said I might get one here. 488 00:38:14,188 --> 00:38:16,432 Do you know anyone that can help me? 489 00:38:16,432 --> 00:38:17,571 - No. 490 00:38:18,848 --> 00:38:20,159 - I'll pay. 491 00:38:21,609 --> 00:38:23,439 - In case you haven't heard, it's illegal to hire a boat. 492 00:38:26,511 --> 00:38:29,237 - I'll pay you anything you ask. 493 00:38:29,237 --> 00:38:31,585 - I wouldn't like you to get yourself in trouble. 494 00:38:32,793 --> 00:38:34,588 - Some friends of mine have to make 495 00:38:34,588 --> 00:38:36,590 a trip abroad rather urgently. 496 00:38:38,592 --> 00:38:39,903 If you won't help me, at least you could 497 00:38:39,903 --> 00:38:41,422 tell me who can. 498 00:38:41,422 --> 00:38:43,838 - Listen, mister, I don't know who the hell you are, 499 00:38:43,838 --> 00:38:46,082 but we have a living to earn. 500 00:38:46,082 --> 00:38:47,394 You're not helping us by going around 501 00:38:47,394 --> 00:38:49,603 trying to make us get ourselves shot. 502 00:38:49,603 --> 00:38:51,294 Push off and annoy someone else. 503 00:38:52,433 --> 00:38:54,435 Go and ask one of them for a boat, maybe. 504 00:39:02,926 --> 00:39:05,929 [bell ringing] 505 00:39:43,311 --> 00:39:45,728 - Hire a boat, Mr. Petersen? 506 00:39:47,281 --> 00:39:48,489 You'll have yourself and somebody else 507 00:39:48,489 --> 00:39:51,285 sent to prison, or worse. 508 00:39:53,011 --> 00:39:56,911 - But I have some friends who have to go to Sweden, now. 509 00:39:56,911 --> 00:40:00,328 - And you were proposing to take them there in this boat. 510 00:40:00,328 --> 00:40:02,365 - Well, it's only a couple of miles. 511 00:40:02,365 --> 00:40:05,161 I thought I could get a fisherman to ferry them over. 512 00:40:05,161 --> 00:40:06,852 Failing that I would take them myself. 513 00:40:06,852 --> 00:40:08,785 - Mr. Petersen. 514 00:40:11,754 --> 00:40:14,170 Go to the south harbor. 515 00:40:14,170 --> 00:40:17,415 There's a shipyard next to pier number 6. 516 00:40:17,415 --> 00:40:18,864 Ask for Mr. Lassen. 517 00:40:18,864 --> 00:40:21,349 From what I hear, he's helping people like your friend. 518 00:40:22,454 --> 00:40:25,837 South harbor, pier number 6, Mr. Lassen. 519 00:40:27,183 --> 00:40:28,874 Thank you. 520 00:40:39,713 --> 00:40:42,232 - I tried everyone that was home. 521 00:40:42,232 --> 00:40:44,096 Either they need money as much as you, 522 00:40:44,096 --> 00:40:46,029 or they just don't have it. 523 00:40:47,893 --> 00:40:49,688 - Then I've no choice. 524 00:40:49,688 --> 00:40:51,656 - Isn't there anything else you could sell? 525 00:40:53,002 --> 00:40:54,486 - Got to get it. 526 00:40:54,486 --> 00:40:56,177 - But Sanders is too far from here. 527 00:40:57,040 --> 00:40:58,663 It's too dangerous. 528 00:40:58,663 --> 00:40:59,974 I can go. 529 00:40:59,974 --> 00:41:01,976 - No, only I can deal with Sanders. 530 00:41:03,702 --> 00:41:05,773 We will go together. 531 00:41:05,773 --> 00:41:07,637 - Then we should wait until later. 532 00:41:07,637 --> 00:41:10,122 - I think I waited too long already. 533 00:41:13,988 --> 00:41:15,749 - Something wrong? 534 00:41:15,749 --> 00:41:16,922 - No. 535 00:41:18,406 --> 00:41:20,478 Lars and I are going out. 536 00:41:20,478 --> 00:41:22,341 - You can't go out, Daddy. 537 00:41:22,341 --> 00:41:23,550 - Don't be silly. 538 00:41:23,550 --> 00:41:25,241 I'll be back as soon as I can. 539 00:41:34,008 --> 00:41:37,495 [boat horns sounding] 540 00:42:07,559 --> 00:42:09,250 - This is a blind alley. 541 00:42:10,355 --> 00:42:11,839 Where are you going? 542 00:42:11,839 --> 00:42:13,531 - To see Mr. Lassen. 543 00:42:15,084 --> 00:42:17,258 - You are? 544 00:42:17,258 --> 00:42:18,950 - Paston Bensen sent me. 545 00:42:35,000 --> 00:42:36,588 - [Voiceover] Why can't we take the ferry? 546 00:42:36,588 --> 00:42:37,865 - You'll have to wait. 547 00:42:37,865 --> 00:42:39,073 - My name is Petersen. 548 00:42:39,073 --> 00:42:40,281 - You'll have to wait your turn. 549 00:42:40,281 --> 00:42:41,351 - [Scared Man] We can't wait. 550 00:42:41,351 --> 00:42:43,250 Please, the ferry, the ferry! 551 00:42:43,250 --> 00:42:44,907 - I'm sorry, it's not possible. 552 00:42:46,080 --> 00:42:47,288 Pier's guarded. 553 00:42:47,288 --> 00:42:49,532 - Don't you understand, we've got to go. 554 00:42:49,532 --> 00:42:52,224 - Of course I understand, but not on the ferry. 555 00:42:52,224 --> 00:42:53,950 That's all I'm trying to say. 556 00:42:53,950 --> 00:42:55,538 We are arranging something else. 557 00:42:55,538 --> 00:42:56,366 Just be patient. 558 00:42:56,366 --> 00:42:57,540 - Are you Mr. Lassen? 559 00:42:57,540 --> 00:42:58,748 - No. 560 00:42:58,748 --> 00:43:00,198 - Tell Mr. Lassen I want to see him please. 561 00:43:01,371 --> 00:43:02,545 - I'm not sure if he's free. 562 00:43:02,545 --> 00:43:04,547 - Pastor Bensen sent me. 563 00:43:05,893 --> 00:43:07,377 - Come on. 564 00:43:23,393 --> 00:43:24,463 - Mr. Lassen? 565 00:43:25,361 --> 00:43:26,604 - Yeah? 566 00:43:26,604 --> 00:43:28,433 - Oh, thank god I found you at last. 567 00:43:29,503 --> 00:43:30,953 Isn't it a bit dangerous, letting them 568 00:43:30,953 --> 00:43:32,748 all wait in there together? 569 00:43:32,748 --> 00:43:34,542 - They have nowhere to go. 570 00:43:34,542 --> 00:43:36,579 They're safer in there. 571 00:43:36,579 --> 00:43:38,270 - What are you doing about them? 572 00:43:38,270 --> 00:43:40,894 - We're taking quite a few across already. 573 00:43:40,894 --> 00:43:43,966 Trouble is, the raids were such a failure. 574 00:43:43,966 --> 00:43:46,796 Germans are guarding all the harbors now. 575 00:43:48,764 --> 00:43:50,075 - I have three friends staying with me 576 00:43:50,075 --> 00:43:52,181 I wanted to arrange transport for. 577 00:43:52,181 --> 00:43:53,423 When can you help them? 578 00:43:53,423 --> 00:43:54,632 - How old are they? 579 00:43:54,632 --> 00:43:56,288 - How old? 580 00:43:56,288 --> 00:43:58,083 - We're giving priority to old people 581 00:43:58,083 --> 00:44:00,120 and mothers with young children. 582 00:44:00,120 --> 00:44:02,018 - Oh, I guess they're in their 40s. 583 00:44:02,018 --> 00:44:03,502 - Over 60, I'm afraid. 584 00:44:03,502 --> 00:44:04,642 - But you can't discriminate, what about 585 00:44:04,642 --> 00:44:05,712 all the others? 586 00:44:05,712 --> 00:44:07,230 - They'll have to wait. 587 00:44:07,230 --> 00:44:09,474 - How are you taking them if you can't use the harbors? 588 00:44:09,474 --> 00:44:11,407 - German trains. 589 00:44:11,407 --> 00:44:12,788 - German trains? 590 00:44:12,788 --> 00:44:14,686 - Empty German coal trucks going to Sweden. 591 00:44:16,619 --> 00:44:18,828 - When do you think you'll be able to handle my friends? 592 00:44:20,243 --> 00:44:21,797 - For the moment I can't. 593 00:44:21,797 --> 00:44:23,833 I have got too many to cope with already. 594 00:44:23,833 --> 00:44:25,007 - But-- - [Lassen] I'm sorry, you'll 595 00:44:25,007 --> 00:44:26,698 have to try to manage on your own. 596 00:44:37,226 --> 00:44:39,400 I'll tell you what. 597 00:44:39,400 --> 00:44:41,195 Try Dr. Kaier. 598 00:44:41,195 --> 00:44:43,370 The hospital at Bispebjaerg. 599 00:44:43,370 --> 00:44:45,303 And if he can't help you, then come back again 600 00:44:45,303 --> 00:44:46,753 in two or three days. 601 00:44:46,753 --> 00:44:48,202 - Thank you. 602 00:44:48,202 --> 00:44:50,480 I'll try the hospital, but really I don't know what to do. 603 00:44:50,480 --> 00:44:52,310 I'm not very good at this kind of thing. 604 00:44:56,003 --> 00:44:57,487 - Who is? 605 00:45:00,007 --> 00:45:01,284 - [Petersen] This man Lassen told me 606 00:45:01,284 --> 00:45:02,700 you were organizing something, and could 607 00:45:02,700 --> 00:45:04,702 help these friends of mine. 608 00:45:04,702 --> 00:45:07,670 I'm hiding them at the moment. 609 00:45:09,189 --> 00:45:10,811 Can you help them? 610 00:45:10,811 --> 00:45:11,985 - This is a hospital. 611 00:45:11,985 --> 00:45:13,711 We use it only for the purpose 612 00:45:13,711 --> 00:45:16,265 of saving lives and curing diseases. 613 00:45:17,645 --> 00:45:19,786 - What about my friends' lives? 614 00:45:22,271 --> 00:45:23,721 - I'm sorry. 615 00:45:26,413 --> 00:45:27,863 We are very busy. 616 00:45:34,248 --> 00:45:36,423 - Here is my name and address. 617 00:45:36,423 --> 00:45:38,287 In case. 618 00:45:38,287 --> 00:45:39,737 Goodbye. 619 00:45:49,263 --> 00:45:51,852 - We can't afford to take any chances. 620 00:45:51,852 --> 00:45:53,958 - The Issacs, doctor. 621 00:45:53,958 --> 00:45:56,754 Two children, a mother, and a father and a grandmother. 622 00:45:56,754 --> 00:45:58,065 Age 72. 623 00:45:58,065 --> 00:45:58,894 - Renamed? 624 00:45:58,894 --> 00:45:59,998 - Lassen. 625 00:45:59,998 --> 00:46:01,517 - How old are the children? 626 00:46:01,517 --> 00:46:04,382 - 10 and 12, both girls. 627 00:46:04,382 --> 00:46:06,211 - Put them in contagious diseases. 628 00:46:06,211 --> 00:46:07,937 - Very well, doctor. 629 00:46:07,937 --> 00:46:09,214 Measles? 630 00:46:10,629 --> 00:46:12,183 - German measles. 631 00:46:36,069 --> 00:46:37,449 - Mr. Petersen. 632 00:46:37,449 --> 00:46:39,175 What are you doing here? 633 00:46:39,175 --> 00:46:40,901 - Oh, thank god. 634 00:46:40,901 --> 00:46:42,661 Doctor, can you still help them? 635 00:46:42,661 --> 00:46:43,904 - We're doing a-- 636 00:46:50,531 --> 00:46:51,809 - When can you pick them up? 637 00:46:51,809 --> 00:46:53,880 - In a day or two. 638 00:46:53,880 --> 00:46:55,916 - Can't you take them today? 639 00:46:55,916 --> 00:46:57,297 Please. 640 00:46:58,332 --> 00:46:59,989 - Well, all right. 641 00:47:01,128 --> 00:47:02,750 I'm leaving to pick up a group now. 642 00:47:02,750 --> 00:47:04,442 I'll be there as soon as I can. 643 00:47:05,719 --> 00:47:07,583 - Thank you. 644 00:47:07,583 --> 00:47:09,343 - [Sanders] What a pleasant surprise, Mr. Stein. 645 00:47:14,624 --> 00:47:17,075 - I've decided to accept your offer after all. 646 00:47:18,594 --> 00:47:20,458 - What offer, Stein? 647 00:47:20,458 --> 00:47:22,391 - You said you had a customer for the violin. 648 00:47:23,288 --> 00:47:25,083 - I said I might have, yes. 649 00:47:26,015 --> 00:47:27,741 Sit down, please. 650 00:47:32,056 --> 00:47:33,781 - But it's the same violin. 651 00:47:35,197 --> 00:47:38,165 - I told you, I was willing to try and sell the violin. 652 00:47:39,408 --> 00:47:42,169 I'm still willing to try, but there has been 653 00:47:42,169 --> 00:47:44,931 a distinct change in the market. 654 00:47:48,175 --> 00:47:50,074 A cigar? 655 00:47:50,074 --> 00:47:52,041 - No, thank you. 656 00:47:52,041 --> 00:47:54,388 But this was just the other day. 657 00:47:54,388 --> 00:47:56,425 - It has changed from a seller's market, 658 00:47:56,425 --> 00:47:58,392 to a buyer's market. 659 00:48:00,222 --> 00:48:02,086 If you come back in a day or two, 660 00:48:02,086 --> 00:48:03,052 I'll try and sell the-- 661 00:48:03,052 --> 00:48:04,502 - I have to sell it now. 662 00:48:05,606 --> 00:48:07,781 You know what happened last night. 663 00:48:07,781 --> 00:48:09,748 I just can't wait it out. 664 00:48:27,318 --> 00:48:28,698 - It's real scotch. 665 00:48:28,698 --> 00:48:30,666 - No, thank you. 666 00:48:30,666 --> 00:48:31,736 All right. 667 00:48:31,736 --> 00:48:33,600 I'll take 4,000, but now. 668 00:48:34,773 --> 00:48:37,362 - I can't hand over thousands of krone 669 00:48:37,362 --> 00:48:40,434 just because you changed your mind all of a sudden. 670 00:48:40,434 --> 00:48:42,195 - You're not risking anything at that price. 671 00:48:44,404 --> 00:48:46,682 - I'm risking 4,000 krone. 672 00:48:50,203 --> 00:48:52,653 - It's no risk, you know the value. 673 00:48:53,792 --> 00:48:55,208 - No. 674 00:48:56,416 --> 00:48:59,522 I must be sure I have a customer first. 675 00:48:59,522 --> 00:49:00,730 - Come, Lars. 676 00:49:00,730 --> 00:49:02,491 We're wasting our time here. 677 00:49:10,395 --> 00:49:11,776 - Bastard. 678 00:49:21,303 --> 00:49:22,580 - [Petersen] I don't understand him. 679 00:49:22,580 --> 00:49:24,064 - Where could he be? 680 00:49:24,064 --> 00:49:27,033 He knew he wasn't to go out. 681 00:49:27,033 --> 00:49:29,380 - If he went for money as Mr. Petersen thinks, 682 00:49:29,380 --> 00:49:31,934 he must have gone to sell the violin to Sanders. 683 00:49:34,109 --> 00:49:36,007 - If he went there he should be back by now. 684 00:49:38,527 --> 00:49:40,184 - Maybe something's happened. 685 00:49:44,533 --> 00:49:45,983 - He'll be here in a minute. 686 00:49:48,295 --> 00:49:51,643 [tense, ominous music] 687 00:50:19,775 --> 00:50:21,328 [knocking] 688 00:50:29,578 --> 00:50:30,717 - Good. 689 00:50:30,717 --> 00:50:31,925 Let's go, quickly. 690 00:50:31,925 --> 00:50:33,823 - I can't leave, my husband's not back yet. 691 00:50:33,823 --> 00:50:34,755 - Could you please wait, I'm sure he'll 692 00:50:34,755 --> 00:50:36,136 be back in a few minutes. 693 00:50:36,136 --> 00:50:37,482 - I'm sorry, I can't, I hadn't even 694 00:50:37,482 --> 00:50:39,519 planned to come here to pick you up anyway. 695 00:50:39,519 --> 00:50:40,658 Now, come on. 696 00:50:40,658 --> 00:50:41,797 - Please. 697 00:50:42,936 --> 00:50:45,042 - What if something's happened to him? 698 00:50:45,042 --> 00:50:46,112 - Look, Lillian. 699 00:50:46,112 --> 00:50:48,079 You go, I'll wait. 700 00:50:48,079 --> 00:50:49,563 - Mrs. Stein, I think-- 701 00:50:49,563 --> 00:50:51,634 - No, I'm not going without him, and that's that. 702 00:50:51,634 --> 00:50:54,534 - Mrs. Stein, please trust us, we will take care of him. 703 00:50:54,534 --> 00:50:55,811 - Take Lillian. 704 00:50:55,811 --> 00:50:56,674 - What about you? 705 00:50:56,674 --> 00:50:57,882 - I'll wait. 706 00:50:59,159 --> 00:51:01,196 - Will you try and get them to the hospital? 707 00:51:01,196 --> 00:51:02,128 - Of course. 708 00:51:02,128 --> 00:51:03,336 - I'll split off to Kerte. 709 00:51:03,336 --> 00:51:04,544 If you can't get there by curfew tonight, 710 00:51:04,544 --> 00:51:05,786 then wait until tomorrow. 711 00:51:05,786 --> 00:51:07,685 We will be leaving for the church at Lillehaun 712 00:51:07,685 --> 00:51:08,927 first thing at dawn. 713 00:51:08,927 --> 00:51:10,170 But just get them to the hospital. 714 00:51:24,874 --> 00:51:26,807 - Thank you very much, Mr. Petersen. 715 00:51:28,878 --> 00:51:30,328 - See you later. 716 00:51:31,295 --> 00:51:34,298 [sad, dramatic orchestral music] 717 00:52:55,965 --> 00:52:58,209 - This whole thing's ridiculous. 718 00:53:00,349 --> 00:53:02,006 I don't know why I came. 719 00:53:30,586 --> 00:53:33,762 [tense, ominous music] 720 00:54:12,179 --> 00:54:13,836 - Go and hide and Petersen's workshop. 721 00:54:13,836 --> 00:54:15,321 I'll stay here. 722 00:54:27,264 --> 00:54:30,267 [tense, ominous music] 723 00:54:33,891 --> 00:54:36,997 [machinery clanking] 724 00:55:09,513 --> 00:55:13,102 [talking in foreign language] 725 00:55:26,875 --> 00:55:28,670 No! 726 00:55:28,670 --> 00:55:29,912 No! 727 00:55:29,912 --> 00:55:31,776 No! [wood snapping] 728 00:55:41,199 --> 00:55:43,961 [talking in foreign language] 729 00:56:01,012 --> 00:56:02,151 [wood smashing] 730 00:56:02,151 --> 00:56:04,568 [shouts of protest] 731 00:58:11,557 --> 00:58:13,973 - We'd better not even try to reach the hospital today. 732 00:58:13,973 --> 00:58:15,837 The whole city's swarming with Nazis. 733 00:58:15,837 --> 00:58:17,494 Tomorrow morning we'll get a taxi to pick us up 734 00:58:17,494 --> 00:58:18,943 and take us straight to Lillelund. 735 00:58:18,943 --> 00:58:19,875 - All right. 736 00:58:19,875 --> 00:58:20,531 - Here you are. 737 00:58:20,531 --> 00:58:21,912 - Thank you. 738 00:58:30,955 --> 00:58:33,855 [baby crying] 739 00:58:43,140 --> 00:58:45,280 - I just can't stop him. 740 00:58:45,280 --> 00:58:47,040 - Leave it to us. 741 00:58:47,040 --> 00:58:49,836 - I'll send a nurse. 742 00:58:59,432 --> 00:59:01,952 - I think it would be too risky to let him cross tomorrow. 743 00:59:01,952 --> 00:59:02,746 - [Nurse] I'll see to it. 744 00:59:02,746 --> 00:59:03,954 - Good. 745 00:59:03,954 --> 00:59:05,783 I'd like to have a word with you. 746 00:59:17,070 --> 00:59:18,555 - Try and get some rest. 747 00:59:18,555 --> 00:59:20,453 Tomorrow will be a difficult day. 748 00:59:23,560 --> 00:59:24,802 - You will have to go along with one 749 00:59:24,802 --> 00:59:26,666 of the first groups to Sweden tomorrow. 750 00:59:26,666 --> 00:59:28,012 - But that's impossible, I've organized 751 00:59:28,012 --> 00:59:29,531 to pick up more than a hundred people 752 00:59:29,531 --> 00:59:30,670 all over the city tomorrow. 753 00:59:30,670 --> 00:59:32,189 - Leave that to somebody else. 754 00:59:32,189 --> 00:59:33,328 If this is going to work, 755 00:59:33,328 --> 00:59:35,433 we must have the Swedish side organized. 756 00:59:35,433 --> 00:59:37,712 Two boats were captured last night. 757 00:59:37,712 --> 00:59:40,335 I have the instructions for you in my office. 758 00:59:40,335 --> 00:59:41,888 - Very well. 759 00:59:50,897 --> 00:59:52,140 - Could you spare a moment, Doctor? 760 00:59:52,140 --> 00:59:53,797 One of our patients is in a critical state. 761 00:59:58,698 --> 01:00:00,217 - My parents? 762 01:00:00,217 --> 01:00:02,564 Why are my parents not here? 763 01:00:02,564 --> 01:00:03,738 - Hello, Lillian. 764 01:00:03,738 --> 01:00:04,739 Are you all right? 765 01:00:04,739 --> 01:00:06,188 - Yes. 766 01:00:06,188 --> 01:00:08,501 I'm terribly worried about my parents. 767 01:00:09,398 --> 01:00:10,917 - Don't worry. 768 01:00:10,917 --> 01:00:12,401 They're in very good hands. 769 01:00:13,264 --> 01:00:15,232 You'll see them tomorrow. 770 01:00:15,232 --> 01:00:16,440 - But why didn't they come here? 771 01:00:16,440 --> 01:00:18,235 They should have. 772 01:00:19,546 --> 01:00:21,031 - [Jensen] Probably it wasn't safe. 773 01:00:23,309 --> 01:00:24,828 - They might have been caught. 774 01:00:24,828 --> 01:00:26,657 - If they had, we'd know by now. 775 01:00:27,693 --> 01:00:28,970 - How? 776 01:00:28,970 --> 01:00:30,592 - We'd know. 777 01:00:32,042 --> 01:00:33,630 - Can I telephone? 778 01:00:33,630 --> 01:00:35,770 - The Germans have cut all the lines in Copenhagen. 779 01:00:37,668 --> 01:00:39,532 Now try and get some sleep. 780 01:00:41,085 --> 01:00:43,640 You're in the first group going to Sweden tomorrow, 781 01:00:43,640 --> 01:00:45,883 so try to sleep. 782 01:00:45,883 --> 01:00:47,402 - I'll try. 783 01:00:47,402 --> 01:00:48,955 - Dr. Kaier wants you. 784 01:00:53,650 --> 01:00:55,134 - Thank you. 785 01:01:58,784 --> 01:02:00,682 - I'll go and have a look. 786 01:02:29,780 --> 01:02:31,609 I'll see what happened to the taxi. 787 01:03:20,693 --> 01:03:21,901 Come on, the taxi's here. 788 01:03:21,901 --> 01:03:23,661 Hurry, hurry. 789 01:03:26,078 --> 01:03:27,631 - All right. 790 01:03:45,442 --> 01:03:47,271 [motor starting] 791 01:03:49,929 --> 01:03:50,999 [tires screeching] 792 01:04:24,895 --> 01:04:26,379 - [Voiceover] Dr. Jensen. 793 01:04:27,967 --> 01:04:29,589 We are nearly at the bridge. 794 01:04:44,052 --> 01:04:45,778 - Get down, get down all of you, quick, 795 01:04:45,778 --> 01:04:47,090 mind the windows. 796 01:04:52,060 --> 01:04:54,891 [ambulance siren blaring] 797 01:05:10,768 --> 01:05:13,495 [loudspeaker talking in foreign language] 798 01:05:14,669 --> 01:05:15,566 - We can't go up there. 799 01:05:15,566 --> 01:05:16,913 - Why not? 800 01:05:16,913 --> 01:05:18,190 - You must take us up north. 801 01:05:18,190 --> 01:05:19,950 - I told you I couldn't. 802 01:05:23,816 --> 01:05:26,198 Hey, you! 803 01:05:27,854 --> 01:05:29,960 Hey, mister. 804 01:05:29,960 --> 01:05:32,238 - Please, we're in a hurry, we have to get up there. 805 01:05:32,238 --> 01:05:33,619 - Nothing I can do about it. 806 01:05:33,619 --> 01:05:35,069 - What's the trouble? 807 01:05:35,069 --> 01:05:36,208 - None of your business. 808 01:05:36,208 --> 01:05:37,899 - Something wrong? 809 01:05:37,899 --> 01:05:40,212 - Germans, we can't take the train. 810 01:05:40,212 --> 01:05:41,282 - Where do you want to go to? 811 01:05:41,282 --> 01:05:42,490 - Lillehaun. 812 01:05:42,490 --> 01:05:43,940 - Well, I can't take you all the way, 813 01:05:43,940 --> 01:05:45,424 but hop in. 814 01:06:07,549 --> 01:06:09,620 - [Lillian] It's not very far, is it, Sweden? 815 01:06:09,620 --> 01:06:11,070 - No. 816 01:06:11,070 --> 01:06:12,865 But right now it seems far enough. 817 01:06:14,246 --> 01:06:16,248 - It looks close close you'd think you could swim. 818 01:06:17,111 --> 01:06:18,319 - Some people have. 819 01:06:21,839 --> 01:06:24,152 - This is the first time I've ever felt 820 01:06:24,152 --> 01:06:26,706 anything except 100 percent Danish. 821 01:06:30,089 --> 01:06:32,057 I've never thought of myself as different 822 01:06:32,057 --> 01:06:34,749 from any other girl until today. 823 01:06:34,749 --> 01:06:36,544 - You're not different. 824 01:06:40,375 --> 01:06:43,171 - How soon will we get to the church? 825 01:06:43,171 --> 01:06:45,277 - We should be there soon. 826 01:06:45,277 --> 01:06:46,588 Your mother and father will probably 827 01:06:46,588 --> 01:06:48,245 join us late this afternoon. 828 01:06:49,315 --> 01:06:51,179 - I hope so. 829 01:06:51,179 --> 01:06:53,664 [train whistle blowing] 830 01:07:10,578 --> 01:07:12,476 [whistle blowing] 831 01:07:41,264 --> 01:07:43,507 [talking in foreign language] 832 01:07:48,719 --> 01:07:50,894 - Ask him where he's going. 833 01:07:52,275 --> 01:07:55,071 [talking in foreign language] 834 01:08:10,224 --> 01:08:12,571 - He has been recalled to his unit. 835 01:08:14,607 --> 01:08:17,507 [talking in foreign language] 836 01:08:25,170 --> 01:08:28,034 They're using Aggebo station as a checkpoint. 837 01:08:32,832 --> 01:08:34,317 Thank you. 838 01:08:39,184 --> 01:08:41,496 We have to leave the train. 839 01:08:41,496 --> 01:08:43,015 - That's the next station. 840 01:08:46,708 --> 01:08:49,642 [ambulance siren wailing] 841 01:09:21,916 --> 01:09:23,400 [knocking] 842 01:09:33,099 --> 01:09:35,688 - They're changing the number plates. 843 01:09:35,688 --> 01:09:37,483 It'd look strange if an ambulance from Copenhagen 844 01:09:37,483 --> 01:09:38,657 was so far north. 845 01:09:53,741 --> 01:09:56,778 [train rumbling] 846 01:09:58,780 --> 01:10:02,681 - As soon as the train stops, let's get up and get off. 847 01:10:03,544 --> 01:10:04,924 No panic. 848 01:10:23,011 --> 01:10:26,256 [talking in foreign language] 849 01:10:50,936 --> 01:10:52,006 - Hey! 850 01:11:15,547 --> 01:11:17,652 [knocking] 851 01:11:28,249 --> 01:11:29,630 - Hey. 852 01:11:33,358 --> 01:11:34,324 Could you tell me the time of the 853 01:11:34,324 --> 01:11:35,877 next bus to Gilleleje? 854 01:11:35,877 --> 01:11:37,948 - There isn't one, not for about two hours. 855 01:11:37,948 --> 01:11:39,433 - Oh. 856 01:11:39,433 --> 01:11:41,642 You don't know anybody we could maybe get a car from. 857 01:11:41,642 --> 01:11:43,229 - What's the trouble? 858 01:11:43,229 --> 01:11:45,680 - My friends have to get to Gilleleje as soon as possible. 859 01:11:45,680 --> 01:11:48,234 - They'll be there in four hours if they wait for the bus. 860 01:11:48,234 --> 01:11:50,098 - That's too late. 861 01:11:52,204 --> 01:11:53,792 - How important is it? 862 01:11:54,724 --> 01:11:56,553 - It's very, very important. 863 01:12:00,661 --> 01:12:02,352 - It's impossible to get a car. 864 01:12:04,181 --> 01:12:06,183 Wait a minute. 865 01:12:06,183 --> 01:12:07,840 I've got an idea, come along. 866 01:12:18,368 --> 01:12:21,233 [bell chiming] 867 01:12:26,445 --> 01:12:28,999 The bus will be here any minute. 868 01:12:28,999 --> 01:12:30,518 - I thought you said it wasn't due for two hours. 869 01:12:30,518 --> 01:12:31,761 - It isn't. 870 01:12:31,761 --> 01:12:34,073 The bus to Gilleleje isn't. 871 01:12:34,073 --> 01:12:36,559 We're waiting for the bus from Gilleleje. 872 01:12:36,559 --> 01:12:38,181 - From? 873 01:12:41,357 --> 01:12:44,463 [dramatic orchestral music] 874 01:13:14,907 --> 01:13:16,771 - Where is Pastor Nielson? 875 01:13:16,771 --> 01:13:17,772 Ah. 876 01:13:17,772 --> 01:13:18,428 - Hello. 877 01:13:18,428 --> 01:13:19,636 - Hello. 878 01:13:19,636 --> 01:13:20,879 Take the ambulance back to the hospital. 879 01:13:20,879 --> 01:13:22,328 - Aren't you going back yourself? 880 01:13:22,328 --> 01:13:24,469 - No, I'm going over tonight. 881 01:13:43,488 --> 01:13:45,490 - Your group will be going out first, Jensen. 882 01:13:45,490 --> 01:13:47,043 - Good, the sooner the better. 883 01:13:47,043 --> 01:13:48,631 - My wife is getting some food for them. 884 01:13:48,631 --> 01:13:50,115 - Thank you. 885 01:14:04,232 --> 01:14:07,650 Now, all of you are going across on the next boat. 886 01:14:07,650 --> 01:14:10,376 And I want to explain what is going to happen. 887 01:14:10,376 --> 01:14:11,895 They have to bring a Swedish trawler 888 01:14:11,895 --> 01:14:14,967 right across waters that are patrolled by the Germans. 889 01:14:14,967 --> 01:14:17,211 Silence is very, very important. 890 01:14:18,177 --> 01:14:19,972 Silence and speed. 891 01:14:48,138 --> 01:14:49,899 - Sorry, I'm afraid there's been 892 01:14:49,899 --> 01:14:51,487 a slight change in the schedule. 893 01:14:51,487 --> 01:14:53,074 The bus has to go back to Gilleleje, 894 01:14:53,074 --> 01:14:54,490 it can't go on to Copenhagen. 895 01:14:54,490 --> 01:14:55,421 - [Voiceover] Why? 896 01:14:55,421 --> 01:14:56,492 - We have some new passengers, 897 01:14:56,492 --> 01:14:57,872 they have to get to Gilleleje. 898 01:14:57,872 --> 01:14:59,218 Does anybody object? 899 01:14:59,218 --> 01:15:01,255 - I do. 900 01:15:01,255 --> 01:15:03,671 I have a very important appointment in Copehagen. 901 01:15:03,671 --> 01:15:05,431 - [Bus Attendant] Their appointment is more important. 902 01:15:05,431 --> 01:15:07,330 - You don't have to stay on the bus, you know. 903 01:15:07,330 --> 01:15:10,195 - I insist you complete this run as scheduled. 904 01:15:10,195 --> 01:15:11,472 - Get out, then. 905 01:15:11,472 --> 01:15:13,405 - We will only be a couple of hours late. 906 01:15:13,405 --> 01:15:15,441 - I'm reporting you to the authorities. 907 01:15:15,441 --> 01:15:16,650 - What authorities? 908 01:15:16,650 --> 01:15:18,686 You don't mean the German authorities? 909 01:15:19,584 --> 01:15:20,964 - Make him get off. 910 01:15:20,964 --> 01:15:22,759 - [Voiceover] Come on, get out, then. 911 01:15:57,829 --> 01:16:01,349 [dramatic orchestral music] 912 01:16:11,532 --> 01:16:13,741 - I have to give your child an injection. 913 01:16:19,644 --> 01:16:21,542 It's only a mild sedative. 914 01:16:21,542 --> 01:16:23,751 [baby crying] 915 01:16:32,795 --> 01:16:33,934 Will you roll up the sleeve? 916 01:16:33,934 --> 01:16:35,280 - Yes. 917 01:16:38,145 --> 01:16:40,009 When does the boat leave? 918 01:16:41,148 --> 01:16:43,357 - Oh, in about half an hour. 919 01:16:44,876 --> 01:16:47,361 He should be asleep by then. 920 01:16:47,361 --> 01:16:48,983 - How long for? 921 01:16:48,983 --> 01:16:50,985 - Three or four hours. 922 01:16:50,985 --> 01:16:52,055 You should all be safe in Sweden 923 01:16:52,055 --> 01:16:53,436 by the time he wakes again. 924 01:16:53,436 --> 01:16:55,403 - I hope so. 925 01:16:55,403 --> 01:16:56,750 Thank you. 926 01:16:59,373 --> 01:17:00,374 Are you all right? 927 01:17:00,374 --> 01:17:02,065 - Yes, I'm all right, thank you. 928 01:17:21,050 --> 01:17:24,018 [whistling] 929 01:17:26,365 --> 01:17:27,470 - [Voiceover] Germans! 930 01:17:27,470 --> 01:17:29,265 Everybody out, follow me! 931 01:17:29,265 --> 01:17:32,717 [fast-paced, tense orchestral music] 932 01:18:27,599 --> 01:18:29,739 [gun firing] 933 01:18:29,739 --> 01:18:31,810 [tires screeching] 934 01:18:35,124 --> 01:18:37,713 [bullets ricocheting] 935 01:18:39,266 --> 01:18:41,509 [guns firing] 936 01:18:53,659 --> 01:18:55,213 [screaming] 937 01:18:58,699 --> 01:19:00,736 [screaming] 938 01:19:44,055 --> 01:19:45,677 - Over here, Jensen. 939 01:19:52,477 --> 01:19:53,581 Your group can join mine. 940 01:19:53,581 --> 01:19:54,790 - [Jensen] All right. 941 01:20:04,696 --> 01:20:06,594 - Try and keep your group together. 942 01:20:06,594 --> 01:20:08,148 Tell them to be quiet. 943 01:20:08,148 --> 01:20:09,943 They're safe here, we'll come for you later. 944 01:20:09,943 --> 01:20:11,254 - Okay. 945 01:20:16,225 --> 01:20:17,916 - [Group Leader] Send someone up to the church. 946 01:20:21,368 --> 01:20:23,922 [dramatic orchestral music] 947 01:20:45,426 --> 01:20:47,635 - Come on, hurry. 948 01:21:32,542 --> 01:21:34,130 Ah, he's asking for Dr. Jensen. 949 01:21:34,130 --> 01:21:35,683 - I'll take him. 950 01:22:10,270 --> 01:22:13,652 [sweet, triumphant orchestral music] 951 01:22:25,802 --> 01:22:27,011 - Let's move on. 952 01:22:54,314 --> 01:22:56,005 - [Voiceover] Hide in the huts. 953 01:23:50,646 --> 01:23:53,200 [sobbing] 954 01:23:54,684 --> 01:23:56,962 - Wait here, until you get the signal to board. 955 01:23:56,962 --> 01:23:58,481 - How soon will that be? 956 01:23:58,481 --> 01:24:00,035 - We're not sure yet. 957 01:24:03,038 --> 01:24:05,040 - Before we leave, it's important you know 958 01:24:05,040 --> 01:24:06,489 how grateful we are. 959 01:24:07,628 --> 01:24:08,664 - Dr. Jensen's going across with us, 960 01:24:08,664 --> 01:24:10,079 and then coming back. 961 01:24:10,079 --> 01:24:11,632 - But it's too dangerous going back and forth. 962 01:24:11,632 --> 01:24:13,048 - It has to be done. 963 01:24:13,048 --> 01:24:15,084 There are still thousands here that need help. 964 01:24:15,084 --> 01:24:19,364 - It's difficult to express the way we feel about all this. 965 01:24:20,814 --> 01:24:24,300 - I think the last few days have been a lesson to us all. 966 01:24:35,277 --> 01:24:37,072 [knocking] 967 01:25:31,126 --> 01:25:32,541 - My violin! 968 01:25:32,541 --> 01:25:34,198 - You left it back there, I'll get it for you. 969 01:25:37,925 --> 01:25:39,479 - Safe journey, everybody. 970 01:25:39,479 --> 01:25:40,825 Come back soon. 971 01:25:40,825 --> 01:25:42,378 - My violin. 972 01:25:42,378 --> 01:25:43,897 - Sorry, can't wait. 973 01:25:43,897 --> 01:25:46,658 [boat engine starting] 974 01:25:52,112 --> 01:25:56,289 [wistful orchestral music] 61582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.