Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,501 --> 00:00:03,802
(opening theme playing)
2
00:00:25,325 --> 00:00:26,825
(bubbling)
3
00:00:35,402 --> 00:00:36,869
Aqualad, come in.
4
00:00:36,871 --> 00:00:39,471
-Robin, I'm here.
-Get to the surface, asap!
5
00:00:39,473 --> 00:00:42,107
-And bring lots of shrimp.
-And sharks?
6
00:00:42,109 --> 00:00:43,475
Just shrimp!
7
00:00:43,477 --> 00:00:45,077
I'll bring an army.
8
00:00:55,755 --> 00:00:57,623
Titans, where's the threat?
9
00:00:57,625 --> 00:00:59,491
Threat?
What are you taking about?
10
00:00:59,493 --> 00:01:00,626
You said you needed me.
11
00:01:00,628 --> 00:01:03,262
Yeah. To bring shrimp, thanks.
12
00:01:03,264 --> 00:01:05,230
Cyborg: Shrimp fry is a go.
13
00:01:05,232 --> 00:01:06,698
Oh, yeah!
14
00:01:06,700 --> 00:01:08,400
Oh, no!
15
00:01:08,402 --> 00:01:10,402
(all chomping)
16
00:01:10,404 --> 00:01:11,637
(glass shattering)
17
00:01:11,639 --> 00:01:12,838
You gotta have some, bro.
18
00:01:12,840 --> 00:01:14,506
These little guys
are so tasty.
19
00:01:14,508 --> 00:01:16,742
That little guy
was my partner.
20
00:01:18,445 --> 00:01:21,880
Sure, he was a loose cannon
but he always
got the job done.
21
00:01:21,882 --> 00:01:23,182
(shrieking)
22
00:01:24,250 --> 00:01:25,684
(shrieking)
23
00:01:27,153 --> 00:01:29,421
Your partner is delicious!
24
00:01:29,423 --> 00:01:31,223
Mmm. (chomps)
25
00:01:31,225 --> 00:01:34,226
So, your teammates,
they always eat
other people's friends?
26
00:01:34,228 --> 00:01:35,394
Only when they're hungry.
27
00:01:35,396 --> 00:01:37,262
Otherwise,
they're pretty cool.
28
00:01:37,264 --> 00:01:38,997
Especially raven.
29
00:01:40,233 --> 00:01:41,900
Mmm. Mmm.
30
00:01:41,902 --> 00:01:43,569
Mmm.
31
00:01:43,571 --> 00:01:46,472
-You mean the little dude
with the hoodie?
-That's no dude, dude!
32
00:01:46,806 --> 00:01:47,673
Hey!
33
00:01:47,675 --> 00:01:49,775
Check it. (screaming)
34
00:01:57,417 --> 00:02:00,085
(groans) she's pretty dark,
which is cool.
35
00:02:00,087 --> 00:02:02,921
But she's also got this
light inside her, you know.
36
00:02:02,923 --> 00:02:05,424
(sighs) too bad she's always
playing hard to get.
37
00:02:05,426 --> 00:02:06,925
I'm gonna talk to her.
38
00:02:06,927 --> 00:02:08,994
Would you?
I could totally use
a wing man.
39
00:02:08,996 --> 00:02:10,762
-Hey, there.
-(gasps) what?
40
00:02:10,764 --> 00:02:13,565
Do it wingman,
make me look good.
41
00:02:13,567 --> 00:02:16,602
Your cloak
is absolutely stunning.
42
00:02:16,604 --> 00:02:18,103
-What?
-What?
43
00:02:18,105 --> 00:02:21,106
It really highlights
those gorgeous eyes.
44
00:02:21,108 --> 00:02:22,708
Please, stop talking.
45
00:02:22,710 --> 00:02:24,243
Yeah, stop talking, dude!
46
00:02:24,245 --> 00:02:26,345
I can tell, you're not
like everybody else.
47
00:02:26,347 --> 00:02:28,247
What you're doing here,
it's not gonna work.
48
00:02:28,249 --> 00:02:31,583
And even if it did,
you couldn't handle this.
49
00:02:31,585 --> 00:02:33,118
(shrieking)
50
00:02:33,120 --> 00:02:34,219
I can be pretty intense.
51
00:02:34,221 --> 00:02:38,590
Tonight, you, me and the sea.
52
00:02:38,592 --> 00:02:40,159
(bubbling)
53
00:02:40,161 --> 00:02:41,527
Whatever.
54
00:02:41,529 --> 00:02:43,562
Whoa! Whoa, whoa, whoa, whoa!
55
00:02:43,564 --> 00:02:45,030
What just happened?
56
00:02:45,032 --> 00:02:47,633
Aqualad just asked
raven out in front of you.
57
00:02:47,635 --> 00:02:49,234
That was cold.
58
00:02:49,236 --> 00:02:51,270
But it's your fault
for trusting a pirate.
59
00:02:51,272 --> 00:02:54,239
Yeah, what, what?
Why would you think
he's a pirate, cyborg?
60
00:02:54,241 --> 00:02:55,908
Dude, comes from the ocean.
61
00:02:57,610 --> 00:03:00,045
-And?
-And he's a pirate!
62
00:03:00,047 --> 00:03:01,079
Tell him, star!
63
00:03:01,081 --> 00:03:03,448
I do not know
what the pie rat is.
64
00:03:03,450 --> 00:03:05,484
(cyborg screaming)
65
00:03:05,486 --> 00:03:06,919
Girl, you are crazy!
66
00:03:06,921 --> 00:03:09,054
A pirate is a swashbucklin',
eye patch wearin',
67
00:03:09,056 --> 00:03:11,290
Peg leg havin',
nasty beard,
parrot on the shoulder,
68
00:03:11,292 --> 00:03:14,993
Walk the plank, sand,
treasure huntin',
fancy talking buccaneer.
69
00:03:14,995 --> 00:03:16,962
Oh!
70
00:03:16,964 --> 00:03:19,198
And you just saw one
steal beastie's girl.
71
00:03:19,200 --> 00:03:21,200
Pirate stole my girl!
72
00:03:21,202 --> 00:03:22,968
(screams) no!
73
00:03:24,971 --> 00:03:26,205
Mmm. Mmm.
74
00:03:30,343 --> 00:03:32,144
(rumbling)
75
00:03:32,146 --> 00:03:34,112
(elevator bell dings)
76
00:03:34,814 --> 00:03:36,582
(turtle grunting)
77
00:03:41,387 --> 00:03:43,255
Hey, guys. Where's raven?
78
00:03:43,257 --> 00:03:44,556
She's probably in...
79
00:03:44,558 --> 00:03:46,024
He has no idea
what you're sayin'.
80
00:03:46,026 --> 00:03:48,860
You have to speak
his language.
81
00:03:54,033 --> 00:03:56,735
Argh!
She be three doors down
82
00:03:56,737 --> 00:03:59,671
On ye starwort side, matey.
83
00:04:00,406 --> 00:04:02,774
So, down the hall?
84
00:04:02,776 --> 00:04:06,144
Aye, matey.
85
00:04:06,146 --> 00:04:11,183
Ooh, only the true pirate
would understand
such strange words.
86
00:04:11,185 --> 00:04:12,317
(groans)
87
00:04:15,822 --> 00:04:17,256
(knocking on door)
88
00:04:26,833 --> 00:04:28,700
-What?
-We had a date.
89
00:04:28,702 --> 00:04:30,302
I never said yes.
90
00:04:30,304 --> 00:04:32,638
Yet, here you are.
91
00:04:32,640 --> 00:04:36,174
Uh, you're standing
right on that
turtle's eyeball.
92
00:04:36,176 --> 00:04:37,309
(groaning)
93
00:04:38,845 --> 00:04:40,612
He'll be fine.
They're very resilient.
94
00:04:40,614 --> 00:04:44,116
-Seriously, you're always
standing on sea creatures.
-Shh!
95
00:04:44,118 --> 00:04:45,717
You don't need to be nervous.
96
00:04:45,719 --> 00:04:47,352
I'm not nervous.
97
00:04:47,354 --> 00:04:49,454
You just don't know
what you're getting
into with me.
98
00:04:49,456 --> 00:04:51,923
I have a dark side.
99
00:04:51,925 --> 00:04:53,091
I heard.
100
00:04:53,093 --> 00:04:55,327
-Can I show you something?
-Ew! Back it up.
101
00:04:55,329 --> 00:04:56,428
Relax.
102
00:04:59,532 --> 00:05:00,999
Oh, thanks.
103
00:05:08,541 --> 00:05:11,009
Raven: So, what did you
want to show me?
104
00:05:11,011 --> 00:05:12,244
This.
105
00:05:12,246 --> 00:05:14,046
(epic music playing)
106
00:05:22,055 --> 00:05:23,755
So, what?
107
00:05:23,757 --> 00:05:25,991
I'm supposed to fall for you
because you show
me some dancing fish?
108
00:05:25,993 --> 00:05:28,293
Oh, look, they're so adorable!
109
00:05:28,295 --> 00:05:30,095
It's like a musical
is about to break out!
110
00:05:30,097 --> 00:05:32,564
So romantic, I've to kiss
your face. Ugh!
111
00:05:32,566 --> 00:05:33,899
Just wait.
112
00:05:36,969 --> 00:05:38,470
(sharks growling)
113
00:05:43,443 --> 00:05:45,010
(screaming)
114
00:05:47,413 --> 00:05:48,914
(gasping)
115
00:05:54,854 --> 00:05:57,823
-Oh, that was...
-Intense?
116
00:05:57,825 --> 00:06:00,792
Circle of life, baby.
I thought you'd like it.
117
00:06:00,794 --> 00:06:03,261
I can't believe this.
118
00:06:03,263 --> 00:06:07,299
That for the first time,
I feel like someone gets me.
119
00:06:07,301 --> 00:06:09,801
You should wear
your hood down more often.
120
00:06:11,337 --> 00:06:12,437
Thanks.
121
00:06:14,741 --> 00:06:16,475
Well, I better, uh...
122
00:06:17,443 --> 00:06:18,510
Yeah.
123
00:06:21,581 --> 00:06:23,048
(buzzing)
124
00:06:23,783 --> 00:06:25,217
(aqualad screaming)
125
00:06:27,487 --> 00:06:28,620
What?
126
00:06:28,622 --> 00:06:30,622
Lay off my girl is what!
127
00:06:30,624 --> 00:06:33,592
Raven wants someone
who can match her intensity.
128
00:06:33,594 --> 00:06:35,560
I can be intense.
129
00:06:35,562 --> 00:06:37,095
(screaming)
130
00:06:37,797 --> 00:06:39,898
(screams) intensity!
131
00:06:39,900 --> 00:06:41,833
I need a nap!
132
00:06:41,835 --> 00:06:43,802
(yawns) just...
133
00:06:43,804 --> 00:06:46,304
Just lay off my girl, okay?
134
00:06:46,306 --> 00:06:47,806
(snoring)
135
00:06:49,342 --> 00:06:50,942
(birds chirping)
136
00:06:52,912 --> 00:06:55,947
I have never seen you
look so adorable, raven.
137
00:06:55,949 --> 00:06:57,883
Do you have the date?
138
00:06:57,885 --> 00:06:59,451
Just hangin' out with aqualad.
139
00:06:59,453 --> 00:07:00,752
Quick question.
140
00:07:00,754 --> 00:07:03,188
Has he shown you
his pirate booty yet?
141
00:07:03,756 --> 00:07:04,823
(giggling)
142
00:07:04,825 --> 00:07:05,991
(clears throat) no.
143
00:07:05,993 --> 00:07:07,993
See, he's not a pirate.
144
00:07:07,995 --> 00:07:10,395
That remains to be seen.
145
00:07:11,264 --> 00:07:12,931
(grunting)
146
00:07:16,602 --> 00:07:18,136
What are you doing?
147
00:07:18,504 --> 00:07:20,071
(sighs)
148
00:07:20,073 --> 00:07:22,974
I'm just trying
to be intense, raven.
For you.
149
00:07:22,976 --> 00:07:24,609
Okay, that's not intense.
150
00:07:24,611 --> 00:07:27,312
In fact beast boy,
you are the opposite
of intense.
151
00:07:27,314 --> 00:07:28,480
(snoring)
152
00:07:28,482 --> 00:07:30,081
(elevator bell dings)
153
00:07:31,451 --> 00:07:32,617
-Ready, raven?
-Ah!
154
00:07:32,619 --> 00:07:35,754
Hey, aqualad.
I got something
you might like.
155
00:07:35,756 --> 00:07:37,756
-(squawks)
-a parrot?
156
00:07:37,758 --> 00:07:40,025
(squawking)
157
00:07:40,027 --> 00:07:42,661
He looks so natural
upon your shoulder.
158
00:07:42,663 --> 00:07:43,895
(squawking)
159
00:07:43,897 --> 00:07:45,997
See! See!
160
00:07:47,500 --> 00:07:49,601
Ye, old pirate detector.
161
00:07:52,371 --> 00:07:55,574
Now, thar be a pirate.
162
00:07:55,576 --> 00:07:58,910
-(squawks)
-anyway, I thought we could
drop by the piranha grounds,
163
00:07:58,912 --> 00:08:00,145
Check out all the skeletons?
164
00:08:00,147 --> 00:08:02,380
-That sounds nice.
-(screeching)
165
00:08:02,382 --> 00:08:03,782
Raven, don't go!
166
00:08:03,784 --> 00:08:06,418
Step aside you little goblin.
167
00:08:06,420 --> 00:08:07,486
Goblin!
168
00:08:08,020 --> 00:08:09,087
(explosion)
169
00:08:09,089 --> 00:08:10,489
Well, you smell like fish!
170
00:08:10,491 --> 00:08:11,957
Listen, little green face,
171
00:08:11,959 --> 00:08:14,326
You're adorable
and the opposite of who
raven wants to be with.
172
00:08:14,328 --> 00:08:16,761
I don't understand
why any girl would
ever look at you!
173
00:08:16,763 --> 00:08:18,263
Have you seen me, goblin?
174
00:08:18,265 --> 00:08:20,465
You think you're big?
Well, I can turn
into a dinosaur.
175
00:08:20,467 --> 00:08:22,667
Yes, turn into a dinosaur,
all the girls love dinosaurs.
176
00:08:22,669 --> 00:08:24,002
Stop! Stop!
177
00:08:24,004 --> 00:08:26,004
I don't want you
fighting over me.
178
00:08:26,006 --> 00:08:27,639
I'm sorry, of course not.
179
00:08:27,641 --> 00:08:29,875
Unless it's to the death!
180
00:08:29,877 --> 00:08:31,142
What?
181
00:08:35,081 --> 00:08:37,349
To the death!
182
00:08:37,351 --> 00:08:39,718
I'll check out
those skeletons
with whoever wins.
183
00:08:39,720 --> 00:08:41,419
-Now, fight!
-(bell rings)
184
00:08:41,421 --> 00:08:43,088
Look, I really like you,
185
00:08:43,090 --> 00:08:45,290
But I am not going
to fight him to the...
186
00:08:45,292 --> 00:08:47,492
-Huh?
-(screaming)
187
00:08:47,494 --> 00:08:48,994
(aqualad screaming)
188
00:08:51,731 --> 00:08:53,031
(crunches)
189
00:08:55,268 --> 00:08:56,601
(growling)
190
00:09:00,706 --> 00:09:02,140
You're not gonna fight back?
191
00:09:02,142 --> 00:09:03,542
(aqualad screaming)
192
00:09:03,544 --> 00:09:06,878
Aqualad: Come on!
Why are you eating my eye?
193
00:09:06,880 --> 00:09:09,114
No! Not my hand!
194
00:09:09,116 --> 00:09:10,415
Get him off of me!
195
00:09:10,417 --> 00:09:12,117
All right, all right
enough beast boy.
196
00:09:13,486 --> 00:09:14,686
(breathing heavily)
197
00:09:16,322 --> 00:09:17,155
(groans)
198
00:09:17,157 --> 00:09:19,624
You are dark, woman!
199
00:09:19,626 --> 00:09:21,126
(screaming)
200
00:09:22,662 --> 00:09:23,962
Yeah.
201
00:09:26,399 --> 00:09:29,167
Why did he not use
his pie rat sword?
202
00:09:29,169 --> 00:09:30,835
I was wonderin'
the same thing.
203
00:09:30,837 --> 00:09:32,370
Perhaps I was wrong.
204
00:09:32,872 --> 00:09:34,272
(scanning)
205
00:09:35,274 --> 00:09:37,309
-This is no pirate.
-(beeping)
206
00:09:38,811 --> 00:09:40,545
I told you he wasn't a pirate.
207
00:09:43,382 --> 00:09:44,916
We should get him
to a hospital.
208
00:09:44,918 --> 00:09:46,384
(siren blaring)
209
00:09:46,386 --> 00:09:49,888
So, mama, wanna check out
those skeletons now?
210
00:09:49,890 --> 00:09:52,123
-I said, to the death!
-Uh.
211
00:09:52,125 --> 00:09:54,559
No! I knew I should have
gone for the throat.
212
00:09:54,561 --> 00:09:55,827
(grunting)
213
00:09:55,829 --> 00:09:57,395
(screaming)
214
00:10:00,466 --> 00:10:04,369
Still, that was
pretty intense,
you little goblin.
215
00:10:04,371 --> 00:10:05,570
(snoring)
216
00:10:11,644 --> 00:10:13,278
(machine beeping)
217
00:10:14,780 --> 00:10:17,515
(screaming)
218
00:10:17,517 --> 00:10:18,683
(squawks)
219
00:10:20,920 --> 00:10:22,354
(crashing)
220
00:10:22,356 --> 00:10:23,455
(gasps)
14438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.