Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,020 --> 00:00:36,180
Hello Professor, how are you?
2
00:00:36,340 --> 00:00:38,140
Where have you been off late?
3
00:00:38,220 --> 00:00:40,900
I haven't seen you in
college for a week now.
4
00:00:41,180 --> 00:00:42,660
What can I say, Professor.
5
00:00:42,740 --> 00:00:43,940
I can't control my tongue...
6
00:00:44,020 --> 00:00:46,020
...so I keep getting arrested.
7
00:00:48,180 --> 00:00:49,460
How are you?
8
00:00:49,540 --> 00:00:51,820
- As-salamu alaykum.
- Wa alaykumu s-salam.
9
00:00:51,980 --> 00:00:53,540
As-salamu alaykum.
10
00:00:53,860 --> 00:00:55,540
As-salamu alaykum, Mir Sahab.
11
00:00:57,540 --> 00:00:58,900
Mushtaq, hope you are good?
12
00:01:01,900 --> 00:01:02,780
How is your daughter?
13
00:01:02,860 --> 00:01:04,100
She is fine.
14
00:01:04,180 --> 00:01:05,060
The rest is in God's hand.
15
00:01:05,140 --> 00:01:07,100
We don't get to see you these days,
where have you been?
16
00:01:07,620 --> 00:01:09,300
I am very busy with college.
17
00:01:09,820 --> 00:01:11,060
Please tell Afreen
I was asking about her...
18
00:01:11,140 --> 00:01:13,540
- ...and do come for the engagement ceremony...
- Yes, surely!
19
00:01:17,700 --> 00:01:19,340
As-salamu alaykum, Mr. Yamin.
20
00:01:19,460 --> 00:01:22,140
Wa alaykumu s-salam.
21
00:01:22,260 --> 00:01:23,740
How is your wife's health?
22
00:01:23,860 --> 00:01:26,140
By the grace of God, she is fine.
23
00:01:26,340 --> 00:01:30,300
I fail to understand her,
and her tantrums... God save me!
24
00:01:31,700 --> 00:01:33,300
Excuse me. Hello.
25
00:01:34,700 --> 00:01:37,460
Can you help me with this address?
26
00:01:37,540 --> 00:01:38,940
I don't understand anything.
27
00:01:40,180 --> 00:01:41,220
See what's happening there...
28
00:01:49,100 --> 00:01:51,540
Why are you so stunned
seeing your own address, Professor?
29
00:01:56,740 --> 00:01:59,580
Don't worry.
Our men are looking after your daughter.
30
00:01:59,660 --> 00:02:00,820
Come with us.
31
00:02:04,940 --> 00:02:06,620
Listen to me...
Hear me out.
32
00:02:06,700 --> 00:02:08,300
Just listen to me.
33
00:02:09,060 --> 00:02:10,260
At least hear me out.
34
00:02:10,340 --> 00:02:11,540
Come here.
35
00:02:11,620 --> 00:02:14,140
First go and see what's happening there.
36
00:03:59,580 --> 00:04:01,340
Earlier we would be summoned
by the authorities...
37
00:04:01,780 --> 00:04:03,540
...now we're just picked
up without explanations?!
38
00:04:04,740 --> 00:04:05,900
Who are you people?
39
00:04:16,020 --> 00:04:16,980
Some salt tea?
40
00:04:19,740 --> 00:04:21,900
You know the first time someone...
41
00:04:21,980 --> 00:04:23,340
...offered me salt tea.
42
00:04:24,980 --> 00:04:27,660
I said that I would...
43
00:04:28,740 --> 00:04:30,140
...rather die than have it.
44
00:04:31,940 --> 00:04:33,540
And look at me today,
45
00:04:34,980 --> 00:04:38,500
Until I have two cups,
my day doesn't begin.
46
00:04:41,860 --> 00:04:45,340
Professor, it's necessary
to try something new in life.
47
00:04:45,740 --> 00:04:48,900
I was thinking
you should also change your...
48
00:04:49,180 --> 00:04:50,700
...attitude and tell me.
49
00:04:50,980 --> 00:04:52,900
The explosives used in Sopore...
50
00:04:55,580 --> 00:04:56,940
...where did they come from?
51
00:04:59,180 --> 00:05:00,540
Who ordered them?
52
00:05:04,180 --> 00:05:06,940
According to our information, there are
more explosives arriving in the state!
53
00:05:09,300 --> 00:05:10,980
Who is calling for these explosives?
54
00:05:13,180 --> 00:05:14,860
Who is awaiting for it
so impatiently?
55
00:05:16,860 --> 00:05:22,420
It would be better if you called the
torture specialist without wasting any time.
56
00:05:23,060 --> 00:05:28,340
Professor, you are accusing us.
57
00:05:37,340 --> 00:05:39,980
Mushtaq, I know very well
what*it means to*love*children!
58
00:05:42,260 --> 00:05:43,540
I too have children.
59
00:05:47,620 --> 00:05:51,460
To protect them,
I will do*everything*I*can.
60
00:05:52,860 --> 00:05:54,340
I can go to any extent.
61
00:05:57,940 --> 00:05:59,860
How much time does your Aasma have?
62
00:06:04,300 --> 00:06:05,340
Two years?
63
00:06:10,300 --> 00:06:12,180
There is a cure for her illness.
64
00:06:14,940 --> 00:06:17,100
And*yet,*in spite of knowing that,
you*refuse*to help her?
65
00:06:19,300 --> 00:06:22,380
I*am*doing*everything*I can.
66
00:06:22,460 --> 00:06:23,980
But it's not enough.
67
00:06:25,100 --> 00:06:27,060
You*and*I*both*know*that.
68
00:06:29,460 --> 00:06:31,700
The treatment she can*receive*in
our army hospital...
69
00:06:32,460 --> 00:06:34,180
...is something she
won't*find*at*a local hospital.
70
00:06:34,980 --> 00:06:38,420
Isn't it a father's duty
to protect his child?
71
00:06:39,300 --> 00:06:43,900
It would be better if you did
not show such false sympathy, Mr. Malik.
72
00:06:52,180 --> 00:06:57,260
My*sympathy*might*come*across*as*false,
but*that's not*my intention.
73
00:06:57,580 --> 00:07:01,460
She deserves the chance to live.
74
00:07:02,540 --> 00:07:03,980
The rest is up to you.
75
00:07:04,380 --> 00:07:07,380
From Jabalpur prison, you can't help her.
76
00:07:25,540 --> 00:07:33,300
Heaven is right here Mushtaq,
in Aasma's laughter and happiness.
77
00:07:35,340 --> 00:07:38,500
All I am asking of you is one name.
78
00:07:39,780 --> 00:07:42,500
I promise you that if
you just tell me one name...
79
00:07:42,580 --> 00:07:43,780
Panther!
80
00:07:48,940 --> 00:07:50,140
Is that supposed to be a joke?
81
00:07:50,500 --> 00:07:52,620
Do you have any love for your daughter?
82
00:07:53,540 --> 00:07:56,980
Umar Riyaz Panther is alive.
83
00:07:57,580 --> 00:07:59,260
We have killed Umar Riyaz.
84
00:08:09,380 --> 00:08:11,660
After the blasts in Sopore, that night...
85
00:08:11,740 --> 00:08:15,380
...a quintal of explosives
was found in an abandoned car...
86
00:08:15,620 --> 00:08:18,260
...this car was discovered on
a road frequented by army vehicles...
87
00:08:18,340 --> 00:08:20,300
- ...before the militants could set it up.
- Sir.
88
00:08:20,900 --> 00:08:21,940
You may go.
89
00:08:22,940 --> 00:08:23,940
Vikrant Sir coming.
90
00:08:24,020 --> 00:08:27,220
An auto driver alerted the
police and the accident was averted.
91
00:08:27,300 --> 00:08:29,500
Police authorities say that
bombs of this magnitude have been...
92
00:08:29,580 --> 00:08:31,300
...rarely used in the valley before.
93
00:08:31,380 --> 00:08:33,100
Hold it like this... This.
94
00:08:33,940 --> 00:08:35,980
No... see, I'll tell you.
95
00:08:51,620 --> 00:08:53,380
Living the life you imagined, right?
96
00:08:53,500 --> 00:08:54,620
Wow!
97
00:08:54,900 --> 00:08:55,980
Not bad.
98
00:08:56,260 --> 00:08:58,260
The least I can hope
for is that I won't get shot.
99
00:08:58,380 --> 00:08:59,380
Give it here.
100
00:09:04,300 --> 00:09:05,420
Umar is alive!
101
00:09:07,700 --> 00:09:08,740
Who Umar?
102
00:09:09,980 --> 00:09:10,980
Your Umar.
103
00:09:11,260 --> 00:09:13,180
Panther! He is alive.
104
00:09:15,060 --> 00:09:16,140
That's not possible.
105
00:09:17,140 --> 00:09:19,300
I had killed him with my own hands.
106
00:09:19,540 --> 00:09:21,380
He had a procession...
107
00:09:22,260 --> 00:09:23,980
...and thousands of
people had gathered.
108
00:09:25,620 --> 00:09:26,940
That was a farce.
109
00:09:27,300 --> 00:09:29,260
We fell for their tricks and got fooled.
110
00:09:29,340 --> 00:09:30,940
Ever since we've
got the information...
111
00:09:31,020 --> 00:09:33,380
...the entire security establishment
has been busy looking for him.
112
00:09:33,460 --> 00:09:35,140
We've not been able
to make a headway.
113
00:09:35,620 --> 00:09:37,060
He's going to do something really big.
114
00:09:38,300 --> 00:09:41,060
The last bullet you fired
before taking your sabbatical...
115
00:09:41,500 --> 00:09:42,980
...did not do its job.
116
00:09:44,180 --> 00:09:46,460
We need you now and
your network of informants.
117
00:09:46,540 --> 00:09:49,580
Only you know his
thought process.
118
00:09:51,620 --> 00:09:54,500
And the good thing is
he hasn't seen your face.
119
00:09:55,780 --> 00:09:56,980
There is a simple plan.
120
00:09:58,100 --> 00:10:01,580
Just identify him and
our team will take him down...
121
00:10:01,660 --> 00:10:04,580
...and then you can come
back here and make jam.
122
00:10:17,180 --> 00:10:18,220
No!
123
00:10:18,620 --> 00:10:19,740
Hi, Vikrant.
124
00:10:19,980 --> 00:10:20,780
So sorry.
125
00:10:20,900 --> 00:10:21,700
Hi, Nusrat.
126
00:10:21,780 --> 00:10:22,660
How are you?
127
00:10:22,740 --> 00:10:23,740
I'm good.
128
00:10:23,900 --> 00:10:25,140
What brings you here?
129
00:10:25,540 --> 00:10:26,620
I just dropped by.
130
00:10:27,060 --> 00:10:28,100
Okay.
131
00:10:29,780 --> 00:10:30,860
I'll take your leave.
132
00:10:32,020 --> 00:10:34,580
The old Kabir would have
jumped at this opportunity.
133
00:10:35,460 --> 00:10:36,780
I'm not the old Kabir.
134
00:10:36,980 --> 00:10:38,900
And what about the medal
of honor that you received?
135
00:10:39,060 --> 00:10:40,740
I thought you'd like to earn it.
136
00:11:20,220 --> 00:11:21,500
Umar is alive!
137
00:11:41,780 --> 00:11:42,900
It's alright.
138
00:11:44,180 --> 00:11:47,340
Don't do this again, son.
I could've hurt you.
139
00:11:55,660 --> 00:11:56,900
You're going back, right?
140
00:11:57,420 --> 00:11:58,700
My team needs me.
141
00:11:59,500 --> 00:12:01,620
Your family needs you, Kabir.
142
00:12:04,620 --> 00:12:06,020
Just one mission.
143
00:12:13,780 --> 00:12:17,100
It's never one mission,
you know that.
144
00:12:21,140 --> 00:12:23,220
Are you lying to me or to yourself?
145
00:13:08,620 --> 00:13:10,620
Let the kids know that
I'm in the outhouse.
146
00:13:10,700 --> 00:13:12,140
I'll go to Kishtwar...
147
00:13:12,340 --> 00:13:14,340
...then to Bhaderwah. Is that okay?
148
00:13:14,580 --> 00:13:15,580
As-salamu alaykum.
149
00:13:15,660 --> 00:13:16,740
I'll leave.
150
00:13:17,780 --> 00:13:19,020
Are you doing well?
151
00:13:27,380 --> 00:13:28,980
What was this Mustafa doing here?
152
00:13:29,660 --> 00:13:32,100
Mustafa?! His name is Ghulam Rasool.
153
00:13:36,940 --> 00:13:38,100
Don't lie.
154
00:13:38,900 --> 00:13:40,740
He is your old informer Mustafa.
155
00:13:42,420 --> 00:13:43,980
Have you heard the English proverb?
156
00:13:44,500 --> 00:13:47,620
You don't ask me questions,
I won't lie to you.
157
00:13:54,540 --> 00:13:55,980
Now what was that?
158
00:13:57,580 --> 00:13:59,620
Do you know what that
actual English proverb is?
159
00:14:00,660 --> 00:14:03,740
You ask me no questions,
I tell you no lies.
160
00:14:22,260 --> 00:14:26,100
Sir, the surveillance has
been activated in the area and here...
161
00:14:26,580 --> 00:14:27,860
...on this grid two.
162
00:14:28,940 --> 00:14:30,300
And you're sure this wasn't Harqat?
163
00:14:30,420 --> 00:14:32,340
There has been no
unusual activity as yet.
164
00:14:32,420 --> 00:14:34,500
But we're continuing
to keep a close eye on them.
165
00:14:40,140 --> 00:14:41,420
Is that Kabir?
166
00:14:44,220 --> 00:14:45,740
Kabir!
167
00:14:47,700 --> 00:14:50,460
Okay listen Toshi, leave him.
I'm here now.
168
00:14:51,140 --> 00:14:53,140
What do I do my friend...
I am hopelessly in love!
169
00:14:57,100 --> 00:14:57,940
How are you my friend?
170
00:14:58,020 --> 00:15:01,940
I'm still alive because
God is here... by our side.
171
00:15:02,620 --> 00:15:04,060
I'll meet the boys and come.
172
00:15:04,940 --> 00:15:06,340
Can someone tell
me what's going on here?
173
00:15:06,420 --> 00:15:08,420
Uday, we don't know how
that b*****d Umar functions.
174
00:15:08,500 --> 00:15:09,780
We need all the
help that we can get.
175
00:15:09,900 --> 00:15:12,860
Mattu, open the door!
See who's here!
176
00:15:12,940 --> 00:15:14,180
Kabiraaaa!!
177
00:15:15,220 --> 00:15:17,540
- Buddy...B******d!!
178
00:15:17,620 --> 00:15:18,900
Laugh.
179
00:15:18,980 --> 00:15:21,140
- You must laugh whenever we meet.
180
00:15:21,220 --> 00:15:22,500
Who called for marmalade?
181
00:15:22,660 --> 00:15:23,900
Not me.
182
00:15:24,100 --> 00:15:25,060
Catch.
183
00:15:42,500 --> 00:15:45,180
Remember this gentleman's
insubordination the last time?
184
00:15:45,620 --> 00:15:47,100
It was you, who suspended him.
185
00:15:47,380 --> 00:15:48,580
I remember everything, buddy.
186
00:15:48,660 --> 00:15:50,460
His suspension and yours as well.
Come on.
187
00:15:55,740 --> 00:15:57,380
This is Asif, Umar's brother.
188
00:15:57,620 --> 00:15:59,020
We all know that, so?
189
00:15:59,100 --> 00:16:01,020
Do you know it's Asif's
engagement after 20 days?
190
00:16:01,100 --> 00:16:02,020
So?
191
00:16:02,100 --> 00:16:02,980
He will surely come.
192
00:16:03,060 --> 00:16:04,340
How can you be so sure?
193
00:16:04,420 --> 00:16:06,500
Sir, the last time also he got trapped,
because of his brother.
194
00:16:07,580 --> 00:16:08,660
He may come in disguise.
195
00:16:08,740 --> 00:16:12,540
He will surely come sir,
even if it means just for 5 minutes.
196
00:16:13,420 --> 00:16:14,540
He will surely come.
197
00:16:15,900 --> 00:16:17,180
At least tell me.
198
00:16:17,260 --> 00:16:20,660
Hey... tell me... that's the fun of it.
199
00:16:28,620 --> 00:16:30,020
Open the door!
200
00:16:30,100 --> 00:16:31,100
Open the door!
201
00:16:31,180 --> 00:16:32,460
Who are you all?
202
00:16:32,620 --> 00:16:33,740
Why have I been brought here?
203
00:16:33,860 --> 00:16:35,460
If you keep screaming like this...
204
00:16:35,540 --> 00:16:38,220
...your wife will run away even
before she comes home.
205
00:16:43,660 --> 00:16:44,660
Brother!
206
00:16:44,740 --> 00:16:45,700
Brother!
207
00:16:46,700 --> 00:16:47,740
Brother!
208
00:16:50,660 --> 00:16:53,460
Say it again.
It's been 1.5 years since...
209
00:16:53,700 --> 00:16:55,100
...I heard 'brother' from you.
210
00:16:55,740 --> 00:16:56,780
Brother!
211
00:17:00,020 --> 00:17:02,220
Brother, you were.
212
00:17:03,020 --> 00:17:07,140
Enough!
It was my desire to meet you.
213
00:17:08,260 --> 00:17:12,180
I was missing you a lot...
and longing to see all of you.
214
00:17:12,460 --> 00:17:14,020
Kabir, we are on the field...
215
00:17:14,700 --> 00:17:16,620
You were sitting at home
the past 18 months.
216
00:17:17,100 --> 00:17:18,660
Then how can you be so sure about this?
217
00:17:19,380 --> 00:17:22,220
That does not mean he's forgotten
his training... Muneer.
218
00:17:23,580 --> 00:17:26,500
Trust me, sir, he will come.
219
00:17:27,500 --> 00:17:29,660
You know that Umar Riyaz
is dead for the world.
220
00:17:31,020 --> 00:17:33,140
How can a dead man
attend a wedding?
221
00:17:34,220 --> 00:17:35,540
But now no one is looking for you.
222
00:17:36,020 --> 00:17:37,340
That's true.
223
00:17:38,540 --> 00:17:40,380
And I want it to stay that way.
224
00:17:44,300 --> 00:17:47,580
Okay, look at this.
225
00:17:50,460 --> 00:17:51,740
Keep this.
226
00:17:52,620 --> 00:17:54,740
A small gift for Fatima and you.
227
00:17:57,060 --> 00:17:58,580
You should meet Fatima...
228
00:17:59,020 --> 00:18:00,780
...I swear on God,
she is very beautiful!
229
00:18:00,900 --> 00:18:02,740
What shall I tell you!
She's beautiful... Is she?!
230
00:18:03,220 --> 00:18:06,940
Do you think I don't
have an eye on all of you?
231
00:18:07,020 --> 00:18:10,100
Do you think your marriage
has been fixed without my consent?
232
00:18:13,740 --> 00:18:16,740
Unit call sign for operation
Panther will be Falcon One.
233
00:18:17,620 --> 00:18:20,180
Let's look at the layout
of Umar's house.
234
00:18:20,260 --> 00:18:24,020
Bilal, you can be positioned here.
235
00:18:25,020 --> 00:18:28,100
Remember all the roads
surrounding the target house...
236
00:18:28,180 --> 00:18:29,220
...especially these two.
237
00:18:29,300 --> 00:18:32,460
Rescue Point Romeo one
and Rescue Point Romeo two.
238
00:18:32,540 --> 00:18:34,940
Kunal, you have only
50 meters clearance...
239
00:18:35,020 --> 00:18:36,740
...to reach the house from the road.
240
00:18:37,180 --> 00:18:39,620
And, Muneer,
you will enter the house as a guest.
241
00:18:39,860 --> 00:18:41,780
Kabir and I will go there
representing Iqbal sweets...
242
00:18:41,900 --> 00:18:43,540
...since they have an order
for the Basrakh, right?
243
00:18:44,220 --> 00:18:45,260
Kabir?
244
00:18:46,020 --> 00:18:47,100
For Basrakh.[Kashmiri Delight]
245
00:18:50,460 --> 00:18:52,580
Danish, you will be
positioned outside for lookout...
246
00:18:52,660 --> 00:18:54,100
...as Iqbal Sweet's driver.
247
00:18:54,180 --> 00:18:56,540
Requesting permission
to go in with the rest, sir.
248
00:18:57,100 --> 00:18:58,140
Are you a child?!
249
00:18:58,460 --> 00:19:00,660
I need a person outside.
Should I wait outside instead?
250
00:19:02,500 --> 00:19:03,860
Remember what kind of people we are...
251
00:19:03,940 --> 00:19:06,020
...dealing with and
what can happen further.
252
00:19:06,780 --> 00:19:08,300
It is a possibility...
Umar may have initiated...
253
00:19:08,380 --> 00:19:09,780
...these recent grenade attacks!
254
00:19:11,020 --> 00:19:13,580
No other terrorist has
an account as large as his.
255
00:19:13,940 --> 00:19:17,340
He hasn't spared anyone...
children, elders, civilians.
256
00:19:17,420 --> 00:19:20,860
Boys, this is big
game hunting, okay?
257
00:19:21,460 --> 00:19:23,420
Let's get the b*****d this time.
258
00:19:23,780 --> 00:19:25,340
We've got army clearance.
259
00:19:25,420 --> 00:19:27,180
None of you will
be security checked anywhere.
260
00:19:27,260 --> 00:19:28,060
Right, Malik?
261
00:19:28,140 --> 00:19:29,020
Bang on!
262
00:19:29,180 --> 00:19:30,180
It's all clear, boys.
263
00:19:30,660 --> 00:19:32,420
Just keep Kabir in control, okay?
264
00:19:37,220 --> 00:19:39,940
[KASHMIRI SONG]
265
00:20:05,540 --> 00:20:08,180
This should reach
Nabeela's house by evening.
266
00:20:13,020 --> 00:20:14,460
Uncle, the kurta is very well stitched...
267
00:20:14,540 --> 00:20:16,580
...but is a little long.
268
00:20:16,700 --> 00:20:19,140
Fatima, it's looking good.
What's the problem?
269
00:20:19,340 --> 00:20:21,740
No, if the length could be altered from
here.
270
00:20:25,540 --> 00:20:27,780
Uncle, wait for a minute,
I'll just come.
271
00:20:35,580 --> 00:20:36,660
Asif.
272
00:20:37,460 --> 00:20:39,020
Take me away from here quickly.
273
00:20:39,260 --> 00:20:41,140
Give me a kiss.
274
00:20:41,380 --> 00:20:42,580
Are you crazy?
275
00:20:43,060 --> 00:20:44,300
If some elder in the house catches you...
276
00:20:44,620 --> 00:20:46,060
...you'll be beaten up.
277
00:20:46,180 --> 00:20:47,420
Do you want to get beaten?
278
00:20:48,300 --> 00:20:50,020
I'll love you all my life.
279
00:20:50,980 --> 00:20:52,460
I'll give you every happiness.
280
00:20:55,460 --> 00:20:58,500
I'll give my life for you...
You will experience every joy.
281
00:20:59,060 --> 00:21:02,740
We'll roam around the world
with our seven-eight kids.
282
00:21:11,140 --> 00:21:14,740
Asif, so much money?
283
00:21:15,980 --> 00:21:17,020
Where did it come from?
284
00:21:17,100 --> 00:21:18,740
It's ours!
285
00:21:22,380 --> 00:21:23,860
No, I can't accept it.
286
00:21:24,260 --> 00:21:26,540
Without knowing,
I can't accept such a big amount.
287
00:21:27,340 --> 00:21:31,260
Crazy girl, brother gifted it.
288
00:21:37,340 --> 00:21:38,980
Brother Umar?!
289
00:21:40,220 --> 00:21:41,980
Charlie to Delta please come in.
290
00:21:50,140 --> 00:21:52,860
Guys, testing call signs.
Uday, come in.
291
00:21:56,060 --> 00:21:57,220
Go for Uzair.
292
00:21:57,860 --> 00:21:58,780
Muneer.
293
00:22:00,300 --> 00:22:01,380
Go for Maqsood.
294
00:22:01,740 --> 00:22:02,620
Danish.
295
00:22:03,620 --> 00:22:04,660
Go for Dara.
296
00:22:04,740 --> 00:22:05,860
Kunal.
297
00:22:06,420 --> 00:22:07,380
Go for Kazi.
298
00:22:07,460 --> 00:22:08,380
Bilal.
299
00:22:08,700 --> 00:22:09,900
Go for Basit
300
00:22:09,980 --> 00:22:10,980
Kabir.
301
00:22:11,100 --> 00:22:12,140
Go for Kaifi.
302
00:22:13,780 --> 00:22:15,180
We are tracing, let's see what happens.
303
00:22:16,980 --> 00:22:18,540
Iqbal Sweets van is at the check post.
304
00:22:19,340 --> 00:22:20,460
Stop that car.
305
00:22:21,420 --> 00:22:22,420
Intercept Van.
306
00:22:23,180 --> 00:22:24,500
Replace their men with our team.
307
00:22:24,580 --> 00:22:25,460
Where are you going?
308
00:22:25,540 --> 00:22:27,900
We're going to the wedding sir,
please let us go.
309
00:22:27,980 --> 00:22:29,300
Park the car on the side.
310
00:22:33,100 --> 00:22:34,980
Check this car thoroughly.
311
00:22:44,300 --> 00:22:45,660
I am with Mir Saab.
312
00:22:49,940 --> 00:22:51,140
Base for Falcon One.
313
00:22:51,460 --> 00:22:53,100
I have arrived at the engagement.
314
00:22:54,900 --> 00:22:56,180
Monitor it.
315
00:22:56,260 --> 00:22:57,140
Okay.
316
00:22:59,700 --> 00:23:03,340
[KASHMIRI SONG]
317
00:23:06,900 --> 00:23:08,660
Is that Zainab, Umar's wife?
318
00:23:08,940 --> 00:23:10,140
Yes.
319
00:23:11,940 --> 00:23:14,020
Welcome Mir Sahab!
320
00:23:14,100 --> 00:23:16,660
- Hope everything is fine... Hello!
- Hello!
321
00:23:16,740 --> 00:23:18,380
When did you return from the Gulf?
322
00:23:18,580 --> 00:23:23,460
You know that I am bound by love
and duty to both the families.
323
00:23:24,180 --> 00:23:27,860
Fatima's father has
passed away...
324
00:23:28,620 --> 00:23:31,700
...also Umar is no more.
325
00:23:32,660 --> 00:23:34,940
Hence with your
permission we'll consider...
326
00:23:35,020 --> 00:23:37,100
...this garden as the bride's house.
327
00:23:37,180 --> 00:23:39,380
Never seek permission
for a good deed.
328
00:23:39,780 --> 00:23:41,100
Congratulations!
329
00:23:41,380 --> 00:23:43,980
To you too. Please come.
Please come.
330
00:23:55,780 --> 00:23:57,700
Come in.
As-salamu alaykum, Mir Sahab.
331
00:23:57,780 --> 00:24:00,100
- Wa alaykumu s-salam.
- Is everything okay?
332
00:24:00,940 --> 00:24:02,740
It's bloody exciting.
333
00:24:03,300 --> 00:24:04,740
And dangerous too.
334
00:24:04,980 --> 00:24:06,140
How would I know?
335
00:24:06,660 --> 00:24:07,940
never been on the field.
336
00:24:08,020 --> 00:24:09,300
We're on the field right now.
337
00:24:20,500 --> 00:24:21,980
Congratulations!
338
00:24:42,180 --> 00:24:43,380
How's their wedding going?
339
00:24:43,620 --> 00:24:45,100
Their wedding is going fine.
340
00:24:45,420 --> 00:24:46,620
How's your ex-wife?
341
00:24:47,180 --> 00:24:48,780
Vikrant, get married at least once.
342
00:24:49,060 --> 00:24:51,580
I can't bear to see you so happy.
Toshi?
343
00:24:53,260 --> 00:24:54,460
He's not going to marry you.
344
00:24:54,900 --> 00:24:56,940
Marry me, I have the experience.
345
00:24:58,540 --> 00:24:59,860
It's a joke, guys.
346
00:24:59,940 --> 00:25:00,780
Wasn't funny.
347
00:25:00,900 --> 00:25:03,660
[KASHMIRI SONG]
348
00:25:08,580 --> 00:25:09,620
As-salamu alaykum.
349
00:25:09,780 --> 00:25:11,140
Wa alaykumu s-salam.
350
00:25:11,260 --> 00:25:16,500
With God's blessing,
we have all gathered here today.
351
00:25:16,580 --> 00:25:18,060
'I'm going to look for brother'
352
00:25:18,980 --> 00:25:23,100
'I would like to congratulate
Asif and Fatima... '
353
00:25:23,180 --> 00:25:26,580
'...from the bottom of my heart.'
354
00:25:28,180 --> 00:25:31,460
May God
protect you both'.
355
00:25:43,260 --> 00:25:44,980
In the name of God, the merciful.
356
00:25:46,460 --> 00:25:49,940
With due respect to
the guests gathered here...
357
00:25:50,140 --> 00:25:54,460
'...if I can speak my
heart out, I really miss...'
358
00:25:54,860 --> 00:25:57,140
'...my departed nephew
the late Umar Riyaz.'
359
00:25:57,460 --> 00:25:59,020
'My friends...'
360
00:25:59,100 --> 00:26:03,380
'...while enjoying the beauty
of the red colour of the roses...'
361
00:26:03,740 --> 00:26:08,300
'...we must also not
forget the red colour of the...'
362
00:26:08,420 --> 00:26:13,700
'...blood which martyrs like
Umar Riyaz have shed for us.'
363
00:26:13,780 --> 00:26:17,340
Friends, how much ever
Indians try to harass us...
364
00:26:18,020 --> 00:26:21,500
...they cannot stop us anymore!
365
00:26:21,580 --> 00:26:24,620
Kashmiris do not fear death...
366
00:26:24,860 --> 00:26:29,860
...and the ruling government
understands this well.
367
00:26:30,420 --> 00:26:31,540
'Brother is not here.'
368
00:26:31,620 --> 00:26:32,620
Oh boy!
369
00:26:32,700 --> 00:26:37,300
This fight for freedom
will turn into a raging war...
370
00:26:37,580 --> 00:26:39,340
...and with God's grace,
we will keep marching forward.
371
00:26:39,420 --> 00:26:41,340
Amen...
Amen...
372
00:26:41,420 --> 00:26:45,620
Our children will prosper
and our youth, with God's...
373
00:26:45,780 --> 00:26:51,140
...blessings, will fight
the battle with great intensity.
374
00:26:51,260 --> 00:26:52,180
Long Live...
375
00:26:52,260 --> 00:26:53,580
Thank you, brother Wali.
376
00:26:54,060 --> 00:26:55,300
Thank you.
377
00:27:11,500 --> 00:27:14,580
[KASHMIRI SONG]
378
00:27:35,980 --> 00:27:37,340
And how is everything at home?
379
00:27:37,420 --> 00:27:38,780
How's Nusrat?
380
00:27:39,660 --> 00:27:43,060
Her brother is sitting right next to you,
ask him, he knows her better.
381
00:27:45,620 --> 00:27:48,740
At first, I used to laugh
at the state of my heart...
382
00:27:48,860 --> 00:27:51,300
...now I don't laugh on anything.
383
00:27:51,860 --> 00:27:53,500
What kind of a Kashmiri are you?
384
00:27:53,780 --> 00:27:55,580
How can you not enjoy poems?
385
00:27:56,260 --> 00:27:59,380
Not only do I have Srinagar,
but also Kishtwari influence in me.
386
00:28:08,620 --> 00:28:10,140
Enough, enough.
387
00:28:10,260 --> 00:28:12,020
Do you think he'll come?
388
00:28:14,420 --> 00:28:16,140
I don't wish him to come.
389
00:28:17,100 --> 00:28:18,540
There's danger all around.
390
00:28:20,100 --> 00:28:22,380
Have the wishes of us
wives ever made any difference...
391
00:28:22,620 --> 00:28:24,900
...to our husbands?
392
00:29:05,740 --> 00:29:06,980
What took you so long?
393
00:29:07,060 --> 00:29:08,260
It's gotten so late.
394
00:29:09,500 --> 00:29:11,060
Mother what could we do, they
kept us waiting for a long time...
395
00:29:11,140 --> 00:29:12,260
...at the check post?
396
00:29:12,340 --> 00:29:13,620
Where is Mr. Zahoor?
397
00:29:13,780 --> 00:29:15,500
He fell ill suddenly.
398
00:29:15,580 --> 00:29:17,500
Instead sent us immediately
to take care of your order.
399
00:29:18,340 --> 00:29:21,180
The bride's mother had especially
requested for Basrakh [Kashmiri Delight].
400
00:29:23,180 --> 00:29:25,260
I was worried...
thought you won't be coming.
401
00:29:25,340 --> 00:29:26,300
How is that possible?
402
00:29:26,380 --> 00:29:28,100
Now that we've reached
be rest assured...
403
00:29:28,180 --> 00:29:30,100
...that we'll take very
good care of your guests.
404
00:29:30,180 --> 00:29:31,260
Everyone will return to
their homes happy.
405
00:29:35,940 --> 00:29:37,060
Do you have a match?
406
00:29:46,380 --> 00:29:48,140
These people make good coffee.
407
00:30:01,780 --> 00:30:03,940
Hurry up and start distributing
them to the guests.
408
00:30:04,020 --> 00:30:05,740
- Yes.
- Make it fast.
409
00:30:14,420 --> 00:30:15,100
Did you see him?
410
00:30:15,180 --> 00:30:16,100
No.
411
00:30:24,620 --> 00:30:25,740
Congratulations!
412
00:30:48,300 --> 00:30:49,500
He isn't here.
413
00:30:57,380 --> 00:30:58,580
Freeze that frame.
414
00:30:58,980 --> 00:30:59,940
Zoom it.
415
00:31:01,740 --> 00:31:02,660
Amjad!?
416
00:31:04,100 --> 00:31:05,540
When did he return from Afghanistan?
417
00:31:06,220 --> 00:31:07,540
We've been looking
for him for the last two years.
418
00:31:07,620 --> 00:31:08,980
Ask your team to not let him go.
419
00:31:09,060 --> 00:31:10,460
Tonight our target is Umar.
420
00:31:11,060 --> 00:31:12,300
Forget Amjad for now.
421
00:31:38,180 --> 00:31:41,020
[KAHMIRI SONG]
422
00:31:50,100 --> 00:31:50,980
He will come.
423
00:31:51,060 --> 00:31:52,260
How do you know?
424
00:31:52,340 --> 00:31:53,540
His wife said so.
425
00:32:05,020 --> 00:32:05,980
Hey, you!
426
00:32:06,380 --> 00:32:07,860
You, come here.
427
00:32:08,220 --> 00:32:10,500
Mr Zahoor was going to come.
What happened to him?
428
00:32:11,620 --> 00:32:13,540
Just told mother...
he fell sick suddenly.
429
00:32:13,620 --> 00:32:14,620
That's surprising!
430
00:32:14,980 --> 00:32:16,380
When I met him yesterday,
he was absolutely fine.
431
00:32:16,700 --> 00:32:18,340
And he also told me
he would surely come...
432
00:32:20,500 --> 00:32:25,060
...as it is he never changes
his program without informing in advance.
433
00:32:25,340 --> 00:32:26,460
It's weird.
434
00:32:26,820 --> 00:32:28,060
We should leave.
435
00:32:28,140 --> 00:32:29,420
What happened? Are they doubting you?
436
00:32:29,540 --> 00:32:30,860
There might be a problem.
437
00:32:33,900 --> 00:32:35,780
If we don't leave now,
we could get killed.
438
00:32:36,020 --> 00:32:37,340
- I'm coming, B*****
- Kaifi, that's an order.
439
00:32:37,420 --> 00:32:38,180
'Kaifi, no!'
440
00:32:38,300 --> 00:32:39,380
'Kaifi, come back!'
441
00:32:52,540 --> 00:32:54,060
'Kaifi, leave right now, right now!!!.'
442
00:32:54,140 --> 00:32:55,100
Alright!
443
00:32:59,380 --> 00:33:03,100
Hey you two,
can you both please help us?
444
00:33:03,180 --> 00:33:04,780
We need to bring
some tables from inside.
445
00:33:04,900 --> 00:33:07,140
Actually,
we have to reach another wedding.
446
00:33:07,220 --> 00:33:08,100
We're already late.
447
00:33:08,180 --> 00:33:09,580
It's only a matter of five minutes.
448
00:33:11,620 --> 00:33:12,700
People are waiting for us.
449
00:33:13,100 --> 00:33:14,220
Come on. No problem.
450
00:33:14,540 --> 00:33:18,740
I'll speak to Mr Zahoor that
you all got late because of me.
451
00:33:20,140 --> 00:33:22,420
Needn't worry.
452
00:33:22,660 --> 00:33:24,140
F**k man!
453
00:33:28,460 --> 00:33:30,060
We'll be in trouble, sir.
454
00:33:30,140 --> 00:33:32,100
It's getting very late.
Where are you taking us?
455
00:33:39,020 --> 00:33:40,380
Just a minute.
456
00:33:40,700 --> 00:33:41,860
What are you doing?
457
00:33:44,380 --> 00:33:45,860
'Why are you pointing
the pistol at us, sir?'
458
00:33:45,940 --> 00:33:47,100
'What have we done?'
459
00:33:47,380 --> 00:33:49,580
We will ask the questions.
460
00:33:49,740 --> 00:33:52,980
So what were you saying?
Where is Mr Zahoor?
461
00:33:53,660 --> 00:33:56,620
Sir, we informed you that
he was going to come himself...
462
00:33:56,700 --> 00:33:59,300
...but he took ill suddenly
and sent us instead...
463
00:33:59,380 --> 00:34:01,460
Don't lie!
464
00:34:04,780 --> 00:34:07,420
Do one thing. Call Iqbal Sweets.
465
00:34:07,500 --> 00:34:08,980
We'll know the truth.
466
00:34:10,700 --> 00:34:12,020
Jam all, signals.
467
00:34:12,100 --> 00:34:13,900
200 metres.
Affirmative.
468
00:34:14,220 --> 00:34:16,580
Why don't you'll believe us, sir?
469
00:34:17,380 --> 00:34:20,660
Why will we lie? What will
we get by lying to you?
470
00:34:20,980 --> 00:34:22,900
Go ahead and call Mr. Zahoor.
471
00:34:30,260 --> 00:34:31,140
What's happening?
472
00:34:31,220 --> 00:34:32,260
The call isn't going through.
473
00:34:32,340 --> 00:34:33,860
Mir Sahab, you are leaving already?
474
00:34:34,060 --> 00:34:36,100
Brother Wali will be coming at any moment.
Please stay back for some more time.
475
00:34:36,180 --> 00:34:39,060
- Please listen to us...
- You son of a devil... step back.
476
00:34:39,140 --> 00:34:41,540
- Uncle... Yes...
- Retreat.
477
00:34:42,420 --> 00:34:43,780
I have a family.
478
00:34:43,940 --> 00:34:46,260
We are just doing our work.
That's it.
479
00:34:47,060 --> 00:34:49,020
We'll be in trouble
if we don't reach there.
480
00:34:49,100 --> 00:34:51,700
Please call him quickly.
Let us leave.
481
00:34:53,060 --> 00:34:54,740
Please don't bother yourself.
482
00:34:54,860 --> 00:34:57,780
I request you to please
return and attend to your guests.
483
00:34:57,900 --> 00:34:59,100
How can that be?
484
00:34:59,180 --> 00:35:01,100
Dear, please call brother Wali and Asif.
485
00:35:01,180 --> 00:35:02,300
- Mir Sahab is leaving.
- Yes.
486
00:35:02,380 --> 00:35:03,500
I'll call them.
487
00:35:05,460 --> 00:35:07,060
They'll be here any minute.
488
00:35:07,900 --> 00:35:09,980
'We have a similar order for
Basrakh at another wedding.'
489
00:35:10,060 --> 00:35:11,460
'The guests will get upset'
490
00:35:11,620 --> 00:35:12,660
All right.
491
00:35:12,740 --> 00:35:15,500
Leave them. Let them go.
492
00:35:15,980 --> 00:35:19,420
Thank you, sir. Thank you very much.
493
00:35:19,660 --> 00:35:21,980
Thank you, sir. Let's go.
494
00:35:27,340 --> 00:35:29,860
How dare you stare at a Pathan!
495
00:35:30,740 --> 00:35:31,780
Look down.
496
00:35:31,900 --> 00:35:33,180
Look down.
497
00:35:33,980 --> 00:35:35,580
The likes of you, I tackle every day...
498
00:35:44,980 --> 00:35:46,980
- What the f**k did you do?
- Amjad down!
499
00:35:48,700 --> 00:35:49,380
'Abort.'
500
00:35:49,460 --> 00:35:50,420
'Abort.'
501
00:35:59,300 --> 00:36:00,740
Visual link lost.
502
00:36:00,860 --> 00:36:02,060
Meher, switch to satellite.
503
00:36:04,060 --> 00:36:08,020
Brother Umar... Brother Umar,
for God's sake, this is wrong.
504
00:36:35,740 --> 00:36:37,020
Asif!
505
00:36:38,980 --> 00:36:40,140
Asif!
506
00:36:42,180 --> 00:36:43,380
Asif!
507
00:36:47,900 --> 00:36:49,460
What the f**k just happened!
508
00:36:51,900 --> 00:36:53,020
Asif!
509
00:36:54,140 --> 00:36:55,220
Asif!
510
00:36:56,180 --> 00:36:57,460
Asif!
511
00:37:17,860 --> 00:37:19,020
What happened, brother?
512
00:37:19,100 --> 00:37:20,180
I'm okay just drive.
513
00:37:20,260 --> 00:37:21,540
My leg's gone. B******d!
514
00:37:21,660 --> 00:37:22,740
F***
515
00:37:45,700 --> 00:37:47,740
Kazi, stop the car. That's Panther.
516
00:37:47,980 --> 00:37:49,020
Stop here!
517
00:37:49,100 --> 00:37:49,940
Stop!
518
00:37:50,020 --> 00:37:50,940
Stop! B******
519
00:37:55,180 --> 00:37:58,300
Kaifi...
Kaifi, no...
520
00:37:58,900 --> 00:38:01,500
Come back...
Come back, Kaifi, that's an order!
521
00:38:02,100 --> 00:38:03,740
'Kaifi is running behind someone.'
522
00:38:03,860 --> 00:38:05,180
'He's saying that's Panther.'
523
00:38:05,420 --> 00:38:06,580
We can't leave him alone.
524
00:38:06,660 --> 00:38:08,060
Let's go after him.
525
00:38:17,580 --> 00:38:20,340
Basit on Romeo 2.
Pick him up now.
526
00:38:31,180 --> 00:38:32,540
Where did he disappear?!
527
00:38:32,660 --> 00:38:34,100
Do you guys have a visual?
528
00:38:35,980 --> 00:38:37,900
Two lanes from the left.
529
00:38:40,340 --> 00:38:42,860
200 meters.
You will see him anytime now.
530
00:38:43,220 --> 00:38:45,500
Where the f**k are you, Kaifi?
531
00:39:10,220 --> 00:39:11,900
Kazi, move, from the front.
532
00:39:16,980 --> 00:39:18,660
The entire neighbourhood
is after you.
533
00:39:18,900 --> 00:39:20,980
Get out right now!
That's an order!
534
00:39:27,460 --> 00:39:30,540
- Open...
- Open the door...
535
00:39:33,020 --> 00:39:35,220
The mob is moving towards Kaifi...
Rush guys...
536
00:39:59,860 --> 00:40:01,020
I saw him.
537
00:40:01,100 --> 00:40:02,380
I shot him.
538
00:40:02,460 --> 00:40:04,500
He is wounded. We can get him.
539
00:40:04,580 --> 00:40:06,260
Doesn't matter...
we have to leave right now.
540
00:40:06,940 --> 00:40:07,700
Leave me.
541
00:40:07,780 --> 00:40:09,860
If we don't leave from here in
the next 2 minutes we will all get killed.
542
00:40:09,940 --> 00:40:13,540
- Let's leave. Kaifi please...
- Lets leave... run... run...
543
00:40:13,980 --> 00:40:15,980
Hit them!
Hit them!
544
00:40:21,580 --> 00:40:22,900
Don't spare them.
545
00:40:35,540 --> 00:40:36,980
Kazi, reverse.
546
00:40:38,740 --> 00:40:40,940
Kazi, faster, drive faster.
38669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.