All language subtitles for Tanaavs01e01resurrection1080psonyweb-dlaac20x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,020 --> 00:00:36,180 Hello Professor, how are you? 2 00:00:36,340 --> 00:00:38,140 Where have you been off late? 3 00:00:38,220 --> 00:00:40,900 I haven't seen you in college for a week now. 4 00:00:41,180 --> 00:00:42,660 What can I say, Professor. 5 00:00:42,740 --> 00:00:43,940 I can't control my tongue... 6 00:00:44,020 --> 00:00:46,020 ...so I keep getting arrested. 7 00:00:48,180 --> 00:00:49,460 How are you? 8 00:00:49,540 --> 00:00:51,820 - As-salamu alaykum. - Wa alaykumu s-salam. 9 00:00:51,980 --> 00:00:53,540 As-salamu alaykum. 10 00:00:53,860 --> 00:00:55,540 As-salamu alaykum, Mir Sahab. 11 00:00:57,540 --> 00:00:58,900 Mushtaq, hope you are good? 12 00:01:01,900 --> 00:01:02,780 How is your daughter? 13 00:01:02,860 --> 00:01:04,100 She is fine. 14 00:01:04,180 --> 00:01:05,060 The rest is in God's hand. 15 00:01:05,140 --> 00:01:07,100 We don't get to see you these days, where have you been? 16 00:01:07,620 --> 00:01:09,300 I am very busy with college. 17 00:01:09,820 --> 00:01:11,060 Please tell Afreen I was asking about her... 18 00:01:11,140 --> 00:01:13,540 - ...and do come for the engagement ceremony... - Yes, surely! 19 00:01:17,700 --> 00:01:19,340 As-salamu alaykum, Mr. Yamin. 20 00:01:19,460 --> 00:01:22,140 Wa alaykumu s-salam. 21 00:01:22,260 --> 00:01:23,740 How is your wife's health? 22 00:01:23,860 --> 00:01:26,140 By the grace of God, she is fine. 23 00:01:26,340 --> 00:01:30,300 I fail to understand her, and her tantrums... God save me! 24 00:01:31,700 --> 00:01:33,300 Excuse me. Hello. 25 00:01:34,700 --> 00:01:37,460 Can you help me with this address? 26 00:01:37,540 --> 00:01:38,940 I don't understand anything. 27 00:01:40,180 --> 00:01:41,220 See what's happening there... 28 00:01:49,100 --> 00:01:51,540 Why are you so stunned seeing your own address, Professor? 29 00:01:56,740 --> 00:01:59,580 Don't worry. Our men are looking after your daughter. 30 00:01:59,660 --> 00:02:00,820 Come with us. 31 00:02:04,940 --> 00:02:06,620 Listen to me... Hear me out. 32 00:02:06,700 --> 00:02:08,300 Just listen to me. 33 00:02:09,060 --> 00:02:10,260 At least hear me out. 34 00:02:10,340 --> 00:02:11,540 Come here. 35 00:02:11,620 --> 00:02:14,140 First go and see what's happening there. 36 00:03:59,580 --> 00:04:01,340 Earlier we would be summoned by the authorities... 37 00:04:01,780 --> 00:04:03,540 ...now we're just picked up without explanations?! 38 00:04:04,740 --> 00:04:05,900 Who are you people? 39 00:04:16,020 --> 00:04:16,980 Some salt tea? 40 00:04:19,740 --> 00:04:21,900 You know the first time someone... 41 00:04:21,980 --> 00:04:23,340 ...offered me salt tea. 42 00:04:24,980 --> 00:04:27,660 I said that I would... 43 00:04:28,740 --> 00:04:30,140 ...rather die than have it. 44 00:04:31,940 --> 00:04:33,540 And look at me today, 45 00:04:34,980 --> 00:04:38,500 Until I have two cups, my day doesn't begin. 46 00:04:41,860 --> 00:04:45,340 Professor, it's necessary to try something new in life. 47 00:04:45,740 --> 00:04:48,900 I was thinking you should also change your... 48 00:04:49,180 --> 00:04:50,700 ...attitude and tell me. 49 00:04:50,980 --> 00:04:52,900 The explosives used in Sopore... 50 00:04:55,580 --> 00:04:56,940 ...where did they come from? 51 00:04:59,180 --> 00:05:00,540 Who ordered them? 52 00:05:04,180 --> 00:05:06,940 According to our information, there are more explosives arriving in the state! 53 00:05:09,300 --> 00:05:10,980 Who is calling for these explosives? 54 00:05:13,180 --> 00:05:14,860 Who is awaiting for it so impatiently? 55 00:05:16,860 --> 00:05:22,420 It would be better if you called the torture specialist without wasting any time. 56 00:05:23,060 --> 00:05:28,340 Professor, you are accusing us. 57 00:05:37,340 --> 00:05:39,980 Mushtaq, I know very well what*it means to*love*children! 58 00:05:42,260 --> 00:05:43,540 I too have children. 59 00:05:47,620 --> 00:05:51,460 To protect them, I will do*everything*I*can. 60 00:05:52,860 --> 00:05:54,340 I can go to any extent. 61 00:05:57,940 --> 00:05:59,860 How much time does your Aasma have? 62 00:06:04,300 --> 00:06:05,340 Two years? 63 00:06:10,300 --> 00:06:12,180 There is a cure for her illness. 64 00:06:14,940 --> 00:06:17,100 And*yet,*in spite of knowing that, you*refuse*to help her? 65 00:06:19,300 --> 00:06:22,380 I*am*doing*everything*I can. 66 00:06:22,460 --> 00:06:23,980 But it's not enough. 67 00:06:25,100 --> 00:06:27,060 You*and*I*both*know*that. 68 00:06:29,460 --> 00:06:31,700 The treatment she can*receive*in our army hospital... 69 00:06:32,460 --> 00:06:34,180 ...is something she won't*find*at*a local hospital. 70 00:06:34,980 --> 00:06:38,420 Isn't it a father's duty to protect his child? 71 00:06:39,300 --> 00:06:43,900 It would be better if you did not show such false sympathy, Mr. Malik. 72 00:06:52,180 --> 00:06:57,260 My*sympathy*might*come*across*as*false, but*that's not*my intention. 73 00:06:57,580 --> 00:07:01,460 She deserves the chance to live. 74 00:07:02,540 --> 00:07:03,980 The rest is up to you. 75 00:07:04,380 --> 00:07:07,380 From Jabalpur prison, you can't help her. 76 00:07:25,540 --> 00:07:33,300 Heaven is right here Mushtaq, in Aasma's laughter and happiness. 77 00:07:35,340 --> 00:07:38,500 All I am asking of you is one name. 78 00:07:39,780 --> 00:07:42,500 I promise you that if you just tell me one name... 79 00:07:42,580 --> 00:07:43,780 Panther! 80 00:07:48,940 --> 00:07:50,140 Is that supposed to be a joke? 81 00:07:50,500 --> 00:07:52,620 Do you have any love for your daughter? 82 00:07:53,540 --> 00:07:56,980 Umar Riyaz Panther is alive. 83 00:07:57,580 --> 00:07:59,260 We have killed Umar Riyaz. 84 00:08:09,380 --> 00:08:11,660 After the blasts in Sopore, that night... 85 00:08:11,740 --> 00:08:15,380 ...a quintal of explosives was found in an abandoned car... 86 00:08:15,620 --> 00:08:18,260 ...this car was discovered on a road frequented by army vehicles... 87 00:08:18,340 --> 00:08:20,300 - ...before the militants could set it up. - Sir. 88 00:08:20,900 --> 00:08:21,940 You may go. 89 00:08:22,940 --> 00:08:23,940 Vikrant Sir coming. 90 00:08:24,020 --> 00:08:27,220 An auto driver alerted the police and the accident was averted. 91 00:08:27,300 --> 00:08:29,500 Police authorities say that bombs of this magnitude have been... 92 00:08:29,580 --> 00:08:31,300 ...rarely used in the valley before. 93 00:08:31,380 --> 00:08:33,100 Hold it like this... This. 94 00:08:33,940 --> 00:08:35,980 No... see, I'll tell you. 95 00:08:51,620 --> 00:08:53,380 Living the life you imagined, right? 96 00:08:53,500 --> 00:08:54,620 Wow! 97 00:08:54,900 --> 00:08:55,980 Not bad. 98 00:08:56,260 --> 00:08:58,260 The least I can hope for is that I won't get shot. 99 00:08:58,380 --> 00:08:59,380 Give it here. 100 00:09:04,300 --> 00:09:05,420 Umar is alive! 101 00:09:07,700 --> 00:09:08,740 Who Umar? 102 00:09:09,980 --> 00:09:10,980 Your Umar. 103 00:09:11,260 --> 00:09:13,180 Panther! He is alive. 104 00:09:15,060 --> 00:09:16,140 That's not possible. 105 00:09:17,140 --> 00:09:19,300 I had killed him with my own hands. 106 00:09:19,540 --> 00:09:21,380 He had a procession... 107 00:09:22,260 --> 00:09:23,980 ...and thousands of people had gathered. 108 00:09:25,620 --> 00:09:26,940 That was a farce. 109 00:09:27,300 --> 00:09:29,260 We fell for their tricks and got fooled. 110 00:09:29,340 --> 00:09:30,940 Ever since we've got the information... 111 00:09:31,020 --> 00:09:33,380 ...the entire security establishment has been busy looking for him. 112 00:09:33,460 --> 00:09:35,140 We've not been able to make a headway. 113 00:09:35,620 --> 00:09:37,060 He's going to do something really big. 114 00:09:38,300 --> 00:09:41,060 The last bullet you fired before taking your sabbatical... 115 00:09:41,500 --> 00:09:42,980 ...did not do its job. 116 00:09:44,180 --> 00:09:46,460 We need you now and your network of informants. 117 00:09:46,540 --> 00:09:49,580 Only you know his thought process. 118 00:09:51,620 --> 00:09:54,500 And the good thing is he hasn't seen your face. 119 00:09:55,780 --> 00:09:56,980 There is a simple plan. 120 00:09:58,100 --> 00:10:01,580 Just identify him and our team will take him down... 121 00:10:01,660 --> 00:10:04,580 ...and then you can come back here and make jam. 122 00:10:17,180 --> 00:10:18,220 No! 123 00:10:18,620 --> 00:10:19,740 Hi, Vikrant. 124 00:10:19,980 --> 00:10:20,780 So sorry. 125 00:10:20,900 --> 00:10:21,700 Hi, Nusrat. 126 00:10:21,780 --> 00:10:22,660 How are you? 127 00:10:22,740 --> 00:10:23,740 I'm good. 128 00:10:23,900 --> 00:10:25,140 What brings you here? 129 00:10:25,540 --> 00:10:26,620 I just dropped by. 130 00:10:27,060 --> 00:10:28,100 Okay. 131 00:10:29,780 --> 00:10:30,860 I'll take your leave. 132 00:10:32,020 --> 00:10:34,580 The old Kabir would have jumped at this opportunity. 133 00:10:35,460 --> 00:10:36,780 I'm not the old Kabir. 134 00:10:36,980 --> 00:10:38,900 And what about the medal of honor that you received? 135 00:10:39,060 --> 00:10:40,740 I thought you'd like to earn it. 136 00:11:20,220 --> 00:11:21,500 Umar is alive! 137 00:11:41,780 --> 00:11:42,900 It's alright. 138 00:11:44,180 --> 00:11:47,340 Don't do this again, son. I could've hurt you. 139 00:11:55,660 --> 00:11:56,900 You're going back, right? 140 00:11:57,420 --> 00:11:58,700 My team needs me. 141 00:11:59,500 --> 00:12:01,620 Your family needs you, Kabir. 142 00:12:04,620 --> 00:12:06,020 Just one mission. 143 00:12:13,780 --> 00:12:17,100 It's never one mission, you know that. 144 00:12:21,140 --> 00:12:23,220 Are you lying to me or to yourself? 145 00:13:08,620 --> 00:13:10,620 Let the kids know that I'm in the outhouse. 146 00:13:10,700 --> 00:13:12,140 I'll go to Kishtwar... 147 00:13:12,340 --> 00:13:14,340 ...then to Bhaderwah. Is that okay? 148 00:13:14,580 --> 00:13:15,580 As-salamu alaykum. 149 00:13:15,660 --> 00:13:16,740 I'll leave. 150 00:13:17,780 --> 00:13:19,020 Are you doing well? 151 00:13:27,380 --> 00:13:28,980 What was this Mustafa doing here? 152 00:13:29,660 --> 00:13:32,100 Mustafa?! His name is Ghulam Rasool. 153 00:13:36,940 --> 00:13:38,100 Don't lie. 154 00:13:38,900 --> 00:13:40,740 He is your old informer Mustafa. 155 00:13:42,420 --> 00:13:43,980 Have you heard the English proverb? 156 00:13:44,500 --> 00:13:47,620 You don't ask me questions, I won't lie to you. 157 00:13:54,540 --> 00:13:55,980 Now what was that? 158 00:13:57,580 --> 00:13:59,620 Do you know what that actual English proverb is? 159 00:14:00,660 --> 00:14:03,740 You ask me no questions, I tell you no lies. 160 00:14:22,260 --> 00:14:26,100 Sir, the surveillance has been activated in the area and here... 161 00:14:26,580 --> 00:14:27,860 ...on this grid two. 162 00:14:28,940 --> 00:14:30,300 And you're sure this wasn't Harqat? 163 00:14:30,420 --> 00:14:32,340 There has been no unusual activity as yet. 164 00:14:32,420 --> 00:14:34,500 But we're continuing to keep a close eye on them. 165 00:14:40,140 --> 00:14:41,420 Is that Kabir? 166 00:14:44,220 --> 00:14:45,740 Kabir! 167 00:14:47,700 --> 00:14:50,460 Okay listen Toshi, leave him. I'm here now. 168 00:14:51,140 --> 00:14:53,140 What do I do my friend... I am hopelessly in love! 169 00:14:57,100 --> 00:14:57,940 How are you my friend? 170 00:14:58,020 --> 00:15:01,940 I'm still alive because God is here... by our side. 171 00:15:02,620 --> 00:15:04,060 I'll meet the boys and come. 172 00:15:04,940 --> 00:15:06,340 Can someone tell me what's going on here? 173 00:15:06,420 --> 00:15:08,420 Uday, we don't know how that b*****d Umar functions. 174 00:15:08,500 --> 00:15:09,780 We need all the help that we can get. 175 00:15:09,900 --> 00:15:12,860 Mattu, open the door! See who's here! 176 00:15:12,940 --> 00:15:14,180 Kabiraaaa!! 177 00:15:15,220 --> 00:15:17,540 - Buddy...B******d!! 178 00:15:17,620 --> 00:15:18,900 Laugh. 179 00:15:18,980 --> 00:15:21,140 - You must laugh whenever we meet. 180 00:15:21,220 --> 00:15:22,500 Who called for marmalade? 181 00:15:22,660 --> 00:15:23,900 Not me. 182 00:15:24,100 --> 00:15:25,060 Catch. 183 00:15:42,500 --> 00:15:45,180 Remember this gentleman's insubordination the last time? 184 00:15:45,620 --> 00:15:47,100 It was you, who suspended him. 185 00:15:47,380 --> 00:15:48,580 I remember everything, buddy. 186 00:15:48,660 --> 00:15:50,460 His suspension and yours as well. Come on. 187 00:15:55,740 --> 00:15:57,380 This is Asif, Umar's brother. 188 00:15:57,620 --> 00:15:59,020 We all know that, so? 189 00:15:59,100 --> 00:16:01,020 Do you know it's Asif's engagement after 20 days? 190 00:16:01,100 --> 00:16:02,020 So? 191 00:16:02,100 --> 00:16:02,980 He will surely come. 192 00:16:03,060 --> 00:16:04,340 How can you be so sure? 193 00:16:04,420 --> 00:16:06,500 Sir, the last time also he got trapped, because of his brother. 194 00:16:07,580 --> 00:16:08,660 He may come in disguise. 195 00:16:08,740 --> 00:16:12,540 He will surely come sir, even if it means just for 5 minutes. 196 00:16:13,420 --> 00:16:14,540 He will surely come. 197 00:16:15,900 --> 00:16:17,180 At least tell me. 198 00:16:17,260 --> 00:16:20,660 Hey... tell me... that's the fun of it. 199 00:16:28,620 --> 00:16:30,020 Open the door! 200 00:16:30,100 --> 00:16:31,100 Open the door! 201 00:16:31,180 --> 00:16:32,460 Who are you all? 202 00:16:32,620 --> 00:16:33,740 Why have I been brought here? 203 00:16:33,860 --> 00:16:35,460 If you keep screaming like this... 204 00:16:35,540 --> 00:16:38,220 ...your wife will run away even before she comes home. 205 00:16:43,660 --> 00:16:44,660 Brother! 206 00:16:44,740 --> 00:16:45,700 Brother! 207 00:16:46,700 --> 00:16:47,740 Brother! 208 00:16:50,660 --> 00:16:53,460 Say it again. It's been 1.5 years since... 209 00:16:53,700 --> 00:16:55,100 ...I heard 'brother' from you. 210 00:16:55,740 --> 00:16:56,780 Brother! 211 00:17:00,020 --> 00:17:02,220 Brother, you were. 212 00:17:03,020 --> 00:17:07,140 Enough! It was my desire to meet you. 213 00:17:08,260 --> 00:17:12,180 I was missing you a lot... and longing to see all of you. 214 00:17:12,460 --> 00:17:14,020 Kabir, we are on the field... 215 00:17:14,700 --> 00:17:16,620 You were sitting at home the past 18 months. 216 00:17:17,100 --> 00:17:18,660 Then how can you be so sure about this? 217 00:17:19,380 --> 00:17:22,220 That does not mean he's forgotten his training... Muneer. 218 00:17:23,580 --> 00:17:26,500 Trust me, sir, he will come. 219 00:17:27,500 --> 00:17:29,660 You know that Umar Riyaz is dead for the world. 220 00:17:31,020 --> 00:17:33,140 How can a dead man attend a wedding? 221 00:17:34,220 --> 00:17:35,540 But now no one is looking for you. 222 00:17:36,020 --> 00:17:37,340 That's true. 223 00:17:38,540 --> 00:17:40,380 And I want it to stay that way. 224 00:17:44,300 --> 00:17:47,580 Okay, look at this. 225 00:17:50,460 --> 00:17:51,740 Keep this. 226 00:17:52,620 --> 00:17:54,740 A small gift for Fatima and you. 227 00:17:57,060 --> 00:17:58,580 You should meet Fatima... 228 00:17:59,020 --> 00:18:00,780 ...I swear on God, she is very beautiful! 229 00:18:00,900 --> 00:18:02,740 What shall I tell you! She's beautiful... Is she?! 230 00:18:03,220 --> 00:18:06,940 Do you think I don't have an eye on all of you? 231 00:18:07,020 --> 00:18:10,100 Do you think your marriage has been fixed without my consent? 232 00:18:13,740 --> 00:18:16,740 Unit call sign for operation Panther will be Falcon One. 233 00:18:17,620 --> 00:18:20,180 Let's look at the layout of Umar's house. 234 00:18:20,260 --> 00:18:24,020 Bilal, you can be positioned here. 235 00:18:25,020 --> 00:18:28,100 Remember all the roads surrounding the target house... 236 00:18:28,180 --> 00:18:29,220 ...especially these two. 237 00:18:29,300 --> 00:18:32,460 Rescue Point Romeo one and Rescue Point Romeo two. 238 00:18:32,540 --> 00:18:34,940 Kunal, you have only 50 meters clearance... 239 00:18:35,020 --> 00:18:36,740 ...to reach the house from the road. 240 00:18:37,180 --> 00:18:39,620 And, Muneer, you will enter the house as a guest. 241 00:18:39,860 --> 00:18:41,780 Kabir and I will go there representing Iqbal sweets... 242 00:18:41,900 --> 00:18:43,540 ...since they have an order for the Basrakh, right? 243 00:18:44,220 --> 00:18:45,260 Kabir? 244 00:18:46,020 --> 00:18:47,100 For Basrakh.[Kashmiri Delight] 245 00:18:50,460 --> 00:18:52,580 Danish, you will be positioned outside for lookout... 246 00:18:52,660 --> 00:18:54,100 ...as Iqbal Sweet's driver. 247 00:18:54,180 --> 00:18:56,540 Requesting permission to go in with the rest, sir. 248 00:18:57,100 --> 00:18:58,140 Are you a child?! 249 00:18:58,460 --> 00:19:00,660 I need a person outside. Should I wait outside instead? 250 00:19:02,500 --> 00:19:03,860 Remember what kind of people we are... 251 00:19:03,940 --> 00:19:06,020 ...dealing with and what can happen further. 252 00:19:06,780 --> 00:19:08,300 It is a possibility... Umar may have initiated... 253 00:19:08,380 --> 00:19:09,780 ...these recent grenade attacks! 254 00:19:11,020 --> 00:19:13,580 No other terrorist has an account as large as his. 255 00:19:13,940 --> 00:19:17,340 He hasn't spared anyone... children, elders, civilians. 256 00:19:17,420 --> 00:19:20,860 Boys, this is big game hunting, okay? 257 00:19:21,460 --> 00:19:23,420 Let's get the b*****d this time. 258 00:19:23,780 --> 00:19:25,340 We've got army clearance. 259 00:19:25,420 --> 00:19:27,180 None of you will be security checked anywhere. 260 00:19:27,260 --> 00:19:28,060 Right, Malik? 261 00:19:28,140 --> 00:19:29,020 Bang on! 262 00:19:29,180 --> 00:19:30,180 It's all clear, boys. 263 00:19:30,660 --> 00:19:32,420 Just keep Kabir in control, okay? 264 00:19:37,220 --> 00:19:39,940 [KASHMIRI SONG] 265 00:20:05,540 --> 00:20:08,180 This should reach Nabeela's house by evening. 266 00:20:13,020 --> 00:20:14,460 Uncle, the kurta is very well stitched... 267 00:20:14,540 --> 00:20:16,580 ...but is a little long. 268 00:20:16,700 --> 00:20:19,140 Fatima, it's looking good. What's the problem? 269 00:20:19,340 --> 00:20:21,740 No, if the length could be altered from here. 270 00:20:25,540 --> 00:20:27,780 Uncle, wait for a minute, I'll just come. 271 00:20:35,580 --> 00:20:36,660 Asif. 272 00:20:37,460 --> 00:20:39,020 Take me away from here quickly. 273 00:20:39,260 --> 00:20:41,140 Give me a kiss. 274 00:20:41,380 --> 00:20:42,580 Are you crazy? 275 00:20:43,060 --> 00:20:44,300 If some elder in the house catches you... 276 00:20:44,620 --> 00:20:46,060 ...you'll be beaten up. 277 00:20:46,180 --> 00:20:47,420 Do you want to get beaten? 278 00:20:48,300 --> 00:20:50,020 I'll love you all my life. 279 00:20:50,980 --> 00:20:52,460 I'll give you every happiness. 280 00:20:55,460 --> 00:20:58,500 I'll give my life for you... You will experience every joy. 281 00:20:59,060 --> 00:21:02,740 We'll roam around the world with our seven-eight kids. 282 00:21:11,140 --> 00:21:14,740 Asif, so much money? 283 00:21:15,980 --> 00:21:17,020 Where did it come from? 284 00:21:17,100 --> 00:21:18,740 It's ours! 285 00:21:22,380 --> 00:21:23,860 No, I can't accept it. 286 00:21:24,260 --> 00:21:26,540 Without knowing, I can't accept such a big amount. 287 00:21:27,340 --> 00:21:31,260 Crazy girl, brother gifted it. 288 00:21:37,340 --> 00:21:38,980 Brother Umar?! 289 00:21:40,220 --> 00:21:41,980 Charlie to Delta please come in. 290 00:21:50,140 --> 00:21:52,860 Guys, testing call signs. Uday, come in. 291 00:21:56,060 --> 00:21:57,220 Go for Uzair. 292 00:21:57,860 --> 00:21:58,780 Muneer. 293 00:22:00,300 --> 00:22:01,380 Go for Maqsood. 294 00:22:01,740 --> 00:22:02,620 Danish. 295 00:22:03,620 --> 00:22:04,660 Go for Dara. 296 00:22:04,740 --> 00:22:05,860 Kunal. 297 00:22:06,420 --> 00:22:07,380 Go for Kazi. 298 00:22:07,460 --> 00:22:08,380 Bilal. 299 00:22:08,700 --> 00:22:09,900 Go for Basit 300 00:22:09,980 --> 00:22:10,980 Kabir. 301 00:22:11,100 --> 00:22:12,140 Go for Kaifi. 302 00:22:13,780 --> 00:22:15,180 We are tracing, let's see what happens. 303 00:22:16,980 --> 00:22:18,540 Iqbal Sweets van is at the check post. 304 00:22:19,340 --> 00:22:20,460 Stop that car. 305 00:22:21,420 --> 00:22:22,420 Intercept Van. 306 00:22:23,180 --> 00:22:24,500 Replace their men with our team. 307 00:22:24,580 --> 00:22:25,460 Where are you going? 308 00:22:25,540 --> 00:22:27,900 We're going to the wedding sir, please let us go. 309 00:22:27,980 --> 00:22:29,300 Park the car on the side. 310 00:22:33,100 --> 00:22:34,980 Check this car thoroughly. 311 00:22:44,300 --> 00:22:45,660 I am with Mir Saab. 312 00:22:49,940 --> 00:22:51,140 Base for Falcon One. 313 00:22:51,460 --> 00:22:53,100 I have arrived at the engagement. 314 00:22:54,900 --> 00:22:56,180 Monitor it. 315 00:22:56,260 --> 00:22:57,140 Okay. 316 00:22:59,700 --> 00:23:03,340 [KASHMIRI SONG] 317 00:23:06,900 --> 00:23:08,660 Is that Zainab, Umar's wife? 318 00:23:08,940 --> 00:23:10,140 Yes. 319 00:23:11,940 --> 00:23:14,020 Welcome Mir Sahab! 320 00:23:14,100 --> 00:23:16,660 - Hope everything is fine... Hello! - Hello! 321 00:23:16,740 --> 00:23:18,380 When did you return from the Gulf? 322 00:23:18,580 --> 00:23:23,460 You know that I am bound by love and duty to both the families. 323 00:23:24,180 --> 00:23:27,860 Fatima's father has passed away... 324 00:23:28,620 --> 00:23:31,700 ...also Umar is no more. 325 00:23:32,660 --> 00:23:34,940 Hence with your permission we'll consider... 326 00:23:35,020 --> 00:23:37,100 ...this garden as the bride's house. 327 00:23:37,180 --> 00:23:39,380 Never seek permission for a good deed. 328 00:23:39,780 --> 00:23:41,100 Congratulations! 329 00:23:41,380 --> 00:23:43,980 To you too. Please come. Please come. 330 00:23:55,780 --> 00:23:57,700 Come in. As-salamu alaykum, Mir Sahab. 331 00:23:57,780 --> 00:24:00,100 - Wa alaykumu s-salam. - Is everything okay? 332 00:24:00,940 --> 00:24:02,740 It's bloody exciting. 333 00:24:03,300 --> 00:24:04,740 And dangerous too. 334 00:24:04,980 --> 00:24:06,140 How would I know? 335 00:24:06,660 --> 00:24:07,940 never been on the field. 336 00:24:08,020 --> 00:24:09,300 We're on the field right now. 337 00:24:20,500 --> 00:24:21,980 Congratulations! 338 00:24:42,180 --> 00:24:43,380 How's their wedding going? 339 00:24:43,620 --> 00:24:45,100 Their wedding is going fine. 340 00:24:45,420 --> 00:24:46,620 How's your ex-wife? 341 00:24:47,180 --> 00:24:48,780 Vikrant, get married at least once. 342 00:24:49,060 --> 00:24:51,580 I can't bear to see you so happy. Toshi? 343 00:24:53,260 --> 00:24:54,460 He's not going to marry you. 344 00:24:54,900 --> 00:24:56,940 Marry me, I have the experience. 345 00:24:58,540 --> 00:24:59,860 It's a joke, guys. 346 00:24:59,940 --> 00:25:00,780 Wasn't funny. 347 00:25:00,900 --> 00:25:03,660 [KASHMIRI SONG] 348 00:25:08,580 --> 00:25:09,620 As-salamu alaykum. 349 00:25:09,780 --> 00:25:11,140 Wa alaykumu s-salam. 350 00:25:11,260 --> 00:25:16,500 With God's blessing, we have all gathered here today. 351 00:25:16,580 --> 00:25:18,060 'I'm going to look for brother' 352 00:25:18,980 --> 00:25:23,100 'I would like to congratulate Asif and Fatima... ' 353 00:25:23,180 --> 00:25:26,580 '...from the bottom of my heart.' 354 00:25:28,180 --> 00:25:31,460 May God protect you both'. 355 00:25:43,260 --> 00:25:44,980 In the name of God, the merciful. 356 00:25:46,460 --> 00:25:49,940 With due respect to the guests gathered here... 357 00:25:50,140 --> 00:25:54,460 '...if I can speak my heart out, I really miss...' 358 00:25:54,860 --> 00:25:57,140 '...my departed nephew the late Umar Riyaz.' 359 00:25:57,460 --> 00:25:59,020 'My friends...' 360 00:25:59,100 --> 00:26:03,380 '...while enjoying the beauty of the red colour of the roses...' 361 00:26:03,740 --> 00:26:08,300 '...we must also not forget the red colour of the...' 362 00:26:08,420 --> 00:26:13,700 '...blood which martyrs like Umar Riyaz have shed for us.' 363 00:26:13,780 --> 00:26:17,340 Friends, how much ever Indians try to harass us... 364 00:26:18,020 --> 00:26:21,500 ...they cannot stop us anymore! 365 00:26:21,580 --> 00:26:24,620 Kashmiris do not fear death... 366 00:26:24,860 --> 00:26:29,860 ...and the ruling government understands this well. 367 00:26:30,420 --> 00:26:31,540 'Brother is not here.' 368 00:26:31,620 --> 00:26:32,620 Oh boy! 369 00:26:32,700 --> 00:26:37,300 This fight for freedom will turn into a raging war... 370 00:26:37,580 --> 00:26:39,340 ...and with God's grace, we will keep marching forward. 371 00:26:39,420 --> 00:26:41,340 Amen... Amen... 372 00:26:41,420 --> 00:26:45,620 Our children will prosper and our youth, with God's... 373 00:26:45,780 --> 00:26:51,140 ...blessings, will fight the battle with great intensity. 374 00:26:51,260 --> 00:26:52,180 Long Live... 375 00:26:52,260 --> 00:26:53,580 Thank you, brother Wali. 376 00:26:54,060 --> 00:26:55,300 Thank you. 377 00:27:11,500 --> 00:27:14,580 [KASHMIRI SONG] 378 00:27:35,980 --> 00:27:37,340 And how is everything at home? 379 00:27:37,420 --> 00:27:38,780 How's Nusrat? 380 00:27:39,660 --> 00:27:43,060 Her brother is sitting right next to you, ask him, he knows her better. 381 00:27:45,620 --> 00:27:48,740 At first, I used to laugh at the state of my heart... 382 00:27:48,860 --> 00:27:51,300 ...now I don't laugh on anything. 383 00:27:51,860 --> 00:27:53,500 What kind of a Kashmiri are you? 384 00:27:53,780 --> 00:27:55,580 How can you not enjoy poems? 385 00:27:56,260 --> 00:27:59,380 Not only do I have Srinagar, but also Kishtwari influence in me. 386 00:28:08,620 --> 00:28:10,140 Enough, enough. 387 00:28:10,260 --> 00:28:12,020 Do you think he'll come? 388 00:28:14,420 --> 00:28:16,140 I don't wish him to come. 389 00:28:17,100 --> 00:28:18,540 There's danger all around. 390 00:28:20,100 --> 00:28:22,380 Have the wishes of us wives ever made any difference... 391 00:28:22,620 --> 00:28:24,900 ...to our husbands? 392 00:29:05,740 --> 00:29:06,980 What took you so long? 393 00:29:07,060 --> 00:29:08,260 It's gotten so late. 394 00:29:09,500 --> 00:29:11,060 Mother what could we do, they kept us waiting for a long time... 395 00:29:11,140 --> 00:29:12,260 ...at the check post? 396 00:29:12,340 --> 00:29:13,620 Where is Mr. Zahoor? 397 00:29:13,780 --> 00:29:15,500 He fell ill suddenly. 398 00:29:15,580 --> 00:29:17,500 Instead sent us immediately to take care of your order. 399 00:29:18,340 --> 00:29:21,180 The bride's mother had especially requested for Basrakh [Kashmiri Delight]. 400 00:29:23,180 --> 00:29:25,260 I was worried... thought you won't be coming. 401 00:29:25,340 --> 00:29:26,300 How is that possible? 402 00:29:26,380 --> 00:29:28,100 Now that we've reached be rest assured... 403 00:29:28,180 --> 00:29:30,100 ...that we'll take very good care of your guests. 404 00:29:30,180 --> 00:29:31,260 Everyone will return to their homes happy. 405 00:29:35,940 --> 00:29:37,060 Do you have a match? 406 00:29:46,380 --> 00:29:48,140 These people make good coffee. 407 00:30:01,780 --> 00:30:03,940 Hurry up and start distributing them to the guests. 408 00:30:04,020 --> 00:30:05,740 - Yes. - Make it fast. 409 00:30:14,420 --> 00:30:15,100 Did you see him? 410 00:30:15,180 --> 00:30:16,100 No. 411 00:30:24,620 --> 00:30:25,740 Congratulations! 412 00:30:48,300 --> 00:30:49,500 He isn't here. 413 00:30:57,380 --> 00:30:58,580 Freeze that frame. 414 00:30:58,980 --> 00:30:59,940 Zoom it. 415 00:31:01,740 --> 00:31:02,660 Amjad!? 416 00:31:04,100 --> 00:31:05,540 When did he return from Afghanistan? 417 00:31:06,220 --> 00:31:07,540 We've been looking for him for the last two years. 418 00:31:07,620 --> 00:31:08,980 Ask your team to not let him go. 419 00:31:09,060 --> 00:31:10,460 Tonight our target is Umar. 420 00:31:11,060 --> 00:31:12,300 Forget Amjad for now. 421 00:31:38,180 --> 00:31:41,020 [KAHMIRI SONG] 422 00:31:50,100 --> 00:31:50,980 He will come. 423 00:31:51,060 --> 00:31:52,260 How do you know? 424 00:31:52,340 --> 00:31:53,540 His wife said so. 425 00:32:05,020 --> 00:32:05,980 Hey, you! 426 00:32:06,380 --> 00:32:07,860 You, come here. 427 00:32:08,220 --> 00:32:10,500 Mr Zahoor was going to come. What happened to him? 428 00:32:11,620 --> 00:32:13,540 Just told mother... he fell sick suddenly. 429 00:32:13,620 --> 00:32:14,620 That's surprising! 430 00:32:14,980 --> 00:32:16,380 When I met him yesterday, he was absolutely fine. 431 00:32:16,700 --> 00:32:18,340 And he also told me he would surely come... 432 00:32:20,500 --> 00:32:25,060 ...as it is he never changes his program without informing in advance. 433 00:32:25,340 --> 00:32:26,460 It's weird. 434 00:32:26,820 --> 00:32:28,060 We should leave. 435 00:32:28,140 --> 00:32:29,420 What happened? Are they doubting you? 436 00:32:29,540 --> 00:32:30,860 There might be a problem. 437 00:32:33,900 --> 00:32:35,780 If we don't leave now, we could get killed. 438 00:32:36,020 --> 00:32:37,340 - I'm coming, B***** - Kaifi, that's an order. 439 00:32:37,420 --> 00:32:38,180 'Kaifi, no!' 440 00:32:38,300 --> 00:32:39,380 'Kaifi, come back!' 441 00:32:52,540 --> 00:32:54,060 'Kaifi, leave right now, right now!!!.' 442 00:32:54,140 --> 00:32:55,100 Alright! 443 00:32:59,380 --> 00:33:03,100 Hey you two, can you both please help us? 444 00:33:03,180 --> 00:33:04,780 We need to bring some tables from inside. 445 00:33:04,900 --> 00:33:07,140 Actually, we have to reach another wedding. 446 00:33:07,220 --> 00:33:08,100 We're already late. 447 00:33:08,180 --> 00:33:09,580 It's only a matter of five minutes. 448 00:33:11,620 --> 00:33:12,700 People are waiting for us. 449 00:33:13,100 --> 00:33:14,220 Come on. No problem. 450 00:33:14,540 --> 00:33:18,740 I'll speak to Mr Zahoor that you all got late because of me. 451 00:33:20,140 --> 00:33:22,420 Needn't worry. 452 00:33:22,660 --> 00:33:24,140 F**k man! 453 00:33:28,460 --> 00:33:30,060 We'll be in trouble, sir. 454 00:33:30,140 --> 00:33:32,100 It's getting very late. Where are you taking us? 455 00:33:39,020 --> 00:33:40,380 Just a minute. 456 00:33:40,700 --> 00:33:41,860 What are you doing? 457 00:33:44,380 --> 00:33:45,860 'Why are you pointing the pistol at us, sir?' 458 00:33:45,940 --> 00:33:47,100 'What have we done?' 459 00:33:47,380 --> 00:33:49,580 We will ask the questions. 460 00:33:49,740 --> 00:33:52,980 So what were you saying? Where is Mr Zahoor? 461 00:33:53,660 --> 00:33:56,620 Sir, we informed you that he was going to come himself... 462 00:33:56,700 --> 00:33:59,300 ...but he took ill suddenly and sent us instead... 463 00:33:59,380 --> 00:34:01,460 Don't lie! 464 00:34:04,780 --> 00:34:07,420 Do one thing. Call Iqbal Sweets. 465 00:34:07,500 --> 00:34:08,980 We'll know the truth. 466 00:34:10,700 --> 00:34:12,020 Jam all, signals. 467 00:34:12,100 --> 00:34:13,900 200 metres. Affirmative. 468 00:34:14,220 --> 00:34:16,580 Why don't you'll believe us, sir? 469 00:34:17,380 --> 00:34:20,660 Why will we lie? What will we get by lying to you? 470 00:34:20,980 --> 00:34:22,900 Go ahead and call Mr. Zahoor. 471 00:34:30,260 --> 00:34:31,140 What's happening? 472 00:34:31,220 --> 00:34:32,260 The call isn't going through. 473 00:34:32,340 --> 00:34:33,860 Mir Sahab, you are leaving already? 474 00:34:34,060 --> 00:34:36,100 Brother Wali will be coming at any moment. Please stay back for some more time. 475 00:34:36,180 --> 00:34:39,060 - Please listen to us... - You son of a devil... step back. 476 00:34:39,140 --> 00:34:41,540 - Uncle... Yes... - Retreat. 477 00:34:42,420 --> 00:34:43,780 I have a family. 478 00:34:43,940 --> 00:34:46,260 We are just doing our work. That's it. 479 00:34:47,060 --> 00:34:49,020 We'll be in trouble if we don't reach there. 480 00:34:49,100 --> 00:34:51,700 Please call him quickly. Let us leave. 481 00:34:53,060 --> 00:34:54,740 Please don't bother yourself. 482 00:34:54,860 --> 00:34:57,780 I request you to please return and attend to your guests. 483 00:34:57,900 --> 00:34:59,100 How can that be? 484 00:34:59,180 --> 00:35:01,100 Dear, please call brother Wali and Asif. 485 00:35:01,180 --> 00:35:02,300 - Mir Sahab is leaving. - Yes. 486 00:35:02,380 --> 00:35:03,500 I'll call them. 487 00:35:05,460 --> 00:35:07,060 They'll be here any minute. 488 00:35:07,900 --> 00:35:09,980 'We have a similar order for Basrakh at another wedding.' 489 00:35:10,060 --> 00:35:11,460 'The guests will get upset' 490 00:35:11,620 --> 00:35:12,660 All right. 491 00:35:12,740 --> 00:35:15,500 Leave them. Let them go. 492 00:35:15,980 --> 00:35:19,420 Thank you, sir. Thank you very much. 493 00:35:19,660 --> 00:35:21,980 Thank you, sir. Let's go. 494 00:35:27,340 --> 00:35:29,860 How dare you stare at a Pathan! 495 00:35:30,740 --> 00:35:31,780 Look down. 496 00:35:31,900 --> 00:35:33,180 Look down. 497 00:35:33,980 --> 00:35:35,580 The likes of you, I tackle every day... 498 00:35:44,980 --> 00:35:46,980 - What the f**k did you do? - Amjad down! 499 00:35:48,700 --> 00:35:49,380 'Abort.' 500 00:35:49,460 --> 00:35:50,420 'Abort.' 501 00:35:59,300 --> 00:36:00,740 Visual link lost. 502 00:36:00,860 --> 00:36:02,060 Meher, switch to satellite. 503 00:36:04,060 --> 00:36:08,020 Brother Umar... Brother Umar, for God's sake, this is wrong. 504 00:36:35,740 --> 00:36:37,020 Asif! 505 00:36:38,980 --> 00:36:40,140 Asif! 506 00:36:42,180 --> 00:36:43,380 Asif! 507 00:36:47,900 --> 00:36:49,460 What the f**k just happened! 508 00:36:51,900 --> 00:36:53,020 Asif! 509 00:36:54,140 --> 00:36:55,220 Asif! 510 00:36:56,180 --> 00:36:57,460 Asif! 511 00:37:17,860 --> 00:37:19,020 What happened, brother? 512 00:37:19,100 --> 00:37:20,180 I'm okay just drive. 513 00:37:20,260 --> 00:37:21,540 My leg's gone. B******d! 514 00:37:21,660 --> 00:37:22,740 F*** 515 00:37:45,700 --> 00:37:47,740 Kazi, stop the car. That's Panther. 516 00:37:47,980 --> 00:37:49,020 Stop here! 517 00:37:49,100 --> 00:37:49,940 Stop! 518 00:37:50,020 --> 00:37:50,940 Stop! B****** 519 00:37:55,180 --> 00:37:58,300 Kaifi... Kaifi, no... 520 00:37:58,900 --> 00:38:01,500 Come back... Come back, Kaifi, that's an order! 521 00:38:02,100 --> 00:38:03,740 'Kaifi is running behind someone.' 522 00:38:03,860 --> 00:38:05,180 'He's saying that's Panther.' 523 00:38:05,420 --> 00:38:06,580 We can't leave him alone. 524 00:38:06,660 --> 00:38:08,060 Let's go after him. 525 00:38:17,580 --> 00:38:20,340 Basit on Romeo 2. Pick him up now. 526 00:38:31,180 --> 00:38:32,540 Where did he disappear?! 527 00:38:32,660 --> 00:38:34,100 Do you guys have a visual? 528 00:38:35,980 --> 00:38:37,900 Two lanes from the left. 529 00:38:40,340 --> 00:38:42,860 200 meters. You will see him anytime now. 530 00:38:43,220 --> 00:38:45,500 Where the f**k are you, Kaifi? 531 00:39:10,220 --> 00:39:11,900 Kazi, move, from the front. 532 00:39:16,980 --> 00:39:18,660 The entire neighbourhood is after you. 533 00:39:18,900 --> 00:39:20,980 Get out right now! That's an order! 534 00:39:27,460 --> 00:39:30,540 - Open... - Open the door... 535 00:39:33,020 --> 00:39:35,220 The mob is moving towards Kaifi... Rush guys... 536 00:39:59,860 --> 00:40:01,020 I saw him. 537 00:40:01,100 --> 00:40:02,380 I shot him. 538 00:40:02,460 --> 00:40:04,500 He is wounded. We can get him. 539 00:40:04,580 --> 00:40:06,260 Doesn't matter... we have to leave right now. 540 00:40:06,940 --> 00:40:07,700 Leave me. 541 00:40:07,780 --> 00:40:09,860 If we don't leave from here in the next 2 minutes we will all get killed. 542 00:40:09,940 --> 00:40:13,540 - Let's leave. Kaifi please... - Lets leave... run... run... 543 00:40:13,980 --> 00:40:15,980 Hit them! Hit them! 544 00:40:21,580 --> 00:40:22,900 Don't spare them. 545 00:40:35,540 --> 00:40:36,980 Kazi, reverse. 546 00:40:38,740 --> 00:40:40,940 Kazi, faster, drive faster. 38669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.