Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,927 --> 00:00:34,801
Gomen ne sunao ja nakute
yume no naka nara ieru
2
00:00:34,801 --> 00:00:41,263
Shikou kairo wa short sunzen
ima sugu aitai yo
3
00:00:41,674 --> 00:00:48,238
Nakitakunaru you na moonlight
denwa mo dekinai midnight
4
00:00:48,615 --> 00:00:54,679
Datte junjou dou shiyou
heart wa mangekyou
5
00:00:55,655 --> 00:01:02,462
Tsuki no hikari ni michibikare
6
00:01:02,462 --> 00:01:08,594
Nando mo meguriau
7
00:01:09,135 --> 00:01:16,076
Seiza no matataki kazoe
uranau koi no yukue
8
00:01:16,076 --> 00:01:22,640
Onaji kuni ni umareta no
miracle romance
9
00:01:23,083 --> 00:01:29,079
Shinjite iru nomiracle romance
10
00:01:35,495 --> 00:01:37,797
Just when I thought I could be alone
11
00:01:37,797 --> 00:01:40,533
with Mamoru in the virtual
reality theater,
12
00:01:40,533 --> 00:01:42,802
why did everyone else show up too?
13
00:01:42,802 --> 00:01:47,240
Dad, Shingo, Natsumi and
on top of that, a Cardian!
14
00:01:47,240 --> 00:01:49,208
I can't stand it anymore!
15
00:01:49,809 --> 00:01:52,300
In the name of the moon,
I will punish you!
16
00:01:55,715 --> 00:01:56,977
Usagi!
17
00:01:57,884 --> 00:01:59,681
How long are you gonna sleep?!
18
00:02:00,453 --> 00:02:01,920
Get up!
19
00:02:04,524 --> 00:02:07,093
Today's a day off!
20
00:02:07,093 --> 00:02:10,230
What are you saying?
It's such a nice day!
21
00:02:10,230 --> 00:02:12,866
Your dad and Shingo got up
long ago and left already.
22
00:02:12,866 --> 00:02:16,632
No, I'm so sleepy!
Mom, you're so mean!
23
00:02:19,506 --> 00:02:20,871
Oh, boy...
24
00:02:26,713 --> 00:02:27,280
Usagi's Crisis!The Tiara Doesn't Work
25
00:02:27,280 --> 00:02:30,183
Usagi's Crisis!The Tiara Doesn't Work
Usagi's Crisis! The Tiara Doesrt Work
26
00:02:30,183 --> 00:02:31,673
Usagi's Crisis!The Tiara Doesn't Work
27
00:02:40,560 --> 00:02:44,330
The Doom Tree didn't gather as
much energy as I thought.
28
00:02:44,330 --> 00:02:46,594
It's all because of those
sailor warriors.
29
00:02:47,767 --> 00:02:50,837
The Doom Tree is the
source of our life.
30
00:02:50,837 --> 00:02:54,603
If the Doom Tree dies, so will we.
31
00:03:05,518 --> 00:03:06,712
Ali...
32
00:03:09,556 --> 00:03:09,923
Virtual Reality TheaterNow Open in Juban Shopping District
33
00:03:09,923 --> 00:03:13,693
Virtual Reality TheaterNow Open in Juban Shopping District
"Virtual reality theater, now open in the
Juban Shopping District."
34
00:03:13,693 --> 00:03:14,127
"Virtual reality theater, now open in the
Juban Shopping District."
35
00:03:14,127 --> 00:03:19,190
It could be a great place for the
Cardian to collect human energy.
36
00:03:20,500 --> 00:03:22,627
Let us go out on the town, Ali...
37
00:03:23,036 --> 00:03:25,527
...in search of fresh energy.
38
00:03:26,172 --> 00:03:27,366
Virtual Reality TheaterNow Open in Juban Shopping District
39
00:03:29,275 --> 00:03:30,710
Virtual Reality Theater
40
00:03:30,710 --> 00:03:32,145
Virtual Reality Theater
So, that's the vertical reel
something, something...
41
00:03:32,145 --> 00:03:36,182
So, that's the vertical reel
something, something...
42
00:03:36,182 --> 00:03:38,818
The virtual reality theater!
43
00:03:38,818 --> 00:03:42,989
I know that! It's just like
a gigantic arcade.
44
00:03:42,989 --> 00:03:45,858
At the arcade, I was known
as the "Goblin Queen".
45
00:03:45,858 --> 00:03:48,194
Now, I have to show off my skills!
46
00:03:48,194 --> 00:03:51,163
I invited Rei and everybody, but
it looks like they're not here yet.
47
00:03:59,072 --> 00:04:01,007
They're all couples here...
48
00:04:01,007 --> 00:04:03,977
Let's go home, Luna.
It's just a war game anyway.
49
00:04:03,977 --> 00:04:08,481
That's why it's good! You don't
remember how to be a warrior at all,
50
00:04:08,481 --> 00:04:11,251
so this is the best place to
develop a combative spirit!
51
00:04:11,251 --> 00:04:13,620
No, no, no!
52
00:04:13,620 --> 00:04:17,215
But if I could be with Mamoru,
I would think about it.
53
00:04:18,324 --> 00:04:19,689
Hey, Luna!
54
00:04:20,159 --> 00:04:24,397
I bet you actually know how to
restore Mamoru's memory, don't you?!
55
00:04:24,397 --> 00:04:28,401
Tell me! Will this help, Luna?!
How's this and this and this!
56
00:04:28,401 --> 00:04:29,969
Just because you're not
with a boyfriend,
57
00:04:29,969 --> 00:04:31,437
doesn't mean you should
take it out on your cat.
58
00:04:31,437 --> 00:04:32,699
Oh...
59
00:04:33,239 --> 00:04:35,275
If you don't have anyone to date,
60
00:04:35,275 --> 00:04:36,909
why don't you go to the library
61
00:04:36,909 --> 00:04:39,434
like a normal junior high student,
dumpling head!
62
00:04:41,547 --> 00:04:44,384
How dare you!
I do have someone to date!
63
00:04:44,384 --> 00:04:46,511
Oh, well, excuse me.
64
00:04:50,790 --> 00:04:51,524
End of LineCurrent Wait 60 Minutes
65
00:04:51,524 --> 00:04:52,859
End of LineCurrent Wait 60 Minutes
What's this? He's also
going in by himself.
66
00:04:52,859 --> 00:04:56,192
What's this? He's also
going in by himself.
67
00:04:56,796 --> 00:05:00,459
That means this is my chance!
68
00:05:00,900 --> 00:05:05,505
All right! I won't give up until I win!
Let's go!
69
00:05:05,505 --> 00:05:10,101
Why can't she be that tenacious
when she's fighting?
70
00:05:10,977 --> 00:05:13,502
Sir, please get in line!
71
00:05:18,785 --> 00:05:23,154
What are you doing?! Why should I
date somebody like you?!
72
00:05:23,656 --> 00:05:26,090
Hey! Don't be so stuck up!
73
00:05:27,060 --> 00:05:29,153
Quit pestering girls.
74
00:05:31,898 --> 00:05:33,666
It's pitiful.
75
00:05:33,666 --> 00:05:35,327
What did you say?
76
00:05:40,340 --> 00:05:42,069
Damn it!
77
00:05:50,750 --> 00:05:53,920
Mamoru! You saved me!
78
00:05:53,920 --> 00:05:55,979
Thank you! I shall never forget this!
79
00:05:56,489 --> 00:05:59,625
To show my appreciation,
I shall spend the day with you!
80
00:05:59,625 --> 00:06:00,293
What?!
81
00:06:00,293 --> 00:06:00,660
Hold it! Mamoru!
What?!
82
00:06:00,660 --> 00:06:02,685
Hold it! Mamoru!
83
00:06:03,463 --> 00:06:06,364
Natsumi, what are you doing?
84
00:06:08,067 --> 00:06:09,466
Seijuro...
85
00:06:10,737 --> 00:06:12,138
Oh, Miss Usagi!
86
00:06:12,138 --> 00:06:14,674
Seijuro, this is Mr. Mamoru Chiba.
87
00:06:14,674 --> 00:06:17,210
He will be joining us today.
88
00:06:17,210 --> 00:06:18,711
Oh, no, I didn't...
89
00:06:18,711 --> 00:06:22,408
In that case, I shall accompany
you as well!
90
00:06:23,349 --> 00:06:24,617
Miss Tsukino!
91
00:06:24,617 --> 00:06:25,845
Natsumi!
92
00:06:26,352 --> 00:06:28,421
This is not a game!
93
00:06:28,421 --> 00:06:31,219
It will be better this way because
we will not stand out.
94
00:06:31,758 --> 00:06:33,487
But I don't know.
95
00:06:34,460 --> 00:06:36,621
Let's go! This way!
96
00:06:38,664 --> 00:06:41,861
Well, I guess this turn of events
isn't too bad.
97
00:06:43,002 --> 00:06:44,470
Hey! Get in line!
98
00:06:44,470 --> 00:06:45,905
You guys are cheating!
99
00:06:45,905 --> 00:06:48,808
Special VIP guests, welcome.
100
00:06:48,808 --> 00:06:51,675
I'm so lucky! Let's go, Mamoru!
101
00:06:52,745 --> 00:06:54,981
Usagi! I can't believe this.
102
00:06:54,981 --> 00:06:56,141
Luna!
103
00:06:58,918 --> 00:07:00,749
Oh, here they are.
104
00:07:06,259 --> 00:07:08,193
Go!
105
00:07:09,662 --> 00:07:11,731
What is this?
106
00:07:11,731 --> 00:07:13,833
Oh! I'm so scared, Mamoru!
107
00:07:13,833 --> 00:07:14,300
Excuse me! That is very
unladylike of you!
Oh! I'm so scared, Mamoru!
108
00:07:14,300 --> 00:07:16,234
Excuse me! That is very
unladylike of you!
109
00:07:16,536 --> 00:07:18,571
It was just an accident!
110
00:07:18,571 --> 00:07:19,765
Usagi?!
111
00:07:20,173 --> 00:07:23,209
Huh? Dad! Shingo!
112
00:07:23,209 --> 00:07:27,413
Why do you get to come here with
Dad by yourself? Shingo!
113
00:07:27,413 --> 00:07:31,484
Leave me alone! You can't play
high-tech games anyway!
114
00:07:31,484 --> 00:07:33,247
Don't just assume that!
115
00:07:39,459 --> 00:07:40,653
Seijuro...
116
00:07:41,160 --> 00:07:42,923
Oh, it was just an accident.
117
00:07:44,297 --> 00:07:46,162
Excuse me...
118
00:07:47,300 --> 00:07:48,494
Usagi.
119
00:07:48,968 --> 00:07:53,302
I trust you. Remember, I trust you!
120
00:07:53,806 --> 00:07:55,068
You know...
121
00:07:55,341 --> 00:07:58,242
Virtual Reality Theater
122
00:07:58,611 --> 00:08:00,947
How long do we need to wait?
123
00:08:00,947 --> 00:08:03,616
As they say, "Everything comes
to he who wants."
124
00:08:03,616 --> 00:08:06,278
It should be, "Everything comes
to he who waits."
125
00:08:13,259 --> 00:08:16,888
The cool schoolboy superhero,
"Sneakers Shingo"!
126
00:08:17,730 --> 00:08:20,494
In the name of the moon,
I will punish you!
127
00:08:35,781 --> 00:08:37,383
Dad, we did it!
128
00:08:37,383 --> 00:08:38,509
Yeah!
129
00:08:38,951 --> 00:08:40,919
I wonder if Usagi's doing okay?
130
00:08:44,390 --> 00:08:46,483
Wow, I hit it!
131
00:08:49,896 --> 00:08:51,420
See? See? See? See?
132
00:08:51,764 --> 00:08:52,992
Dad!
133
00:08:54,534 --> 00:08:57,833
And Dad said he trusted me.
134
00:09:00,006 --> 00:09:03,772
I have no other choice, or else
it would look suspicious.
135
00:09:38,444 --> 00:09:40,012
Wow! Both of them are so cool!
136
00:09:40,012 --> 00:09:41,480
Just as I thought, he's good.
Wow! Both of them are so cool!
137
00:09:41,480 --> 00:09:42,448
Just as I thought, he's good.
138
00:09:42,448 --> 00:09:44,712
Okay, me too then!
139
00:09:48,254 --> 00:09:50,085
My, you are so good!
140
00:09:51,190 --> 00:09:55,294
Such barbaric games are not
to my taste, you see.
141
00:09:55,294 --> 00:09:59,532
Really? But winning is what
gives everything meaning.
142
00:09:59,532 --> 00:10:02,763
You are so honest to admit
defeat from the start.
143
00:10:03,002 --> 00:10:04,629
What did you say?!
144
00:10:08,040 --> 00:10:09,041
Ouch!
145
00:10:09,041 --> 00:10:12,772
Oh, we could stay like this longer,
if you prefer.
146
00:10:13,279 --> 00:10:15,270
I'm sorry, but I'll decline.
147
00:10:17,083 --> 00:10:20,883
You can't win someone's heart
by being so pushy.
148
00:10:22,021 --> 00:10:24,990
I agree completely!
Mamoru, you're the man!
149
00:10:25,491 --> 00:10:26,692
Oh! No!
150
00:10:26,692 --> 00:10:27,426
Dumpling head!
Oh! No!
151
00:10:27,426 --> 00:10:27,727
Dumpling head!
152
00:10:27,727 --> 00:10:29,854
A girl like you with no sense of
direction will just get lost!
153
00:10:35,935 --> 00:10:39,029
Love is something you
take by force. Right?
154
00:10:42,008 --> 00:10:46,612
Oh, my body needs more energy,
I'm afraid I can't go on anymore.
155
00:10:46,612 --> 00:10:48,948
That's why I told you
this is not a game!
156
00:10:48,948 --> 00:10:51,212
Please don't say it like that.
157
00:10:52,018 --> 00:10:53,781
It's time to commence our operation!
158
00:10:57,957 --> 00:11:00,926
Virtual Reality Theater
159
00:11:03,629 --> 00:11:04,926
Ten more people.
160
00:11:09,035 --> 00:11:12,493
Please pick the best Cardian
for this place!
161
00:11:20,212 --> 00:11:22,544
Come forth, Cardian Hell Ant!
162
00:11:35,761 --> 00:11:41,961
Ant! Ant! Ant! Hell Ant!
163
00:12:08,160 --> 00:12:10,993
It's like we're walking in circles.
164
00:12:11,530 --> 00:12:13,691
Where is Usagi? Where did she go?
165
00:12:16,302 --> 00:12:17,599
What could that be?
166
00:12:20,272 --> 00:12:22,297
Ant! Ant! Ant!
167
00:12:26,011 --> 00:12:28,377
Ant!
168
00:12:35,721 --> 00:12:36,983
Wonderful.
169
00:12:39,658 --> 00:12:41,293
It looks so real!
170
00:12:41,293 --> 00:12:43,352
Doesrt it look too realistic?
171
00:12:44,296 --> 00:12:45,524
Ant!
172
00:12:47,199 --> 00:12:48,826
Ant!
173
00:12:54,039 --> 00:12:56,208
Darn it! Darn it! Darn it! Darn it!
174
00:12:56,208 --> 00:12:58,768
It must be a special talent to be able
to miss this many targets.
175
00:13:02,848 --> 00:13:04,509
Wow! You're so cool!
176
00:13:04,984 --> 00:13:06,611
Let's go, dumpling!
177
00:13:07,086 --> 00:13:09,520
If I play, I want to get
the highest score!
178
00:13:14,293 --> 00:13:16,625
This is it! It has to be like this!
179
00:13:19,899 --> 00:13:21,457
Okay! Let's go!
180
00:13:36,448 --> 00:13:38,184
I'm so happy.
181
00:13:38,184 --> 00:13:40,982
Sis! Sis!
182
00:13:41,387 --> 00:13:42,752
Sis!
183
00:13:43,422 --> 00:13:47,916
Shingo! Why did it have to be you?!
Go away!
184
00:13:48,394 --> 00:13:50,862
Sis, Dad's in trouble!
185
00:13:51,197 --> 00:13:51,931
What's wrong?
186
00:13:51,931 --> 00:13:52,631
Something's wrong with the monsters!
What's wrong?
187
00:13:52,631 --> 00:13:53,332
Something's wrong with the monsters!
188
00:13:53,332 --> 00:13:54,934
Even when I shoot them,
they don't disappear,
189
00:13:54,934 --> 00:13:56,001
and the people are collapsing!
190
00:13:56,001 --> 00:13:56,669
What?!
191
00:13:56,669 --> 00:13:58,398
Okay, you guys stay here!
192
00:13:58,938 --> 00:14:00,439
Mamoru!
193
00:14:00,439 --> 00:14:02,041
Wait!
194
00:14:02,041 --> 00:14:04,710
I'll show you where he is!
My dad's in danger!
195
00:14:04,710 --> 00:14:05,344
Okay!
196
00:14:05,344 --> 00:14:05,945
Shingo!
Okay!
197
00:14:05,945 --> 00:14:06,612
Shingo!
198
00:14:06,612 --> 00:14:09,206
I'm a man! Sis, you stay here!
199
00:14:10,349 --> 00:14:14,410
What? What does he take
his sister for?!
200
00:14:14,820 --> 00:14:17,423
Just when everything was
going so perfect!
201
00:14:17,423 --> 00:14:19,687
No, now's not the time for that!
202
00:14:22,661 --> 00:14:25,027
Okay, the next two,
you may enter now.
203
00:14:26,465 --> 00:14:27,867
Three more to go.
204
00:14:27,867 --> 00:14:29,869
V- Theater
205
00:14:29,869 --> 00:14:32,736
Virtual Reality Theater
206
00:14:33,305 --> 00:14:35,330
Ant!
207
00:14:38,010 --> 00:14:41,605
I'm not interested in your life.
Just relax and rest for a while.
208
00:14:54,627 --> 00:14:55,958
Ah! Ouch!
209
00:14:56,295 --> 00:14:57,557
Dad!
210
00:15:00,366 --> 00:15:01,634
Ant!
211
00:15:01,634 --> 00:15:02,896
Shingo!
212
00:15:04,270 --> 00:15:05,771
Damn monster!
213
00:15:05,771 --> 00:15:08,706
Ant! Ant!
214
00:15:11,076 --> 00:15:13,010
Shingo, run!
215
00:15:17,516 --> 00:15:19,718
Ant!
216
00:15:19,718 --> 00:15:21,015
Shingo!
217
00:15:23,222 --> 00:15:26,453
It's a parent's duty to protect
his beloved child!
218
00:15:27,092 --> 00:15:28,753
Come on, monster!
219
00:15:35,134 --> 00:15:36,328
Ant!
220
00:15:40,306 --> 00:15:41,500
Dad!
221
00:15:53,185 --> 00:15:56,712
Ant! Ant!
222
00:15:57,856 --> 00:16:01,485
Moon Prism Power Makeup!
223
00:16:46,171 --> 00:16:48,332
Hell Ant, go easy on him.
224
00:16:49,174 --> 00:16:50,163
Ant.
225
00:16:52,411 --> 00:16:53,935
Please don't try to fight.
226
00:16:59,184 --> 00:17:00,617
Stop right there!
227
00:17:05,057 --> 00:17:06,490
Sailor Moon!
228
00:17:07,659 --> 00:17:09,991
You've hurt everybody I care about...
229
00:17:10,662 --> 00:17:12,892
Even if you apologize,
I won't forgive you!
230
00:17:13,432 --> 00:17:18,893
I'm a sailor warrior of love and
justice, Sailor Moon!
231
00:17:20,539 --> 00:17:23,667
In the name of the moon,
I will punish you!
232
00:17:24,243 --> 00:17:26,211
Shut up! You're getting in my way!
233
00:17:26,211 --> 00:17:28,645
Hell Ant, crush her!
234
00:17:29,214 --> 00:17:31,182
Ant!
235
00:17:45,064 --> 00:17:48,591
Moon Tiara Action!
236
00:17:57,342 --> 00:17:59,173
No way! My tiara...
237
00:17:59,812 --> 00:18:03,043
I don't know who you are, but
if you're gonna fight, fight!
238
00:18:16,795 --> 00:18:21,095
Even in this uncertain world,
a beautiful flower of love blooms.
239
00:18:22,201 --> 00:18:23,600
Who are you?!
240
00:18:24,536 --> 00:18:27,506
I am the gusty white wind that
paints the darkness.
241
00:18:27,506 --> 00:18:29,235
I am Moonlight Knight.
242
00:18:29,875 --> 00:18:31,706
Sir Moonlight Knight!
243
00:18:32,344 --> 00:18:34,209
What? But...
244
00:18:35,047 --> 00:18:37,208
Another weird one's shown up.
245
00:18:38,584 --> 00:18:41,644
I thought Mamoru was
Moonlight Knight.
246
00:18:42,788 --> 00:18:45,357
I respect your courage,
247
00:18:45,357 --> 00:18:48,019
but it is not an opponent normal
humans can defeat!
248
00:18:48,760 --> 00:18:50,421
Stay back.
249
00:18:54,266 --> 00:18:57,636
A truly brave man does not
start a fight,
250
00:18:57,636 --> 00:19:01,538
but if provoked, he will
finish the fight!
251
00:19:24,930 --> 00:19:26,591
Ant!
252
00:19:28,300 --> 00:19:29,631
Sir Knight!
253
00:19:34,039 --> 00:19:36,337
Bubble
254
00:19:39,878 --> 00:19:41,539
Spray!
255
00:19:42,447 --> 00:19:45,177
Fire
256
00:19:47,452 --> 00:19:49,010
Soul!
257
00:19:56,695 --> 00:19:58,964
It seems like we made it just in time.
258
00:19:58,964 --> 00:20:02,167
Everyone... Mercury...
259
00:20:02,167 --> 00:20:06,035
My tiara doesn't work anymore!
260
00:20:07,406 --> 00:20:09,374
Calm down, Sailor Moon.
261
00:20:10,475 --> 00:20:13,569
The tiara? No way!
262
00:20:14,179 --> 00:20:16,443
Sailor Moon, pull yourself together.
263
00:20:20,285 --> 00:20:21,582
Venus...
264
00:20:23,388 --> 00:20:26,824
We will be your opponent
in place of Sailor Moon!
265
00:20:28,060 --> 00:20:29,891
Crescent
266
00:20:31,964 --> 00:20:33,659
Supreme
267
00:20:34,733 --> 00:20:36,428
Beam!
268
00:20:40,906 --> 00:20:42,464
Thunder!
269
00:20:43,175 --> 00:20:45,871
Cleansing!
270
00:20:57,990 --> 00:21:00,049
We will get back at you for this!
271
00:21:01,093 --> 00:21:02,685
Excellent work!
272
00:21:03,262 --> 00:21:04,559
Sailor warriors,
273
00:21:04,863 --> 00:21:05,464
Exit
274
00:21:05,464 --> 00:21:11,069
Exit
even when fighting, the brilliance of
your friendship shines beautifully.
275
00:21:11,069 --> 00:21:12,304
Exit
Adieu.
276
00:21:12,304 --> 00:21:13,498
Exit
277
00:21:15,907 --> 00:21:18,477
So, that's Moonlight Knight.
278
00:21:18,477 --> 00:21:20,968
Who in the world are you people?
279
00:21:26,218 --> 00:21:28,243
What's going on?!
280
00:21:28,920 --> 00:21:29,688
Oh, no! Are you all right?
281
00:21:29,688 --> 00:21:30,722
You okay?
Oh, no! Are you all right?
282
00:21:30,722 --> 00:21:31,290
You okay?
What's going on?
283
00:21:31,290 --> 00:21:32,780
What's going on?
284
00:21:33,225 --> 00:21:35,327
Hey, hang in there!
285
00:21:35,327 --> 00:21:36,954
You there, are you okay?
286
00:21:37,362 --> 00:21:40,666
Ouch! That hurts!
287
00:21:40,666 --> 00:21:42,734
That's what you get for
leaving me at home
288
00:21:42,734 --> 00:21:44,102
and going off to have fun.
289
00:21:44,102 --> 00:21:47,162
But I still can't believe that was
caused by computer problems.
290
00:21:47,606 --> 00:21:49,808
I can't use my tiara anymore,
291
00:21:49,808 --> 00:21:52,504
and it turns out Mamoru is not
Moonlight Knight.
292
00:21:53,712 --> 00:21:56,648
I'm so confused! What should I do?!
293
00:21:56,648 --> 00:21:57,945
Usagi...
294
00:22:21,106 --> 00:22:27,511
Donna pinch no toki mo
zettai akiramenai
295
00:22:27,979 --> 00:22:34,612
Sou yo sore ga karen na
otome no policy
296
00:22:34,853 --> 00:22:41,349
ltsuka honto ni deau daiji
na hito no tame ni
297
00:22:41,760 --> 00:22:48,461
Kao o agete tobikonde yuku no
298
00:22:49,067 --> 00:22:55,370
Tsun to itai mune no oku de
299
00:22:55,907 --> 00:23:01,709
Koi ga mezameru wa
300
00:23:01,980 --> 00:23:05,143
Kowai mono nanka nai yo ne
301
00:23:05,384 --> 00:23:08,615
Tokimeku hou ga ii yo ne
302
00:23:08,854 --> 00:23:12,381
Ooki na yume ga aru yo ne
303
00:23:12,724 --> 00:23:18,060
Dakara kitto ririshiku
304
00:23:19,131 --> 00:23:22,634
Naritai mono ni naru yo ne
305
00:23:22,634 --> 00:23:25,971
Ganbaru hito ga ii yo ne
306
00:23:25,971 --> 00:23:29,875
Namida mo tama ni aru yo ne
307
00:23:29,875 --> 00:23:35,245
Dakedo kitto ririshiku
21471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.