Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,927 --> 00:00:34,801
I'm sorry I'm not straightforward,
I can say it in my dreams
2
00:00:34,801 --> 00:00:41,263
My thoughts are about to short circuit,
I want to see you right now
3
00:00:41,674 --> 00:00:48,238
Moonlight that makes me want to cry,
midnight that keeps me from calling
4
00:00:48,615 --> 00:00:54,679
Because I'm so innocent, what should
I do? The heart is a kaleidoscope
5
00:00:55,655 --> 00:01:02,462
Guided by the light of the moon
6
00:01:02,462 --> 00:01:08,594
We will meet again and again
7
00:01:09,135 --> 00:01:16,076
I count the sparkle of constellations
to foretell the future of my love
8
00:01:16,076 --> 00:01:22,640
We were born in the same land,
miracle romance
9
00:01:23,083 --> 00:01:29,079
I believe in it, miracle romance
10
00:01:34,761 --> 00:01:39,232
Finally, we got a new hero!
His name is Sir Moonlight Knight!
11
00:01:39,232 --> 00:01:42,569
Whenever Sailor Moon needs help,
he appears like a whirlwind!
12
00:01:42,569 --> 00:01:45,672
Oh, it's not the time to talk
about that right now!
13
00:01:45,672 --> 00:01:47,707
Hey, you monster,
14
00:01:47,707 --> 00:01:52,576
in the name of the moon,
Sailor Moon will punish you!
15
00:01:58,751 --> 00:01:59,919
For Whom is the White Rose?The Moonlight Knight Appears
16
00:01:59,919 --> 00:02:03,556
For Whom is the White Rose?The Moonlight Knight Appears
For Whom is the White Rose?
The Moonlight Knight Appears
17
00:02:03,556 --> 00:02:04,750
For Whom is the White Rose?The Moonlight Knight Appears
18
00:02:10,730 --> 00:02:15,835
Please, Ami! Please have pity
for this lost little bunny.
19
00:02:15,835 --> 00:02:20,329
Predict what's going to be on
tomorrow's test! Please!
20
00:02:20,807 --> 00:02:22,008
Usagi!
21
00:02:22,008 --> 00:02:23,498
Thanks, Ami!
22
00:02:24,043 --> 00:02:27,180
Even if I were to give you
the answers right now,
23
00:02:27,180 --> 00:02:30,650
if you don't understand them,
you'll be in trouble later.
24
00:02:30,650 --> 00:02:35,955
But the test from Hell is tomorrow,
and I've been failing everything.
25
00:02:35,955 --> 00:02:39,425
I'm feeling like "a drowning man
will grasp at a rope"!
26
00:02:39,425 --> 00:02:41,728
Usagi, it's a straw, not a rope.
27
00:02:41,728 --> 00:02:45,129
Usagi, I think you're asking
too much of her.
28
00:02:45,565 --> 00:02:48,368
Then, why did you come
with me, Mako?!
29
00:02:48,368 --> 00:02:51,304
Oh, well, I figured if I asked Ami,
30
00:02:51,304 --> 00:02:53,706
I'd be all set for tomorrow's test, too!
31
00:02:53,706 --> 00:02:58,878
Usagi! Mako! We'll be in the
ninth grade next year!
32
00:02:58,878 --> 00:03:00,313
We have to be more responsible!
33
00:03:00,313 --> 00:03:01,548
I should be ashamed of myself.
34
00:03:01,548 --> 00:03:04,483
Well, I'll worry about it when
I become a ninth grader.
35
00:03:12,692 --> 00:03:14,717
Falion!
36
00:03:26,539 --> 00:03:27,740
Wait!
37
00:03:27,740 --> 00:03:29,242
Mako, don't come!
38
00:03:29,242 --> 00:03:31,010
Oh, Shinozaki!
39
00:03:31,010 --> 00:03:32,739
Falion!
40
00:03:35,014 --> 00:03:37,278
Mako! Mako!
41
00:03:43,556 --> 00:03:45,023
Shinozaki!
42
00:03:45,925 --> 00:03:47,222
Falion!
43
00:03:48,561 --> 00:03:49,789
Mako!
44
00:03:55,101 --> 00:03:56,329
Shinozaki!
45
00:03:57,770 --> 00:03:58,998
Mako?!
46
00:04:00,139 --> 00:04:02,767
Shinozaki! Shinozaki!
47
00:04:05,678 --> 00:04:07,046
Please let us through!
48
00:04:07,046 --> 00:04:09,139
Hurry, we need type O blood!
49
00:04:09,849 --> 00:04:12,518
Head nurse, we don't have
enough type O blood!
50
00:04:12,518 --> 00:04:13,486
Find more quickly!
51
00:04:13,486 --> 00:04:14,578
Yes, ma'am!
52
00:04:14,954 --> 00:04:18,185
Oh, I'm type O.
Please take some of mine!
53
00:04:18,825 --> 00:04:21,160
We don't have a moment to lose!
Please hurry.
54
00:04:21,160 --> 00:04:22,354
Yes!
55
00:04:23,596 --> 00:04:25,894
Juban Odyssey
56
00:05:23,623 --> 00:05:27,026
A spinning wheel that spins people's
happiness and unappiness.
57
00:05:27,026 --> 00:05:30,223
No one can stop the turning of fate.
58
00:05:30,763 --> 00:05:34,529
Well, we managed to survive today.
59
00:05:34,934 --> 00:05:36,436
It was an easy victory.
60
00:05:36,436 --> 00:05:39,138
But En, we shouldn't get too confident.
61
00:05:39,138 --> 00:05:41,240
Remember those beautiful
sailor warriors, who...
62
00:05:41,240 --> 00:05:41,874
Beautiful?
Remember those beautiful
sailor warriors, who...
63
00:05:41,874 --> 00:05:42,499
Beautiful?
64
00:05:43,576 --> 00:05:46,879
Terrible enemies have appeared,
five of them.
65
00:05:46,879 --> 00:05:50,049
Everyone on this Earth is our enemy.
66
00:05:50,049 --> 00:05:54,954
Yes. We must take care that no one
here finds out who we really are.
67
00:05:54,954 --> 00:05:57,090
You're the only one I can depend on.
68
00:05:57,090 --> 00:05:59,024
You too, En.
69
00:06:13,706 --> 00:06:15,571
Mako, are you okay?
70
00:06:16,008 --> 00:06:18,644
If you get anemic, I can switch.
71
00:06:18,644 --> 00:06:20,113
Thank you, both of you.
72
00:06:20,113 --> 00:06:23,483
There's a test tomorrow.
You two go on home.
73
00:06:23,483 --> 00:06:27,120
Don't worry. I study hard everyday,
74
00:06:27,120 --> 00:06:29,247
so I don't need to cram the
night before a test.
75
00:06:29,655 --> 00:06:31,324
Me, too.
76
00:06:31,324 --> 00:06:34,816
Even if I cram tonight, it won't make
any difference anyway.
77
00:06:39,899 --> 00:06:41,127
Mako,
78
00:06:41,567 --> 00:06:43,501
who is he?
79
00:06:44,203 --> 00:06:45,795
Someone important to me.
80
00:06:46,506 --> 00:06:48,007
Someone...
81
00:06:48,007 --> 00:06:49,269
Important?
82
00:06:50,042 --> 00:06:53,534
Whenever I need someone,
he's always there.
83
00:06:54,247 --> 00:06:55,407
That's him.
84
00:06:57,183 --> 00:06:58,584
I don't remember exactly,
85
00:06:58,584 --> 00:07:00,987
but it was when I was dumped
by my boyfriend.
86
00:07:00,987 --> 00:07:03,285
Who knows how many times
I got dumped before that?
87
00:07:15,701 --> 00:07:30,207
Even now, the memory is glittering
in the town at twilight.
88
00:07:30,817 --> 00:07:38,558
Yes, ever since then
89
00:07:38,558 --> 00:07:43,830
Whenever I see someone
that looks like you
90
00:07:43,830 --> 00:07:48,100
My heart starts pounding
91
00:07:48,100 --> 00:07:55,775
No matter how many times
I fall in love
92
00:07:55,775 --> 00:08:03,147
It never worked out in the end
93
00:08:03,416 --> 00:08:10,288
It's not your fault, I'm sorry
94
00:08:11,023 --> 00:08:18,664
It must be something to do with
the rain that just started
95
00:08:18,664 --> 00:08:25,304
There are as many loves as stars
96
00:08:25,304 --> 00:08:33,006
But I still love you
97
00:08:33,613 --> 00:08:36,343
The person who gently put an
umbrella over my head
98
00:08:36,816 --> 00:08:39,216
was Shinozaki, my childhood friend.
99
00:08:42,021 --> 00:08:43,923
Ever since I was little,
100
00:08:43,923 --> 00:08:47,093
whenever I was in pain or
having a hard time,
101
00:08:47,093 --> 00:08:50,119
he was always there when I looked up.
102
00:08:51,097 --> 00:08:52,265
It was the same thing tonight.
103
00:08:52,265 --> 00:08:55,894
He tried to save me when he was
the one in danger.
104
00:08:57,270 --> 00:08:59,739
In short, both of you are
really in love?
105
00:08:59,739 --> 00:09:01,001
Usagi!
106
00:09:01,574 --> 00:09:09,037
No, but maybe he's far, far more
precious to me than even a lover.
107
00:09:09,549 --> 00:09:10,538
Mako...
108
00:09:17,390 --> 00:09:22,762
I'll do it, too! I'll restore Mamoru's
memory with my power!
109
00:09:22,762 --> 00:09:24,397
Sorry for interrupting your studies,
110
00:09:24,397 --> 00:09:26,365
but we decided to get together
tomorrow after school
111
00:09:26,365 --> 00:09:28,595
at the Hikawa Shrine to talk about
what happened today.
112
00:09:28,834 --> 00:09:30,665
Hey, are you listening?!
113
00:09:31,804 --> 00:09:33,706
The test is tomorrow!
114
00:09:33,706 --> 00:09:35,867
I bet you're going to fail again.
115
00:09:36,342 --> 00:09:40,278
Mako, I hope Shinozaki
gets better soon.
116
00:09:40,780 --> 00:09:42,714
Hikawa Shrine
117
00:09:43,416 --> 00:09:47,147
We've found out that the enemy's
going after human life energy.
118
00:09:47,853 --> 00:09:50,344
The Dark Kingdom was destroyed.
119
00:09:50,823 --> 00:09:53,526
So, we should assume that
these recent incidents
120
00:09:53,526 --> 00:09:55,153
mean a new evil has appeared.
121
00:09:55,628 --> 00:09:58,961
This evil aura... It's different from
the ones before.
122
00:09:59,432 --> 00:10:01,400
It seems like this could be related
to that incident
123
00:10:01,400 --> 00:10:05,166
two weeks ago when that strange
light plummeted to Earth.
124
00:10:05,671 --> 00:10:07,873
It doesn't matter who they are!
125
00:10:07,873 --> 00:10:10,443
I will bring them down with
my bare hands!
126
00:10:10,443 --> 00:10:13,469
Okay, but please don't bring
down my house!
127
00:10:13,846 --> 00:10:15,677
How is Shinozaki doing?
128
00:10:16,215 --> 00:10:18,615
He's still in bed, and
he can't get up yet.
129
00:10:18,951 --> 00:10:19,975
I see.
130
00:10:20,353 --> 00:10:22,753
But Usagi sure is late.
131
00:10:23,089 --> 00:10:25,691
She does have that test, so she's
studying at home...
132
00:10:25,691 --> 00:10:28,794
Uh, I guess there's no way
she's doing that.
133
00:10:28,794 --> 00:10:29,920
No way!
134
00:10:30,262 --> 00:10:35,334
I'm late! I'm such an idiot!
135
00:10:35,334 --> 00:10:38,604
That's... Again?! Didrt she learn
anything from last time?
136
00:10:38,604 --> 00:10:42,341
Mamoru, there's a wonderful disco
in the next town over.
137
00:10:42,341 --> 00:10:43,876
Let's go there together.
138
00:10:43,876 --> 00:10:47,680
Disco? You're pretty strange for
a young person these days.
139
00:10:47,680 --> 00:10:51,283
Then, how about karaoke?
I am very good at it.
140
00:10:51,283 --> 00:10:54,810
In the moonlight, I look up
at the sky...
141
00:10:55,388 --> 00:10:57,089
Is something wrong?
142
00:10:57,089 --> 00:10:59,792
Hey, stop right there!
143
00:10:59,792 --> 00:11:02,727
Dumpling head, what's with
the angry look?
144
00:11:03,095 --> 00:11:05,859
Mamoru, please remember.
145
00:11:08,434 --> 00:11:10,561
Once upon a time,
146
00:11:11,137 --> 00:11:14,402
there was a prince on Earth
named Endymion.
147
00:11:14,874 --> 00:11:18,605
And the prince fell in love with
the Moon Princess, Serenity.
148
00:11:18,844 --> 00:11:24,282
But they were attacked by the evil
Dark Kingdom and got separated.
149
00:11:24,884 --> 00:11:28,587
After that, Endymion disguised
himself as Tuxedo Mask,
150
00:11:28,587 --> 00:11:31,556
and he protected Serenity
from the bad guys.
151
00:11:32,358 --> 00:11:34,126
And the two of them were...
152
00:11:34,126 --> 00:11:35,628
How silly!
153
00:11:35,628 --> 00:11:37,163
What are you doing?!
154
00:11:37,163 --> 00:11:41,367
You're too old to tell fairy tales!
155
00:11:41,367 --> 00:11:43,169
Don't you think so, Mamoru?
156
00:11:43,169 --> 00:11:44,534
Mamoru...
157
00:11:45,805 --> 00:11:48,672
Oh! Wait, Mamoru!
158
00:11:49,075 --> 00:11:53,034
Mamoru... As I expected, he didn't
remember his past.
159
00:11:53,379 --> 00:11:55,281
Natsumi is pretty.
160
00:11:55,281 --> 00:11:58,273
What should I do if he falls
in love with Natsumi?
161
00:11:59,985 --> 00:12:01,680
Tuxedo Mask?
162
00:12:02,755 --> 00:12:06,885
Miss Usagi, you're too pretty to cry.
163
00:12:07,727 --> 00:12:10,229
I have some good news for you.
164
00:12:10,229 --> 00:12:11,430
What?
165
00:12:11,430 --> 00:12:14,100
Congratulations! I love you very much!
166
00:12:14,100 --> 00:12:16,398
Please accept my love.
167
00:12:16,836 --> 00:12:18,098
Seijuro...
168
00:12:18,537 --> 00:12:21,995
Our love is eternal like the universe.
169
00:12:25,411 --> 00:12:28,039
Now, let us sail beyond the stars.
170
00:12:30,750 --> 00:12:31,910
Come.
171
00:12:33,352 --> 00:12:36,947
Oh, sorry, I have to go!
172
00:12:39,825 --> 00:12:43,386
The more she rejects me,
the more I want her.
173
00:12:44,663 --> 00:12:49,032
Miss Usagi, you will be mine soon.
174
00:13:25,604 --> 00:13:26,935
It's him!
175
00:13:28,440 --> 00:13:30,843
It's producing an evil aura!
176
00:13:30,843 --> 00:13:33,676
Damn it! He's the one
who hurt Shinozaki.
177
00:13:36,115 --> 00:13:38,743
He's looking for his next victim!
178
00:13:39,385 --> 00:13:39,785
This way!
179
00:13:39,785 --> 00:13:40,586
Hikawa Shrine
This way!
180
00:13:40,586 --> 00:13:42,247
Hikawa Shrine
181
00:13:43,622 --> 00:13:45,214
I'm out of breath.
182
00:13:46,992 --> 00:13:49,790
Hey, why is everyone transformed?
183
00:13:52,131 --> 00:13:53,866
Usagi, let's go!
184
00:13:53,866 --> 00:13:55,835
What?! To where?
185
00:13:55,835 --> 00:13:57,029
Hurry!
186
00:13:58,003 --> 00:14:00,940
You could at least tell me why.
187
00:14:00,940 --> 00:14:03,636
I know it's my fault that I'm late, but...
188
00:14:04,343 --> 00:14:07,446
You're such a slowpoke! Hurry up
or we'll leave you behind!
189
00:14:07,446 --> 00:14:13,510
Okay! Moon Prism Power Makeup!
190
00:14:49,722 --> 00:14:50,916
Wait!
191
00:14:51,657 --> 00:14:53,955
This aura is very strong! I can feel it!
192
00:14:54,426 --> 00:14:59,454
This side is darker. I bet it picked
this place for an easy attack!
193
00:15:05,804 --> 00:15:08,307
Sailor Jupiter, are you okay?
194
00:15:08,307 --> 00:15:09,535
Yeah.
195
00:15:10,276 --> 00:15:11,944
We have to hurry.
196
00:15:11,944 --> 00:15:13,445
I think you're suffering from anemia
197
00:15:13,445 --> 00:15:15,281
because you gave so much
blood last night.
198
00:15:15,281 --> 00:15:17,116
You're going to get sick at this rate!
199
00:15:17,116 --> 00:15:18,951
Please, go home and rest!
200
00:15:18,951 --> 00:15:20,552
I'll be fine.
201
00:15:20,552 --> 00:15:24,682
You can't fight in this condition!
So, please go home tonight!
202
00:15:27,192 --> 00:15:30,296
I know I'm a slowpoke, and
I'm always running away,
203
00:15:30,296 --> 00:15:32,924
but I'll work twice as hard
today for you.
204
00:15:33,365 --> 00:15:35,167
Sailor Moon...
205
00:15:35,167 --> 00:15:39,194
Please, Jupiter.
I don't want you to die!
206
00:15:40,673 --> 00:15:42,436
Thanks, Sailor Moon!
207
00:15:43,275 --> 00:15:47,371
But I don't want anyone else
to end up like Shinozaki.
208
00:15:47,680 --> 00:15:49,545
So I have to make sure
I beat that monster!
209
00:15:51,417 --> 00:15:54,887
Okay, then I won't try to
stop you anymore.
210
00:15:54,887 --> 00:15:56,479
But, please...
211
00:15:58,023 --> 00:15:59,888
Don't push yourself too much.
212
00:16:00,826 --> 00:16:03,761
Okay, I promise. Come on, let's go!
213
00:16:08,233 --> 00:16:09,530
Oh, shoot!
214
00:16:12,037 --> 00:16:14,972
Falion!
215
00:16:16,709 --> 00:16:18,744
Falion!
216
00:16:18,744 --> 00:16:20,075
Hey, wait!
217
00:16:29,455 --> 00:16:32,958
Everyone was studying so hard
for tomorrow's test!
218
00:16:32,958 --> 00:16:35,027
I won't forgive you for interfering
with our studies!
219
00:16:35,027 --> 00:16:36,619
Oh, Sailor Jupiter!
220
00:16:38,564 --> 00:16:39,997
Supreme
221
00:16:40,399 --> 00:16:42,390
Falion!
222
00:16:47,473 --> 00:16:48,374
Jupiter!
223
00:16:48,374 --> 00:16:48,774
Hang in there!
Jupiter!
224
00:16:48,774 --> 00:16:49,308
Hang in there!
225
00:16:49,308 --> 00:16:49,708
Hang in there!
Sailor Jupiter!
226
00:16:49,708 --> 00:16:50,572
Sailor Jupiter!
227
00:16:51,310 --> 00:16:52,344
How dare you?!
228
00:16:52,344 --> 00:16:53,312
Begone, Evil Spirit!
229
00:16:53,312 --> 00:16:59,118
Begone, Evil Spirit!
Rin, Pyo, Tou, Sha, Kai,
Jin, Retsu, Zai, Zen!
230
00:16:59,118 --> 00:17:00,719
Begone, Evil Spirit!
Begone, evil spirit!
231
00:17:05,090 --> 00:17:07,888
Jupiter! Sailor Jupiter! Hold on!
232
00:17:08,394 --> 00:17:11,795
Crescent Beam!
233
00:17:12,297 --> 00:17:13,855
Falion!
234
00:17:16,301 --> 00:17:18,826
Sailor Mars! Mercury! Venus!
235
00:17:19,405 --> 00:17:22,741
You're bad, attacking everybody
without giving a reason!
236
00:17:22,741 --> 00:17:28,577
In the name of the moon,
Sailor Moon will punish you!
237
00:17:29,314 --> 00:17:30,406
Falion!
238
00:17:31,316 --> 00:17:32,715
Falion!
239
00:17:36,188 --> 00:17:37,746
Falion!
240
00:17:40,559 --> 00:17:43,357
Oh! It's so scary!
241
00:17:46,398 --> 00:17:47,729
Could that be...
242
00:17:55,074 --> 00:17:58,134
Tonight's moon is perfect for lovers.
243
00:17:59,378 --> 00:18:02,347
It is not a night suitable for
horrifying monsters.
244
00:18:03,849 --> 00:18:06,215
It can't be... It can't be.
245
00:18:10,689 --> 00:18:13,783
Who are you?
246
00:18:17,830 --> 00:18:19,195
I am...
247
00:18:19,731 --> 00:18:21,494
...the Moonlight Knight.
248
00:18:21,934 --> 00:18:23,731
Moonlight Knight?
249
00:18:24,503 --> 00:18:25,970
Endymion?
250
00:18:27,773 --> 00:18:30,537
Falion!
251
00:18:33,112 --> 00:18:34,613
Falion!
252
00:18:34,613 --> 00:18:36,274
Sir Moonlight Knight!
253
00:18:37,683 --> 00:18:39,617
Stop the cycle of your miserable life!
254
00:18:50,929 --> 00:18:52,658
Sir Moonlight Knight!
255
00:18:53,265 --> 00:18:55,634
Sailor Moon, when the time comes,
256
00:18:55,634 --> 00:18:57,703
we are certain to have a
chance to converse.
257
00:18:57,703 --> 00:18:59,771
I will look forward to it.
258
00:18:59,771 --> 00:19:00,931
Adieu.
259
00:19:03,842 --> 00:19:05,571
Sir Moonlight Knight...
260
00:19:12,317 --> 00:19:15,480
Damn, what's going on?
261
00:19:19,725 --> 00:19:21,386
Watch out, Sailor Moon!
262
00:19:22,494 --> 00:19:23,688
Falion!
263
00:19:31,503 --> 00:19:34,097
Falion!
264
00:19:34,940 --> 00:19:36,237
Sailor Moon...
265
00:19:37,809 --> 00:19:39,504
Falion!
266
00:19:45,083 --> 00:19:46,414
Sailor Moon!
267
00:19:50,389 --> 00:19:51,720
Shinozaki...
268
00:19:52,691 --> 00:19:54,215
I won't forgive you.
269
00:19:55,260 --> 00:19:58,093
I'll never forgive you!
270
00:20:00,599 --> 00:20:02,100
My guardian, Jupiter!
271
00:20:02,100 --> 00:20:06,298
Brew a storm! Call the clouds!
Bring down the lightning!
272
00:20:09,007 --> 00:20:12,943
Supreme Thunder!
273
00:20:17,182 --> 00:20:19,446
Cleansing!
274
00:20:25,791 --> 00:20:27,053
Sailor Jupiter!
275
00:20:27,826 --> 00:20:32,229
I'm okay. Sailor Moon,
I'm glad you're safe.
276
00:20:33,232 --> 00:20:35,564
Sailor Jupiter, thank you!
277
00:20:37,202 --> 00:20:38,070
Oh?
278
00:20:38,070 --> 00:20:39,867
It seems like it's over already.
279
00:20:41,974 --> 00:20:44,442
Juban General Hospital
280
00:20:53,352 --> 00:20:56,355
Arert you glad that
Shinozaki recovered?
281
00:20:56,355 --> 00:20:57,589
Yeah...
282
00:20:57,589 --> 00:21:01,226
Hey, Mako. Arert you going to
go say hi to Shinozaki?
283
00:21:01,226 --> 00:21:05,026
It's okay. He's always watching
over me from a distance.
284
00:21:05,564 --> 00:21:07,623
So, I will just stay here today...
285
00:21:14,740 --> 00:21:19,234
What's really going on between
Mako and Shinozaki?
286
00:21:20,679 --> 00:21:24,483
I wonder, could a friendship really
exist between a boy and a girl
287
00:21:24,483 --> 00:21:26,951
that's different from love?
288
00:21:31,290 --> 00:21:34,259
That knight has to be Endymion.
289
00:21:35,394 --> 00:21:37,862
But, then, why?
290
00:21:38,897 --> 00:21:40,524
I don't get it.
291
00:21:45,237 --> 00:21:48,273
Usagi, I know you have a
math test tomorrow.
292
00:21:48,273 --> 00:21:50,434
I hope you can solve this problem.
293
00:21:59,818 --> 00:22:02,087
I have no idea!
294
00:22:02,087 --> 00:22:07,081
This is much harder than the
relationship between boys and girls!
295
00:22:21,440 --> 00:22:27,845
I'll never give up, no matter
how tight a spot I'm in
296
00:22:28,347 --> 00:22:34,946
That's right, that's the
sweet maiders policy
297
00:22:35,187 --> 00:22:41,717
For the person I'll really meet
and cherish someday
298
00:22:42,094 --> 00:22:48,795
I'll raise my chin and leap into the fray
299
00:22:49,401 --> 00:22:55,772
Deep in my heart, with
a poignant ache
300
00:22:56,308 --> 00:23:02,042
Love will awaken
301
00:23:02,314 --> 00:23:05,477
There's nothing I'm afraid of
302
00:23:05,717 --> 00:23:08,948
It's better to be passionate
303
00:23:09,187 --> 00:23:12,714
I have big dreams
304
00:23:13,058 --> 00:23:18,394
That's why I'll try to be brave
305
00:23:19,464 --> 00:23:22,968
I'll become what I want to become
306
00:23:22,968 --> 00:23:26,096
It's better to be someone
who does her best
307
00:23:26,338 --> 00:23:30,242
Every so often, there are tears, too
308
00:23:30,242 --> 00:23:35,578
But even so, I'll try to be brave
22143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.