All language subtitles for Prince of Wolf 06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,400 --> 00:00:22,330 Pôvodné titulky - Vlčia svorka @ Viki ☾ 2 00:01:28,330 --> 00:01:35,140 Vlčí princ
- 6. Časť -
3 00:01:35,660 --> 00:01:38,960 To je Wolf. Raz sme sa stretli vo vestibule. 4 00:01:38,960 --> 00:01:42,760 - Navrhujem, aby sa Wolf stal naším novým modelom.
- S tým nesúhlasím.
5 00:01:42,760 --> 00:01:46,200 - Myslím, že Hao Weiov nápad je dobrý. Verím—
- Naša firma nepotrebuje online celebrity.
6 00:01:46,200 --> 00:01:47,990 Ja súhlasím s Pei Yi. 7 00:01:47,990 --> 00:01:50,030 Zabudol som vám povedať pravé meno Wolfa— 8 00:01:50,030 --> 00:01:52,700 Volá sa Wolf! 9 00:01:52,700 --> 00:01:55,240 Hao Wei ich berie 10 00:01:55,240 --> 00:01:57,240 - na trojdňové fotenie.
- Je všetko pripravené?
11 00:01:57,240 --> 00:02:01,770 Cítim, že jedného dňa budeš stredobodom pozornosti. 12 00:02:01,770 --> 00:02:05,330 Otec Tian, keď vidím, ako sa Mi Mi s Hao Weiom smeje, 13 00:02:05,330 --> 00:02:06,790 cítim tu zvláštny tlak. 14 00:02:06,790 --> 00:02:09,590 To sa volá "láska." 15 00:02:09,590 --> 00:02:10,900 Láska. 16 00:02:10,900 --> 00:02:13,060 Wolf, zabicykluj si so mnou. 17 00:02:13,060 --> 00:02:14,600 Dávajte pozorl! 18 00:02:19,840 --> 00:02:22,720 Je im súdené bojovať proti sebe. 19 00:02:22,720 --> 00:02:24,940 Pán prezident, to ja som na pána riaditeľa nedával pozor. 20 00:02:24,940 --> 00:02:28,000 - Je tvojou povinnosťou, dávať pozor na svojho šéfa.
- Prepáčte mi to.
21 00:02:28,000 --> 00:02:31,820 Je to moja vina. Ja som bicykloval s pánom riaditeľom a nedal som naňho pozor 22 00:02:31,820 --> 00:02:33,400 Prepáčte. 23 00:02:40,090 --> 00:02:43,030 Wolf, ako to môžeš povedať? 24 00:02:43,030 --> 00:02:45,300 Potom, čo som sa zranil, si ma zachránil. 25 00:02:45,300 --> 00:02:48,970 A priniesol naspäť do hotela. Ani som ti za to nepoďakoval. 26 00:02:50,380 --> 00:02:54,790 Wolf ťa odniesol naspäť do hotela? 27 00:02:55,930 --> 00:02:59,110 Potom mu musíme poďakovať. Ďakujeme. 28 00:02:59,110 --> 00:03:06,020 Švagriná. Rád by som pozval Wolfa na večeru k nám domov, ako poďakovanie. 29 00:03:11,080 --> 00:03:14,400 Iste. Tento mladík ťa zachránil. 30 00:03:14,400 --> 00:03:17,270 Musíme sa mu odvďačiť. 31 00:03:18,990 --> 00:03:20,490 Voláš sa Wolf? 32 00:03:20,490 --> 00:03:21,920 Áno. 33 00:03:21,920 --> 00:03:27,200 Viem, že si naším novým modelom našich desiatich produktov. 34 00:03:27,200 --> 00:03:30,480 Veľa šťastia. Teším sa na tvoju prácu. 35 00:03:30,480 --> 00:03:32,320 Ďakujem, pán prezident. 36 00:03:33,690 --> 00:03:39,000 Vivian, ak máš v ten deň čas, mohla by si sa k nám pridať. 37 00:03:39,550 --> 00:03:41,250 Ďakujem vám. 38 00:03:58,150 --> 00:03:59,990 Ze Ming, poďme im pomôcť. 39 00:03:59,990 --> 00:04:01,560 Dobre. 40 00:04:03,920 --> 00:04:07,100 - Sme späť.
- Dobré ráno, ideme domov. 41 00:04:07,100 --> 00:04:09,450 - Opatrne
- Poďme, poďme.
42 00:04:13,000 --> 00:04:16,550 Mi Mi, len teraz si sa vrátila z nemocnice. Oddýchni si. 43 00:04:16,550 --> 00:04:18,950 Ja sa s Shi Zhenom a Shen Nongom o všetko postarám. 44 00:04:18,950 --> 00:04:22,020 Pôjde to rýchlejšie, ak vám pomôžem. 45 00:04:23,430 --> 00:04:25,980 Ale včera si sa necítila dobre. Mala by si si oddýchnuť. 46 00:04:25,980 --> 00:04:29,750 Nebojte sa o mňa toľko. Cítim sa veľmi dobre. 47 00:04:31,560 --> 00:04:32,970 Idem si vziať svoju batožinu. 48 00:04:32,970 --> 00:04:34,170 Sestra! 49 00:04:34,170 --> 00:04:36,410 - Si späť.
- Áno. 50 00:04:37,590 --> 00:04:39,380 Čo je s tvojou sestrou? 51 00:04:39,380 --> 00:04:42,300 Vždy je taká. Keď raz začne pracovať, nevie prestať. 52 00:04:42,300 --> 00:04:44,740 Keď sa jej snažím dohovoriť, nikdy ma nepočúva. 53 00:04:48,210 --> 00:04:49,330 Krváca to. 54 00:04:49,330 --> 00:04:52,620 Som v pohode. Je to len malé reznutie. 55 00:04:52,620 --> 00:04:54,090 Poď sem. 56 00:04:55,070 --> 00:04:57,370 Poď, sadni si. 57 00:05:02,240 --> 00:05:04,030 Môže to trochu štípať. 58 00:05:11,940 --> 00:05:13,410 Pritlač si to. 59 00:05:23,500 --> 00:05:25,810 Dobre. Rana nie je hlboká. 60 00:05:26,570 --> 00:05:28,240 Už to skoro bude. 61 00:05:35,000 --> 00:05:38,330 Jiang Ping, čo to tam vy dvaja robíte? 62 00:05:43,490 --> 00:05:45,210 Čo si myslíš, že robíš? 63 00:05:45,210 --> 00:05:47,770 Len mi dáva leukoplast. Čo tak kričíte? 64 00:05:47,770 --> 00:05:50,110 Ale... 65 00:05:50,110 --> 00:05:52,020 Musíme si pohovoriť. 66 00:05:52,020 --> 00:05:54,250 Pohovoriť o čom? 67 00:05:54,250 --> 00:05:57,090 - Zi Zi, nevidela si Wolfa?
- O čom musíme hovoriť? 68 00:05:57,090 --> 00:05:59,050 - Tam.
- Ďakujem. 69 00:06:00,200 --> 00:06:03,050 Wolf, tvoja výplata. 70 00:06:07,160 --> 00:06:11,090 Dobrá práca, ďakujem. 71 00:06:11,090 --> 00:06:13,160 Moja prvá výplata... 72 00:06:13,160 --> 00:06:15,730 Mi Mi, toto je moja prvá výplata! 73 00:06:20,730 --> 00:06:22,350 Prepáč. 74 00:06:23,490 --> 00:06:26,000 Musí to pre teba veľa znamenať. 75 00:06:26,000 --> 00:06:27,690 To áno. 76 00:06:31,690 --> 00:06:34,810 Mi Mi, chcel by som svoju prvú výplatu minúť na darček pre každého. 77 00:06:34,810 --> 00:06:36,810 Mohla by si ísť so mnou? 78 00:06:41,690 --> 00:06:46,600 Mi Mi, ďakujem ti. Len vďaka tebe, som, kto som. 79 00:06:47,220 --> 00:06:52,380 To všetko je tvoja zásluha. Všetko, čo som spravila je, že som pri tebe stála. 80 00:06:52,380 --> 00:06:55,800 Som veľmi šťastný, že som s tebou môžem robiť prácu, ktorá ťa baví. 81 00:06:55,800 --> 00:06:59,820 Spravím všetko preto, aby som ti pomohol spraviť tie najlepšie zábery. 82 00:07:06,680 --> 00:07:09,760 Jedna vec, ktorú som sa naučil od vlčieho kmeňa, 83 00:07:09,760 --> 00:07:12,190 je, že len vlčí kráľ s veľkým duchom 84 00:07:12,190 --> 00:07:15,790 si zaslúži mať dokonalú vlčiu ženu. 85 00:07:15,790 --> 00:07:19,680 Tak to je to, čo myslel otec Tian láskou. 86 00:07:19,680 --> 00:07:23,370 Vlčia mama, ďakujem ti, že si mi priviedla Mi Mi do cesty. 87 00:07:23,370 --> 00:07:26,000 Budem si ju vážiť. 88 00:07:36,430 --> 00:07:40,050 Mi Mi, pozri. 89 00:07:41,270 --> 00:07:43,360 Sú strašne zlatí. 90 00:07:57,830 --> 00:07:59,950 Páči sa ti to? 91 00:08:00,890 --> 00:08:02,480 Čo je to? 92 00:08:02,480 --> 00:08:08,550 Tu, ich môžeš požiadať, aby ti spojili tvoje obľúbené figúrky, spolu s hudbou. 93 00:08:08,550 --> 00:08:10,230 Keď som bola malá, môj otec mi jedno kúpil. 94 00:08:10,230 --> 00:08:14,380 Ale stratila som to, keď nás vytopilo. 95 00:08:34,650 --> 00:08:38,880 - Mama Tian!
- Mama Tian! 96 00:08:38,880 --> 00:08:41,860 - Vrátili sme sa!
- Tak ako vám šlo fotenie? 97 00:08:41,860 --> 00:08:44,520 - Veľmi dobre.
- Som taký smädný! 98 00:08:44,520 --> 00:08:48,230 Pripravila som vám jedlo aj pitie. Všetko je vo vnútri. 99 00:08:49,780 --> 00:08:52,570 Mi Mi, bolo fotenie príliš únavné? 100 00:08:52,570 --> 00:08:56,240 Tieto dni bolo počasie veľmi horúce. Veľmi som sa o teba bála. 101 00:08:56,240 --> 00:09:00,670 Vždy keď pracuješ, nikdy nemyslíš na svoje zdravie. 102 00:09:00,670 --> 00:09:04,460 - Uvarila som ti horkú tekvicovú polievku.
- Mami, upokoj sa. 103 00:09:04,460 --> 00:09:06,380 Nemôže mi byť lepšie. 104 00:09:06,380 --> 00:09:08,350 Mi Mi včera skoro odpadla. 105 00:09:08,350 --> 00:09:09,190 Čože?! 106 00:09:09,190 --> 00:09:12,180 Len sa mi trochu zatočila hlava, z toho tepla. Som v pohode. 107 00:09:12,180 --> 00:09:14,460 Kde je tá tekvicová poleivka? Už sa jej neviem dočkať. 108 00:09:14,460 --> 00:09:20,020 - Hej, ako—
- Nič to nie je. Len som bola v kúpeli príliš dlho, preto som skoro odpadla. To je úplne prirodzené. 109 00:09:28,780 --> 00:09:30,590 Si v poriadku? 110 00:09:31,990 --> 00:09:34,120 Pravdaže. 111 00:09:37,330 --> 00:09:40,970 To preto, že Mi Mine zdravie bolo vždy oslabené. 112 00:09:40,970 --> 00:09:43,810 Je normálne, že sa o ňu mama bojí. 113 00:10:22,140 --> 00:10:24,820 Už si sa osprchoval? 114 00:10:33,380 --> 00:10:35,110 Som pekný? 115 00:10:40,920 --> 00:10:43,020 Na tejto som tiež pekný. 116 00:10:44,090 --> 00:10:46,990 Na každej vyzerám veľmi dobre. 117 00:10:46,990 --> 00:10:50,150 Taký sebec. Zabudol si, kto tie fotky fotil? 118 00:10:50,150 --> 00:10:54,060 Vivian Tian. To preto, na nich vyzeráš tak dobre. 119 00:10:54,060 --> 00:10:57,520 Kto vyzerá dobre? 120 00:10:57,520 --> 00:10:59,010 Ja. 121 00:11:00,440 --> 00:11:02,140 Ukáž mi ich. 122 00:11:04,220 --> 00:11:06,020 Nemyslíš, že vyzerám veľmi dobre? 123 00:11:09,960 --> 00:11:13,390 To vďaka schopnostiam mojej sestry. 124 00:11:13,390 --> 00:11:18,350 Moja sestra dokáže premeniť aj durian na sladký melón. 125 00:11:18,350 --> 00:11:20,400 Čo je durian? [durian: druh sladkého ovocia, ktoré ale odporne zapácha] 126 00:11:20,400 --> 00:11:24,790 Durian je jedinečné a lahodné ovocie. 127 00:11:24,790 --> 00:11:27,600 Chcel by si ho ochutnať? 128 00:11:27,600 --> 00:11:30,850 Dobre, kúpim ho a s každým sa podelím. 129 00:11:30,850 --> 00:11:34,390 A tebe dám ten najväčší kus. 130 00:11:34,390 --> 00:11:38,070 Fajn. Zjem ho celý a zabijem ťa s mojím odporným dychom. 131 00:11:38,070 --> 00:11:40,620 Dobre, budeš musieť zjesť všetky, ktoré kúpim. 132 00:11:40,620 --> 00:11:43,980 - Tak, potom ich kúp veľa—
- Iste.
- Stačilo. 133 00:11:43,980 --> 00:11:48,490 Stále si myslíš, že ho oklameš? Myslím, že je bystrejší ako ty. 134 00:11:49,550 --> 00:11:53,320 Zi Zi, pozri sa. Vidíš ten pohľad v jeho očiach? 135 00:11:53,320 --> 00:11:57,120 Stavím sa, že Ze Ming bude veľmi slávny. 136 00:12:04,020 --> 00:12:05,060 [2016 Dusport - Nová hviezda] 137 00:12:05,060 --> 00:12:06,220 [Dusport] 138 00:12:06,220 --> 00:12:07,710 [Dusport - Nová hviezda Wolf] 139 00:12:09,610 --> 00:12:11,430 Kiežby som vyzeral ako on. Pozri na jeho svaly. 140 00:12:16,850 --> 00:12:18,920 Pozrite na toto! 141 00:12:19,890 --> 00:12:23,580 - Na čo sa to pozeráte? - To nie je váš problém. 142 00:12:23,580 --> 00:12:26,370 - Pozrite na moju kresbu!
- Tiež chcem jednu! 143 00:12:27,590 --> 00:12:30,460 Chcem tento bicykel. Ten istý, ako na plagáte. 144 00:12:30,460 --> 00:12:32,370 Chceli by sme tento bicykel! 145 00:12:32,370 --> 00:12:36,000 Máme ho tam vystavený. 146 00:12:47,550 --> 00:12:50,210 Zrodila sa nová hviezda. 147 00:12:54,810 --> 00:12:56,190 Wolf. 148 00:12:56,190 --> 00:13:00,430 - Takže je z neho hlavná hviezda.
- Čo narobíme? Je skvelé, byť krásny. 149 00:13:00,430 --> 00:13:04,030 Je pozorný, slušný a dokonca hrdina. 150 00:13:04,030 --> 00:13:07,100 Onedlho ma predbehne. 151 00:13:07,100 --> 00:13:10,240 To nehovor. Ty si tiež veľmi pekný. 152 00:13:10,240 --> 00:13:12,170 Ty si môj kamoš. 153 00:13:14,530 --> 00:13:18,790 Od kedy vyšla Wolfova reklama, tak podľa našich odhadov , 154 00:13:18,790 --> 00:13:22,100 za posledné dva týždne, 155 00:13:22,100 --> 00:13:28,450 tento model bicykla prekročil celkový predaj za minulý rok. 156 00:13:30,030 --> 00:13:31,950 Je to škoda. 157 00:13:31,950 --> 00:13:37,210 Pei Yi odišla na služobnú cestu, takže tu nemôže byť. Som si istý, že by ju to veľmi potešilo. 158 00:13:37,210 --> 00:13:39,160 Mala pravdu. 159 00:13:39,160 --> 00:13:43,550 Mladí ľudia sú omnoho kreatívnejší, ako my starší. 160 00:13:43,550 --> 00:13:47,980 Hao Wei, bol to tvoj nápad. 161 00:13:47,980 --> 00:13:50,320 Samozrejme, naša firma sa ti odvďačí. 162 00:13:50,320 --> 00:13:53,110 - Dobrá práca.
- Ďakujem vám, pán prezident, za vašu pochvalu. 163 00:14:02,280 --> 00:14:05,120 Lovec by sa nemal báť svojej koristi. 164 00:14:06,020 --> 00:14:10,900 Wolf, aj keď si vlk, 165 00:14:10,900 --> 00:14:14,490 budeš pod mojou kontrolou. 166 00:14:14,490 --> 00:14:16,700 Tento lov 167 00:14:16,700 --> 00:14:19,380 musí byť riadený mnou. 168 00:14:20,540 --> 00:14:24,970 Pre dnešok sme skončili. Môžete ísť. 169 00:14:26,020 --> 00:14:29,830 Pán prezident, rád by som s vami prerokoval nejaké obchodné záležitosti. 170 00:14:29,830 --> 00:14:33,160 Poď do mojej kancelárie. 171 00:14:34,960 --> 00:14:38,040 Hao Wei, ty poď tiež. 172 00:14:38,570 --> 00:14:40,020 V poriadku. 173 00:14:40,920 --> 00:14:43,280 Chceš podpísať zmluvu s Wolfom? 174 00:14:44,810 --> 00:14:48,890 Presne tak. Za posledné dni, Wolf odviedol skvelú prácu. 175 00:14:48,890 --> 00:14:51,090 Preslávil našu značku. 176 00:14:51,090 --> 00:14:54,270 Ten chlapec má potenciál. Verím, že naša spoločnosť s ním podpíše zmluvu, 177 00:14:54,270 --> 00:14:56,800 a spraví z neho exkluzívneho modela pre naše produkty. 178 00:14:59,430 --> 00:15:03,050 Pred pár dňami, keď s ním Hao Wei chcel podpísať zmluvu, 179 00:15:03,050 --> 00:15:05,390 tak si bol vyslovene proti. 180 00:15:05,960 --> 00:15:09,920 Uznávam, že som bol trochu konzervatívny. 181 00:15:09,920 --> 00:15:12,690 Ale keď sa na to teraz pozerám, tento Wolf 182 00:15:12,690 --> 00:15:15,340 stojí za to, aby doň naša firma investovala. 183 00:15:15,990 --> 00:15:18,080 Som veľmi rád, že si to uvedomuješ. 184 00:15:18,080 --> 00:15:21,690 Úspešný podnikateľ musí zohľadniť všetky fakty. 185 00:15:21,690 --> 00:15:25,450 Najhoršia vec, je dodržiavanie starých zvykov. To si zapamätaj. 186 00:15:25,450 --> 00:15:29,760 Líder spoločnosti je kľúčom k jej úspechu alebo neúspechu. 187 00:15:30,510 --> 00:15:33,030 Áno, chápem. 188 00:15:36,040 --> 00:15:37,580 Hao Wei. 189 00:15:37,580 --> 00:15:39,160 Áno? 190 00:15:39,160 --> 00:15:41,900 je Wolf v kancelárií? 191 00:15:41,900 --> 00:15:45,820 Dnes má fotenie. Teraz je na tenisovom kurte. 192 00:15:45,820 --> 00:15:48,980 Priveď ho do firmy a čo najskôr s ním podpíš zmluvu. 193 00:15:48,980 --> 00:15:50,510 Rozumiem. 194 00:16:21,920 --> 00:16:24,740 On je neuveriteľný. 195 00:16:24,740 --> 00:16:29,040 Trénoval len pár dní a už je taký dobrý. 196 00:16:41,380 --> 00:16:44,550 Mi Mi, ide mi to? Som dobrý, že? 197 00:16:59,920 --> 00:17:02,040 Je to zábava? 198 00:17:03,720 --> 00:17:05,980 Chcem si to vyskúšať. 199 00:17:10,340 --> 00:17:12,330 Si si istá? 200 00:17:12,330 --> 00:17:14,270 Teraz ma sleduj! 201 00:17:29,490 --> 00:17:31,240 Je to prvýkrát. 202 00:17:44,260 --> 00:17:49,100 Na čom sa smeješ? Je to prvýkrát, čo hrám tenis! Potrebujem nejaký čas, aby som si zvykla. 203 00:17:49,100 --> 00:17:52,870 Keďže je to prvýkrát, musíš začať od základov. 204 00:17:52,870 --> 00:17:54,250 Pôjdem ti na druhú stranu podávať loptičky. 205 00:17:54,250 --> 00:17:58,600 Netreba! Dokážem to sama. 206 00:18:11,000 --> 00:18:15,770 Mi Mi, vieš o tom, že v tenise sa nulové skóre volá "láska?" 207 00:18:15,770 --> 00:18:18,880 "Láska?" Ako byť zamilovaný? 208 00:18:18,880 --> 00:18:22,960 Ak protihráč neskóruje, volá sa to ''hra lásky.'' 209 00:18:23,480 --> 00:18:24,490 Takže? 210 00:18:24,490 --> 00:18:29,730 Takže, ak by si hrala proti mne, každá hra by bola ''hra lásky.'' 211 00:18:29,730 --> 00:18:34,310 Chceš povedať, že by som nezískala žiadne body? 212 00:18:34,310 --> 00:18:36,570 Ako sa opovažuješš. 213 00:18:49,450 --> 00:18:54,280 Tvoje podanie je zlé, pretože tvoj postoj je zlý. 214 00:18:59,470 --> 00:19:04,010 Keď loptičku vyhodíš, musí byť vyššie ako tvoje oči. 215 00:19:04,010 --> 00:19:06,670 Keď je loptička vo vzduchu, 216 00:19:06,670 --> 00:19:09,950 musíš preniesť ťažisko smerom dozadu. Ukážem ti to. 217 00:19:17,360 --> 00:19:19,020 Vyskúšaj si to. 218 00:19:20,980 --> 00:19:22,730 Nehýb sa. 219 00:19:27,810 --> 00:19:29,330 Pokračuj. 220 00:19:39,600 --> 00:19:42,030 Trafila som! 221 00:19:45,530 --> 00:19:47,330 Hao Wei. 222 00:19:50,740 --> 00:19:52,470 Čo tu robíš? 223 00:19:53,300 --> 00:19:54,950 Firma s vami potrebuje niečo prebrať. 224 00:19:54,950 --> 00:19:57,850 A tiež, som chcel vedieť, ako vám to ide. 225 00:19:57,850 --> 00:20:00,490 Odveziem vás do firmy, keď skončíte. 226 00:20:00,490 --> 00:20:03,160 O čo ide? Čo treba prediskutovať? 227 00:20:03,160 --> 00:20:04,230 Neskôr sa to dozvieš. 228 00:20:06,800 --> 00:20:11,000 Wolf je divoký a priamy, 229 00:20:11,000 --> 00:20:15,200 a niekedy chladnokrvný. Nie je obmedzený ľudskou civilizáciou. 230 00:20:15,200 --> 00:20:19,970 Je ako divoký vlk. 231 00:20:22,400 --> 00:20:24,000 Nedokážete ho zastaviť. 232 00:20:24,800 --> 00:20:29,600 Wolf je na internete veľmi populárny. Každý je zvedavý na jeho pôvod, 233 00:20:29,600 --> 00:20:35,600 ale musíme zachovať toto tajomstvo, aby sme predĺžiť ich zvedavosť. 234 00:20:37,000 --> 00:20:43,000 Chcete tým povedať, že nemôžeme prezradiť Wolfovu skutočnú identitu? 235 00:20:43,000 --> 00:20:46,400 Ak bude súhlasiť a podpíše dvojročnú zmluvu s našou spoločnosťou, 236 00:20:46,400 --> 00:20:52,000 tak počas týchto dvoch rokov sa bude zúčastňovať na všetkých uvedeniach našich produktov a všetkých firemných akciách. 237 00:20:52,000 --> 00:20:55,300 Zmluva obsahuje aj klauzulu, 238 00:20:55,300 --> 00:20:59,800 v ktorej stojí, že ak komukoľvek prezradíš svoju identitu, 239 00:20:59,800 --> 00:21:02,600 budeš musieť zaplatiť odškodné. 240 00:21:04,400 --> 00:21:07,400 Moja rodina to určite udrží v taujnosti, 241 00:21:07,400 --> 00:21:09,600 ale dedinčania... 242 00:21:09,600 --> 00:21:14,500 Wolf zachránil syna rodiny Zhang, takže budú súhlasiť. 243 00:21:15,400 --> 00:21:18,200 Čo na to hovoríš? Podpíšeš ju? 244 00:21:19,000 --> 00:21:21,600 Ak to vraví Mi Mi. 245 00:21:21,600 --> 00:21:24,800 Myslím, že je to pre teba skvelá príležitosť. 246 00:21:24,800 --> 00:21:26,800 Potom to podpíšem. 247 00:21:28,000 --> 00:21:30,000 Akonáhle to podpíšeš, 248 00:21:31,400 --> 00:21:35,300 budeš len Wolf, rozumieš? 249 00:21:46,200 --> 00:21:50,000 Ja som Wolf a to sa nezmení. 250 00:22:17,400 --> 00:22:22,000 Vy dvaja ste tak hluční. 251 00:22:22,000 --> 00:22:26,800 - Bože, len sme šťastní kvôli Ze Mingovi. Preto vyjeme.
- Presne. 252 00:22:26,800 --> 00:22:28,900 Pohnite sa a poďte pomôcť. 253 00:22:30,000 --> 00:22:33,600 - Nazdravie!
- Nazdravie! 254 00:22:42,110 --> 00:22:44,750 Nemôžem uveriť, že z nášho Ze Minga sa stáva hviezda! 255 00:22:44,800 --> 00:22:47,480 - Mami, volá sa Wolf!
- Je to Wolf! 256 00:22:48,400 --> 00:22:50,600 Pravda , pravda. Je to Wolf. 257 00:22:50,600 --> 00:22:55,100 Poviem všetkým susedom, že Ze Ming je odteraz Wolf. 258 00:22:56,600 --> 00:22:58,000 Hej, ale, keď už o tom hovoríme, 259 00:22:58,000 --> 00:23:03,200 iné celebrity žijú na drahých a luxusných miestach. Mal by si žiť na luxusnom mieste. 260 00:23:03,200 --> 00:23:05,490 To je pravda, Ze... teda, Wolf. 261 00:23:05,500 --> 00:23:09,600 Verím, že nechceš žiť v takejto malej dedinke navždy, však? 262 00:23:09,600 --> 00:23:13,000 Tak kedy sa odchádzaš? Keď už niekde budšeš bývať, 263 00:23:13,000 --> 00:23:16,000 nezabudni nás pozvať. 264 00:23:17,990 --> 00:23:20,180 Ja nikam nejdem. 265 00:23:26,010 --> 00:23:31,220 Či som hviezda alebo nie, 266 00:23:32,520 --> 00:23:36,670 toto bude vždy môj domov. 267 00:23:38,380 --> 00:23:44,230 Vy všetci... budete vždy moja rodina. 268 00:23:49,000 --> 00:23:53,600 Keďže rodina Tian je tvojou rodinou, to zo mňa robí tvojho otca. 269 00:23:55,800 --> 00:23:58,600 Vždy budeš súčasťou našej rodiny. 270 00:23:59,400 --> 00:24:02,900 No tak, pripime si na budúcu hviezdu. 271 00:24:03,600 --> 00:24:05,400 - Nazdravie!
- Nazdravie. 272 00:24:05,400 --> 00:24:07,680 Nazdravie! 273 00:24:34,200 --> 00:24:37,800 Zdravím vás všetkých. Ďakujem vám, že ste dnes prišli. 274 00:24:38,600 --> 00:24:43,000 V mene spoločnosti Du, by som vám týmto rád oznámil, 275 00:24:43,000 --> 00:24:47,200 že slávny Wolf 276 00:24:47,200 --> 00:24:51,900 s nami podpísal zmluvu. Privítajme Wolfa! 277 00:25:07,400 --> 00:25:09,800 Wolf. 278 00:25:10,600 --> 00:25:15,600 V budúcnosti, bude Wolf hovorca našich produktov. 279 00:25:33,600 --> 00:25:35,700 Vitaj, Wolf. 280 00:25:49,800 --> 00:25:52,200 Vyzerá úplne inak. 281 00:26:18,800 --> 00:26:21,900 Volajú ho vlčí princ. 282 00:26:24,800 --> 00:26:29,200 Celá hora počúva vlčieho otca. Vlčí otec je tu kráľom. 283 00:26:29,200 --> 00:26:33,800 Ak je vlčí otec kráľ, čo si potom ty? 284 00:26:33,800 --> 00:26:35,500 Vlčí princ! 285 00:26:36,200 --> 00:26:38,500 Ja som vlčí princ! 286 00:26:40,200 --> 00:26:45,300 Teraz sa z neho stal každého vlčí princ. 287 00:27:03,600 --> 00:27:05,800 Mi Mi, poďme. 288 00:27:07,600 --> 00:27:09,600 Nie! 289 00:27:12,400 --> 00:27:17,900 Vonku je mnoho fanúšikov. Mali by sme odísť zvlášť. Neskôr sa stretneme v reštaurácií. 290 00:27:18,600 --> 00:27:21,000 Vezmi si moje auto. 291 00:27:27,400 --> 00:27:29,600 Wolf! Wolf! 292 00:27:33,600 --> 00:27:35,600 Prestaň s tým! 293 00:27:38,600 --> 00:27:40,900 Vždy odídeme spolu. 294 00:28:38,000 --> 00:28:40,000 Čo sa deje? 295 00:28:51,000 --> 00:28:52,700 Nič. 296 00:29:14,600 --> 00:29:16,600 Prestaň s tým! 297 00:29:16,600 --> 00:29:18,700 Vždy odídeme spolu. 298 00:29:20,400 --> 00:29:23,200 Ze Ming je teraz verejne známa osoba. 299 00:29:23,200 --> 00:29:28,600 Asi nevie, ako si má odo mňa držať na verejnosti odstup. 300 00:29:28,600 --> 00:29:31,200 Ale ja viem. 301 00:29:58,800 --> 00:30:00,300 Mi Mi. 302 00:30:44,800 --> 00:30:47,000 - Nalejem ti víno.
- Ďakujem.
303 00:30:47,000 --> 00:30:51,900 - Dobre, povedz im, že môžu servírovať.
- Áno, pán riaditeľ.
304 00:30:54,700 --> 00:30:57,800 Odteraz, budú oni tvoja ochranka. 305 00:30:57,800 --> 00:31:00,100 Už nie si len tak hocikto. 306 00:31:04,400 --> 00:31:05,500 Wolf! 307 00:31:06,400 --> 00:31:08,600 Nepotrebujem žiadnu ochranku. 308 00:31:12,800 --> 00:31:15,200 Rýchlo si na to zvykneš. 309 00:31:15,200 --> 00:31:20,000 Poviem im, aby ti dali priestor, keď si budeš chcieť oddýchnuť. 310 00:31:20,000 --> 00:31:24,200 Budú ťa chrániť aj v noci. 311 00:31:24,200 --> 00:31:29,000 V každom prípade potrebuješ ochranku. 312 00:31:32,600 --> 00:31:34,600 Teraz je z teba celebrita. 313 00:31:34,600 --> 00:31:38,700 Ak nebudeš mať ochranku, môžu ťa obťažovať rôzni otravní ľudia. 314 00:31:39,600 --> 00:31:44,000 To je pravda. Budú chrániť tvoju bezpečnosť. 315 00:31:44,800 --> 00:31:49,300 Mi Mi je pre mňa veľmi dôležitá, takže ju nesmú odohnať preč! 316 00:31:53,600 --> 00:31:56,200 V poriadku, žiaden problém. 317 00:31:56,200 --> 00:31:59,000 Slečna Mi Mi bude výnimka. 318 00:31:59,000 --> 00:32:02,400 Nariadim im to. 319 00:32:08,600 --> 00:32:12,200 Tak dobre, dnešný obed 320 00:32:12,200 --> 00:32:17,200 je na počesť našej novej hviezdy spoločnosti Du, Wolfa. 321 00:32:17,200 --> 00:32:20,500 Tak, nazdravie. 322 00:32:39,600 --> 00:32:41,600 Počkajte! 323 00:32:41,600 --> 00:32:45,000 Hao Wei, ideme. Pán riaditeľ, dovidenia. 324 00:32:45,000 --> 00:32:46,800 Dávajte si pozor. 325 00:32:59,200 --> 00:33:01,100 Páči sa ti? 326 00:33:03,400 --> 00:33:05,200 Nemusíš sa hanbiť. 327 00:33:05,200 --> 00:33:07,700 Je prirodzené, že sa nám mužom páčia ženy. 328 00:33:08,550 --> 00:33:11,480 Ibaže, tentoraz máš ťažkého súpera. 329 00:33:13,600 --> 00:33:16,000 Strýko Du, vyzerá to, že Wolfa obdivuješ. 330 00:33:17,200 --> 00:33:22,200 Viem, že zmluva s ním bude výhodná pre úspech firmy, ako aj jej imidž. 331 00:33:22,200 --> 00:33:23,600 Ale myslel som, že si... 332 00:33:23,600 --> 00:33:26,000 Takže ho nemáš rád? 333 00:33:28,400 --> 00:33:32,400 Tak ako si povedal, je to môj súper. 334 00:33:36,200 --> 00:33:40,200 Súper? Inými slovami, je to tvoj nepriateľ. 335 00:33:40,200 --> 00:33:45,200 Niekedy, radšej ako sa vyhýbať svojmu nepriateľovi 336 00:33:45,200 --> 00:33:48,000 je lepšie postaviť sa mu tvárou v tvár. 337 00:33:52,300 --> 00:33:54,800 Si príliš vlažný, čo sa týka lásky. 338 00:33:54,800 --> 00:33:57,700 Láska je bojisko. 339 00:33:59,400 --> 00:34:03,600 Ak si na bojisku k svojmu nepriateľovi príliš dobrý, 340 00:34:03,600 --> 00:34:06,600 tak si len krutý k sebe. 341 00:34:09,000 --> 00:34:12,600 Preto, v boji o lásku neexistujú džentlmeni. 342 00:34:12,600 --> 00:34:16,800 Môžes urobiť všetko preto, aby si získal ženu, ktorú miluješ. 343 00:34:19,000 --> 00:34:24,700 Ale pamätaj si jedno. Musíš ju milovať a chrániť do konca života. Rozumieš? 344 00:34:34,699 --> 00:34:37,536 [Promócie nášho syna] 345 00:34:51,600 --> 00:34:53,000 Haló? 346 00:34:53,000 --> 00:34:56,400 Už je späť u rodiny Tian. Nič zvláštne sa nedeje. 347 00:34:56,400 --> 00:35:01,600 Dobre. O všetkom ma budeš informovať, kam chodí a s kým sa stretáva. 348 00:35:01,600 --> 00:35:05,600 - Chcem o ňom vedieť všetko. Rozumieš?
- Áno. 349 00:36:04,200 --> 00:36:05,800 Mi Mi! 350 00:36:05,800 --> 00:36:08,900 Už mám veľmi dlhé vlasy. Mohla by si ma ostrihať. 351 00:36:22,800 --> 00:36:25,600 Myslela som, že si sa zvykol strihať sám. Ostrihaj sa sám. 352 00:37:14,800 --> 00:37:17,700 Zi Zi, čo je s ním? 353 00:37:19,000 --> 00:37:21,200 Kto vie? 354 00:37:36,600 --> 00:37:38,500 Prečo tu sedíš sám? 355 00:37:39,800 --> 00:37:43,600 Prečo predstieraš, že si smutný, keď si sa práve stal celebritou? 356 00:37:43,600 --> 00:37:46,360 Už sa naučil aj hrať. 357 00:37:53,200 --> 00:37:55,600 Ja nechcem byť celebrita . 358 00:38:05,800 --> 00:38:07,700 Stále si si na to nezvykol, však? 359 00:38:10,200 --> 00:38:16,200 Je to dosť otravné, keď ťa stále niekto sleduje, kamkoľvek ideš. 360 00:38:16,200 --> 00:38:21,200 Nie je to len otravné, je to dosť hrozné. 361 00:38:21,200 --> 00:38:25,200 Zamysli sa. Keďže máš niekoho stále za pätami, úplne tým strácaš slobodu. 362 00:38:25,200 --> 00:38:29,800 Ak chceš ísť na rande, musíš to spraviť tajne. 363 00:38:30,580 --> 00:38:35,040 Ale predpokladám, že keď máš teraz toľko fanúšičiek, moja sestra ti chýbať nebude, však? 364 00:38:35,800 --> 00:38:40,000 Ja chcem len Mi Mi! Mi Mi je moja vĺčia spoločníčka a jediná láska! 365 00:39:33,720 --> 00:39:35,380 Mi Mi. 366 00:39:48,660 --> 00:39:50,870 Chcem ti niečo povedať. 367 00:39:50,870 --> 00:39:52,720 O čo ide? 368 00:39:57,540 --> 00:40:00,790 Teraz je z teba verejne známa osoba. 369 00:40:00,790 --> 00:40:04,600 Takže si musíš dávať pozor na to, čo robíš a čo hovoríš. 370 00:40:04,600 --> 00:40:09,570 Sú veci, o ktorých nesmieš hovoriť len tak. 371 00:40:11,490 --> 00:40:17,960 Ako napríklad to o vĺčej spoločníčke a podobne. 372 00:40:21,350 --> 00:40:25,150 Pretože všetci ťa teraz sledujú. 373 00:40:27,730 --> 00:40:29,590 Vieš, čo myslím? 374 00:40:41,170 --> 00:40:42,730 Mi Mi. 375 00:40:44,390 --> 00:40:49,220 Prečo už nenosíš náhrdelník, ktorý som ti dal? 376 00:40:51,350 --> 00:40:56,480 To je pre teba. Významná vec pre významnú osobu 377 00:41:03,930 --> 00:41:08,070 Ja... dala som si ho dole len na chvíľu. 378 00:41:08,850 --> 00:41:11,930 Neboj sa, nestratím ho. 379 00:41:21,110 --> 00:41:25,400 Zapamätáš si, čo som ti povedala? 380 00:41:35,270 --> 00:41:38,940 Choď skoro spať. Dobrú noc. 381 00:41:40,140 --> 00:41:41,680 Dobrú noc. 382 00:42:25,360 --> 00:42:26,540 Vlčí otec 383 00:42:29,220 --> 00:42:33,780 Takže Mi Mi nikdy nebola mojou vlčou spoločníčkou. 384 00:43:16,960 --> 00:43:19,820 Ste slečna Tian? 385 00:43:19,820 --> 00:43:21,720 Dobrý deň, pán režisér. Ja som Vivian. 386 00:43:21,720 --> 00:43:25,580 Som Wolfova kamarátka. Ale sme tiež kolegovia. 387 00:43:25,580 --> 00:43:30,490 Ďakujem vám za pomoc pri dnešnom fotení. 388 00:43:30,490 --> 00:43:33,790 Nemáte zač. Toto bude jeho prvá televízna reklama. 389 00:43:33,790 --> 00:43:37,730 Dúfam, že vám nebude vadiť, ak to nezvládne na prvý raz. 390 00:43:37,730 --> 00:43:42,310 Pán režisér, Wolf nechce, aby mu vizážistka spravila makeup. 391 00:43:42,310 --> 00:43:44,670 - Prepáčte, Ja si s ním pohovorím.
- V poriadku. 392 00:43:44,670 --> 00:43:46,140 Prepáčte. 393 00:43:46,140 --> 00:43:48,040 Hej... 394 00:43:56,480 --> 00:43:57,830 O čo ide? 395 00:43:57,830 --> 00:44:00,390 Wolf odmieta, aby som mu spravila makeup. 396 00:44:01,330 --> 00:44:03,880 Ospravedlňujem sa. Nechajte to na mňa. 397 00:44:03,880 --> 00:44:05,620 Prepáčte. 398 00:44:09,310 --> 00:44:11,170 Čo to robíš? 399 00:44:18,750 --> 00:44:21,480 Nerobíš to naschvál, však nie? 400 00:44:21,480 --> 00:44:24,310 To už viac nerob. 401 00:44:26,080 --> 00:44:29,440 Nechcem, aby boli ľudia tak blízko pri mne. 402 00:44:29,440 --> 00:44:31,340 A je to žena. 403 00:44:33,350 --> 00:44:35,580 A čo, že je to dievča? 404 00:44:35,580 --> 00:44:38,300 Muž a žena by nemali byť tak blízko. 405 00:44:38,300 --> 00:44:42,580 Odkiaľ si nabral takú hlúpst? Ja som predsa tiež žena. 406 00:44:42,580 --> 00:44:44,660 Ale to je iné. 407 00:44:47,500 --> 00:44:49,540 Mala by si to vedieť. 408 00:44:56,970 --> 00:45:00,750 Fajn, ja ťa namaľujem. 409 00:45:36,580 --> 00:45:38,390 Hotovo? 410 00:45:39,510 --> 00:45:41,440 Už si šťastný? 411 00:45:44,990 --> 00:45:46,530 Áno. 412 00:45:47,680 --> 00:45:49,850 Tak choď fotiť. 413 00:45:54,890 --> 00:45:57,620 Ešte raz. Pripravený? 414 00:46:00,560 --> 00:46:03,500 Dobre, skús inú pózu. 415 00:46:03,500 --> 00:46:06,520 - Vyzerá to tak, že je to jeho priateľka.
- Naozaj?
416 00:46:06,520 --> 00:46:08,310 Áno. 417 00:46:08,310 --> 00:46:11,360 Choď sa jej opýtať. 418 00:46:12,260 --> 00:46:16,790 Slečna Tian, ste Wolfova priateľka? 419 00:46:16,790 --> 00:46:19,810 Nie, nie som. Zle ste si to vysvetlili. 420 00:46:19,810 --> 00:46:23,790 - Upokojte sa, ja to nikomu nepoviem. - Nie, ale... 421 00:46:31,510 --> 00:46:33,930 [Mi Mi, som pri vstupe.] 422 00:46:33,930 --> 00:46:36,180 Hao Wei je tu? 423 00:46:46,340 --> 00:46:48,230 Wolf, toto je pre teba. 424 00:46:48,230 --> 00:46:51,070 Ďakujem. Videli ste slečnu Tian? 425 00:46:51,070 --> 00:46:54,430 Prišiel za ňou nejaký chlap. Asi budú hore. 426 00:46:54,430 --> 00:46:56,920 Ďakujem. 427 00:46:59,110 --> 00:47:02,800 Z týchto fotiek vyber jednu na plagát. 428 00:47:03,900 --> 00:47:09,180 Mimochodom, počul som, že zajtra máte stretnutie zo školy. 429 00:47:09,180 --> 00:47:13,190 Áno. Už od minulého týždňa sa o tom rozprávajú v našom spoločnom chate. 430 00:47:13,190 --> 00:47:16,990 Poslali aj mnoho vtipných fotiek. Pozri. 431 00:47:19,900 --> 00:47:24,050 Počula som, že Lucy tam bude tiež. 432 00:47:27,290 --> 00:47:28,880 A čo to má so mnou? 433 00:47:28,880 --> 00:47:31,340 Ako že, čo to s vami má? 434 00:47:31,340 --> 00:47:34,260 Vždy to bola tvoja fanynka číslo jeden. 435 00:47:34,260 --> 00:47:38,510 Vieš, aká bola zničená potom, čo sa ti vyznala a ty si ju odmietol? 436 00:47:38,510 --> 00:47:43,710 Dokonca nechala školu a odišla niekam ďaleko... 437 00:47:46,750 --> 00:47:48,670 Dosť, Tian Mi Mi. 438 00:47:57,290 --> 00:47:59,380 Fotenie už skončilo? 439 00:48:01,440 --> 00:48:06,300 Tak môžeš ísť napred s tvojou ochrankou. Ešte musím prebrať nejaké veci s Hao Weiom. 440 00:48:06,950 --> 00:48:08,540 Môžem na teba počkať. 441 00:48:08,540 --> 00:48:13,340 Netreba. Neviem, ako dlho tu ešte budeme. 442 00:48:14,220 --> 00:48:16,680 Ak tu budeš, budeš ma len rušiť. 443 00:48:17,930 --> 00:48:19,820 Choď už domov. 444 00:48:31,960 --> 00:48:33,520 Dobre. 445 00:49:03,710 --> 00:49:06,310 Si si istá, že ho chceš nechať ísť samého? 446 00:49:08,840 --> 00:49:13,630 Už sa o seba vie postarť sám. Nemusím s ním stále byť. 447 00:49:14,930 --> 00:49:20,700 V každom prípade, tento deň príde skôr či neskôr. 448 00:49:22,480 --> 00:49:24,380 V poriadku. 449 00:49:25,230 --> 00:49:27,070 Teraz vyber tú fotku. 450 00:49:57,110 --> 00:49:58,190 Môžem na teba počkať. 451 00:49:58,190 --> 00:50:02,260 Netreba. Neviem, ako dlho tu ešte budeme. 452 00:50:02,260 --> 00:50:04,860 Ak tu budeš, budeš ma len rušiť. 453 00:50:05,410 --> 00:50:07,430 Očividne sa mi vyhýba. 454 00:50:08,130 --> 00:50:10,030 Prečo by to robila? 455 00:50:16,460 --> 00:50:19,540 Bylinkový čaj. Na ochladenie. 456 00:50:20,620 --> 00:50:22,340 Vďaka. 457 00:50:29,430 --> 00:50:32,020 Naštval si ju? 458 00:50:35,810 --> 00:50:37,690 Neviem. 459 00:50:43,800 --> 00:50:49,060 Nečudo, že si bol posledné dni taký frustrovaný. Kvôli láske. 460 00:50:50,940 --> 00:50:53,060 Čo je to láska? 461 00:50:54,660 --> 00:50:58,860 Ak to nevieš, mal by si sa ma opýtať. Vysvetlím ti to. 462 00:50:59,920 --> 00:51:02,020 Už si bol niekedy zamilovaný? 463 00:51:03,780 --> 00:51:06,430 V každom prípade, som skúsenejší ako ty. 464 00:51:19,750 --> 00:51:21,840 Prečo sa na mňa tak pozeráš? 465 00:51:21,840 --> 00:51:26,050 Aj keď som bol predtým zamilovaný, nemám záujem o BL vzťah. 466 00:51:26,750 --> 00:51:28,510 Čo je BL? 467 00:51:30,200 --> 00:51:34,640 BL je "boy's love." 468 00:51:34,640 --> 00:51:37,220 "Boy's love"? 469 00:51:39,190 --> 00:51:41,250 Chlapčenská... 470 00:51:41,250 --> 00:51:45,030 - láska?
- Bromance.
(Narážka na predošlú drámu, "Bromance.") [Prepáčte, naozaj nepoznám dobrý preklad pre Bromance] 471 00:51:45,760 --> 00:51:50,060 Jiang Ping! Prestaň ho kaziť. 472 00:51:50,060 --> 00:51:53,880 Ja... Ja... 473 00:51:59,410 --> 00:52:02,190 Bromance? 474 00:52:09,690 --> 00:52:11,890 - Na.
- Vďaka. 475 00:52:13,180 --> 00:52:15,520 Pozri, toto sú najlepšie príklady. 476 00:52:15,520 --> 00:52:17,970 Toto sú najlepšie romantické drámy. 477 00:52:17,970 --> 00:52:19,480 Pozri sa na to. 478 00:53:17,950 --> 00:53:20,220 Čo to pozeráš? 479 00:53:22,830 --> 00:53:24,590 Čo? 480 00:53:29,020 --> 00:53:31,330 Na čo sa to tajne pozeráš? 481 00:53:32,010 --> 00:53:35,570 Prezeral som si fotky z posledného fotenia. 482 00:53:35,570 --> 00:53:37,230 Chcem ich vidieť. 483 00:53:46,950 --> 00:53:49,520 Mama Tian. 484 00:53:49,520 --> 00:53:51,420 Wolf! 485 00:54:16,320 --> 00:54:21,690 Si tu sám alebo s niekým? 486 00:54:23,380 --> 00:54:26,400 Ak budeme tu, Mi Mi si to nevšimne. 487 00:54:41,970 --> 00:54:43,400 Ze Ming, otec ťa zháňa. 488 00:54:46,640 --> 00:54:47,780 Čo? 489 00:54:47,780 --> 00:54:49,910 Môj otec ťa potrebuje. 490 00:54:49,910 --> 00:54:51,710 Dobre, hneď tam budem. 491 00:54:51,710 --> 00:54:53,720 Teraz! 492 00:54:53,720 --> 00:54:56,560 Dobre. 493 00:54:56,560 --> 00:55:00,110 Rýchlo! 494 00:55:16,090 --> 00:55:20,280 Vlčí otec? Spíš? 495 00:55:27,680 --> 00:55:30,360 Čo to pozeral? 496 00:55:36,060 --> 00:55:38,230 Hej! 497 00:55:40,620 --> 00:55:43,750 Nechaj ma! Nebudem sa pozerať! 498 00:55:43,750 --> 00:55:46,410 - Tak sa nehýb.
- Rýchlo! 499 00:55:46,410 --> 00:55:47,630 Nehýb sa. 500 00:55:47,630 --> 00:55:49,960 Nehýbem sa. 501 00:55:49,960 --> 00:55:51,880 Už? 502 00:55:52,780 --> 00:55:54,570 Hej! 503 00:56:04,110 --> 00:56:05,970 Hej! 504 00:58:53,190 --> 00:58:54,840 Dobrú noc. 505 01:00:06,210 --> 01:00:10,070 Vlčí otec, myslím, že som spravil niečo zlé. 506 01:00:14,180 --> 01:00:17,450 Ale, nemyslím, že to bola zlá vec. 507 01:01:00,300 --> 01:01:03,700 Nemysli na to, nemysli na to, nemysli na to! 508 01:01:06,450 --> 01:01:10,490 Tian Mi Mi, vzchop sa. 509 01:01:10,490 --> 01:01:13,580 Vzchop sa. 510 01:01:24,790 --> 01:01:26,760 Dobré ráno. 511 01:01:26,760 --> 01:01:28,350 Dobré ráno. 512 01:01:42,180 --> 01:01:43,740 Mi Mi. 513 01:01:48,290 --> 01:01:50,250 Hľadáš Mi Mi? 514 01:01:50,860 --> 01:01:54,100 Odišla na stretnutie zo školy. 515 01:01:54,100 --> 01:01:57,010 Ale ja mám dnes fotenie. 516 01:02:07,790 --> 01:02:11,770 Ja budem dnes tvojím manažérom. 517 01:02:14,630 --> 01:02:19,320 Dobre, dnes to šlo dobre. Pre dnes to balíme. 518 01:02:19,320 --> 01:02:22,800 Všetkým vám ďakujem. 519 01:02:22,800 --> 01:02:23,970 Ďakujem. 520 01:02:23,970 --> 01:02:25,600 - Zbohom.
- Maj sa. 521 01:02:25,600 --> 01:02:27,230 Zbohom. 522 01:02:27,850 --> 01:02:29,570 - Vidíme sa.
- Zbohom. 523 01:02:29,570 --> 01:02:31,100 Majte sa. 524 01:02:38,520 --> 01:02:43,760 Hej, chcel by si vedieť, kde je to Mi Mine stretnutie? 525 01:02:43,760 --> 01:02:45,410 Kde? 526 01:03:23,880 --> 01:03:28,090 Stratil si ho? Ako to, že si ho stratil? 527 01:03:28,800 --> 01:03:33,490 Povedal som vám, aby ste ho nespustili z očí a vy ho stratíte! Ste nanič! 528 01:03:46,280 --> 01:03:50,060 Nazdravie. 529 01:03:50,060 --> 01:03:51,480 Aha, to je Wolf. 530 01:03:51,480 --> 01:03:56,340 Vyzerá dobre, že? Vždy musím zaspávať s jeho fotkou. 531 01:03:56,340 --> 01:04:00,210 Vyzerá síce veľmi dobre, ale nemyslíš, že si preňho trošku stará? 532 01:04:00,210 --> 01:04:02,280 Nie. To si nemyslím. 533 01:04:02,280 --> 01:04:06,570 Čo? Nepočula si o tom, že nezáleží na tom, aká stará je žena, 534 01:04:06,570 --> 01:04:08,560 srdcom bude vždy mladá. 535 01:04:08,560 --> 01:04:11,300 Ahojte. 536 01:04:11,300 --> 01:04:12,840 To je Mi Mi. 537 01:04:12,840 --> 01:04:16,780 Mi Mi, pozri sa. Poď sem na chvíľu. 538 01:04:16,780 --> 01:04:20,850 Pozri. Vedela si, že je to nový model Hao Weiovej spoločnosti? 539 01:04:21,710 --> 01:04:26,090 Mi Mi má k nemu veľmi blízko. Akoby to nevedela? 540 01:04:29,020 --> 01:04:33,110 Takže...si s Hao Weiom stále v kontakte? 541 01:04:33,650 --> 01:04:35,090 Áno, ale máme čisto pracovný vzťah. 542 01:04:35,090 --> 01:04:38,620 Ale no tak. Keby nebolo práce, aj tak by sa s tebou stretával. 543 01:04:38,620 --> 01:04:41,500 Už od školy bol k tebe veľmi pozorný. 544 01:04:41,500 --> 01:04:45,230 Nie je to tak? Mám pravdu? Tak mám? 545 01:04:51,110 --> 01:04:55,100 Lucy, ako sa ti po celé roky darilo? 546 01:05:01,390 --> 01:05:06,030 Myslíš si, že neviem, že Hao Wei ma odmietol len kvôli tebe? 547 01:05:08,580 --> 01:05:12,010 To nie je tak. 548 01:05:12,010 --> 01:05:16,530 To je už minulosť. Kto z nás nebol zamilovaný a nesklamal sa? 549 01:05:23,390 --> 01:05:25,530 Nie je to Wolf? 550 01:05:26,740 --> 01:05:32,010 Mi Mi, všimla som si, ako ti to dnes sluší. To čo máš na sebe 551 01:05:32,010 --> 01:05:36,060 je veľmi sexy. 552 01:05:36,060 --> 01:05:38,050 Prepáč. 553 01:05:38,580 --> 01:05:40,780 To je Wolf. 554 01:05:40,780 --> 01:05:43,670 Je taký pekný. 555 01:05:43,670 --> 01:05:46,070 Čo tu robí? 556 01:05:50,460 --> 01:05:52,580 Je to môj idol. 557 01:05:52,580 --> 01:05:54,690 Nechoď sem! 558 01:06:00,850 --> 01:06:03,300 Mi Mi, ty ho poznáš? 559 01:06:04,100 --> 01:06:06,170 Nie. 560 01:06:24,390 --> 01:06:26,720 Ty... neopováž sa viac Mi Mi ubližovať. 561 01:06:37,080 --> 01:06:39,200 Poď so mnou. 562 01:06:40,160 --> 01:06:41,860 Čo to robí? 563 01:06:41,860 --> 01:06:45,570 Je taký skvelý. O môj bože! 564 01:07:23,810 --> 01:07:25,280 Snažíš sa ma nahnevať? 565 01:07:25,280 --> 01:07:27,730 Ja som ten, kto by mal byť nahnevaný! 566 01:07:35,610 --> 01:07:37,670 Nesmieš sa mi vyhýbať. 567 01:07:43,740 --> 01:07:46,210 Bola si to ty, kto chcel, aby som zostal, 568 01:07:47,670 --> 01:07:50,420 ale teraz ma od seba odháňaš. 569 01:07:55,410 --> 01:07:58,090 To kvôli tomu včerajšiemu bozku? 570 01:08:09,470 --> 01:08:11,610 Nepribližuj sa! 571 01:08:20,930 --> 01:08:23,420 Nechaj ma odísť. 572 01:09:19,940 --> 01:09:21,960 Stoj! 573 01:09:55,030 --> 01:09:57,010 [Verejný telefón] 574 01:09:57,010 --> 01:10:00,720 Mi Mi, prečo si si nevzala dáždnik? 575 01:10:00,720 --> 01:10:02,600 - Kde je Ze Ming?
- Neviem. 576 01:10:05,320 --> 01:10:11,640 Mi Mi! Tian Mi Mi! 577 01:10:12,250 --> 01:10:13,680 Ze... 578 01:10:16,260 --> 01:10:19,130 Nezvyčajné chovanie je väčšinou znamenie o pomoc. 579 01:10:19,130 --> 01:10:21,540 Mali by sme jej ukázať náš záujem a nie ju hrešiť. 580 01:10:33,910 --> 01:10:38,300 Pozrel som toľko drám, ale stále tomu nerozumiem. 581 01:10:58,150 --> 01:11:03,100 Ze Ming, prosím zostaň! 582 01:11:14,150 --> 01:11:19,510 Sestrička, cítiš sa po sprche lepšie? 583 01:11:29,130 --> 01:11:31,530 Sestrička, čo je s tebou? 584 01:11:31,530 --> 01:11:34,160 Pohádala si sa s vlkolakom? 585 01:11:37,610 --> 01:11:41,140 Sestrička, sestrička! 586 01:11:45,510 --> 01:11:49,870 Veď ty celá horíš. Otec, mama! Mi Mi má znova horúčku! 587 01:11:49,870 --> 01:11:53,250 Sestrička, si v poriadku? 44607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.