Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,400 --> 00:00:22,330
Pôvodné titulky - Vlčia svorka @ Viki ☾
2
00:01:28,330 --> 00:01:35,140
Vlčí princ - 6. Časť -
3
00:01:35,660 --> 00:01:38,960
To je Wolf. Raz sme sa stretli vo vestibule.
4
00:01:38,960 --> 00:01:42,760
- Navrhujem, aby sa Wolf stal naším novým modelom. - S tým nesúhlasím.
5
00:01:42,760 --> 00:01:46,200
- Myslím, že Hao Weiov nápad je dobrý. Verím— - Naša firma nepotrebuje online celebrity.
6
00:01:46,200 --> 00:01:47,990
Ja súhlasím s Pei Yi.
7
00:01:47,990 --> 00:01:50,030
Zabudol som vám povedať pravé meno Wolfa—
8
00:01:50,030 --> 00:01:52,700
Volá sa Wolf!
9
00:01:52,700 --> 00:01:55,240
Hao Wei ich berie
10
00:01:55,240 --> 00:01:57,240
- na trojdňové fotenie. - Je všetko pripravené?
11
00:01:57,240 --> 00:02:01,770
Cítim, že jedného dňa budeš stredobodom pozornosti.
12
00:02:01,770 --> 00:02:05,330
Otec Tian, keď vidím, ako sa Mi Mi s Hao Weiom smeje,
13
00:02:05,330 --> 00:02:06,790
cítim tu zvláštny tlak.
14
00:02:06,790 --> 00:02:09,590
To sa volá "láska."
15
00:02:09,590 --> 00:02:10,900
Láska.
16
00:02:10,900 --> 00:02:13,060
Wolf, zabicykluj si so mnou.
17
00:02:13,060 --> 00:02:14,600
Dávajte pozorl!
18
00:02:19,840 --> 00:02:22,720
Je im súdené bojovať proti sebe.
19
00:02:22,720 --> 00:02:24,940
Pán prezident, to ja som na pána riaditeľa nedával pozor.
20
00:02:24,940 --> 00:02:28,000
- Je tvojou povinnosťou, dávať pozor na svojho šéfa. - Prepáčte mi to.
21
00:02:28,000 --> 00:02:31,820
Je to moja vina. Ja som bicykloval s pánom riaditeľom a nedal som naňho pozor
22
00:02:31,820 --> 00:02:33,400
Prepáčte.
23
00:02:40,090 --> 00:02:43,030
Wolf, ako to môžeš povedať?
24
00:02:43,030 --> 00:02:45,300
Potom, čo som sa zranil, si ma zachránil.
25
00:02:45,300 --> 00:02:48,970
A priniesol naspäť do hotela. Ani som ti za to nepoďakoval.
26
00:02:50,380 --> 00:02:54,790
Wolf ťa odniesol naspäť do hotela?
27
00:02:55,930 --> 00:02:59,110
Potom mu musíme poďakovať. Ďakujeme.
28
00:02:59,110 --> 00:03:06,020
Švagriná. Rád by som pozval Wolfa na večeru k nám domov, ako poďakovanie.
29
00:03:11,080 --> 00:03:14,400
Iste. Tento mladík ťa zachránil.
30
00:03:14,400 --> 00:03:17,270
Musíme sa mu odvďačiť.
31
00:03:18,990 --> 00:03:20,490
Voláš sa Wolf?
32
00:03:20,490 --> 00:03:21,920
Áno.
33
00:03:21,920 --> 00:03:27,200
Viem, že si naším novým modelom našich desiatich produktov.
34
00:03:27,200 --> 00:03:30,480
Veľa šťastia. Teším sa na tvoju prácu.
35
00:03:30,480 --> 00:03:32,320
Ďakujem, pán prezident.
36
00:03:33,690 --> 00:03:39,000
Vivian, ak máš v ten deň čas, mohla by si sa k nám pridať.
37
00:03:39,550 --> 00:03:41,250
Ďakujem vám.
38
00:03:58,150 --> 00:03:59,990
Ze Ming, poďme im pomôcť.
39
00:03:59,990 --> 00:04:01,560
Dobre.
40
00:04:03,920 --> 00:04:07,100
- Sme späť. - Dobré ráno, ideme domov.
41
00:04:07,100 --> 00:04:09,450
- Opatrne - Poďme, poďme.
42
00:04:13,000 --> 00:04:16,550
Mi Mi, len teraz si sa vrátila z nemocnice. Oddýchni si.
43
00:04:16,550 --> 00:04:18,950
Ja sa s Shi Zhenom a Shen Nongom o všetko postarám.
44
00:04:18,950 --> 00:04:22,020
Pôjde to rýchlejšie, ak vám pomôžem.
45
00:04:23,430 --> 00:04:25,980
Ale včera si sa necítila dobre. Mala by si si oddýchnuť.
46
00:04:25,980 --> 00:04:29,750
Nebojte sa o mňa toľko. Cítim sa veľmi dobre.
47
00:04:31,560 --> 00:04:32,970
Idem si vziať svoju batožinu.
48
00:04:32,970 --> 00:04:34,170
Sestra!
49
00:04:34,170 --> 00:04:36,410
- Si späť. - Áno.
50
00:04:37,590 --> 00:04:39,380
Čo je s tvojou sestrou?
51
00:04:39,380 --> 00:04:42,300
Vždy je taká. Keď raz začne pracovať, nevie prestať.
52
00:04:42,300 --> 00:04:44,740
Keď sa jej snažím dohovoriť, nikdy ma nepočúva.
53
00:04:48,210 --> 00:04:49,330
Krváca to.
54
00:04:49,330 --> 00:04:52,620
Som v pohode. Je to len malé reznutie.
55
00:04:52,620 --> 00:04:54,090
Poď sem.
56
00:04:55,070 --> 00:04:57,370
Poď, sadni si.
57
00:05:02,240 --> 00:05:04,030
Môže to trochu štípať.
58
00:05:11,940 --> 00:05:13,410
Pritlač si to.
59
00:05:23,500 --> 00:05:25,810
Dobre. Rana nie je hlboká.
60
00:05:26,570 --> 00:05:28,240
Už to skoro bude.
61
00:05:35,000 --> 00:05:38,330
Jiang Ping, čo to tam vy dvaja robíte?
62
00:05:43,490 --> 00:05:45,210
Čo si myslíš, že robíš?
63
00:05:45,210 --> 00:05:47,770
Len mi dáva leukoplast. Čo tak kričíte?
64
00:05:47,770 --> 00:05:50,110
Ale...
65
00:05:50,110 --> 00:05:52,020
Musíme si pohovoriť.
66
00:05:52,020 --> 00:05:54,250
Pohovoriť o čom?
67
00:05:54,250 --> 00:05:57,090
- Zi Zi, nevidela si Wolfa? - O čom musíme hovoriť?
68
00:05:57,090 --> 00:05:59,050
- Tam. - Ďakujem.
69
00:06:00,200 --> 00:06:03,050
Wolf, tvoja výplata.
70
00:06:07,160 --> 00:06:11,090
Dobrá práca, ďakujem.
71
00:06:11,090 --> 00:06:13,160
Moja prvá výplata...
72
00:06:13,160 --> 00:06:15,730
Mi Mi, toto je moja prvá výplata!
73
00:06:20,730 --> 00:06:22,350
Prepáč.
74
00:06:23,490 --> 00:06:26,000
Musí to pre teba veľa znamenať.
75
00:06:26,000 --> 00:06:27,690
To áno.
76
00:06:31,690 --> 00:06:34,810
Mi Mi, chcel by som svoju prvú výplatu minúť na darček pre každého.
77
00:06:34,810 --> 00:06:36,810
Mohla by si ísť so mnou?
78
00:06:41,690 --> 00:06:46,600
Mi Mi, ďakujem ti. Len vďaka tebe, som, kto som.
79
00:06:47,220 --> 00:06:52,380
To všetko je tvoja zásluha. Všetko, čo som spravila je, že som pri tebe stála.
80
00:06:52,380 --> 00:06:55,800
Som veľmi šťastný, že som s tebou môžem robiť prácu, ktorá ťa baví.
81
00:06:55,800 --> 00:06:59,820
Spravím všetko preto, aby som ti pomohol spraviť tie najlepšie zábery.
82
00:07:06,680 --> 00:07:09,760
Jedna vec, ktorú som sa naučil od vlčieho kmeňa,
83
00:07:09,760 --> 00:07:12,190
je, že len vlčí kráľ s veľkým duchom
84
00:07:12,190 --> 00:07:15,790
si zaslúži mať dokonalú vlčiu ženu.
85
00:07:15,790 --> 00:07:19,680
Tak to je to, čo myslel otec Tian láskou.
86
00:07:19,680 --> 00:07:23,370
Vlčia mama, ďakujem ti, že si mi priviedla Mi Mi do cesty.
87
00:07:23,370 --> 00:07:26,000
Budem si ju vážiť.
88
00:07:36,430 --> 00:07:40,050
Mi Mi, pozri.
89
00:07:41,270 --> 00:07:43,360
Sú strašne zlatí.
90
00:07:57,830 --> 00:07:59,950
Páči sa ti to?
91
00:08:00,890 --> 00:08:02,480
Čo je to?
92
00:08:02,480 --> 00:08:08,550
Tu, ich môžeš požiadať, aby ti spojili tvoje obľúbené figúrky, spolu s hudbou.
93
00:08:08,550 --> 00:08:10,230
Keď som bola malá, môj otec mi jedno kúpil.
94
00:08:10,230 --> 00:08:14,380
Ale stratila som to, keď nás vytopilo.
95
00:08:34,650 --> 00:08:38,880
- Mama Tian! - Mama Tian!
96
00:08:38,880 --> 00:08:41,860
- Vrátili sme sa! - Tak ako vám šlo fotenie?
97
00:08:41,860 --> 00:08:44,520
- Veľmi dobre. - Som taký smädný!
98
00:08:44,520 --> 00:08:48,230
Pripravila som vám jedlo aj pitie. Všetko je vo vnútri.
99
00:08:49,780 --> 00:08:52,570
Mi Mi, bolo fotenie príliš únavné?
100
00:08:52,570 --> 00:08:56,240
Tieto dni bolo počasie veľmi horúce. Veľmi som sa o teba bála.
101
00:08:56,240 --> 00:09:00,670
Vždy keď pracuješ, nikdy nemyslíš na svoje zdravie.
102
00:09:00,670 --> 00:09:04,460
- Uvarila som ti horkú tekvicovú polievku. - Mami, upokoj sa.
103
00:09:04,460 --> 00:09:06,380
Nemôže mi byť lepšie.
104
00:09:06,380 --> 00:09:08,350
Mi Mi včera skoro odpadla.
105
00:09:08,350 --> 00:09:09,190
Čože?!
106
00:09:09,190 --> 00:09:12,180
Len sa mi trochu zatočila hlava, z toho tepla. Som v pohode.
107
00:09:12,180 --> 00:09:14,460
Kde je tá tekvicová poleivka? Už sa jej neviem dočkať.
108
00:09:14,460 --> 00:09:20,020
- Hej, ako— - Nič to nie je. Len som bola v kúpeli príliš dlho, preto som skoro odpadla. To je úplne prirodzené.
109
00:09:28,780 --> 00:09:30,590
Si v poriadku?
110
00:09:31,990 --> 00:09:34,120
Pravdaže.
111
00:09:37,330 --> 00:09:40,970
To preto, že Mi Mine zdravie bolo vždy oslabené.
112
00:09:40,970 --> 00:09:43,810
Je normálne, že sa o ňu mama bojí.
113
00:10:22,140 --> 00:10:24,820
Už si sa osprchoval?
114
00:10:33,380 --> 00:10:35,110
Som pekný?
115
00:10:40,920 --> 00:10:43,020
Na tejto som tiež pekný.
116
00:10:44,090 --> 00:10:46,990
Na každej vyzerám veľmi dobre.
117
00:10:46,990 --> 00:10:50,150
Taký sebec. Zabudol si, kto tie fotky fotil?
118
00:10:50,150 --> 00:10:54,060
Vivian Tian. To preto, na nich vyzeráš tak dobre.
119
00:10:54,060 --> 00:10:57,520
Kto vyzerá dobre?
120
00:10:57,520 --> 00:10:59,010
Ja.
121
00:11:00,440 --> 00:11:02,140
Ukáž mi ich.
122
00:11:04,220 --> 00:11:06,020
Nemyslíš, že vyzerám veľmi dobre?
123
00:11:09,960 --> 00:11:13,390
To vďaka schopnostiam mojej sestry.
124
00:11:13,390 --> 00:11:18,350
Moja sestra dokáže premeniť aj durian na sladký melón.
125
00:11:18,350 --> 00:11:20,400
Čo je durian? [durian: druh sladkého ovocia, ktoré ale odporne zapácha]
126
00:11:20,400 --> 00:11:24,790
Durian je jedinečné a lahodné ovocie.
127
00:11:24,790 --> 00:11:27,600
Chcel by si ho ochutnať?
128
00:11:27,600 --> 00:11:30,850
Dobre, kúpim ho a s každým sa podelím.
129
00:11:30,850 --> 00:11:34,390
A tebe dám ten najväčší kus.
130
00:11:34,390 --> 00:11:38,070
Fajn. Zjem ho celý a zabijem ťa s mojím odporným dychom.
131
00:11:38,070 --> 00:11:40,620
Dobre, budeš musieť zjesť všetky, ktoré kúpim.
132
00:11:40,620 --> 00:11:43,980
- Tak, potom ich kúp veľa— - Iste. - Stačilo.
133
00:11:43,980 --> 00:11:48,490
Stále si myslíš, že ho oklameš? Myslím, že je bystrejší ako ty.
134
00:11:49,550 --> 00:11:53,320
Zi Zi, pozri sa. Vidíš ten pohľad v jeho očiach?
135
00:11:53,320 --> 00:11:57,120
Stavím sa, že Ze Ming bude veľmi slávny.
136
00:12:04,020 --> 00:12:05,060
[2016 Dusport - Nová hviezda]
137
00:12:05,060 --> 00:12:06,220
[Dusport]
138
00:12:06,220 --> 00:12:07,710
[Dusport - Nová hviezda Wolf]
139
00:12:09,610 --> 00:12:11,430
Kiežby som vyzeral ako on. Pozri na jeho svaly.
140
00:12:16,850 --> 00:12:18,920
Pozrite na toto!
141
00:12:19,890 --> 00:12:23,580
- Na čo sa to pozeráte?
- To nie je váš problém.
142
00:12:23,580 --> 00:12:26,370
- Pozrite na moju kresbu! - Tiež chcem jednu!
143
00:12:27,590 --> 00:12:30,460
Chcem tento bicykel. Ten istý, ako na plagáte.
144
00:12:30,460 --> 00:12:32,370
Chceli by sme tento bicykel!
145
00:12:32,370 --> 00:12:36,000
Máme ho tam vystavený.
146
00:12:47,550 --> 00:12:50,210
Zrodila sa nová hviezda.
147
00:12:54,810 --> 00:12:56,190
Wolf.
148
00:12:56,190 --> 00:13:00,430
- Takže je z neho hlavná hviezda. - Čo narobíme? Je skvelé, byť krásny.
149
00:13:00,430 --> 00:13:04,030
Je pozorný, slušný a dokonca hrdina.
150
00:13:04,030 --> 00:13:07,100
Onedlho ma predbehne.
151
00:13:07,100 --> 00:13:10,240
To nehovor. Ty si tiež veľmi pekný.
152
00:13:10,240 --> 00:13:12,170
Ty si môj kamoš.
153
00:13:14,530 --> 00:13:18,790
Od kedy vyšla Wolfova reklama, tak podľa našich odhadov ,
154
00:13:18,790 --> 00:13:22,100
za posledné dva týždne,
155
00:13:22,100 --> 00:13:28,450
tento model bicykla prekročil celkový predaj za minulý rok.
156
00:13:30,030 --> 00:13:31,950
Je to škoda.
157
00:13:31,950 --> 00:13:37,210
Pei Yi odišla na služobnú cestu, takže tu nemôže byť. Som si istý, že by ju to veľmi potešilo.
158
00:13:37,210 --> 00:13:39,160
Mala pravdu.
159
00:13:39,160 --> 00:13:43,550
Mladí ľudia sú omnoho kreatívnejší, ako my starší.
160
00:13:43,550 --> 00:13:47,980
Hao Wei, bol to tvoj nápad.
161
00:13:47,980 --> 00:13:50,320
Samozrejme, naša firma sa ti odvďačí.
162
00:13:50,320 --> 00:13:53,110
- Dobrá práca. - Ďakujem vám, pán prezident, za vašu pochvalu.
163
00:14:02,280 --> 00:14:05,120
Lovec by sa nemal báť svojej koristi.
164
00:14:06,020 --> 00:14:10,900
Wolf, aj keď si vlk,
165
00:14:10,900 --> 00:14:14,490
budeš pod mojou kontrolou.
166
00:14:14,490 --> 00:14:16,700
Tento lov
167
00:14:16,700 --> 00:14:19,380
musí byť riadený mnou.
168
00:14:20,540 --> 00:14:24,970
Pre dnešok sme skončili. Môžete ísť.
169
00:14:26,020 --> 00:14:29,830
Pán prezident, rád by som s vami prerokoval nejaké obchodné záležitosti.
170
00:14:29,830 --> 00:14:33,160
Poď do mojej kancelárie.
171
00:14:34,960 --> 00:14:38,040
Hao Wei, ty poď tiež.
172
00:14:38,570 --> 00:14:40,020
V poriadku.
173
00:14:40,920 --> 00:14:43,280
Chceš podpísať zmluvu s Wolfom?
174
00:14:44,810 --> 00:14:48,890
Presne tak. Za posledné dni, Wolf odviedol skvelú prácu.
175
00:14:48,890 --> 00:14:51,090
Preslávil našu značku.
176
00:14:51,090 --> 00:14:54,270
Ten chlapec má potenciál. Verím, že naša spoločnosť s ním podpíše zmluvu,
177
00:14:54,270 --> 00:14:56,800
a spraví z neho exkluzívneho modela pre naše produkty.
178
00:14:59,430 --> 00:15:03,050
Pred pár dňami, keď s ním Hao Wei chcel podpísať zmluvu,
179
00:15:03,050 --> 00:15:05,390
tak si bol vyslovene proti.
180
00:15:05,960 --> 00:15:09,920
Uznávam, že som bol trochu konzervatívny.
181
00:15:09,920 --> 00:15:12,690
Ale keď sa na to teraz pozerám, tento Wolf
182
00:15:12,690 --> 00:15:15,340
stojí za to, aby doň naša firma investovala.
183
00:15:15,990 --> 00:15:18,080
Som veľmi rád, že si to uvedomuješ.
184
00:15:18,080 --> 00:15:21,690
Úspešný podnikateľ musí zohľadniť všetky fakty.
185
00:15:21,690 --> 00:15:25,450
Najhoršia vec, je dodržiavanie starých zvykov. To si zapamätaj.
186
00:15:25,450 --> 00:15:29,760
Líder spoločnosti je kľúčom k jej úspechu alebo neúspechu.
187
00:15:30,510 --> 00:15:33,030
Áno, chápem.
188
00:15:36,040 --> 00:15:37,580
Hao Wei.
189
00:15:37,580 --> 00:15:39,160
Áno?
190
00:15:39,160 --> 00:15:41,900
je Wolf v kancelárií?
191
00:15:41,900 --> 00:15:45,820
Dnes má fotenie. Teraz je na tenisovom kurte.
192
00:15:45,820 --> 00:15:48,980
Priveď ho do firmy a čo najskôr s ním podpíš zmluvu.
193
00:15:48,980 --> 00:15:50,510
Rozumiem.
194
00:16:21,920 --> 00:16:24,740
On je neuveriteľný.
195
00:16:24,740 --> 00:16:29,040
Trénoval len pár dní a už je taký dobrý.
196
00:16:41,380 --> 00:16:44,550
Mi Mi, ide mi to? Som dobrý, že?
197
00:16:59,920 --> 00:17:02,040
Je to zábava?
198
00:17:03,720 --> 00:17:05,980
Chcem si to vyskúšať.
199
00:17:10,340 --> 00:17:12,330
Si si istá?
200
00:17:12,330 --> 00:17:14,270
Teraz ma sleduj!
201
00:17:29,490 --> 00:17:31,240
Je to prvýkrát.
202
00:17:44,260 --> 00:17:49,100
Na čom sa smeješ? Je to prvýkrát, čo hrám tenis! Potrebujem nejaký čas, aby som si zvykla.
203
00:17:49,100 --> 00:17:52,870
Keďže je to prvýkrát, musíš začať od základov.
204
00:17:52,870 --> 00:17:54,250
Pôjdem ti na druhú stranu podávať loptičky.
205
00:17:54,250 --> 00:17:58,600
Netreba! Dokážem to sama.
206
00:18:11,000 --> 00:18:15,770
Mi Mi, vieš o tom, že v tenise sa nulové skóre volá "láska?"
207
00:18:15,770 --> 00:18:18,880
"Láska?" Ako byť zamilovaný?
208
00:18:18,880 --> 00:18:22,960
Ak protihráč neskóruje, volá sa to ''hra lásky.''
209
00:18:23,480 --> 00:18:24,490
Takže?
210
00:18:24,490 --> 00:18:29,730
Takže, ak by si hrala proti mne, každá hra by bola ''hra lásky.''
211
00:18:29,730 --> 00:18:34,310
Chceš povedať, že by som nezískala žiadne body?
212
00:18:34,310 --> 00:18:36,570
Ako sa opovažuješš.
213
00:18:49,450 --> 00:18:54,280
Tvoje podanie je zlé, pretože tvoj postoj je zlý.
214
00:18:59,470 --> 00:19:04,010
Keď loptičku vyhodíš, musí byť vyššie ako tvoje oči.
215
00:19:04,010 --> 00:19:06,670
Keď je loptička vo vzduchu,
216
00:19:06,670 --> 00:19:09,950
musíš preniesť ťažisko smerom dozadu. Ukážem ti to.
217
00:19:17,360 --> 00:19:19,020
Vyskúšaj si to.
218
00:19:20,980 --> 00:19:22,730
Nehýb sa.
219
00:19:27,810 --> 00:19:29,330
Pokračuj.
220
00:19:39,600 --> 00:19:42,030
Trafila som!
221
00:19:45,530 --> 00:19:47,330
Hao Wei.
222
00:19:50,740 --> 00:19:52,470
Čo tu robíš?
223
00:19:53,300 --> 00:19:54,950
Firma s vami potrebuje niečo prebrať.
224
00:19:54,950 --> 00:19:57,850
A tiež, som chcel vedieť, ako vám to ide.
225
00:19:57,850 --> 00:20:00,490
Odveziem vás do firmy, keď skončíte.
226
00:20:00,490 --> 00:20:03,160
O čo ide? Čo treba prediskutovať?
227
00:20:03,160 --> 00:20:04,230
Neskôr sa to dozvieš.
228
00:20:06,800 --> 00:20:11,000
Wolf je divoký a priamy,
229
00:20:11,000 --> 00:20:15,200
a niekedy chladnokrvný. Nie je obmedzený ľudskou civilizáciou.
230
00:20:15,200 --> 00:20:19,970
Je ako divoký vlk.
231
00:20:22,400 --> 00:20:24,000
Nedokážete ho zastaviť.
232
00:20:24,800 --> 00:20:29,600
Wolf je na internete veľmi populárny. Každý je zvedavý na jeho pôvod,
233
00:20:29,600 --> 00:20:35,600
ale musíme zachovať toto tajomstvo, aby sme predĺžiť ich zvedavosť.
234
00:20:37,000 --> 00:20:43,000
Chcete tým povedať, že nemôžeme prezradiť Wolfovu skutočnú identitu?
235
00:20:43,000 --> 00:20:46,400
Ak bude súhlasiť a podpíše dvojročnú zmluvu s našou spoločnosťou,
236
00:20:46,400 --> 00:20:52,000
tak počas týchto dvoch rokov sa bude zúčastňovať na všetkých uvedeniach našich produktov a všetkých firemných akciách.
237
00:20:52,000 --> 00:20:55,300
Zmluva obsahuje aj klauzulu,
238
00:20:55,300 --> 00:20:59,800
v ktorej stojí, že ak komukoľvek prezradíš svoju identitu,
239
00:20:59,800 --> 00:21:02,600
budeš musieť zaplatiť odškodné.
240
00:21:04,400 --> 00:21:07,400
Moja rodina to určite udrží v taujnosti,
241
00:21:07,400 --> 00:21:09,600
ale dedinčania...
242
00:21:09,600 --> 00:21:14,500
Wolf zachránil syna rodiny Zhang, takže budú súhlasiť.
243
00:21:15,400 --> 00:21:18,200
Čo na to hovoríš? Podpíšeš ju?
244
00:21:19,000 --> 00:21:21,600
Ak to vraví Mi Mi.
245
00:21:21,600 --> 00:21:24,800
Myslím, že je to pre teba skvelá príležitosť.
246
00:21:24,800 --> 00:21:26,800
Potom to podpíšem.
247
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
Akonáhle to podpíšeš,
248
00:21:31,400 --> 00:21:35,300
budeš len Wolf, rozumieš?
249
00:21:46,200 --> 00:21:50,000
Ja som Wolf a to sa nezmení.
250
00:22:17,400 --> 00:22:22,000
Vy dvaja ste tak hluční.
251
00:22:22,000 --> 00:22:26,800
- Bože, len sme šťastní kvôli Ze Mingovi. Preto vyjeme. - Presne.
252
00:22:26,800 --> 00:22:28,900
Pohnite sa a poďte pomôcť.
253
00:22:30,000 --> 00:22:33,600
- Nazdravie! - Nazdravie!
254
00:22:42,110 --> 00:22:44,750
Nemôžem uveriť, že z nášho Ze Minga sa stáva hviezda!
255
00:22:44,800 --> 00:22:47,480
- Mami, volá sa Wolf! - Je to Wolf!
256
00:22:48,400 --> 00:22:50,600
Pravda , pravda. Je to Wolf.
257
00:22:50,600 --> 00:22:55,100
Poviem všetkým susedom, že Ze Ming je odteraz Wolf.
258
00:22:56,600 --> 00:22:58,000
Hej, ale, keď už o tom hovoríme,
259
00:22:58,000 --> 00:23:03,200
iné celebrity žijú na drahých a luxusných miestach. Mal by si žiť na luxusnom mieste.
260
00:23:03,200 --> 00:23:05,490
To je pravda, Ze... teda, Wolf.
261
00:23:05,500 --> 00:23:09,600
Verím, že nechceš žiť v takejto malej dedinke navždy, však?
262
00:23:09,600 --> 00:23:13,000
Tak kedy sa odchádzaš? Keď už niekde budšeš bývať,
263
00:23:13,000 --> 00:23:16,000
nezabudni nás pozvať.
264
00:23:17,990 --> 00:23:20,180
Ja nikam nejdem.
265
00:23:26,010 --> 00:23:31,220
Či som hviezda alebo nie,
266
00:23:32,520 --> 00:23:36,670
toto bude vždy môj domov.
267
00:23:38,380 --> 00:23:44,230
Vy všetci... budete vždy moja rodina.
268
00:23:49,000 --> 00:23:53,600
Keďže rodina Tian je tvojou rodinou, to zo mňa robí tvojho otca.
269
00:23:55,800 --> 00:23:58,600
Vždy budeš súčasťou našej rodiny.
270
00:23:59,400 --> 00:24:02,900
No tak, pripime si na budúcu hviezdu.
271
00:24:03,600 --> 00:24:05,400
- Nazdravie! - Nazdravie.
272
00:24:05,400 --> 00:24:07,680
Nazdravie!
273
00:24:34,200 --> 00:24:37,800
Zdravím vás všetkých. Ďakujem vám, že ste dnes prišli.
274
00:24:38,600 --> 00:24:43,000
V mene spoločnosti Du, by som vám týmto rád oznámil,
275
00:24:43,000 --> 00:24:47,200
že slávny Wolf
276
00:24:47,200 --> 00:24:51,900
s nami podpísal zmluvu. Privítajme Wolfa!
277
00:25:07,400 --> 00:25:09,800
Wolf.
278
00:25:10,600 --> 00:25:15,600
V budúcnosti, bude Wolf hovorca našich produktov.
279
00:25:33,600 --> 00:25:35,700
Vitaj, Wolf.
280
00:25:49,800 --> 00:25:52,200
Vyzerá úplne inak.
281
00:26:18,800 --> 00:26:21,900
Volajú ho vlčí princ.
282
00:26:24,800 --> 00:26:29,200
Celá hora počúva vlčieho otca. Vlčí otec je tu kráľom.
283
00:26:29,200 --> 00:26:33,800
Ak je vlčí otec kráľ, čo si potom ty?
284
00:26:33,800 --> 00:26:35,500
Vlčí princ!
285
00:26:36,200 --> 00:26:38,500
Ja som vlčí princ!
286
00:26:40,200 --> 00:26:45,300
Teraz sa z neho stal každého vlčí princ.
287
00:27:03,600 --> 00:27:05,800
Mi Mi, poďme.
288
00:27:07,600 --> 00:27:09,600
Nie!
289
00:27:12,400 --> 00:27:17,900
Vonku je mnoho fanúšikov. Mali by sme odísť zvlášť. Neskôr sa stretneme v reštaurácií.
290
00:27:18,600 --> 00:27:21,000
Vezmi si moje auto.
291
00:27:27,400 --> 00:27:29,600
Wolf! Wolf!
292
00:27:33,600 --> 00:27:35,600
Prestaň s tým!
293
00:27:38,600 --> 00:27:40,900
Vždy odídeme spolu.
294
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
Čo sa deje?
295
00:28:51,000 --> 00:28:52,700
Nič.
296
00:29:14,600 --> 00:29:16,600
Prestaň s tým!
297
00:29:16,600 --> 00:29:18,700
Vždy odídeme spolu.
298
00:29:20,400 --> 00:29:23,200
Ze Ming je teraz verejne známa osoba.
299
00:29:23,200 --> 00:29:28,600
Asi nevie, ako si má odo mňa držať na verejnosti odstup.
300
00:29:28,600 --> 00:29:31,200
Ale ja viem.
301
00:29:58,800 --> 00:30:00,300
Mi Mi.
302
00:30:44,800 --> 00:30:47,000
- Nalejem ti víno. - Ďakujem.
303
00:30:47,000 --> 00:30:51,900
- Dobre, povedz im, že môžu servírovať. - Áno, pán riaditeľ.
304
00:30:54,700 --> 00:30:57,800
Odteraz, budú oni tvoja ochranka.
305
00:30:57,800 --> 00:31:00,100
Už nie si len tak hocikto.
306
00:31:04,400 --> 00:31:05,500
Wolf!
307
00:31:06,400 --> 00:31:08,600
Nepotrebujem žiadnu ochranku.
308
00:31:12,800 --> 00:31:15,200
Rýchlo si na to zvykneš.
309
00:31:15,200 --> 00:31:20,000
Poviem im, aby ti dali priestor, keď si budeš chcieť oddýchnuť.
310
00:31:20,000 --> 00:31:24,200
Budú ťa chrániť aj v noci.
311
00:31:24,200 --> 00:31:29,000
V každom prípade potrebuješ ochranku.
312
00:31:32,600 --> 00:31:34,600
Teraz je z teba celebrita.
313
00:31:34,600 --> 00:31:38,700
Ak nebudeš mať ochranku, môžu ťa obťažovať rôzni otravní ľudia.
314
00:31:39,600 --> 00:31:44,000
To je pravda. Budú chrániť tvoju bezpečnosť.
315
00:31:44,800 --> 00:31:49,300
Mi Mi je pre mňa veľmi dôležitá, takže ju nesmú odohnať preč!
316
00:31:53,600 --> 00:31:56,200
V poriadku, žiaden problém.
317
00:31:56,200 --> 00:31:59,000
Slečna Mi Mi bude výnimka.
318
00:31:59,000 --> 00:32:02,400
Nariadim im to.
319
00:32:08,600 --> 00:32:12,200
Tak dobre, dnešný obed
320
00:32:12,200 --> 00:32:17,200
je na počesť našej novej hviezdy spoločnosti Du, Wolfa.
321
00:32:17,200 --> 00:32:20,500
Tak, nazdravie.
322
00:32:39,600 --> 00:32:41,600
Počkajte!
323
00:32:41,600 --> 00:32:45,000
Hao Wei, ideme. Pán riaditeľ, dovidenia.
324
00:32:45,000 --> 00:32:46,800
Dávajte si pozor.
325
00:32:59,200 --> 00:33:01,100
Páči sa ti?
326
00:33:03,400 --> 00:33:05,200
Nemusíš sa hanbiť.
327
00:33:05,200 --> 00:33:07,700
Je prirodzené, že sa nám mužom páčia ženy.
328
00:33:08,550 --> 00:33:11,480
Ibaže, tentoraz máš ťažkého súpera.
329
00:33:13,600 --> 00:33:16,000
Strýko Du, vyzerá to, že Wolfa obdivuješ.
330
00:33:17,200 --> 00:33:22,200
Viem, že zmluva s ním bude výhodná pre úspech firmy, ako aj jej imidž.
331
00:33:22,200 --> 00:33:23,600
Ale myslel som, že si...
332
00:33:23,600 --> 00:33:26,000
Takže ho nemáš rád?
333
00:33:28,400 --> 00:33:32,400
Tak ako si povedal, je to môj súper.
334
00:33:36,200 --> 00:33:40,200
Súper? Inými slovami, je to tvoj nepriateľ.
335
00:33:40,200 --> 00:33:45,200
Niekedy, radšej ako sa vyhýbať svojmu nepriateľovi
336
00:33:45,200 --> 00:33:48,000
je lepšie postaviť sa mu tvárou v tvár.
337
00:33:52,300 --> 00:33:54,800
Si príliš vlažný, čo sa týka lásky.
338
00:33:54,800 --> 00:33:57,700
Láska je bojisko.
339
00:33:59,400 --> 00:34:03,600
Ak si na bojisku k svojmu nepriateľovi príliš dobrý,
340
00:34:03,600 --> 00:34:06,600
tak si len krutý k sebe.
341
00:34:09,000 --> 00:34:12,600
Preto, v boji o lásku neexistujú džentlmeni.
342
00:34:12,600 --> 00:34:16,800
Môžes urobiť všetko preto, aby si získal ženu, ktorú miluješ.
343
00:34:19,000 --> 00:34:24,700
Ale pamätaj si jedno. Musíš ju milovať a chrániť do konca života. Rozumieš?
344
00:34:34,699 --> 00:34:37,536
[Promócie nášho syna]
345
00:34:51,600 --> 00:34:53,000
Haló?
346
00:34:53,000 --> 00:34:56,400
Už je späť u rodiny Tian. Nič zvláštne sa nedeje.
347
00:34:56,400 --> 00:35:01,600
Dobre. O všetkom ma budeš informovať, kam chodí a s kým sa stretáva.
348
00:35:01,600 --> 00:35:05,600
- Chcem o ňom vedieť všetko. Rozumieš? - Áno.
349
00:36:04,200 --> 00:36:05,800
Mi Mi!
350
00:36:05,800 --> 00:36:08,900
Už mám veľmi dlhé vlasy. Mohla by si ma ostrihať.
351
00:36:22,800 --> 00:36:25,600
Myslela som, že si sa zvykol strihať sám. Ostrihaj sa sám.
352
00:37:14,800 --> 00:37:17,700
Zi Zi, čo je s ním?
353
00:37:19,000 --> 00:37:21,200
Kto vie?
354
00:37:36,600 --> 00:37:38,500
Prečo tu sedíš sám?
355
00:37:39,800 --> 00:37:43,600
Prečo predstieraš, že si smutný, keď si sa práve stal celebritou?
356
00:37:43,600 --> 00:37:46,360
Už sa naučil aj hrať.
357
00:37:53,200 --> 00:37:55,600
Ja nechcem byť celebrita .
358
00:38:05,800 --> 00:38:07,700
Stále si si na to nezvykol, však?
359
00:38:10,200 --> 00:38:16,200
Je to dosť otravné, keď ťa stále niekto sleduje, kamkoľvek ideš.
360
00:38:16,200 --> 00:38:21,200
Nie je to len otravné, je to dosť hrozné.
361
00:38:21,200 --> 00:38:25,200
Zamysli sa. Keďže máš niekoho stále za pätami, úplne tým strácaš slobodu.
362
00:38:25,200 --> 00:38:29,800
Ak chceš ísť na rande, musíš to spraviť tajne.
363
00:38:30,580 --> 00:38:35,040
Ale predpokladám, že keď máš teraz toľko fanúšičiek, moja sestra ti chýbať nebude, však?
364
00:38:35,800 --> 00:38:40,000
Ja chcem len Mi Mi! Mi Mi je moja vĺčia spoločníčka a jediná láska!
365
00:39:33,720 --> 00:39:35,380
Mi Mi.
366
00:39:48,660 --> 00:39:50,870
Chcem ti niečo povedať.
367
00:39:50,870 --> 00:39:52,720
O čo ide?
368
00:39:57,540 --> 00:40:00,790
Teraz je z teba verejne známa osoba.
369
00:40:00,790 --> 00:40:04,600
Takže si musíš dávať pozor na to, čo robíš a čo hovoríš.
370
00:40:04,600 --> 00:40:09,570
Sú veci, o ktorých nesmieš hovoriť len tak.
371
00:40:11,490 --> 00:40:17,960
Ako napríklad to o vĺčej spoločníčke a podobne.
372
00:40:21,350 --> 00:40:25,150
Pretože všetci ťa teraz sledujú.
373
00:40:27,730 --> 00:40:29,590
Vieš, čo myslím?
374
00:40:41,170 --> 00:40:42,730
Mi Mi.
375
00:40:44,390 --> 00:40:49,220
Prečo už nenosíš náhrdelník, ktorý som ti dal?
376
00:40:51,350 --> 00:40:56,480
To je pre teba. Významná vec pre významnú osobu
377
00:41:03,930 --> 00:41:08,070
Ja... dala som si ho dole len na chvíľu.
378
00:41:08,850 --> 00:41:11,930
Neboj sa, nestratím ho.
379
00:41:21,110 --> 00:41:25,400
Zapamätáš si, čo som ti povedala?
380
00:41:35,270 --> 00:41:38,940
Choď skoro spať. Dobrú noc.
381
00:41:40,140 --> 00:41:41,680
Dobrú noc.
382
00:42:25,360 --> 00:42:26,540
Vlčí otec
383
00:42:29,220 --> 00:42:33,780
Takže Mi Mi nikdy nebola mojou vlčou spoločníčkou.
384
00:43:16,960 --> 00:43:19,820
Ste slečna Tian?
385
00:43:19,820 --> 00:43:21,720
Dobrý deň, pán režisér. Ja som Vivian.
386
00:43:21,720 --> 00:43:25,580
Som Wolfova kamarátka. Ale sme tiež kolegovia.
387
00:43:25,580 --> 00:43:30,490
Ďakujem vám za pomoc pri dnešnom fotení.
388
00:43:30,490 --> 00:43:33,790
Nemáte zač. Toto bude jeho prvá televízna reklama.
389
00:43:33,790 --> 00:43:37,730
Dúfam, že vám nebude vadiť, ak to nezvládne na prvý raz.
390
00:43:37,730 --> 00:43:42,310
Pán režisér, Wolf nechce, aby mu vizážistka spravila makeup.
391
00:43:42,310 --> 00:43:44,670
- Prepáčte, Ja si s ním pohovorím. - V poriadku.
392
00:43:44,670 --> 00:43:46,140
Prepáčte.
393
00:43:46,140 --> 00:43:48,040
Hej...
394
00:43:56,480 --> 00:43:57,830
O čo ide?
395
00:43:57,830 --> 00:44:00,390
Wolf odmieta, aby som mu spravila makeup.
396
00:44:01,330 --> 00:44:03,880
Ospravedlňujem sa. Nechajte to na mňa.
397
00:44:03,880 --> 00:44:05,620
Prepáčte.
398
00:44:09,310 --> 00:44:11,170
Čo to robíš?
399
00:44:18,750 --> 00:44:21,480
Nerobíš to naschvál, však nie?
400
00:44:21,480 --> 00:44:24,310
To už viac nerob.
401
00:44:26,080 --> 00:44:29,440
Nechcem, aby boli ľudia tak blízko pri mne.
402
00:44:29,440 --> 00:44:31,340
A je to žena.
403
00:44:33,350 --> 00:44:35,580
A čo, že je to dievča?
404
00:44:35,580 --> 00:44:38,300
Muž a žena by nemali byť tak blízko.
405
00:44:38,300 --> 00:44:42,580
Odkiaľ si nabral takú hlúpst? Ja som predsa tiež žena.
406
00:44:42,580 --> 00:44:44,660
Ale to je iné.
407
00:44:47,500 --> 00:44:49,540
Mala by si to vedieť.
408
00:44:56,970 --> 00:45:00,750
Fajn, ja ťa namaľujem.
409
00:45:36,580 --> 00:45:38,390
Hotovo?
410
00:45:39,510 --> 00:45:41,440
Už si šťastný?
411
00:45:44,990 --> 00:45:46,530
Áno.
412
00:45:47,680 --> 00:45:49,850
Tak choď fotiť.
413
00:45:54,890 --> 00:45:57,620
Ešte raz. Pripravený?
414
00:46:00,560 --> 00:46:03,500
Dobre, skús inú pózu.
415
00:46:03,500 --> 00:46:06,520
- Vyzerá to tak, že je to jeho priateľka. - Naozaj?
416
00:46:06,520 --> 00:46:08,310
Áno.
417
00:46:08,310 --> 00:46:11,360
Choď sa jej opýtať.
418
00:46:12,260 --> 00:46:16,790
Slečna Tian, ste Wolfova priateľka?
419
00:46:16,790 --> 00:46:19,810
Nie, nie som. Zle ste si to vysvetlili.
420
00:46:19,810 --> 00:46:23,790
- Upokojte sa, ja to nikomu nepoviem.
- Nie, ale...
421
00:46:31,510 --> 00:46:33,930
[Mi Mi, som pri vstupe.]
422
00:46:33,930 --> 00:46:36,180
Hao Wei je tu?
423
00:46:46,340 --> 00:46:48,230
Wolf, toto je pre teba.
424
00:46:48,230 --> 00:46:51,070
Ďakujem. Videli ste slečnu Tian?
425
00:46:51,070 --> 00:46:54,430
Prišiel za ňou nejaký chlap. Asi budú hore.
426
00:46:54,430 --> 00:46:56,920
Ďakujem.
427
00:46:59,110 --> 00:47:02,800
Z týchto fotiek vyber jednu na plagát.
428
00:47:03,900 --> 00:47:09,180
Mimochodom, počul som, že zajtra máte stretnutie zo školy.
429
00:47:09,180 --> 00:47:13,190
Áno. Už od minulého týždňa sa o tom rozprávajú v našom spoločnom chate.
430
00:47:13,190 --> 00:47:16,990
Poslali aj mnoho vtipných fotiek. Pozri.
431
00:47:19,900 --> 00:47:24,050
Počula som, že Lucy tam bude tiež.
432
00:47:27,290 --> 00:47:28,880
A čo to má so mnou?
433
00:47:28,880 --> 00:47:31,340
Ako že, čo to s vami má?
434
00:47:31,340 --> 00:47:34,260
Vždy to bola tvoja fanynka číslo jeden.
435
00:47:34,260 --> 00:47:38,510
Vieš, aká bola zničená potom, čo sa ti vyznala a ty si ju odmietol?
436
00:47:38,510 --> 00:47:43,710
Dokonca nechala školu a odišla niekam ďaleko...
437
00:47:46,750 --> 00:47:48,670
Dosť, Tian Mi Mi.
438
00:47:57,290 --> 00:47:59,380
Fotenie už skončilo?
439
00:48:01,440 --> 00:48:06,300
Tak môžeš ísť napred s tvojou ochrankou. Ešte musím prebrať nejaké veci s Hao Weiom.
440
00:48:06,950 --> 00:48:08,540
Môžem na teba počkať.
441
00:48:08,540 --> 00:48:13,340
Netreba. Neviem, ako dlho tu ešte budeme.
442
00:48:14,220 --> 00:48:16,680
Ak tu budeš, budeš ma len rušiť.
443
00:48:17,930 --> 00:48:19,820
Choď už domov.
444
00:48:31,960 --> 00:48:33,520
Dobre.
445
00:49:03,710 --> 00:49:06,310
Si si istá, že ho chceš nechať ísť samého?
446
00:49:08,840 --> 00:49:13,630
Už sa o seba vie postarť sám. Nemusím s ním stále byť.
447
00:49:14,930 --> 00:49:20,700
V každom prípade, tento deň príde skôr či neskôr.
448
00:49:22,480 --> 00:49:24,380
V poriadku.
449
00:49:25,230 --> 00:49:27,070
Teraz vyber tú fotku.
450
00:49:57,110 --> 00:49:58,190
Môžem na teba počkať.
451
00:49:58,190 --> 00:50:02,260
Netreba. Neviem, ako dlho tu ešte budeme.
452
00:50:02,260 --> 00:50:04,860
Ak tu budeš, budeš ma len rušiť.
453
00:50:05,410 --> 00:50:07,430
Očividne sa mi vyhýba.
454
00:50:08,130 --> 00:50:10,030
Prečo by to robila?
455
00:50:16,460 --> 00:50:19,540
Bylinkový čaj. Na ochladenie.
456
00:50:20,620 --> 00:50:22,340
Vďaka.
457
00:50:29,430 --> 00:50:32,020
Naštval si ju?
458
00:50:35,810 --> 00:50:37,690
Neviem.
459
00:50:43,800 --> 00:50:49,060
Nečudo, že si bol posledné dni taký frustrovaný. Kvôli láske.
460
00:50:50,940 --> 00:50:53,060
Čo je to láska?
461
00:50:54,660 --> 00:50:58,860
Ak to nevieš, mal by si sa ma opýtať. Vysvetlím ti to.
462
00:50:59,920 --> 00:51:02,020
Už si bol niekedy zamilovaný?
463
00:51:03,780 --> 00:51:06,430
V každom prípade, som skúsenejší ako ty.
464
00:51:19,750 --> 00:51:21,840
Prečo sa na mňa tak pozeráš?
465
00:51:21,840 --> 00:51:26,050
Aj keď som bol predtým zamilovaný, nemám záujem o BL vzťah.
466
00:51:26,750 --> 00:51:28,510
Čo je BL?
467
00:51:30,200 --> 00:51:34,640
BL je "boy's love."
468
00:51:34,640 --> 00:51:37,220
"Boy's love"?
469
00:51:39,190 --> 00:51:41,250
Chlapčenská...
470
00:51:41,250 --> 00:51:45,030
- láska? - Bromance. (Narážka na predošlú drámu, "Bromance.") [Prepáčte, naozaj nepoznám dobrý preklad pre Bromance]
471
00:51:45,760 --> 00:51:50,060
Jiang Ping! Prestaň ho kaziť.
472
00:51:50,060 --> 00:51:53,880
Ja... Ja...
473
00:51:59,410 --> 00:52:02,190
Bromance?
474
00:52:09,690 --> 00:52:11,890
- Na. - Vďaka.
475
00:52:13,180 --> 00:52:15,520
Pozri, toto sú najlepšie príklady.
476
00:52:15,520 --> 00:52:17,970
Toto sú najlepšie romantické drámy.
477
00:52:17,970 --> 00:52:19,480
Pozri sa na to.
478
00:53:17,950 --> 00:53:20,220
Čo to pozeráš?
479
00:53:22,830 --> 00:53:24,590
Čo?
480
00:53:29,020 --> 00:53:31,330
Na čo sa to tajne pozeráš?
481
00:53:32,010 --> 00:53:35,570
Prezeral som si fotky z posledného fotenia.
482
00:53:35,570 --> 00:53:37,230
Chcem ich vidieť.
483
00:53:46,950 --> 00:53:49,520
Mama Tian.
484
00:53:49,520 --> 00:53:51,420
Wolf!
485
00:54:16,320 --> 00:54:21,690
Si tu sám alebo s niekým?
486
00:54:23,380 --> 00:54:26,400
Ak budeme tu, Mi Mi si to nevšimne.
487
00:54:41,970 --> 00:54:43,400
Ze Ming, otec ťa zháňa.
488
00:54:46,640 --> 00:54:47,780
Čo?
489
00:54:47,780 --> 00:54:49,910
Môj otec ťa potrebuje.
490
00:54:49,910 --> 00:54:51,710
Dobre, hneď tam budem.
491
00:54:51,710 --> 00:54:53,720
Teraz!
492
00:54:53,720 --> 00:54:56,560
Dobre.
493
00:54:56,560 --> 00:55:00,110
Rýchlo!
494
00:55:16,090 --> 00:55:20,280
Vlčí otec? Spíš?
495
00:55:27,680 --> 00:55:30,360
Čo to pozeral?
496
00:55:36,060 --> 00:55:38,230
Hej!
497
00:55:40,620 --> 00:55:43,750
Nechaj ma! Nebudem sa pozerať!
498
00:55:43,750 --> 00:55:46,410
- Tak sa nehýb. - Rýchlo!
499
00:55:46,410 --> 00:55:47,630
Nehýb sa.
500
00:55:47,630 --> 00:55:49,960
Nehýbem sa.
501
00:55:49,960 --> 00:55:51,880
Už?
502
00:55:52,780 --> 00:55:54,570
Hej!
503
00:56:04,110 --> 00:56:05,970
Hej!
504
00:58:53,190 --> 00:58:54,840
Dobrú noc.
505
01:00:06,210 --> 01:00:10,070
Vlčí otec, myslím, že som spravil niečo zlé.
506
01:00:14,180 --> 01:00:17,450
Ale, nemyslím, že to bola zlá vec.
507
01:01:00,300 --> 01:01:03,700
Nemysli na to, nemysli na to, nemysli na to!
508
01:01:06,450 --> 01:01:10,490
Tian Mi Mi, vzchop sa.
509
01:01:10,490 --> 01:01:13,580
Vzchop sa.
510
01:01:24,790 --> 01:01:26,760
Dobré ráno.
511
01:01:26,760 --> 01:01:28,350
Dobré ráno.
512
01:01:42,180 --> 01:01:43,740
Mi Mi.
513
01:01:48,290 --> 01:01:50,250
Hľadáš Mi Mi?
514
01:01:50,860 --> 01:01:54,100
Odišla na stretnutie zo školy.
515
01:01:54,100 --> 01:01:57,010
Ale ja mám dnes fotenie.
516
01:02:07,790 --> 01:02:11,770
Ja budem dnes tvojím manažérom.
517
01:02:14,630 --> 01:02:19,320
Dobre, dnes to šlo dobre. Pre dnes to balíme.
518
01:02:19,320 --> 01:02:22,800
Všetkým vám ďakujem.
519
01:02:22,800 --> 01:02:23,970
Ďakujem.
520
01:02:23,970 --> 01:02:25,600
- Zbohom. - Maj sa.
521
01:02:25,600 --> 01:02:27,230
Zbohom.
522
01:02:27,850 --> 01:02:29,570
- Vidíme sa. - Zbohom.
523
01:02:29,570 --> 01:02:31,100
Majte sa.
524
01:02:38,520 --> 01:02:43,760
Hej, chcel by si vedieť, kde je to Mi Mine stretnutie?
525
01:02:43,760 --> 01:02:45,410
Kde?
526
01:03:23,880 --> 01:03:28,090
Stratil si ho? Ako to, že si ho stratil?
527
01:03:28,800 --> 01:03:33,490
Povedal som vám, aby ste ho nespustili z očí a vy ho stratíte! Ste nanič!
528
01:03:46,280 --> 01:03:50,060
Nazdravie.
529
01:03:50,060 --> 01:03:51,480
Aha, to je Wolf.
530
01:03:51,480 --> 01:03:56,340
Vyzerá dobre, že? Vždy musím zaspávať s jeho fotkou.
531
01:03:56,340 --> 01:04:00,210
Vyzerá síce veľmi dobre, ale nemyslíš, že si preňho trošku stará?
532
01:04:00,210 --> 01:04:02,280
Nie. To si nemyslím.
533
01:04:02,280 --> 01:04:06,570
Čo? Nepočula si o tom, že nezáleží na tom, aká stará je žena,
534
01:04:06,570 --> 01:04:08,560
srdcom bude vždy mladá.
535
01:04:08,560 --> 01:04:11,300
Ahojte.
536
01:04:11,300 --> 01:04:12,840
To je Mi Mi.
537
01:04:12,840 --> 01:04:16,780
Mi Mi, pozri sa. Poď sem na chvíľu.
538
01:04:16,780 --> 01:04:20,850
Pozri. Vedela si, že je to nový model Hao Weiovej spoločnosti?
539
01:04:21,710 --> 01:04:26,090
Mi Mi má k nemu veľmi blízko. Akoby to nevedela?
540
01:04:29,020 --> 01:04:33,110
Takže...si s Hao Weiom stále v kontakte?
541
01:04:33,650 --> 01:04:35,090
Áno, ale máme čisto pracovný vzťah.
542
01:04:35,090 --> 01:04:38,620
Ale no tak. Keby nebolo práce, aj tak by sa s tebou stretával.
543
01:04:38,620 --> 01:04:41,500
Už od školy bol k tebe veľmi pozorný.
544
01:04:41,500 --> 01:04:45,230
Nie je to tak? Mám pravdu? Tak mám?
545
01:04:51,110 --> 01:04:55,100
Lucy, ako sa ti po celé roky darilo?
546
01:05:01,390 --> 01:05:06,030
Myslíš si, že neviem, že Hao Wei ma odmietol len kvôli tebe?
547
01:05:08,580 --> 01:05:12,010
To nie je tak.
548
01:05:12,010 --> 01:05:16,530
To je už minulosť. Kto z nás nebol zamilovaný a nesklamal sa?
549
01:05:23,390 --> 01:05:25,530
Nie je to Wolf?
550
01:05:26,740 --> 01:05:32,010
Mi Mi, všimla som si, ako ti to dnes sluší. To čo máš na sebe
551
01:05:32,010 --> 01:05:36,060
je veľmi sexy.
552
01:05:36,060 --> 01:05:38,050
Prepáč.
553
01:05:38,580 --> 01:05:40,780
To je Wolf.
554
01:05:40,780 --> 01:05:43,670
Je taký pekný.
555
01:05:43,670 --> 01:05:46,070
Čo tu robí?
556
01:05:50,460 --> 01:05:52,580
Je to môj idol.
557
01:05:52,580 --> 01:05:54,690
Nechoď sem!
558
01:06:00,850 --> 01:06:03,300
Mi Mi, ty ho poznáš?
559
01:06:04,100 --> 01:06:06,170
Nie.
560
01:06:24,390 --> 01:06:26,720
Ty... neopováž sa viac Mi Mi ubližovať.
561
01:06:37,080 --> 01:06:39,200
Poď so mnou.
562
01:06:40,160 --> 01:06:41,860
Čo to robí?
563
01:06:41,860 --> 01:06:45,570
Je taký skvelý. O môj bože!
564
01:07:23,810 --> 01:07:25,280
Snažíš sa ma nahnevať?
565
01:07:25,280 --> 01:07:27,730
Ja som ten, kto by mal byť nahnevaný!
566
01:07:35,610 --> 01:07:37,670
Nesmieš sa mi vyhýbať.
567
01:07:43,740 --> 01:07:46,210
Bola si to ty, kto chcel, aby som zostal,
568
01:07:47,670 --> 01:07:50,420
ale teraz ma od seba odháňaš.
569
01:07:55,410 --> 01:07:58,090
To kvôli tomu včerajšiemu bozku?
570
01:08:09,470 --> 01:08:11,610
Nepribližuj sa!
571
01:08:20,930 --> 01:08:23,420
Nechaj ma odísť.
572
01:09:19,940 --> 01:09:21,960
Stoj!
573
01:09:55,030 --> 01:09:57,010
[Verejný telefón]
574
01:09:57,010 --> 01:10:00,720
Mi Mi, prečo si si nevzala dáždnik?
575
01:10:00,720 --> 01:10:02,600
- Kde je Ze Ming? - Neviem.
576
01:10:05,320 --> 01:10:11,640
Mi Mi! Tian Mi Mi!
577
01:10:12,250 --> 01:10:13,680
Ze...
578
01:10:16,260 --> 01:10:19,130
Nezvyčajné chovanie je väčšinou znamenie o pomoc.
579
01:10:19,130 --> 01:10:21,540
Mali by sme jej ukázať náš záujem a nie ju hrešiť.
580
01:10:33,910 --> 01:10:38,300
Pozrel som toľko drám, ale stále tomu nerozumiem.
581
01:10:58,150 --> 01:11:03,100
Ze Ming, prosím zostaň!
582
01:11:14,150 --> 01:11:19,510
Sestrička, cítiš sa po sprche lepšie?
583
01:11:29,130 --> 01:11:31,530
Sestrička, čo je s tebou?
584
01:11:31,530 --> 01:11:34,160
Pohádala si sa s vlkolakom?
585
01:11:37,610 --> 01:11:41,140
Sestrička, sestrička!
586
01:11:45,510 --> 01:11:49,870
Veď ty celá horíš. Otec, mama! Mi Mi má znova horúčku!
587
01:11:49,870 --> 01:11:53,250
Sestrička, si v poriadku?
44607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.