All language subtitles for Prince of Wolf 05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,430 --> 00:01:34,990 Vlčí princ
- 5. Časť -
2 00:01:35,600 --> 00:01:38,320 Len keď odídem, nebudeš mať ďalšie probémy. 3 00:01:38,320 --> 00:01:41,110 Ze Ming, dovoľ mi ti pomôcť! 4 00:01:41,110 --> 00:01:44,680 Ľudia z dediny ťa určite príjmu! Spolu to zvládneme! 5 00:01:44,680 --> 00:01:45,910 Verím ti. 6 00:01:45,910 --> 00:01:49,740 Keďže si vlčí princ, tvoje anglické meno by malo byť Wolf. 7 00:01:49,740 --> 00:01:50,640 Wolf. 8 00:01:50,640 --> 00:01:53,370 Pani zástupkyňa, to je naša nová fotografka. 9 00:01:53,370 --> 00:01:55,650 Dobrý deň, pani zástupkyňa. Ja som Wolf. 10 00:01:55,650 --> 00:01:57,690 Wolf. Aké jedinečné meno. 11 00:01:57,690 --> 00:02:02,510 Starý Zhang s rodinou šli na horu a ich syn spadol do rokliny. 12 00:02:02,510 --> 00:02:04,480 Už idú! 13 00:02:04,480 --> 00:02:07,900 To bolo prvý raz, čo som bol obklopený toľkými ľuďmi. 14 00:02:07,900 --> 00:02:11,990 Tu je starý Wang. Myslím, že chlapec, ktorý žije v bylinnej lekárni Tian 15 00:02:11,990 --> 00:02:16,920 je mladý pán rodiny Du, ktorý sa stratil pred dvadsiatimi rokmi. 16 00:02:16,920 --> 00:02:20,540 Tvoje video videlo za pár dní viac ako milión ľudí. 17 00:02:20,540 --> 00:02:21,920 Teraz je z teba online celebrita. 18 00:02:21,920 --> 00:02:24,740 Napríklad, toto video malo za pár dní vyše milión zhliadnutí . 19 00:02:24,740 --> 00:02:29,340 Takže športové fotografie budú základom pre našu kampaň. 20 00:02:50,400 --> 00:02:52,510 Ako to, že je to on? 21 00:03:01,840 --> 00:03:03,560 Čo je s tebou? 22 00:03:06,200 --> 00:03:08,160 Je to dobrý nápad. 23 00:03:08,160 --> 00:03:10,880 Fotka zobrazuje živosť. 24 00:03:15,980 --> 00:03:20,150 Pre nasledujúce fotky naša fotografka použila spomalený záber 25 00:03:20,150 --> 00:03:24,100 aby zachytila krásu a energiu tohto modela. 26 00:03:24,100 --> 00:03:28,140 Kto je ten mladík? Nemyslím, že ho poznám. 27 00:03:28,140 --> 00:03:31,560 To je asistent našej novej fotografky. Jeho meno je— 28 00:03:31,560 --> 00:03:33,560 To je Wolf. 29 00:03:35,920 --> 00:03:37,280 Ty ho poznáš? 30 00:03:37,280 --> 00:03:40,480 Áno. Raz sme sa stretli vo vestibule. 31 00:03:40,480 --> 00:03:47,210 Hneď som mala pocit, že ten chlapec je nevinný, veľmi priateľský a slušný. 32 00:03:47,210 --> 00:03:48,850 To si myslím aj ja. 33 00:03:48,850 --> 00:03:51,780 Wolf je vskutku osobitý. 34 00:03:51,780 --> 00:03:58,410 Preto by som ho rád odporúčil ako modela pre našich desať najlepších produktov. 35 00:03:58,410 --> 00:04:00,180 Ja namietam. 36 00:04:14,350 --> 00:04:16,410 Hej, pozri. 37 00:04:16,410 --> 00:04:18,110 Nie je to ten z toho videa? 38 00:04:18,110 --> 00:04:20,530 Áno, je to on. 39 00:04:22,250 --> 00:04:23,550 Naozaj to je on. 40 00:04:23,550 --> 00:04:27,370 Asi je z našej firmy. Je taký pekný. 41 00:04:27,370 --> 00:04:30,220 Mi Mi. 42 00:04:30,220 --> 00:04:31,980 Zase sú tu. 43 00:04:38,610 --> 00:04:43,020 Myslím, že by si si na to mal začať zvykať. 44 00:04:45,010 --> 00:04:51,500 Mám taký pocit, že raz budeš stredobodom pozornosti. 45 00:04:51,500 --> 00:04:52,920 Čože? 46 00:04:59,400 --> 00:05:03,920 Pán riaditeľ, dôvod, prečo odporúčam práve Wolfa, 47 00:05:03,920 --> 00:05:07,780 je kvôli videu, ktoré zožalo veľký úspech. 48 00:05:07,780 --> 00:05:12,050 Mohli by sme ho použiť ako reklamu našich produktov. 49 00:05:12,050 --> 00:05:16,360 Takto sa o nich dozvie viac ľudí. 50 00:05:16,360 --> 00:05:20,770 To neznie zle. Video je pôsobivé a má energiu. 51 00:05:20,770 --> 00:05:24,480 To je prvýkrát, čo vidím takýto typ slam-dunku. 52 00:05:24,480 --> 00:05:29,710 To je pravda. Myslím, že aj keď je len amatér, je to veľmi dobré. 53 00:05:29,710 --> 00:05:32,820 Ak by sa stal tvárou našej kampane, tak— 54 00:05:32,820 --> 00:05:34,920 Ja s vami nesúhlasím. 55 00:05:36,290 --> 00:05:37,710 Asi ste zabudli, 56 00:05:37,710 --> 00:05:43,510 ale do tejto kampane musíme zahrnúť CIS našej firmy, 57 00:05:43,510 --> 00:05:46,390 ak chceme upevniť jej imidž. 58 00:05:46,390 --> 00:05:51,720 Imidžom našej firmy sú: Inovácie, kvalita a medzinárodnosť. 59 00:05:53,960 --> 00:05:55,820 Chlapec nie je zlý. 60 00:05:55,820 --> 00:06:00,630 Ale, ak sa amatér stane tvárou našej kampane, riziko je veľké. 61 00:06:00,630 --> 00:06:07,010 Myslím, že pre túto reklamu by sme mali vybrať známu celebritu alebo športovca. 62 00:06:08,790 --> 00:06:12,010 Pán generálny riaditeľ, chápem vaše znepokojenie. 63 00:06:12,010 --> 00:06:14,820 Aj keď je Wolf len amatér, 64 00:06:14,820 --> 00:06:18,530 tak jeho video vyvolalo na internete mnohé diskusie. 65 00:06:18,530 --> 00:06:21,620 Všetci chcú vedieť, o koho naozaj ide. 66 00:06:21,620 --> 00:06:24,610 Navyše, jeho skateboard je jedným z našej firmy. 67 00:06:24,610 --> 00:06:27,660 Imidž skateboardu sa upevnil spolu s videom. 68 00:06:27,660 --> 00:06:32,040 Takto, bude jednoduchšie, aby ho uznali. 69 00:06:32,040 --> 00:06:36,820 V očiach zákazníkov je imidž firmy len o kvalite. 70 00:06:36,820 --> 00:06:40,250 Chceš použiť nejaké video, len preto, že malo mnoho zhliadnutí? 71 00:06:40,250 --> 00:06:44,190 Myslíš si, že to bude fungovať? Ľudí video o pár dní omrzí. 72 00:06:44,190 --> 00:06:46,450 - Ale generálny riaditeľ—
- Hao Wei. 73 00:06:49,560 --> 00:06:52,460 Qi Hong, chápem tvoje obavy. 74 00:06:52,460 --> 00:06:55,520 Internet ako nástroj propagácie našej reklamy so sebou nesie určité riziká, 75 00:06:55,520 --> 00:07:00,080 ale keď to zaberie, môže to priniesť skvelé výsledky. 76 00:07:00,080 --> 00:07:04,620 Myslím, že našej firme chýba práve inovatívne zmýšlanie. 77 00:07:04,620 --> 00:07:07,710 Veľmi sa mi Hao Weiov nápad páči. Je veľmi kreatívny. 78 00:07:07,710 --> 00:07:10,020 - Verím-—
- Naša firma nepotrebuje internetové celebrity. 79 00:07:10,020 --> 00:07:12,960 Tak dosť, dosť, prestaňte. 80 00:07:12,960 --> 00:07:15,060 Súhlasím s Pei Yi. 81 00:07:15,060 --> 00:07:18,310 To čo naša spoločnosť potrebuje, je kreativita. 82 00:07:19,260 --> 00:07:22,360 Hao Wei, túto záležitosť nechávam na teba. 83 00:07:22,360 --> 00:07:24,180 Ďakujem, pán riaditeľ. 84 00:07:33,320 --> 00:07:36,220 Mi Mi, čo si to predtým vravela? 85 00:07:36,220 --> 00:07:38,960 Len vydrž. 86 00:07:38,960 --> 00:07:42,190 Hao Wei, zasadanie už skončilo? 87 00:07:42,820 --> 00:07:44,660 Ako to dopadlo? 88 00:07:49,530 --> 00:07:52,870 To myslíš vážne?! 89 00:07:52,870 --> 00:07:53,900 Čo sa stalo? 90 00:07:53,900 --> 00:07:58,010 Práve si sa stal mojím modelom! 91 00:07:59,170 --> 00:08:02,920 Som taká šťastná! 92 00:08:03,550 --> 00:08:08,280 Ak chceme fotiť reklamné fotky týchto produktov, musíme o nich mať ako-takú znalosť. 93 00:08:08,280 --> 00:08:14,610 Ak niečomu nebudeš rozumieť, k dispozícií sú fotky všetkých produktov, alebo sa ma rovno opýtaj. 94 00:08:21,080 --> 00:08:27,290 Hao Wei, prišiel si skontrolovať, akos a darí novému personálu? 95 00:08:30,090 --> 00:08:32,980 Ak sa budete ulievať, strhnem vám to z platu. 96 00:08:36,030 --> 00:08:38,090 Ako si zvykáš? 97 00:08:38,090 --> 00:08:40,550 Som v poriadku. Nie je to ťažké. 98 00:08:40,550 --> 00:08:44,520 To je dobre. Ak ťa bude niečo zaujímať, kľudne za mnou príď. 99 00:08:44,520 --> 00:08:46,080 V poriadku. 100 00:08:46,770 --> 00:08:51,690 Ze Ming, môžeš mi z toho spraviť ďalšie kópie? 101 00:08:52,770 --> 00:08:55,720 Pamätáš si ešte, ako sa používa kopírka? 102 00:08:55,720 --> 00:08:57,300 Pamätám. 103 00:08:57,300 --> 00:09:00,090 Tak ich teda idem okopírovať. 104 00:09:21,500 --> 00:09:24,100 Qi Hong, bol si v továrni? 105 00:09:24,100 --> 00:09:28,220 Šéf výroby vravel, že majú nejaký problém s výrobným pásom. 106 00:09:32,410 --> 00:09:34,190 Čo je s tým? 107 00:09:35,070 --> 00:09:38,770 Niekoho poverím, aby sa o to postaral. Musím pripraviť nejaké dokumenty na zasadanie. 108 00:09:38,770 --> 00:09:40,090 Choď napred. 109 00:09:40,090 --> 00:09:41,710 Dobre. 110 00:09:51,230 --> 00:09:52,960 Prepáčte? 111 00:09:54,560 --> 00:09:56,910 Čo je s tým? 112 00:09:56,910 --> 00:09:57,990 Čože? 113 00:09:57,990 --> 00:10:00,460 Chcem spraviť kópie, ale nefunguje to. 114 00:10:06,290 --> 00:10:08,950 Naozaj si ma nepamätá? 115 00:10:08,950 --> 00:10:10,300 Neviete, ako sa to robí? 116 00:10:10,300 --> 00:10:11,900 Viem. 117 00:10:39,910 --> 00:10:41,580 - Nie je tam papier. 118 00:10:47,820 --> 00:10:49,950 Ďakujem. 119 00:10:50,980 --> 00:10:52,650 Pracujete tu? 120 00:10:52,650 --> 00:10:56,920 Som asistent novej fotografky. Dnes je môj prvý deň. 121 00:10:56,920 --> 00:10:59,380 Vy tu tiež pracujete? 122 00:11:06,700 --> 00:11:08,440 Nechám ťa. 123 00:11:24,840 --> 00:11:29,140 [Generálny riaditeľ: Du Qi Hong] 124 00:11:36,440 --> 00:11:39,820 Strýko, strýko, počkaj ma! 125 00:11:50,260 --> 00:11:53,390 Generálny riaditeľ, toto sú informácie o zamestnancoch, ktoré ste žiadali. 126 00:11:54,150 --> 00:11:55,690 [Profily zamestnancov] 127 00:11:55,690 --> 00:11:57,230 Tian Mi Mi... 128 00:11:59,540 --> 00:12:00,500 To je všetko? 129 00:12:00,500 --> 00:12:02,950 Áno. Je to naša nová fotografka. 130 00:12:02,950 --> 00:12:05,650 Pracuje tu len na zmluvu. Nie je oficiálnym zamestnancom. 131 00:12:05,650 --> 00:12:10,820 A tiež, toto sú dôležité dokumenty, ktoré vám posiela zástupkyňa Pei Yi. Prosím pozrite sa na ne. 132 00:12:10,820 --> 00:12:12,340 Pani zástupkyňa tvrdí, že je to veľmi dôležité— 133 00:12:12,340 --> 00:12:14,640 Aká zástupkyňa?! 134 00:12:16,580 --> 00:12:20,620 Všetci sa staráte len o zástupkyňu. A kto som ja? Ja som generálny riaditeľ! 135 00:12:20,620 --> 00:12:23,190 - Opsravedlňujem sa.
- Čo je na nej také dobré? 136 00:12:23,190 --> 00:12:28,130 Je to len jeho žiačka a jeho nevesta. Vy— 137 00:12:31,650 --> 00:12:33,630 Prepáčte, ospravedlňujem sa. 138 00:12:35,280 --> 00:12:38,570 Maggie, môžete ísť. Nemám dobrú náladu. 139 00:12:39,880 --> 00:12:41,810 Ďakujem, pán generálny riaditeľ. 140 00:12:49,310 --> 00:12:54,360 Mi Mi, už si si premyslela, ktorý produkt bude prvý? 141 00:12:54,360 --> 00:12:56,360 Chcela by som začať s bicyklami. 142 00:12:56,360 --> 00:13:00,120 Bicykle...to znie dobre. 143 00:13:00,120 --> 00:13:02,800 Najprv by sme sa mohli zamerať na mladých ľudí. 144 00:13:02,800 --> 00:13:06,900 Bude to presne na leto. 145 00:13:06,900 --> 00:13:08,350 Taktiež nebude záležať na pohlaví. 146 00:13:08,350 --> 00:13:11,380 Zozbierala som nejaký materiál. Chceš sa pozrieť? 147 00:13:11,380 --> 00:13:12,790 Tak dobre. 148 00:13:15,490 --> 00:13:17,120 S dovolením. 149 00:13:23,790 --> 00:13:28,460 Napríklad, tento bicykel je trochu retro. Nezhoduje sa s našim štýlom. 150 00:13:28,460 --> 00:13:30,770 Myslím, že cestný bicykel by bol vhodnejší. 151 00:13:30,770 --> 00:13:34,400 A pre tento chcem požiť živší štýl. 152 00:13:34,400 --> 00:13:35,380 Vyzerá to dobre. 153 00:13:35,380 --> 00:13:38,170 Ak nie cestný, tak myslím, že ani horský by nebol zlou voľbou. 154 00:13:38,170 --> 00:13:39,870 Dobre. 155 00:13:46,790 --> 00:13:51,300 Zvláštne, prečo cítim taký tlak na hrudi? 156 00:13:55,280 --> 00:14:00,180 Už je šesť. Vezmem vás oboch domov. 157 00:14:00,180 --> 00:14:02,900 V poriadku. Chceš ostať na večeru? 158 00:14:02,900 --> 00:14:06,760 Áno, už veľmi dlho som nemal jedlo od mamy Tian. 159 00:14:06,760 --> 00:14:09,130 Tak to máš dnes šťastie. 160 00:14:09,130 --> 00:14:11,190 Stretneme sa dole. Idem ho pristaviť. 161 00:14:11,190 --> 00:14:13,590 Tak to teda pre dnes balím. 162 00:14:19,930 --> 00:14:23,140 Mi Mi, s dokumentami som hotový. 163 00:14:23,140 --> 00:14:24,780 Ďakujem ti. 164 00:14:26,910 --> 00:14:29,320 Je ešte niečo, s čím ti môžem pomôcť? 165 00:14:29,320 --> 00:14:31,190 To je všetko. 166 00:14:45,660 --> 00:14:47,320 Hao Wei! 167 00:14:49,830 --> 00:14:53,560 - Strýko Du.
- Predtým, ja—
- Počas schôdze, sklamal som ťa. 168 00:14:53,560 --> 00:14:56,390 Nie, nesklamal si ma. 169 00:14:56,390 --> 00:14:58,610 Tvoj návrh bol dobrý, ibaže— 170 00:14:58,610 --> 00:15:01,320 Viem, že sa bojíš. 171 00:15:01,320 --> 00:15:06,210 Ak by nebolo teba a tvojej láskavosti za posledné roky, dnes by som nebol tým, čím som. 172 00:15:06,210 --> 00:15:08,140 Prepáč. 173 00:15:09,230 --> 00:15:13,820 Nie, je to moja vina. 174 00:15:13,820 --> 00:15:20,920 - Ja--
Strýko Du, bol si dnes na mňa nahnevaný, kvôli výberu modela? 175 00:15:20,920 --> 00:15:22,890 Vlastne, Ze Ming— 176 00:15:22,890 --> 00:15:24,660 Je Wolf. 177 00:15:26,330 --> 00:15:27,380 Wolf. 178 00:15:27,380 --> 00:15:32,140 To je pravda. Zabudol som spomenúť jeho skutočné meno— 179 00:15:32,140 --> 00:15:35,120 Vravím ti, aby si ho volal Wolf, rozumieš?! 180 00:15:36,390 --> 00:15:39,760 Vo firme je jeho meno Wolf. 181 00:15:39,760 --> 00:15:43,030 Budeš ho oslovovať len Wolf! 182 00:15:53,920 --> 00:15:56,460 Nikdy by som ti nechcel zle. 183 00:15:57,090 --> 00:16:00,990 Chcem pre teba len to najlepšie. 184 00:16:02,600 --> 00:16:05,850 Ale, neviem, ako ti to mám vysvetliť. 185 00:16:05,850 --> 00:16:09,760 Jedného dňa to určite pochopíš. 186 00:16:12,880 --> 00:16:14,660 Rozumiem. 187 00:16:27,730 --> 00:16:29,580 Zabudla som zobrať nejaké dokumenty. 188 00:16:29,580 --> 00:16:30,830 Pôjdem pre ne. 189 00:16:30,830 --> 00:16:34,170 Skočím po ne sama. Len tu na mňa počkaj. 190 00:16:45,010 --> 00:16:46,770 Ospravedlňujem sa, prepáčte mi to. Pani zástupkyňa, mrzí ma to! 191 00:16:46,770 --> 00:16:49,120 To je v poriadku. 192 00:16:49,120 --> 00:16:50,900 Prepáčte... 193 00:16:50,900 --> 00:16:53,030 Netrápte sa. 194 00:17:02,380 --> 00:17:05,320 Pani zástupkyňa! Pani zástupkyňa Mandy! 195 00:17:06,240 --> 00:17:08,430 Čo teraz? 196 00:17:08,430 --> 00:17:09,550 Čo sa stalo? 197 00:17:09,550 --> 00:17:13,460 Toto patrí pani zástupkyni Mandy. Myslím, že je to pre ňu veľmi dôležité. 198 00:17:13,460 --> 00:17:15,530 Ja jej to odovzdám. Poznám ju. 199 00:17:15,530 --> 00:17:18,460 V poriadku, ďakujem vám. 200 00:17:51,270 --> 00:17:53,130 Pani zástupkyňa Mandy! 201 00:18:16,350 --> 00:18:19,100 Xiao Sun! Xiao Sun, otoč sa, vrátime sa do firmy. 202 00:18:19,100 --> 00:18:20,870 Rozumiem. 203 00:18:23,920 --> 00:18:25,820 Beží za nami nejaký chlap. 204 00:18:25,820 --> 00:18:27,420 Čože? 205 00:18:29,240 --> 00:18:31,360 Xiao Sun, zastav. 206 00:18:40,330 --> 00:18:42,580 Čo sa deje? 207 00:18:42,580 --> 00:18:45,280 Pani zástupkyňa Mandy, toto je vaše. 208 00:18:51,840 --> 00:18:55,400 Toto pre mňa znamená všetko. Ďakujem ti. 209 00:19:00,950 --> 00:19:01,910 Ďakujem. 210 00:19:01,910 --> 00:19:05,100 Nepozriete sa, či vám niečo nechýba? 211 00:19:05,100 --> 00:19:13,880 Nie, keď mám toto, na inom nezáleží. 212 00:19:13,880 --> 00:19:16,570 Si celý spotený. 213 00:19:16,570 --> 00:19:20,460 Utriem ti to, dobre? Ďakujem vám. 214 00:19:39,780 --> 00:19:42,660 Skloň sa trochu. 215 00:19:45,070 --> 00:19:46,330 Ďakujem. 216 00:19:52,570 --> 00:19:54,710 Ďakujem. 217 00:19:58,110 --> 00:20:01,910 Vrátim vám to, hneď ako to vyčistím. 218 00:20:09,930 --> 00:20:12,010 Ďakujem. 219 00:20:14,740 --> 00:20:15,860 Prepáčte. 220 00:20:15,860 --> 00:20:17,590 Nič sa nedeje, vezmi to. 221 00:20:19,380 --> 00:20:20,560 Haló? 222 00:20:20,560 --> 00:20:24,120 Kde si? Hao Wei nás čaká pri vchode. 223 00:20:24,120 --> 00:20:27,170 Viem, hneď tam budem. 224 00:20:28,970 --> 00:20:32,480 Pani zástupkyňa Mandy, musím už ísť. Tak zbohom. 225 00:20:32,480 --> 00:20:33,960 Ďakujem ti. 226 00:20:55,570 --> 00:20:59,380 Hao Wei, chceš tým povedať, 227 00:20:59,380 --> 00:21:01,900 že moja sestra má na starosti fotenie bicyklov? 228 00:21:01,900 --> 00:21:05,860 A nielen bicykle. Týka sa to všetkých desať najpredávanejších produktov. 229 00:21:05,860 --> 00:21:07,680 Tvoja sestra má na starosti všetky. 230 00:21:08,410 --> 00:21:14,830 Takže, novou tvárou celej kampane bude Ze Ming? 231 00:21:14,830 --> 00:21:17,200 Ale budú tam aj skupinové fotenia. 232 00:21:17,200 --> 00:21:20,820 To znamená, že Ze Ming nemusí byť jediným modelom. 233 00:21:21,500 --> 00:21:24,260 Môžem sa zúčastniť? 234 00:21:25,070 --> 00:21:27,750 Čo je to za výraz? 235 00:21:27,750 --> 00:21:31,300 Ak môže byť modelom Ze Ming, prečo nie ja? 236 00:21:31,300 --> 00:21:37,380 V celej dedine Mudan, nie je nik krajší ako ja. 237 00:21:38,900 --> 00:21:42,330 Myslím, že Shen Nongov nápad nie je na zahodenie. 238 00:21:42,330 --> 00:21:44,470 Vidíte! 239 00:21:45,470 --> 00:21:49,720 Ak vám to pôjde a pomôžete Mi Mi, 240 00:21:49,720 --> 00:21:51,530 tak prečo nie? 241 00:21:52,390 --> 00:21:56,960 Tak je rozhodnuté. Jiang Ping, Shen Nong, vezmite aj Shi Zhena. 242 00:21:56,960 --> 00:21:59,890 Budú z nás modeli. 243 00:21:59,890 --> 00:22:03,450 Akí modeli? Dajte si ovocie. 244 00:22:03,450 --> 00:22:06,240 Ďakujeme, mama Tian. 245 00:22:07,680 --> 00:22:09,630 O čom ste sa to rozprávali? 246 00:22:10,560 --> 00:22:15,360 Hao Wei ich požiadal, aby boli modelmi kampane ich firmy. 247 00:22:15,360 --> 00:22:17,880 Modeli? To je skvelé. 248 00:22:17,880 --> 00:22:20,080 Ide o trojdňové fotenie. 249 00:22:20,080 --> 00:22:22,550 Fotenie zaberie tri dni? 250 00:22:22,550 --> 00:22:26,240 Mama Tian, nebojte sa. Tiež tam budem. 251 00:22:26,240 --> 00:22:30,390 Navyše, budeme tam všetci. Dobre sa o Mi Mi postaráme. 252 00:22:30,390 --> 00:22:33,620 Ale sú to tri dni... 253 00:22:33,620 --> 00:22:36,770 Sestra, môžem ísť aj ja? 254 00:22:36,770 --> 00:22:40,240 Ja nemôžem ísť, ale ty áno? 255 00:22:40,240 --> 00:22:44,410 To je iné. Ja sa o svoju sestru viem postarať. 256 00:22:50,960 --> 00:22:53,450 Na čo sa to pozeráš chlapče? 257 00:22:57,520 --> 00:23:02,350 Otec Tian, dnes mi je akosi ťažko. 258 00:23:02,350 --> 00:23:04,330 Prečo? 259 00:23:06,210 --> 00:23:08,840 Ja neviem. 260 00:23:08,840 --> 00:23:13,650 Keď vidím Mi Mi a Hao Weia, ako sa spolu smejú, 261 00:23:13,650 --> 00:23:19,270 Je mi tu ťažko. 262 00:23:20,250 --> 00:23:22,840 Tu? 263 00:23:22,840 --> 00:23:26,230 To je ale vážne. 264 00:23:26,230 --> 00:23:30,560 Zasiahol ťa Amorov šíp. Si zamilovaný. 265 00:23:31,270 --> 00:23:33,570 - Zamilovaný?
266 00:23:33,570 --> 00:23:35,830 Keď si dospelý, 267 00:23:35,830 --> 00:23:41,030 začínaš sa pre niekoho cítiť šťastný alebo smutný. 268 00:23:41,030 --> 00:23:45,560 Tá osoba ukradne tvoje srdce. 269 00:23:45,560 --> 00:23:48,510 Volá sa to láska. 270 00:23:49,770 --> 00:23:52,750 - Láska?
- Presne tak. 271 00:23:52,750 --> 00:23:55,650 Problém sa však len zhorší. 272 00:23:55,650 --> 00:23:59,690 Ak budeš potrebovať radu, vyhľadaj ma. V tomto som expert. 273 00:24:02,950 --> 00:24:07,350 Tak taká je láska? 274 00:24:46,850 --> 00:24:50,020 Horské bicykle sú tiež jednou z možností. 275 00:24:50,020 --> 00:24:51,620 - Super. 276 00:24:57,460 --> 00:24:59,140 Vlčí otec. 277 00:25:00,040 --> 00:25:05,490 Takže, láska vyvoláva taký zvláštny pocit v srdci. 278 00:25:10,210 --> 00:25:13,020 Tiež sa ti to s vlčou matkou stalo? 279 00:25:16,990 --> 00:25:22,030 Prskavky, tak ako čokoláda, dokážu zlepšiť náladu. 280 00:25:29,000 --> 00:25:34,590 Aj keď cítim bolesť v srdci, 281 00:25:36,890 --> 00:25:38,990 ale, 282 00:25:38,990 --> 00:25:41,790 niekedy sa cítim 283 00:25:44,350 --> 00:25:46,200 trpko... 284 00:25:48,120 --> 00:25:49,930 a sladko. 285 00:26:03,940 --> 00:26:05,730 Vlčí otec, 286 00:26:07,380 --> 00:26:12,140 Zajtra idem s Mi Mi na pracovný výlet. Otec a mama Tian sa o teba postarajú. 287 00:26:12,140 --> 00:26:14,360 Vrátime sa hneď, ako s prácou skončíme. 288 00:26:15,680 --> 00:26:19,050 Ja viem. Vrátim sa čo najskôr. 289 00:26:25,800 --> 00:26:27,510 Dobrú noc, Vlčí otec. 290 00:26:49,690 --> 00:26:51,410 Vlčí otec? 291 00:27:18,420 --> 00:27:21,120 Chýba ti domov, však? 292 00:27:23,950 --> 00:27:26,660 Drahý, už predsa nie si najmladší, 293 00:27:26,660 --> 00:27:31,080 aby si jazdil na skateboarde. Myslíš, že si Ze Ming? 294 00:27:32,160 --> 00:27:36,050 - Skateboard.
- Dobre. 295 00:27:36,940 --> 00:27:39,180 Opatrne. 296 00:27:41,840 --> 00:27:44,910 Tak čo Vlčí otec, chcel by si zájsť domov? 297 00:27:44,910 --> 00:27:48,670 Zatiaľ čo ja pohľadám bylinky pre otca Tiana, ty môžeš každého navštíviť. 298 00:27:48,670 --> 00:27:50,100 Poďme. 299 00:27:53,990 --> 00:27:55,330 [Bylinná lekáreň] 300 00:27:55,330 --> 00:27:57,980 Veď to vôbec nerobím silno. 301 00:27:57,980 --> 00:28:02,270 Čo myslíš, že si nejaký mladík, aby si skúšal to, čo oni. 302 00:28:02,270 --> 00:28:05,630 Pozri aká je opuchnutá. Ako teraz budeš chodiť? 303 00:28:05,630 --> 00:28:10,460 Veď ešte nie som taký starý. Na svoj vek som na tom veľmi dobre. 304 00:28:10,460 --> 00:28:13,750 - Nevravela si, že ma budeš ctiť do konca svojho života?
- Áno, to áno. 305 00:28:13,750 --> 00:28:16,890 To čo si povedal, je všetko pravda. 306 00:28:16,890 --> 00:28:19,140 Chceš svojho muža zabiť? 307 00:28:20,260 --> 00:28:23,480 Úprimne, skateboarding je veľká zábava. 308 00:28:23,480 --> 00:28:27,700 Poďme to spolu vyskúšať, aby z nás bol skateboardový pár. 309 00:28:27,700 --> 00:28:31,420 Ako chceš niečo skúšať, keď je tvoja noha taká opuchnutá? 310 00:28:31,420 --> 00:28:35,810 To máš pravdu. Ďakujem ti za tvoju starostlivosť, moja krásna manželka. 311 00:28:35,810 --> 00:28:39,400 Veď už tak netlačím. Nabudúce si dávaj pozor. 312 00:28:39,400 --> 00:28:42,420 Budem. Ľúbim ťa. 313 00:28:45,080 --> 00:28:48,630 Vlči otec, to je tá láska, o ktorej otec Tian hovoril? 314 00:28:50,270 --> 00:28:54,720 Vlčí otec, poďme aby sme sa stihli vrátiť, kým sa Mi Mi zobudí. 315 00:29:09,900 --> 00:29:11,460 Otec Tian. 316 00:29:15,550 --> 00:29:17,380 Som späť. 317 00:29:19,860 --> 00:29:23,070 Kde is bol? Si celý od blata. 318 00:29:23,070 --> 00:29:25,430 Išiel som nazbierať bylinky pre otca Tiana. 319 00:29:26,040 --> 00:29:28,940 Ze Ming, ty si zranený. 320 00:29:28,940 --> 00:29:31,670 Som v poriadku. Táto bylinka je veľmi účinná. 321 00:29:31,670 --> 00:29:34,220 On je v poriadku. Nechaj, nech ti to ošetrím. 322 00:29:34,220 --> 00:29:38,350 To netreba. Najprv sa postarajte o otca Tiana. Môže sa to len zhoršiť. 323 00:29:41,330 --> 00:29:43,130 To je betonika lekárska. 324 00:29:43,130 --> 00:29:46,280 - Mohol by si ju pre mňa pripraviť?
- Samozrejme. 325 00:30:01,950 --> 00:30:05,730 Ako si vedel, že táto bylinka je vhodná? 326 00:30:05,730 --> 00:30:08,660 Vlčí otec, ty si ho to naučil? 327 00:30:09,330 --> 00:30:11,750 Nie. Keď som žil na hore, 328 00:30:11,750 --> 00:30:15,690 nemal som rád surové mäso. Tak som vždy zbieral ovocie. 329 00:30:15,690 --> 00:30:18,610 Vždy keď som zjedol niečo zlé, začalo ma bolieť brucho. 330 00:30:18,610 --> 00:30:22,350 Na celom tele sa mi objavili svrbivé vyrážky, ale postupom času som sa to naučil. 331 00:30:22,350 --> 00:30:24,880 To je princíp Shen Nongovej metódy.(Shen Nong strávil život skúšaním byliniek, ktoré boli pre ľudí zlé a ktoré im naopak mohli pomôcť) 332 00:30:24,880 --> 00:30:29,520 Mám na mysli starodávneho lekára Shen Nonga, nie tohto hlúpeho Shen Nonga. 333 00:30:30,130 --> 00:30:31,870 Áno, poznám ho. Čítal som o ňom v knihe. 334 00:30:31,870 --> 00:30:35,160 Herbálna medicína si vyžaduje mnoho znalostí. 335 00:30:35,160 --> 00:30:39,330 Na hore je mnoho byliniek, ale mnoho z nich je škodlivých. Preto je dôležité ich vedieť použiť. 336 00:30:39,330 --> 00:30:43,630 - Keď nabudúce pôjdem do lesa zbierať bylinky, chcel by si ísť so mnou?
- Mohol by som? 337 00:30:44,520 --> 00:30:46,320 Ďakujem, otec Tian. 338 00:31:04,080 --> 00:31:07,300 Vlčí otec, choď do kúpelne. 339 00:31:13,830 --> 00:31:15,480 Poď sem. 340 00:31:23,190 --> 00:31:24,870 Sadni si. 341 00:31:35,740 --> 00:31:37,560 Daj mi ruku. 342 00:31:40,910 --> 00:31:42,780 Pravú ruku. 343 00:32:14,130 --> 00:32:16,510 Už to viac nerob. 344 00:32:17,760 --> 00:32:19,780 Inak sa budem o teba báť. 345 00:32:20,910 --> 00:32:22,990 Ty sa o mňa bojíš? 346 00:32:22,990 --> 00:32:25,810 Samozrejme. 347 00:32:27,530 --> 00:32:32,970 Keď ťa vidím, ako riskuješ svoj život 348 00:32:32,970 --> 00:32:36,070 v snahe zachrániť iných, 349 00:32:37,140 --> 00:32:39,450 vždy som dojatá. 350 00:32:40,680 --> 00:32:43,720 Ale si zvyknutý na to, že si vždy silný a zdravý, 351 00:32:43,720 --> 00:32:46,230 a asi si neuvedomuješ, 352 00:32:47,110 --> 00:32:52,240 že zdravie je veľmi dôležité. 353 00:32:52,790 --> 00:32:55,620 Mi Mi, čo sa deje? 354 00:33:07,270 --> 00:33:09,190 Bolí to? 355 00:33:09,960 --> 00:33:11,680 Ani nie. 356 00:33:20,930 --> 00:33:22,410 Prečo berieme toľko vecí? 357 00:33:22,410 --> 00:33:25,950 Veď ideme len fotiť. Prečo berieme toľko vecí? 358 00:33:25,950 --> 00:33:28,900 Hej, poď sem. 359 00:33:28,900 --> 00:33:30,400 To je ťažké. 360 00:33:34,330 --> 00:33:35,780 Môj bože. 361 00:33:38,870 --> 00:33:41,520 Šesť bicyklov, 362 00:33:42,120 --> 00:33:45,740 statív... máme. 363 00:33:45,740 --> 00:33:47,500 Dva dáždniky... 364 00:33:47,500 --> 00:33:51,090 Ja to zvládnem sám. 365 00:33:51,090 --> 00:33:52,820 Máme všetko? 366 00:33:52,820 --> 00:33:56,780 Sestra, neboj sa. Všetko som to dvakrát skontrolovala. 367 00:33:58,930 --> 00:34:03,490 - Je všetko pripravené?
- Všetko, okrem teba. 368 00:34:03,490 --> 00:34:06,790 Pán asistent, už je čas vyraziť. 369 00:34:06,790 --> 00:34:08,310 V poriadku. Tak poďme. 370 00:34:08,310 --> 00:34:11,670 Poďme. 371 00:34:11,670 --> 00:34:13,520 Hao Wei. 372 00:34:13,520 --> 00:34:15,390 - Pán generálny riaditeľ.
- Pripravení na odchod? 373 00:34:15,390 --> 00:34:19,940 Áno. Dovoľte mi vás predstaviť. Toto je náš tím. 374 00:34:19,940 --> 00:34:23,190 - Toto je naša nová fotografka, Mi Mi.
- Dobrý deň, Pán generálny riaditeľ. 375 00:34:23,190 --> 00:34:27,440 Toto je Wolf. Model, o ktorom som hovoril na zasadaní. 376 00:34:30,090 --> 00:34:34,560 Ďakujem vám všetkým. Toto fotenie je pre nás veľmi dôležité. 377 00:34:34,560 --> 00:34:36,820 Prosím, dajte do toho všetko. 378 00:34:36,820 --> 00:34:40,890 Pán generálny riaditeľ, nebojte sa. Spravíme všetko, čo je v našich silách, aby ste boli spokojný. 379 00:34:42,870 --> 00:34:44,600 Vitajte, pán generálny riaditeľ. 380 00:34:53,530 --> 00:34:55,420 Tak ty si Wolf? 381 00:34:59,620 --> 00:35:01,560 Ja si vás pamätám. 382 00:35:11,260 --> 00:35:14,100 Ďakujem vám za pomoc s kopírkou. 383 00:35:17,520 --> 00:35:20,370 To nestojí za reč. 384 00:35:24,900 --> 00:35:29,530 Dobre teda. Verím, že všetko pôjde hladko. Stretneme sa zajtra na mieste. 385 00:35:29,530 --> 00:35:33,590 Miesto fotenia nie je ďaleko od môjho domu. Prídem vás navštíviť. 386 00:35:33,590 --> 00:35:36,330 Náš riaditeľ sa veľmi teší na vašu prácu. 387 00:35:36,330 --> 00:35:39,470 Musíte sa snažiť. Nesklamte ho. 388 00:35:39,470 --> 00:35:41,460 - Áno.
- Veľa šťastia. 389 00:35:41,460 --> 00:35:44,720 Strýko Du, nebojte sa. Spravím pre to všetko. 390 00:35:46,200 --> 00:35:47,590 To verím. 391 00:36:01,530 --> 00:36:03,450 Tak aké to je? 392 00:36:05,690 --> 00:36:12,480 To sa volá, sledovať milovanú osobu len z diaľky. 393 00:36:14,980 --> 00:36:19,760 Akoby medzi vami bolo mnoho a mnoho stien. 394 00:36:19,760 --> 00:36:23,210 Tvoje srdce trpí, však? 395 00:36:23,800 --> 00:36:27,570 Hej, nebuď naštvaný. 396 00:36:30,510 --> 00:36:34,020 Počuj. Keďže si žil mnoho rokov v lese 397 00:36:34,020 --> 00:36:37,260 pochybujem, že máš nejaké skúsenosti so ženami, však? 398 00:36:40,350 --> 00:36:44,400 Už si počul o tom, že ženy sú nepredvídateľné? 399 00:36:46,000 --> 00:36:51,210 To je kľúč k loveniu žien. Musíš pred ňou vypustiť svoje mužské feromóny. Feromóny! 400 00:36:51,210 --> 00:36:54,150 Feromóny, chápeš?! 401 00:36:54,150 --> 00:36:58,770 Jednoducho povedané, musíš ukázať, aký si skvelý a očarujúci. 402 00:36:58,770 --> 00:37:00,940 Skvelý a očarujúci, chápeš, čo myslím? 403 00:37:00,940 --> 00:37:03,960 Hej, stále ma nechápeš? 404 00:37:03,960 --> 00:37:08,550 Musíš žiariť ako svetlo, aby ťa videla uprostred všetkých na svete. 405 00:37:08,550 --> 00:37:14,070 A keď ťa zbadá, tvoje srdce bude... 406 00:37:14,070 --> 00:37:17,750 Vy dvaja, Ze Ming je hlavný model fotenia. 407 00:37:17,750 --> 00:37:21,650 Mohli by ste mu dať pokoj? 408 00:37:21,650 --> 00:37:23,660 Dobre. 409 00:37:23,660 --> 00:37:26,080 Neskôr ťa to doučím. 410 00:37:48,550 --> 00:37:51,060 Je tak horúco! 411 00:37:51,060 --> 00:37:53,190 - Kde je Mi Mi?. - Neviem 412 00:37:53,190 --> 00:37:54,950 Dajte si zmrzlinu! 413 00:37:54,950 --> 00:37:59,680 - Zmrzlinu?
- Ja chcem zmrzlinu! 414 00:38:02,530 --> 00:38:04,770 - Ďakujem.
- Akú príchuť máš? 415 00:38:04,770 --> 00:38:07,470 - Orieškovú.
- Ja mám dvojitú čokoládu. 416 00:38:07,470 --> 00:38:10,050 Zi Zi, kde je Ze Ming? 417 00:38:10,050 --> 00:38:13,940 Tam. Chcem čokoládovú. 418 00:38:33,330 --> 00:38:36,690 Pozri sa na seba, ješ ako dieťa. 419 00:38:36,690 --> 00:38:40,480 Si celý špinavý. Nechaj, nech ti to utriem. 420 00:38:42,960 --> 00:38:46,460 Poď trochu bližšie. Nedočiahnem. 421 00:39:12,530 --> 00:39:15,380 Prepáčte, že som vás nechal čakať. Kľúče od izieb sú tu. 422 00:39:15,380 --> 00:39:17,310 Môžete si vybrať izby. 423 00:39:17,310 --> 00:39:19,680 Samozrejme, ja s mojou sestrou budeme v jednej izbe. 424 00:39:19,680 --> 00:39:25,990 My, traja mušketieri musíme byť vždy spolu, však? 425 00:39:31,260 --> 00:39:34,560 Keďže si náš hlavný model, musíš sa poriadne vyspať. 426 00:39:34,560 --> 00:39:37,100 Takže máš izbu len pre seba. 427 00:39:37,950 --> 00:39:40,420 - Ďakujem. 428 00:39:41,440 --> 00:39:44,740 Všetci sa najprv choďte vybaliť a oddýchnuť si. Dnes môžeme opekať. 429 00:39:47,700 --> 00:39:49,250 Poďme Mi Mi. 430 00:39:49,250 --> 00:39:50,780 - Oddýchnite si.
- Áno. 431 00:39:50,780 --> 00:39:52,730 Ďakujem vám. 432 00:39:52,730 --> 00:39:54,640 Snažili ste sa. 433 00:39:56,540 --> 00:39:57,970 Poďme! 434 00:40:37,530 --> 00:40:41,570 Veľmi dobre! 435 00:40:41,570 --> 00:40:43,950 Ďakujem vám, priatelia moji, za túto dojímavú pieseň. 436 00:40:43,950 --> 00:40:48,830 Priatelia, náš večer pomaly vrcholí. 437 00:40:48,830 --> 00:40:53,250 Kto bude ďalším odvážlivcom a zaspieva nám? 438 00:40:53,250 --> 00:40:55,320 Kto? Kto? 439 00:40:55,320 --> 00:40:57,410 Ďalší odvážlivec je tu! 440 00:40:57,410 --> 00:41:00,600 Kto to je? Náš... Ze Ming! 441 00:41:00,600 --> 00:41:02,920 Zatlieskajme mu všetci! 442 00:41:02,920 --> 00:41:05,680 To je Ze Ming... Ze Ming! 443 00:41:05,680 --> 00:41:07,940 Ze Ming! 444 00:41:07,940 --> 00:41:11,730 Áno, ty. Rýchlo, vstávaj. 445 00:41:11,730 --> 00:41:14,770 - Ale ja...
- Zaspievaj nám! Zaspievaj nám! 446 00:41:14,770 --> 00:41:22,710 Spievaj! Spievaj! Spievaj! Spievaj! 447 00:41:28,750 --> 00:41:30,700 Dobre. 448 00:41:33,180 --> 00:41:37,740 Tak teda... zaspievam pieseň, ktorú ma naučila Mi Mi. 449 00:41:37,740 --> 00:41:42,610 To si zaslúži potlesk! 450 00:41:44,380 --> 00:41:47,260 Ja ťa doprovodím na gitare. 451 00:41:51,950 --> 00:41:53,690 Pripravený? 452 00:43:21,690 --> 00:43:23,950 - Ty si ju ešte pamätáš! 453 00:43:23,950 --> 00:43:26,530 To bolo dobré. 454 00:43:28,230 --> 00:43:29,980 Ďakujem vám všetkým. 455 00:43:31,390 --> 00:43:33,130 Spieval si naozaj dobre. 456 00:43:37,960 --> 00:43:40,030 Super! 457 00:44:40,670 --> 00:44:41,970 Na čom sa smeješ? 458 00:44:42,590 --> 00:44:46,610 Na ničom. Len, že ti to ide. 459 00:44:47,200 --> 00:44:51,860 Vyzerá to dobre. 460 00:44:56,410 --> 00:44:58,940 To som sa naučil od teba. 461 00:44:58,940 --> 00:45:01,940 Hao Wei, na čo sa pozeráš? 462 00:45:01,940 --> 00:45:03,410 Na nič. 463 00:45:10,170 --> 00:45:12,500 Instante estoviny na raňajky? 464 00:45:12,500 --> 00:45:14,130 A prečo nie? 465 00:45:14,130 --> 00:45:17,890 Ze Ming vstal skoro ráno, len aby ich pripravil. 466 00:45:18,560 --> 00:45:22,360 - Ze Ming...
- Ze Ming... 467 00:45:22,360 --> 00:45:24,190 Kedy sa naučil variť? 468 00:45:24,190 --> 00:45:27,320 Mi Mi ma to raz naučila. 469 00:45:27,320 --> 00:45:32,990 Pripravil som ich pre vás, pretože som veľmi rád, že tu s vami môžem byť. 470 00:45:32,990 --> 00:45:34,750 Dá sa to jesť? 471 00:45:34,750 --> 00:45:38,170 - Ochutnaj to ako prvý.
- Nie, ty to ochutnaj. 472 00:45:40,420 --> 00:45:44,290 Vyzerajú veľmi chutne! 473 00:45:44,290 --> 00:45:45,820 Ďakujem! 474 00:45:47,760 --> 00:45:49,630 Čo je zlé na instantných cestovinách? 475 00:45:49,630 --> 00:45:53,440 Ze Ming, ako si vedel, že mám rád vajíčko uvarené do polomäkka? 476 00:45:53,440 --> 00:45:55,610 Hneď sa do toho pustím. 477 00:45:59,110 --> 00:46:00,930 Dobre. Poďme jesť. 478 00:46:03,450 --> 00:46:08,400 Hao Wei, tvoje cestoviny. 479 00:46:08,400 --> 00:46:10,980 Sú naozaj chutné! 480 00:46:24,840 --> 00:46:27,560 Aké je vajíčko? Je dobre uvarené? 481 00:46:28,780 --> 00:46:30,400 Áno. 482 00:46:31,490 --> 00:46:36,180 Mi Mi povedala, že ho máš rád čo najviac uvarené. Preto som ho varil dlhšie. 483 00:46:37,010 --> 00:46:38,560 Vďaka. 484 00:46:40,480 --> 00:46:42,050 Nemyslel som, že si to ešte pamätáš. 485 00:46:42,050 --> 00:46:44,240 Samozrejme. 486 00:47:15,130 --> 00:47:19,970 Pózuje ako profesionálny model. 487 00:47:25,300 --> 00:47:28,080 A to nie je unavený? 488 00:47:28,080 --> 00:47:30,440 Nevyzerá, že by bol unavený. 489 00:47:42,300 --> 00:47:45,950 Aké to bolo? Ako si sa cítil? 490 00:47:45,950 --> 00:47:50,120 Myslím, že postupne prichádzam na podstatu bicyklovania. 491 00:47:50,120 --> 00:47:52,510 To vidím. Ide ti to. 492 00:47:56,340 --> 00:47:59,390 Mi Mi, vyzerám na fotkách dobre? 493 00:47:59,390 --> 00:48:00,700 Prečo? 494 00:48:01,640 --> 00:48:05,390 Chcem na nich vyzerať veľmi dobre. 495 00:48:07,140 --> 00:48:09,110 Kameru si nevšímaj. 496 00:48:09,110 --> 00:48:11,910 Nesnaž sa nasilu vyzerať dobre. 497 00:48:11,910 --> 00:48:17,050 Na nič pri tom nemysli. Buď v kľude a sám sebou. 498 00:48:17,050 --> 00:48:20,480 Všetko, čo musíš spraviť, je veriť mi. 499 00:48:20,480 --> 00:48:25,220 Ja som tvoj fotograf, takže zachytím tvoje najlepšie momenty. 500 00:48:25,220 --> 00:48:29,890 Dokonca z teba dostanem čaro, ktoré je v tebe ukryté. 501 00:48:29,890 --> 00:48:32,130 Naozaj? 502 00:48:33,410 --> 00:48:38,350 V mojom objektíve, si najlepší. 503 00:48:38,350 --> 00:48:41,160 Si najjedinečnejší. 504 00:48:42,310 --> 00:48:44,580 Veríš mi? 505 00:48:44,580 --> 00:48:46,190 Verím. 506 00:48:48,160 --> 00:48:50,770 - Tak poďme do toho.
- Dobre. 507 00:48:55,710 --> 00:48:57,750 Si pripravený? 508 00:48:57,750 --> 00:48:59,070 Pripravený. 509 00:48:59,070 --> 00:49:03,180 - Keď napočítam do tri, vyrazíš dopredu.
- Dobre. 510 00:49:04,050 --> 00:49:05,990 1! 511 00:49:17,140 --> 00:49:20,250 - Dajme si preteky. 512 00:49:46,190 --> 00:49:48,580 Hao Wei, čo sa deje? 513 00:49:50,550 --> 00:49:52,440 Dajme si preteky. Čo ty na to? 514 00:49:54,830 --> 00:49:56,220 Dobre. 515 00:49:57,330 --> 00:49:59,640 Čo to robia? 516 00:49:59,640 --> 00:50:01,700 Nevidíš? 517 00:50:01,700 --> 00:50:04,590 - Idú pretekať.
- Pretekať? 518 00:50:04,590 --> 00:50:06,540 Prečo musia pretekať? 519 00:50:06,540 --> 00:50:09,700 Kvôli tvojej sestre. 520 00:50:18,240 --> 00:50:21,530 Fajn. Napočítam do tri a môžete začať. 521 00:50:22,830 --> 00:50:24,480 1! 522 00:50:25,810 --> 00:50:27,460 2! 523 00:50:28,770 --> 00:50:30,190 3! 524 00:50:37,470 --> 00:50:41,270 Pred nimi je jazero. Nemali by zastaviť? 525 00:50:41,270 --> 00:50:45,190 Pred vami je jazero a vy stále nezastavujete?! 526 00:51:28,060 --> 00:51:30,120 Je to naozaj osud? 527 00:51:35,470 --> 00:51:38,050 Je im súdené spolu súťažiť. 528 00:51:53,720 --> 00:51:56,840 Ďakujem vám všetkým za vašu prácu. 529 00:51:56,840 --> 00:52:02,120 - Nazdravie! 530 00:52:04,310 --> 00:52:08,270 Sú tu morské plody aj steak. 531 00:52:08,270 --> 00:52:11,880 Toto sú surf a turf hody. [surf a turf: hlavné jedlo, ktoré pozostáva z morských plodov a červeného mäsa] 532 00:52:11,880 --> 00:52:16,330 A najlepšie na tom je, že môžeme jesť až do sýtosti. 533 00:52:16,330 --> 00:52:20,700 Dnešná hostina je pozornosť od nášho generálneho riaditeľa. Vychutnajte si ju. 534 00:52:20,700 --> 00:52:25,710 - Ďakujeme, pán riaditeľ.
- Nemáte mi za čo ďakovať. 535 00:52:25,710 --> 00:52:29,940 Teraz by som vám rád v mene nášho riaditeľa všetkým poďakoval. Všetci ste tvrdo pracovali. 536 00:52:29,940 --> 00:52:32,890 - Nazdravie!
- Nazdravie! 537 00:52:32,890 --> 00:52:35,280 No tak. 538 00:52:36,570 --> 00:52:38,820 Tak do toho. 539 00:52:38,820 --> 00:52:41,930 Čo sa tak ponáhľaš? 540 00:52:55,480 --> 00:52:58,930 Keďže scenéria mužských a ženských termálnych kúpeľov je rozdielna, 541 00:52:58,930 --> 00:53:03,000 náš hotel sa rozhodol zaviesť oddelené časti. 542 00:53:03,000 --> 00:53:08,130 Prosím, nasledujte uvedené značky pre príslušné oddelenie. 543 00:53:08,740 --> 00:53:10,620 - Tak poďme.
- Mužské termálne kúpele. 544 00:53:13,920 --> 00:53:16,800 Dokonca aj vlkolak sa chce ísť okúpať! 545 00:53:16,800 --> 00:53:19,540 Trošku si z neho vystrelíme! 546 00:53:26,150 --> 00:53:30,460 (Po japonsky) Vitajte. Vstúpte prosím. 547 00:53:30,460 --> 00:53:31,550 Čo to robíte? 548 00:53:31,550 --> 00:53:34,110 Ideme do termálnych kúpeľov. 549 00:53:34,110 --> 00:53:35,510 Tak prečo teda nejdete dnu? 550 00:53:35,510 --> 00:53:37,220 Vo vnútri je príliš horúco, tak sme na chvíľu vyšli na vzduch. 551 00:53:37,220 --> 00:53:42,220 Trochu sa vetráme. Potrebujeme čerstvý vzduch. 552 00:53:53,140 --> 00:53:54,660 Poďme. 553 00:54:06,240 --> 00:54:10,480 Sestrička, pracovala si celý deň. Musíš byť unavená. 554 00:54:10,480 --> 00:54:15,230 A ty si sa o mňa celý deň starala. Neboj sa. Som v poriadku. 555 00:54:22,690 --> 00:54:25,760 Mi Mi, povedz mi niečo. 556 00:54:25,760 --> 00:54:28,920 Keby si si mala vybrať medzi vlčím mužom a skutočným mužom, 557 00:54:28,920 --> 00:54:33,550 - koho by si si vybrala?
- Aký vlčí muž, skutočný muž...Čo je to za otázku? 558 00:54:36,500 --> 00:54:40,560 Toto mladícke uvažovanie. Nechaj dievčatá ako ty ďalej snívať. 559 00:54:40,560 --> 00:54:44,700 A čo Hao Wei? Čo pre teba znamená? 560 00:54:47,000 --> 00:54:49,140 Hao Wei... 561 00:54:49,920 --> 00:54:54,680 Hao Wei je môj kamarát. Je to niekto, 562 00:54:54,680 --> 00:54:57,620 kto sa o mňa vždy staral a zaujímal. 563 00:54:57,620 --> 00:55:03,230 Takže keď som s ním, nemusím sa o nič strachovať. 564 00:55:05,420 --> 00:55:07,750 Ale, Ze Ming je iný. 565 00:55:08,420 --> 00:55:13,580 Oňho sa musím strachovať vždy. 566 00:55:14,830 --> 00:55:22,070 Ale vďaka tomu, som našla aj inú radosť, okrem mojej práce. 567 00:55:24,100 --> 00:55:26,320 - Lásku.
- Čože? 568 00:55:26,320 --> 00:55:29,040 To sa volá láska. 569 00:55:37,770 --> 00:55:44,960 Zi Zi, teraz naozaj nemám čas myslieť na lásku. 570 00:55:45,860 --> 00:55:48,610 Všetko, čo teraz chcem 571 00:55:48,610 --> 00:55:52,240 je zdokonaliť moje fotenie. 572 00:55:52,240 --> 00:55:56,320 A nasledovať kroky Annie Griffiths. 573 00:55:56,890 --> 00:55:59,790 Chcela by som fotiť... 574 00:55:59,790 --> 00:56:02,430 suché horúce púšte... 575 00:56:02,430 --> 00:56:04,940 zelené lesy... 576 00:56:04,940 --> 00:56:07,390 ľadovcové lavíny... 577 00:56:09,300 --> 00:56:12,700 prebúdzanie sopiek. 578 00:56:12,700 --> 00:56:17,030 A tiež chcem fotiť obyčajných ľudí z celého sveta. 579 00:56:17,030 --> 00:56:22,140 Myslím, že takéto prirodzené a úprimné momenty... 580 00:56:22,140 --> 00:56:25,280 sú najčistejším zobrazením prírody. 581 00:56:25,280 --> 00:56:30,760 Čo by som naozaj chcela, je zachytiť krásy tohto sveta. 582 00:56:36,660 --> 00:56:41,390 Som hrdá na to, že mám takú sestru. 583 00:56:41,920 --> 00:56:45,380 Ale... musím ti pripomenúť, 584 00:56:45,380 --> 00:56:50,090 že láska je snom každej ženy. 585 00:56:52,060 --> 00:56:55,000 Ja viem, moja malá sestrička. 586 00:56:55,000 --> 00:56:58,130 Sestrička, mám ťa veľmi rada. 587 00:57:03,790 --> 00:57:05,450 Čo ti je? 588 00:57:07,650 --> 00:57:10,630 Myslím, že nosím kontaktné šošovky príliš dlho. 589 00:57:12,210 --> 00:57:15,780 - Radšej si ich idem vybrať.
- Dobre. 590 00:58:59,690 --> 00:59:02,160 Už sú na tom tvoje oči lepšie? 591 00:59:04,840 --> 00:59:09,100 Čo tu robíš?! Toto je ženská časť! 592 00:59:09,100 --> 00:59:12,560 Ale Shne Nong a Shi Zhen vraveli, že to je mužská časť. 593 00:59:12,560 --> 00:59:15,490 Otoč sa! 594 00:59:17,360 --> 00:59:21,210 - Sadni si!
- Prečo?
- Otoč sa! 595 00:59:21,210 --> 00:59:24,480 Ak tam budeš tak stáť, uvidíš všetko, keď sa otočíš! 596 00:59:24,480 --> 00:59:28,120 Sadni si už. 597 00:59:45,760 --> 00:59:47,330 Mi Mi... 598 00:59:47,920 --> 00:59:50,510 Vyzerala si veľmi dobre. 599 00:59:51,080 --> 00:59:53,870 Čo si videl? 600 00:59:53,870 --> 00:59:57,030 Ja...videl som tvoj chrbát. 601 00:59:57,030 --> 00:59:59,040 A tiež, trochu zadku. 602 00:59:59,040 --> 01:00:02,610 Čože? Zadku... 603 01:00:02,610 --> 01:00:04,960 Hneváš sa na mňa? 604 01:00:06,450 --> 01:00:09,700 Bože, ako ti to mám vysvetliť? 605 01:00:09,700 --> 01:00:12,370 Proste, 606 01:00:12,370 --> 01:00:16,070 telo ženy by nemal vidieť len tak hocikto. 607 01:00:16,070 --> 01:00:18,490 Je to veľmi dôležité. 608 01:00:18,490 --> 01:00:22,320 - Ale ty si tiež videla to moje.
- Otoč sa! 609 01:00:23,780 --> 01:00:26,330 To bola nehoda! 610 01:00:27,940 --> 01:00:33,720 Svoje telo môžeš ukázať len tomu, koho máš naozaj rád. 611 01:00:33,720 --> 01:00:35,420 Ja mám Mi Mi veľmi rád. 612 01:00:35,420 --> 01:00:42,210 Mať rád a milovať sú dve rozdielne veci. 613 01:00:43,190 --> 01:00:45,390 Mi Mi, ty ma nemáš rada? 614 01:00:45,390 --> 01:00:48,050 Mám... 615 01:00:48,050 --> 01:00:51,490 ale to znamená, len, že ťa mám rada. 616 01:00:51,490 --> 01:00:55,420 Keď máš niekoho rád, tak ťa to robí šťastným. 617 01:00:55,420 --> 01:00:59,460 A aj keď milovať, tiež robí človeka šťastným, 618 01:00:59,460 --> 01:01:04,340 tak tiež mu to môže spôsobiť bolesť. 619 01:01:04,340 --> 01:01:05,940 Bolesť? 620 01:01:08,840 --> 01:01:10,950 Niet divu... 621 01:01:10,950 --> 01:01:13,240 že nedávno... 622 01:01:16,160 --> 01:01:19,180 - Niet divu, že som sa cítil—
- Hej! Ty úchyl! 623 01:01:19,180 --> 01:01:22,970 - Čo tu robíš?
- ZI Zi, neobviňuj Ze Minga. 624 01:01:22,970 --> 01:01:26,070 Shen Nong a Shi Zhen si z neho vystrelili. 625 01:01:29,560 --> 01:01:31,650 Hej, Mi Mi! Čo je s tebou? 626 01:01:31,650 --> 01:01:36,620 - Len sa mi trochu točí hlava.
- Si v poriadku? 627 01:01:36,620 --> 01:01:40,190 Čo tam ešte robíš? Pomôž mi ju podržať! 628 01:01:40,190 --> 01:01:42,820 Opatrne, opatrne. 629 01:01:50,190 --> 01:01:51,830 Pomaly. 630 01:01:53,630 --> 01:01:55,420 Si v poriadku? 631 01:01:55,420 --> 01:01:57,380 Nehýb sa. 632 01:02:12,730 --> 01:02:14,910 Mi Mi, ako ti je? 633 01:02:16,370 --> 01:02:18,770 Už sa cítim lepšie. 634 01:02:18,770 --> 01:02:20,020 Čo sa stalo? 635 01:02:20,020 --> 01:02:23,640 Čo sa stalo? To všetko kvôli tebe. 636 01:02:23,640 --> 01:02:27,810 Moja sestra mala vždy oslabené zdravie. Dnes bola celý deň na slnku. 637 01:02:27,810 --> 01:02:30,900 Celý čas ostala v kúpeli, len aby sa ti vyhla. 638 01:02:30,900 --> 01:02:33,110 Nečudo, že mala závrat. 639 01:02:33,110 --> 01:02:37,320 Nie. To s ním nemá nič spoločné. 640 01:02:39,790 --> 01:02:42,300 Mi Mi, prepáč. 641 01:02:42,300 --> 01:02:45,500 Je to všetko moja vina. Nevšimla som si, že si sa necítila dobre. 642 01:02:45,500 --> 01:02:48,960 Ani ty za to nemôžeš. Ja som na seba mala dávať lepší pozor. 643 01:02:48,960 --> 01:02:50,540 Mi Mi, 644 01:02:51,300 --> 01:02:52,980 si v poriadku? 645 01:02:52,980 --> 01:02:54,450 Áno. 646 01:02:54,450 --> 01:02:56,830 Vedel som, že toľko slnka ti len uškodí. 647 01:02:56,830 --> 01:03:01,170 Priniesol som nejaké vónne oleje. Po nich by si sa mala cítiť lepšie. 648 01:03:02,230 --> 01:03:04,260 Ďakujem ti, Hao Wei. 649 01:03:04,260 --> 01:03:08,690 Si taký pozorný. Mňa to ani nenapadlo. 650 01:03:09,450 --> 01:03:11,470 Mi Mi, ja ti ich nanesiem. 651 01:03:27,070 --> 01:03:29,830 Dobre, to by stačilo. 652 01:03:32,210 --> 01:03:37,470 Už môžete ísť. Chcem si trochu oddýchnuť. 653 01:03:37,470 --> 01:03:41,980 Dobre teda, my pôjdeme. Poriadne si oddýchni. 654 01:03:41,980 --> 01:03:43,980 Zi Zi. 655 01:03:49,810 --> 01:03:51,380 Wolf. 656 01:03:52,360 --> 01:03:54,450 Nechajme Mi Mi odpočívať. 657 01:04:08,930 --> 01:04:10,540 Hao Wei. 658 01:04:17,380 --> 01:04:20,870 Vieš, prečo je mimi taká slabá? 659 01:04:27,070 --> 01:04:28,880 Ty to nevieš? 660 01:04:47,230 --> 01:04:51,270 Stále je toho veľa, čo o Mi Mi ešte neviem. 661 01:04:52,320 --> 01:04:56,810 Mi Mi nie je zdravá. Od teraz ju musím chrániť ešte viac. 662 01:05:10,650 --> 01:05:13,080 Čo tu robíš taký sám? 663 01:05:13,080 --> 01:05:14,580 Pán riaditeľ. 664 01:05:18,620 --> 01:05:20,910 Ty a Tian Mi Mi ste veľmi dobrí priatelia, však? 665 01:05:23,840 --> 01:05:26,010 Počul som, že teraz bývaš v jej dome. 666 01:05:32,490 --> 01:05:36,290 Kde je tvoja rodina? Ako to, že nežiješ s nimi? 667 01:05:37,890 --> 01:05:39,640 Oni tu nie sú. 668 01:05:42,250 --> 01:05:43,990 Chápem. 669 01:05:44,750 --> 01:05:46,920 Čo myslíš tým, že tu nie sú? 670 01:06:17,320 --> 01:06:19,390 Čo myslíš tým, že tu nie sú? 671 01:06:20,700 --> 01:06:22,350 Si sirota? 672 01:06:23,700 --> 01:06:26,490 Prepáčte, pán riaditeľ. Už musím ísť. 673 01:06:28,740 --> 01:06:31,670 Necháp ma zle. Nechcel som sa ťa dotknúť. 674 01:06:31,670 --> 01:06:35,520 Len som trochu znepokojený, keďže nežiješ so svojou rodinou, 675 01:06:35,520 --> 01:06:38,370 a nikdy si ich nespomenul. 676 01:06:38,370 --> 01:06:41,300 Možno ti dokážem pomôcť. 677 01:06:41,300 --> 01:06:46,010 Pán riaditeľ, nechcem sa o tom teraz s vami rozprávať. Prepáčte mi. 678 01:06:49,210 --> 01:06:50,580 Wolf. 679 01:06:54,690 --> 01:06:58,720 Nechcel by si si so mnou zabicyklovať? 680 01:07:05,230 --> 01:07:06,700 Tak dobre. 681 01:07:24,900 --> 01:07:27,320 Čo ste tam robili? 682 01:07:27,320 --> 01:07:30,110 Nemali ste ísť chytať motýle? 683 01:07:30,110 --> 01:07:34,610 Ako si mohol stratiť také malé dieťa? 684 01:07:37,300 --> 01:07:42,000 Strýko, počkaj na mňa! Strýko, počkaj! 685 01:07:46,350 --> 01:07:48,020 Dávajte pozor! 686 01:07:54,620 --> 01:07:56,320 Ste v poriadku? 687 01:07:59,110 --> 01:08:00,580 Ranu treba rýchlo ošetriť. 688 01:08:00,580 --> 01:08:03,140 Nedotýkaj sa ma. 689 01:08:03,140 --> 01:08:05,940 Vráť sa naspäť a požiadaj Hao Weia, aby po mňa prišiel. 690 01:08:18,130 --> 01:08:21,960 Nie, rýchlo sa musíme vrátiť. Ja vás odnesiem. 691 01:08:24,420 --> 01:08:27,280 To netreba. Pôjdem po vlastných. 692 01:08:33,680 --> 01:08:37,930 - Čo to robíš?
- Naskočte. Naskočte si na mňa! 693 01:08:39,920 --> 01:08:41,670 Daj ma dolu! 694 01:08:42,580 --> 01:08:44,260 Sedem! 695 01:08:44,260 --> 01:08:46,680 - Nestraš ma.
- Osem.
- Deväť. 696 01:08:46,680 --> 01:08:48,780 Hej! 697 01:08:52,390 --> 01:08:54,990 - Nachytal sa.
- Kto je na rade? 698 01:08:54,990 --> 01:08:56,020 Mi Mi. 699 01:08:56,020 --> 01:08:58,270 - Hráte karty?
- Sestra. 700 01:08:58,270 --> 01:09:01,050 - Prečo si nezostala v posteli?
- Prečo si ešte neoddýchneš? 701 01:09:01,050 --> 01:09:03,650 Po troche odpočinku sa už cítim omnoho lepšie. 702 01:09:03,650 --> 01:09:07,550 Kde je Ze Ming? Prečo tu nie je s vami? 703 01:09:11,380 --> 01:09:15,830 Hrajte ďalej. Idem sa prejsť a nadýchať sa trochu čerstvého vzduchu. 704 01:09:17,600 --> 01:09:21,070 Mi Mi. 705 01:09:22,940 --> 01:09:24,950 Pôjdem s tebou. 706 01:09:31,000 --> 01:09:33,400 Strýko, chcem ísť s tebou chytať motýle. 707 01:09:33,400 --> 01:09:37,360 Tak dobre, Vezmem ťa so sebou. 708 01:09:37,360 --> 01:09:39,650 Bol ešte taký malý. 709 01:09:39,650 --> 01:09:43,070 Často mi sedával na ramenách. 710 01:09:43,070 --> 01:09:47,170 Teraz on nesie mňa. 711 01:09:48,130 --> 01:09:52,290 Ze Ming, si Ze Ming, však? 712 01:09:52,290 --> 01:09:54,070 Už si vyrástol. 713 01:09:55,100 --> 01:09:59,120 Keď si bol malý, zbožňoval som ťa. 714 01:09:59,120 --> 01:10:01,730 Tvoj otec zomrel v veľmi mladý. 715 01:10:01,730 --> 01:10:04,900 Považoval som ťa za svojho syna. 716 01:10:07,950 --> 01:10:11,630 Už ma môžeš zložiť. Si vyčerpaný. 717 01:10:11,630 --> 01:10:13,590 Môžem to prejsť sám. 718 01:10:13,590 --> 01:10:16,140 To je v poriadku. Už sme skoro tam. 719 01:10:26,160 --> 01:10:27,980 Zvládneš to? 720 01:10:27,980 --> 01:10:30,380 Môžeš ma dať dolu. 721 01:10:33,350 --> 01:10:34,830 - Wolf!
- Strýko Du! 722 01:10:37,170 --> 01:10:40,120 Strýko Du, čo sa ti stalo? 723 01:10:41,290 --> 01:10:44,180 Čo sa stalo? Si zranený? 724 01:10:44,180 --> 01:10:49,090 Som v poriadku. Len som spadol z bicykla a trochu sa zranil. 725 01:10:54,470 --> 01:10:55,990 Poďme dnu. 726 01:10:58,680 --> 01:11:02,540 - Opatrne.
- Pán riaditeľ. 727 01:11:02,540 --> 01:11:05,980 - Myslím, že bude lepšie, ak vás hneď vezmeme do nemocnice, dobre?
- Áno. 728 01:11:05,980 --> 01:11:09,700 Pôjdeme s vami, aby sme vám pomohli. 729 01:11:10,520 --> 01:11:12,910 Choď na recepciu po strýkove kľúče od auta. 730 01:11:12,910 --> 01:11:14,520 Dobre. 731 01:11:19,760 --> 01:11:21,550 [Pohotovosť] 732 01:11:25,030 --> 01:11:26,800 Otec, Čo tu robíte? 733 01:11:26,800 --> 01:11:29,170 Ako sú na tom tvoje zranenia? 734 01:11:29,170 --> 01:11:33,020 Nič to nie je. Len pár škrabancov a vyvrtnutý členok. 735 01:11:35,530 --> 01:11:38,960 Ako si to jazdil? Prečo si bol taký neopatrný? 736 01:11:39,870 --> 01:11:45,330 Pán prezident, je to moja vina. Mal som na pána riaditeľa dávať väčší pozor. 737 01:11:45,330 --> 01:11:48,030 Prosím, neobviňujte ho. 738 01:11:50,360 --> 01:11:54,930 Hao Wei, ty si Qi Hongov osobný asistent. 739 01:11:54,930 --> 01:11:58,550 Je tvojou povinnosťou, dávať naňho pozor. 740 01:11:58,550 --> 01:12:00,000 Prepáčte mi to. 741 01:12:01,010 --> 01:12:03,010 Je to moja vina. 742 01:12:09,170 --> 01:12:13,360 Ja som bicykloval s pánom riaditeľom, takže som naňho mal dať pozor. 743 01:12:13,360 --> 01:12:14,990 Prepáčte. 744 01:12:25,080 --> 01:12:32,000 Pôvodné titulky - Vlčia svorka @ Viki ☾ 56116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.