Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,430 --> 00:01:34,990
Vlčí princ - 5. Časť -
2
00:01:35,600 --> 00:01:38,320
Len keď odídem, nebudeš mať ďalšie probémy.
3
00:01:38,320 --> 00:01:41,110
Ze Ming, dovoľ mi ti pomôcť!
4
00:01:41,110 --> 00:01:44,680
Ľudia z dediny ťa určite príjmu! Spolu to zvládneme!
5
00:01:44,680 --> 00:01:45,910
Verím ti.
6
00:01:45,910 --> 00:01:49,740
Keďže si vlčí princ, tvoje anglické meno by malo byť Wolf.
7
00:01:49,740 --> 00:01:50,640
Wolf.
8
00:01:50,640 --> 00:01:53,370
Pani zástupkyňa, to je naša nová fotografka.
9
00:01:53,370 --> 00:01:55,650
Dobrý deň, pani zástupkyňa. Ja som Wolf.
10
00:01:55,650 --> 00:01:57,690
Wolf. Aké jedinečné meno.
11
00:01:57,690 --> 00:02:02,510
Starý Zhang s rodinou šli na horu a ich syn spadol do rokliny.
12
00:02:02,510 --> 00:02:04,480
Už idú!
13
00:02:04,480 --> 00:02:07,900
To bolo prvý raz, čo som bol obklopený toľkými ľuďmi.
14
00:02:07,900 --> 00:02:11,990
Tu je starý Wang. Myslím, že chlapec, ktorý žije v bylinnej lekárni Tian
15
00:02:11,990 --> 00:02:16,920
je mladý pán rodiny Du, ktorý sa stratil pred dvadsiatimi rokmi.
16
00:02:16,920 --> 00:02:20,540
Tvoje video videlo za pár dní viac ako milión ľudí.
17
00:02:20,540 --> 00:02:21,920
Teraz je z teba online celebrita.
18
00:02:21,920 --> 00:02:24,740
Napríklad, toto video malo za pár dní vyše milión zhliadnutí .
19
00:02:24,740 --> 00:02:29,340
Takže športové fotografie budú základom pre našu kampaň.
20
00:02:50,400 --> 00:02:52,510
Ako to, že je to on?
21
00:03:01,840 --> 00:03:03,560
Čo je s tebou?
22
00:03:06,200 --> 00:03:08,160
Je to dobrý nápad.
23
00:03:08,160 --> 00:03:10,880
Fotka zobrazuje živosť.
24
00:03:15,980 --> 00:03:20,150
Pre nasledujúce fotky naša fotografka použila spomalený záber
25
00:03:20,150 --> 00:03:24,100
aby zachytila krásu a energiu tohto modela.
26
00:03:24,100 --> 00:03:28,140
Kto je ten mladík? Nemyslím, že ho poznám.
27
00:03:28,140 --> 00:03:31,560
To je asistent našej novej fotografky. Jeho meno je—
28
00:03:31,560 --> 00:03:33,560
To je Wolf.
29
00:03:35,920 --> 00:03:37,280
Ty ho poznáš?
30
00:03:37,280 --> 00:03:40,480
Áno. Raz sme sa stretli vo vestibule.
31
00:03:40,480 --> 00:03:47,210
Hneď som mala pocit, že ten chlapec je nevinný, veľmi priateľský a slušný.
32
00:03:47,210 --> 00:03:48,850
To si myslím aj ja.
33
00:03:48,850 --> 00:03:51,780
Wolf je vskutku osobitý.
34
00:03:51,780 --> 00:03:58,410
Preto by som ho rád odporúčil ako modela pre našich desať najlepších produktov.
35
00:03:58,410 --> 00:04:00,180
Ja namietam.
36
00:04:14,350 --> 00:04:16,410
Hej, pozri.
37
00:04:16,410 --> 00:04:18,110
Nie je to ten z toho videa?
38
00:04:18,110 --> 00:04:20,530
Áno, je to on.
39
00:04:22,250 --> 00:04:23,550
Naozaj to je on.
40
00:04:23,550 --> 00:04:27,370
Asi je z našej firmy. Je taký pekný.
41
00:04:27,370 --> 00:04:30,220
Mi Mi.
42
00:04:30,220 --> 00:04:31,980
Zase sú tu.
43
00:04:38,610 --> 00:04:43,020
Myslím, že by si si na to mal začať zvykať.
44
00:04:45,010 --> 00:04:51,500
Mám taký pocit, že raz budeš stredobodom pozornosti.
45
00:04:51,500 --> 00:04:52,920
Čože?
46
00:04:59,400 --> 00:05:03,920
Pán riaditeľ, dôvod, prečo odporúčam práve Wolfa,
47
00:05:03,920 --> 00:05:07,780
je kvôli videu, ktoré zožalo veľký úspech.
48
00:05:07,780 --> 00:05:12,050
Mohli by sme ho použiť ako reklamu našich produktov.
49
00:05:12,050 --> 00:05:16,360
Takto sa o nich dozvie viac ľudí.
50
00:05:16,360 --> 00:05:20,770
To neznie zle. Video je pôsobivé a má energiu.
51
00:05:20,770 --> 00:05:24,480
To je prvýkrát, čo vidím takýto typ slam-dunku.
52
00:05:24,480 --> 00:05:29,710
To je pravda. Myslím, že aj keď je len amatér, je to veľmi dobré.
53
00:05:29,710 --> 00:05:32,820
Ak by sa stal tvárou našej kampane, tak—
54
00:05:32,820 --> 00:05:34,920
Ja s vami nesúhlasím.
55
00:05:36,290 --> 00:05:37,710
Asi ste zabudli,
56
00:05:37,710 --> 00:05:43,510
ale do tejto kampane musíme zahrnúť CIS našej firmy,
57
00:05:43,510 --> 00:05:46,390
ak chceme upevniť jej imidž.
58
00:05:46,390 --> 00:05:51,720
Imidžom našej firmy sú: Inovácie, kvalita a medzinárodnosť.
59
00:05:53,960 --> 00:05:55,820
Chlapec nie je zlý.
60
00:05:55,820 --> 00:06:00,630
Ale, ak sa amatér stane tvárou našej kampane, riziko je veľké.
61
00:06:00,630 --> 00:06:07,010
Myslím, že pre túto reklamu by sme mali vybrať známu celebritu alebo športovca.
62
00:06:08,790 --> 00:06:12,010
Pán generálny riaditeľ, chápem vaše znepokojenie.
63
00:06:12,010 --> 00:06:14,820
Aj keď je Wolf len amatér,
64
00:06:14,820 --> 00:06:18,530
tak jeho video vyvolalo na internete mnohé diskusie.
65
00:06:18,530 --> 00:06:21,620
Všetci chcú vedieť, o koho naozaj ide.
66
00:06:21,620 --> 00:06:24,610
Navyše, jeho skateboard je jedným z našej firmy.
67
00:06:24,610 --> 00:06:27,660
Imidž skateboardu sa upevnil spolu s videom.
68
00:06:27,660 --> 00:06:32,040
Takto, bude jednoduchšie, aby ho uznali.
69
00:06:32,040 --> 00:06:36,820
V očiach zákazníkov je imidž firmy len o kvalite.
70
00:06:36,820 --> 00:06:40,250
Chceš použiť nejaké video, len preto, že malo mnoho zhliadnutí?
71
00:06:40,250 --> 00:06:44,190
Myslíš si, že to bude fungovať? Ľudí video o pár dní omrzí.
72
00:06:44,190 --> 00:06:46,450
- Ale generálny riaditeľ— - Hao Wei.
73
00:06:49,560 --> 00:06:52,460
Qi Hong, chápem tvoje obavy.
74
00:06:52,460 --> 00:06:55,520
Internet ako nástroj propagácie našej reklamy so sebou nesie určité riziká,
75
00:06:55,520 --> 00:07:00,080
ale keď to zaberie, môže to priniesť skvelé výsledky.
76
00:07:00,080 --> 00:07:04,620
Myslím, že našej firme chýba práve inovatívne zmýšlanie.
77
00:07:04,620 --> 00:07:07,710
Veľmi sa mi Hao Weiov nápad páči. Je veľmi kreatívny.
78
00:07:07,710 --> 00:07:10,020
- Verím-— - Naša firma nepotrebuje internetové celebrity.
79
00:07:10,020 --> 00:07:12,960
Tak dosť, dosť, prestaňte.
80
00:07:12,960 --> 00:07:15,060
Súhlasím s Pei Yi.
81
00:07:15,060 --> 00:07:18,310
To čo naša spoločnosť potrebuje, je kreativita.
82
00:07:19,260 --> 00:07:22,360
Hao Wei, túto záležitosť nechávam na teba.
83
00:07:22,360 --> 00:07:24,180
Ďakujem, pán riaditeľ.
84
00:07:33,320 --> 00:07:36,220
Mi Mi, čo si to predtým vravela?
85
00:07:36,220 --> 00:07:38,960
Len vydrž.
86
00:07:38,960 --> 00:07:42,190
Hao Wei, zasadanie už skončilo?
87
00:07:42,820 --> 00:07:44,660
Ako to dopadlo?
88
00:07:49,530 --> 00:07:52,870
To myslíš vážne?!
89
00:07:52,870 --> 00:07:53,900
Čo sa stalo?
90
00:07:53,900 --> 00:07:58,010
Práve si sa stal mojím modelom!
91
00:07:59,170 --> 00:08:02,920
Som taká šťastná!
92
00:08:03,550 --> 00:08:08,280
Ak chceme fotiť reklamné fotky týchto produktov, musíme o nich mať ako-takú znalosť.
93
00:08:08,280 --> 00:08:14,610
Ak niečomu nebudeš rozumieť, k dispozícií sú fotky všetkých produktov, alebo sa ma rovno opýtaj.
94
00:08:21,080 --> 00:08:27,290
Hao Wei, prišiel si skontrolovať, akos a darí novému personálu?
95
00:08:30,090 --> 00:08:32,980
Ak sa budete ulievať, strhnem vám to z platu.
96
00:08:36,030 --> 00:08:38,090
Ako si zvykáš?
97
00:08:38,090 --> 00:08:40,550
Som v poriadku. Nie je to ťažké.
98
00:08:40,550 --> 00:08:44,520
To je dobre. Ak ťa bude niečo zaujímať, kľudne za mnou príď.
99
00:08:44,520 --> 00:08:46,080
V poriadku.
100
00:08:46,770 --> 00:08:51,690
Ze Ming, môžeš mi z toho spraviť ďalšie kópie?
101
00:08:52,770 --> 00:08:55,720
Pamätáš si ešte, ako sa používa kopírka?
102
00:08:55,720 --> 00:08:57,300
Pamätám.
103
00:08:57,300 --> 00:09:00,090
Tak ich teda idem okopírovať.
104
00:09:21,500 --> 00:09:24,100
Qi Hong, bol si v továrni?
105
00:09:24,100 --> 00:09:28,220
Šéf výroby vravel, že majú nejaký problém s výrobným pásom.
106
00:09:32,410 --> 00:09:34,190
Čo je s tým?
107
00:09:35,070 --> 00:09:38,770
Niekoho poverím, aby sa o to postaral. Musím pripraviť nejaké dokumenty na zasadanie.
108
00:09:38,770 --> 00:09:40,090
Choď napred.
109
00:09:40,090 --> 00:09:41,710
Dobre.
110
00:09:51,230 --> 00:09:52,960
Prepáčte?
111
00:09:54,560 --> 00:09:56,910
Čo je s tým?
112
00:09:56,910 --> 00:09:57,990
Čože?
113
00:09:57,990 --> 00:10:00,460
Chcem spraviť kópie, ale nefunguje to.
114
00:10:06,290 --> 00:10:08,950
Naozaj si ma nepamätá?
115
00:10:08,950 --> 00:10:10,300
Neviete, ako sa to robí?
116
00:10:10,300 --> 00:10:11,900
Viem.
117
00:10:39,910 --> 00:10:41,580
- Nie je tam papier.
118
00:10:47,820 --> 00:10:49,950
Ďakujem.
119
00:10:50,980 --> 00:10:52,650
Pracujete tu?
120
00:10:52,650 --> 00:10:56,920
Som asistent novej fotografky. Dnes je môj prvý deň.
121
00:10:56,920 --> 00:10:59,380
Vy tu tiež pracujete?
122
00:11:06,700 --> 00:11:08,440
Nechám ťa.
123
00:11:24,840 --> 00:11:29,140
[Generálny riaditeľ: Du Qi Hong]
124
00:11:36,440 --> 00:11:39,820
Strýko, strýko, počkaj ma!
125
00:11:50,260 --> 00:11:53,390
Generálny riaditeľ, toto sú informácie o zamestnancoch, ktoré ste žiadali.
126
00:11:54,150 --> 00:11:55,690
[Profily zamestnancov]
127
00:11:55,690 --> 00:11:57,230
Tian Mi Mi...
128
00:11:59,540 --> 00:12:00,500
To je všetko?
129
00:12:00,500 --> 00:12:02,950
Áno. Je to naša nová fotografka.
130
00:12:02,950 --> 00:12:05,650
Pracuje tu len na zmluvu. Nie je oficiálnym zamestnancom.
131
00:12:05,650 --> 00:12:10,820
A tiež, toto sú dôležité dokumenty, ktoré vám posiela zástupkyňa Pei Yi. Prosím pozrite sa na ne.
132
00:12:10,820 --> 00:12:12,340
Pani zástupkyňa tvrdí, že je to veľmi dôležité—
133
00:12:12,340 --> 00:12:14,640
Aká zástupkyňa?!
134
00:12:16,580 --> 00:12:20,620
Všetci sa staráte len o zástupkyňu. A kto som ja? Ja som generálny riaditeľ!
135
00:12:20,620 --> 00:12:23,190
- Opsravedlňujem sa. - Čo je na nej také dobré?
136
00:12:23,190 --> 00:12:28,130
Je to len jeho žiačka a jeho nevesta. Vy—
137
00:12:31,650 --> 00:12:33,630
Prepáčte, ospravedlňujem sa.
138
00:12:35,280 --> 00:12:38,570
Maggie, môžete ísť. Nemám dobrú náladu.
139
00:12:39,880 --> 00:12:41,810
Ďakujem, pán generálny riaditeľ.
140
00:12:49,310 --> 00:12:54,360
Mi Mi, už si si premyslela, ktorý produkt bude prvý?
141
00:12:54,360 --> 00:12:56,360
Chcela by som začať s bicyklami.
142
00:12:56,360 --> 00:13:00,120
Bicykle...to znie dobre.
143
00:13:00,120 --> 00:13:02,800
Najprv by sme sa mohli zamerať na mladých ľudí.
144
00:13:02,800 --> 00:13:06,900
Bude to presne na leto.
145
00:13:06,900 --> 00:13:08,350
Taktiež nebude záležať na pohlaví.
146
00:13:08,350 --> 00:13:11,380
Zozbierala som nejaký materiál. Chceš sa pozrieť?
147
00:13:11,380 --> 00:13:12,790
Tak dobre.
148
00:13:15,490 --> 00:13:17,120
S dovolením.
149
00:13:23,790 --> 00:13:28,460
Napríklad, tento bicykel je trochu retro. Nezhoduje sa s našim štýlom.
150
00:13:28,460 --> 00:13:30,770
Myslím, že cestný bicykel by bol vhodnejší.
151
00:13:30,770 --> 00:13:34,400
A pre tento chcem požiť živší štýl.
152
00:13:34,400 --> 00:13:35,380
Vyzerá to dobre.
153
00:13:35,380 --> 00:13:38,170
Ak nie cestný, tak myslím, že ani horský by nebol zlou voľbou.
154
00:13:38,170 --> 00:13:39,870
Dobre.
155
00:13:46,790 --> 00:13:51,300
Zvláštne, prečo cítim taký tlak na hrudi?
156
00:13:55,280 --> 00:14:00,180
Už je šesť. Vezmem vás oboch domov.
157
00:14:00,180 --> 00:14:02,900
V poriadku. Chceš ostať na večeru?
158
00:14:02,900 --> 00:14:06,760
Áno, už veľmi dlho som nemal jedlo od mamy Tian.
159
00:14:06,760 --> 00:14:09,130
Tak to máš dnes šťastie.
160
00:14:09,130 --> 00:14:11,190
Stretneme sa dole. Idem ho pristaviť.
161
00:14:11,190 --> 00:14:13,590
Tak to teda pre dnes balím.
162
00:14:19,930 --> 00:14:23,140
Mi Mi, s dokumentami som hotový.
163
00:14:23,140 --> 00:14:24,780
Ďakujem ti.
164
00:14:26,910 --> 00:14:29,320
Je ešte niečo, s čím ti môžem pomôcť?
165
00:14:29,320 --> 00:14:31,190
To je všetko.
166
00:14:45,660 --> 00:14:47,320
Hao Wei!
167
00:14:49,830 --> 00:14:53,560
- Strýko Du. - Predtým, ja— - Počas schôdze, sklamal som ťa.
168
00:14:53,560 --> 00:14:56,390
Nie, nesklamal si ma.
169
00:14:56,390 --> 00:14:58,610
Tvoj návrh bol dobrý, ibaže—
170
00:14:58,610 --> 00:15:01,320
Viem, že sa bojíš.
171
00:15:01,320 --> 00:15:06,210
Ak by nebolo teba a tvojej láskavosti za posledné roky, dnes by som nebol tým, čím som.
172
00:15:06,210 --> 00:15:08,140
Prepáč.
173
00:15:09,230 --> 00:15:13,820
Nie, je to moja vina.
174
00:15:13,820 --> 00:15:20,920
- Ja-- Strýko Du, bol si dnes na mňa nahnevaný, kvôli výberu modela?
175
00:15:20,920 --> 00:15:22,890
Vlastne, Ze Ming—
176
00:15:22,890 --> 00:15:24,660
Je Wolf.
177
00:15:26,330 --> 00:15:27,380
Wolf.
178
00:15:27,380 --> 00:15:32,140
To je pravda. Zabudol som spomenúť jeho skutočné meno—
179
00:15:32,140 --> 00:15:35,120
Vravím ti, aby si ho volal Wolf, rozumieš?!
180
00:15:36,390 --> 00:15:39,760
Vo firme je jeho meno Wolf.
181
00:15:39,760 --> 00:15:43,030
Budeš ho oslovovať len Wolf!
182
00:15:53,920 --> 00:15:56,460
Nikdy by som ti nechcel zle.
183
00:15:57,090 --> 00:16:00,990
Chcem pre teba len to najlepšie.
184
00:16:02,600 --> 00:16:05,850
Ale, neviem, ako ti to mám vysvetliť.
185
00:16:05,850 --> 00:16:09,760
Jedného dňa to určite pochopíš.
186
00:16:12,880 --> 00:16:14,660
Rozumiem.
187
00:16:27,730 --> 00:16:29,580
Zabudla som zobrať nejaké dokumenty.
188
00:16:29,580 --> 00:16:30,830
Pôjdem pre ne.
189
00:16:30,830 --> 00:16:34,170
Skočím po ne sama. Len tu na mňa počkaj.
190
00:16:45,010 --> 00:16:46,770
Ospravedlňujem sa, prepáčte mi to. Pani zástupkyňa, mrzí ma to!
191
00:16:46,770 --> 00:16:49,120
To je v poriadku.
192
00:16:49,120 --> 00:16:50,900
Prepáčte...
193
00:16:50,900 --> 00:16:53,030
Netrápte sa.
194
00:17:02,380 --> 00:17:05,320
Pani zástupkyňa! Pani zástupkyňa Mandy!
195
00:17:06,240 --> 00:17:08,430
Čo teraz?
196
00:17:08,430 --> 00:17:09,550
Čo sa stalo?
197
00:17:09,550 --> 00:17:13,460
Toto patrí pani zástupkyni Mandy. Myslím, že je to pre ňu veľmi dôležité.
198
00:17:13,460 --> 00:17:15,530
Ja jej to odovzdám. Poznám ju.
199
00:17:15,530 --> 00:17:18,460
V poriadku, ďakujem vám.
200
00:17:51,270 --> 00:17:53,130
Pani zástupkyňa Mandy!
201
00:18:16,350 --> 00:18:19,100
Xiao Sun! Xiao Sun, otoč sa, vrátime sa do firmy.
202
00:18:19,100 --> 00:18:20,870
Rozumiem.
203
00:18:23,920 --> 00:18:25,820
Beží za nami nejaký chlap.
204
00:18:25,820 --> 00:18:27,420
Čože?
205
00:18:29,240 --> 00:18:31,360
Xiao Sun, zastav.
206
00:18:40,330 --> 00:18:42,580
Čo sa deje?
207
00:18:42,580 --> 00:18:45,280
Pani zástupkyňa Mandy, toto je vaše.
208
00:18:51,840 --> 00:18:55,400
Toto pre mňa znamená všetko. Ďakujem ti.
209
00:19:00,950 --> 00:19:01,910
Ďakujem.
210
00:19:01,910 --> 00:19:05,100
Nepozriete sa, či vám niečo nechýba?
211
00:19:05,100 --> 00:19:13,880
Nie, keď mám toto, na inom nezáleží.
212
00:19:13,880 --> 00:19:16,570
Si celý spotený.
213
00:19:16,570 --> 00:19:20,460
Utriem ti to, dobre? Ďakujem vám.
214
00:19:39,780 --> 00:19:42,660
Skloň sa trochu.
215
00:19:45,070 --> 00:19:46,330
Ďakujem.
216
00:19:52,570 --> 00:19:54,710
Ďakujem.
217
00:19:58,110 --> 00:20:01,910
Vrátim vám to, hneď ako to vyčistím.
218
00:20:09,930 --> 00:20:12,010
Ďakujem.
219
00:20:14,740 --> 00:20:15,860
Prepáčte.
220
00:20:15,860 --> 00:20:17,590
Nič sa nedeje, vezmi to.
221
00:20:19,380 --> 00:20:20,560
Haló?
222
00:20:20,560 --> 00:20:24,120
Kde si? Hao Wei nás čaká pri vchode.
223
00:20:24,120 --> 00:20:27,170
Viem, hneď tam budem.
224
00:20:28,970 --> 00:20:32,480
Pani zástupkyňa Mandy, musím už ísť. Tak zbohom.
225
00:20:32,480 --> 00:20:33,960
Ďakujem ti.
226
00:20:55,570 --> 00:20:59,380
Hao Wei, chceš tým povedať,
227
00:20:59,380 --> 00:21:01,900
že moja sestra má na starosti fotenie bicyklov?
228
00:21:01,900 --> 00:21:05,860
A nielen bicykle. Týka sa to všetkých desať najpredávanejších produktov.
229
00:21:05,860 --> 00:21:07,680
Tvoja sestra má na starosti všetky.
230
00:21:08,410 --> 00:21:14,830
Takže, novou tvárou celej kampane bude Ze Ming?
231
00:21:14,830 --> 00:21:17,200
Ale budú tam aj skupinové fotenia.
232
00:21:17,200 --> 00:21:20,820
To znamená, že Ze Ming nemusí byť jediným modelom.
233
00:21:21,500 --> 00:21:24,260
Môžem sa zúčastniť?
234
00:21:25,070 --> 00:21:27,750
Čo je to za výraz?
235
00:21:27,750 --> 00:21:31,300
Ak môže byť modelom Ze Ming, prečo nie ja?
236
00:21:31,300 --> 00:21:37,380
V celej dedine Mudan, nie je nik krajší ako ja.
237
00:21:38,900 --> 00:21:42,330
Myslím, že Shen Nongov nápad nie je na zahodenie.
238
00:21:42,330 --> 00:21:44,470
Vidíte!
239
00:21:45,470 --> 00:21:49,720
Ak vám to pôjde a pomôžete Mi Mi,
240
00:21:49,720 --> 00:21:51,530
tak prečo nie?
241
00:21:52,390 --> 00:21:56,960
Tak je rozhodnuté. Jiang Ping, Shen Nong, vezmite aj Shi Zhena.
242
00:21:56,960 --> 00:21:59,890
Budú z nás modeli.
243
00:21:59,890 --> 00:22:03,450
Akí modeli? Dajte si ovocie.
244
00:22:03,450 --> 00:22:06,240
Ďakujeme, mama Tian.
245
00:22:07,680 --> 00:22:09,630
O čom ste sa to rozprávali?
246
00:22:10,560 --> 00:22:15,360
Hao Wei ich požiadal, aby boli modelmi kampane ich firmy.
247
00:22:15,360 --> 00:22:17,880
Modeli? To je skvelé.
248
00:22:17,880 --> 00:22:20,080
Ide o trojdňové fotenie.
249
00:22:20,080 --> 00:22:22,550
Fotenie zaberie tri dni?
250
00:22:22,550 --> 00:22:26,240
Mama Tian, nebojte sa. Tiež tam budem.
251
00:22:26,240 --> 00:22:30,390
Navyše, budeme tam všetci. Dobre sa o Mi Mi postaráme.
252
00:22:30,390 --> 00:22:33,620
Ale sú to tri dni...
253
00:22:33,620 --> 00:22:36,770
Sestra, môžem ísť aj ja?
254
00:22:36,770 --> 00:22:40,240
Ja nemôžem ísť, ale ty áno?
255
00:22:40,240 --> 00:22:44,410
To je iné. Ja sa o svoju sestru viem postarať.
256
00:22:50,960 --> 00:22:53,450
Na čo sa to pozeráš chlapče?
257
00:22:57,520 --> 00:23:02,350
Otec Tian, dnes mi je akosi ťažko.
258
00:23:02,350 --> 00:23:04,330
Prečo?
259
00:23:06,210 --> 00:23:08,840
Ja neviem.
260
00:23:08,840 --> 00:23:13,650
Keď vidím Mi Mi a Hao Weia, ako sa spolu smejú,
261
00:23:13,650 --> 00:23:19,270
Je mi tu ťažko.
262
00:23:20,250 --> 00:23:22,840
Tu?
263
00:23:22,840 --> 00:23:26,230
To je ale vážne.
264
00:23:26,230 --> 00:23:30,560
Zasiahol ťa Amorov šíp. Si zamilovaný.
265
00:23:31,270 --> 00:23:33,570
- Zamilovaný?
266
00:23:33,570 --> 00:23:35,830
Keď si dospelý,
267
00:23:35,830 --> 00:23:41,030
začínaš sa pre niekoho cítiť šťastný alebo smutný.
268
00:23:41,030 --> 00:23:45,560
Tá osoba ukradne tvoje srdce.
269
00:23:45,560 --> 00:23:48,510
Volá sa to láska.
270
00:23:49,770 --> 00:23:52,750
- Láska? - Presne tak.
271
00:23:52,750 --> 00:23:55,650
Problém sa však len zhorší.
272
00:23:55,650 --> 00:23:59,690
Ak budeš potrebovať radu, vyhľadaj ma. V tomto som expert.
273
00:24:02,950 --> 00:24:07,350
Tak taká je láska?
274
00:24:46,850 --> 00:24:50,020
Horské bicykle sú tiež jednou z možností.
275
00:24:50,020 --> 00:24:51,620
- Super.
276
00:24:57,460 --> 00:24:59,140
Vlčí otec.
277
00:25:00,040 --> 00:25:05,490
Takže, láska vyvoláva taký zvláštny pocit v srdci.
278
00:25:10,210 --> 00:25:13,020
Tiež sa ti to s vlčou matkou stalo?
279
00:25:16,990 --> 00:25:22,030
Prskavky, tak ako čokoláda, dokážu zlepšiť náladu.
280
00:25:29,000 --> 00:25:34,590
Aj keď cítim bolesť v srdci,
281
00:25:36,890 --> 00:25:38,990
ale,
282
00:25:38,990 --> 00:25:41,790
niekedy sa cítim
283
00:25:44,350 --> 00:25:46,200
trpko...
284
00:25:48,120 --> 00:25:49,930
a sladko.
285
00:26:03,940 --> 00:26:05,730
Vlčí otec,
286
00:26:07,380 --> 00:26:12,140
Zajtra idem s Mi Mi na pracovný výlet. Otec a mama Tian sa o teba postarajú.
287
00:26:12,140 --> 00:26:14,360
Vrátime sa hneď, ako s prácou skončíme.
288
00:26:15,680 --> 00:26:19,050
Ja viem. Vrátim sa čo najskôr.
289
00:26:25,800 --> 00:26:27,510
Dobrú noc, Vlčí otec.
290
00:26:49,690 --> 00:26:51,410
Vlčí otec?
291
00:27:18,420 --> 00:27:21,120
Chýba ti domov, však?
292
00:27:23,950 --> 00:27:26,660
Drahý, už predsa nie si najmladší,
293
00:27:26,660 --> 00:27:31,080
aby si jazdil na skateboarde. Myslíš, že si Ze Ming?
294
00:27:32,160 --> 00:27:36,050
- Skateboard. - Dobre.
295
00:27:36,940 --> 00:27:39,180
Opatrne.
296
00:27:41,840 --> 00:27:44,910
Tak čo Vlčí otec, chcel by si zájsť domov?
297
00:27:44,910 --> 00:27:48,670
Zatiaľ čo ja pohľadám bylinky pre otca Tiana, ty môžeš každého navštíviť.
298
00:27:48,670 --> 00:27:50,100
Poďme.
299
00:27:53,990 --> 00:27:55,330
[Bylinná lekáreň]
300
00:27:55,330 --> 00:27:57,980
Veď to vôbec nerobím silno.
301
00:27:57,980 --> 00:28:02,270
Čo myslíš, že si nejaký mladík, aby si skúšal to, čo oni.
302
00:28:02,270 --> 00:28:05,630
Pozri aká je opuchnutá. Ako teraz budeš chodiť?
303
00:28:05,630 --> 00:28:10,460
Veď ešte nie som taký starý. Na svoj vek som na tom veľmi dobre.
304
00:28:10,460 --> 00:28:13,750
- Nevravela si, že ma budeš ctiť do konca svojho života? - Áno, to áno.
305
00:28:13,750 --> 00:28:16,890
To čo si povedal, je všetko pravda.
306
00:28:16,890 --> 00:28:19,140
Chceš svojho muža zabiť?
307
00:28:20,260 --> 00:28:23,480
Úprimne, skateboarding je veľká zábava.
308
00:28:23,480 --> 00:28:27,700
Poďme to spolu vyskúšať, aby z nás bol skateboardový pár.
309
00:28:27,700 --> 00:28:31,420
Ako chceš niečo skúšať, keď je tvoja noha taká opuchnutá?
310
00:28:31,420 --> 00:28:35,810
To máš pravdu. Ďakujem ti za tvoju starostlivosť, moja krásna manželka.
311
00:28:35,810 --> 00:28:39,400
Veď už tak netlačím. Nabudúce si dávaj pozor.
312
00:28:39,400 --> 00:28:42,420
Budem. Ľúbim ťa.
313
00:28:45,080 --> 00:28:48,630
Vlči otec, to je tá láska, o ktorej otec Tian hovoril?
314
00:28:50,270 --> 00:28:54,720
Vlčí otec, poďme aby sme sa stihli vrátiť, kým sa Mi Mi zobudí.
315
00:29:09,900 --> 00:29:11,460
Otec Tian.
316
00:29:15,550 --> 00:29:17,380
Som späť.
317
00:29:19,860 --> 00:29:23,070
Kde is bol? Si celý od blata.
318
00:29:23,070 --> 00:29:25,430
Išiel som nazbierať bylinky pre otca Tiana.
319
00:29:26,040 --> 00:29:28,940
Ze Ming, ty si zranený.
320
00:29:28,940 --> 00:29:31,670
Som v poriadku. Táto bylinka je veľmi účinná.
321
00:29:31,670 --> 00:29:34,220
On je v poriadku. Nechaj, nech ti to ošetrím.
322
00:29:34,220 --> 00:29:38,350
To netreba. Najprv sa postarajte o otca Tiana. Môže sa to len zhoršiť.
323
00:29:41,330 --> 00:29:43,130
To je betonika lekárska.
324
00:29:43,130 --> 00:29:46,280
- Mohol by si ju pre mňa pripraviť? - Samozrejme.
325
00:30:01,950 --> 00:30:05,730
Ako si vedel, že táto bylinka je vhodná?
326
00:30:05,730 --> 00:30:08,660
Vlčí otec, ty si ho to naučil?
327
00:30:09,330 --> 00:30:11,750
Nie. Keď som žil na hore,
328
00:30:11,750 --> 00:30:15,690
nemal som rád surové mäso. Tak som vždy zbieral ovocie.
329
00:30:15,690 --> 00:30:18,610
Vždy keď som zjedol niečo zlé, začalo ma bolieť brucho.
330
00:30:18,610 --> 00:30:22,350
Na celom tele sa mi objavili svrbivé vyrážky, ale postupom času som sa to naučil.
331
00:30:22,350 --> 00:30:24,880
To je princíp Shen Nongovej metódy.(Shen Nong strávil život skúšaním byliniek, ktoré boli pre ľudí zlé a ktoré im naopak mohli pomôcť)
332
00:30:24,880 --> 00:30:29,520
Mám na mysli starodávneho lekára Shen Nonga, nie tohto hlúpeho Shen Nonga.
333
00:30:30,130 --> 00:30:31,870
Áno, poznám ho. Čítal som o ňom v knihe.
334
00:30:31,870 --> 00:30:35,160
Herbálna medicína si vyžaduje mnoho znalostí.
335
00:30:35,160 --> 00:30:39,330
Na hore je mnoho byliniek, ale mnoho z nich je škodlivých. Preto je dôležité ich vedieť použiť.
336
00:30:39,330 --> 00:30:43,630
- Keď nabudúce pôjdem do lesa zbierať bylinky, chcel by si ísť so mnou? - Mohol by som?
337
00:30:44,520 --> 00:30:46,320
Ďakujem, otec Tian.
338
00:31:04,080 --> 00:31:07,300
Vlčí otec, choď do kúpelne.
339
00:31:13,830 --> 00:31:15,480
Poď sem.
340
00:31:23,190 --> 00:31:24,870
Sadni si.
341
00:31:35,740 --> 00:31:37,560
Daj mi ruku.
342
00:31:40,910 --> 00:31:42,780
Pravú ruku.
343
00:32:14,130 --> 00:32:16,510
Už to viac nerob.
344
00:32:17,760 --> 00:32:19,780
Inak sa budem o teba báť.
345
00:32:20,910 --> 00:32:22,990
Ty sa o mňa bojíš?
346
00:32:22,990 --> 00:32:25,810
Samozrejme.
347
00:32:27,530 --> 00:32:32,970
Keď ťa vidím, ako riskuješ svoj život
348
00:32:32,970 --> 00:32:36,070
v snahe zachrániť iných,
349
00:32:37,140 --> 00:32:39,450
vždy som dojatá.
350
00:32:40,680 --> 00:32:43,720
Ale si zvyknutý na to, že si vždy silný a zdravý,
351
00:32:43,720 --> 00:32:46,230
a asi si neuvedomuješ,
352
00:32:47,110 --> 00:32:52,240
že zdravie je veľmi dôležité.
353
00:32:52,790 --> 00:32:55,620
Mi Mi, čo sa deje?
354
00:33:07,270 --> 00:33:09,190
Bolí to?
355
00:33:09,960 --> 00:33:11,680
Ani nie.
356
00:33:20,930 --> 00:33:22,410
Prečo berieme toľko vecí?
357
00:33:22,410 --> 00:33:25,950
Veď ideme len fotiť. Prečo berieme toľko vecí?
358
00:33:25,950 --> 00:33:28,900
Hej, poď sem.
359
00:33:28,900 --> 00:33:30,400
To je ťažké.
360
00:33:34,330 --> 00:33:35,780
Môj bože.
361
00:33:38,870 --> 00:33:41,520
Šesť bicyklov,
362
00:33:42,120 --> 00:33:45,740
statív... máme.
363
00:33:45,740 --> 00:33:47,500
Dva dáždniky...
364
00:33:47,500 --> 00:33:51,090
Ja to zvládnem sám.
365
00:33:51,090 --> 00:33:52,820
Máme všetko?
366
00:33:52,820 --> 00:33:56,780
Sestra, neboj sa. Všetko som to dvakrát skontrolovala.
367
00:33:58,930 --> 00:34:03,490
- Je všetko pripravené? - Všetko, okrem teba.
368
00:34:03,490 --> 00:34:06,790
Pán asistent, už je čas vyraziť.
369
00:34:06,790 --> 00:34:08,310
V poriadku. Tak poďme.
370
00:34:08,310 --> 00:34:11,670
Poďme.
371
00:34:11,670 --> 00:34:13,520
Hao Wei.
372
00:34:13,520 --> 00:34:15,390
- Pán generálny riaditeľ. - Pripravení na odchod?
373
00:34:15,390 --> 00:34:19,940
Áno. Dovoľte mi vás predstaviť. Toto je náš tím.
374
00:34:19,940 --> 00:34:23,190
- Toto je naša nová fotografka, Mi Mi. - Dobrý deň, Pán generálny riaditeľ.
375
00:34:23,190 --> 00:34:27,440
Toto je Wolf. Model, o ktorom som hovoril na zasadaní.
376
00:34:30,090 --> 00:34:34,560
Ďakujem vám všetkým. Toto fotenie je pre nás veľmi dôležité.
377
00:34:34,560 --> 00:34:36,820
Prosím, dajte do toho všetko.
378
00:34:36,820 --> 00:34:40,890
Pán generálny riaditeľ, nebojte sa. Spravíme všetko, čo je v našich silách, aby ste boli spokojný.
379
00:34:42,870 --> 00:34:44,600
Vitajte, pán generálny riaditeľ.
380
00:34:53,530 --> 00:34:55,420
Tak ty si Wolf?
381
00:34:59,620 --> 00:35:01,560
Ja si vás pamätám.
382
00:35:11,260 --> 00:35:14,100
Ďakujem vám za pomoc s kopírkou.
383
00:35:17,520 --> 00:35:20,370
To nestojí za reč.
384
00:35:24,900 --> 00:35:29,530
Dobre teda. Verím, že všetko pôjde hladko. Stretneme sa zajtra na mieste.
385
00:35:29,530 --> 00:35:33,590
Miesto fotenia nie je ďaleko od môjho domu. Prídem vás navštíviť.
386
00:35:33,590 --> 00:35:36,330
Náš riaditeľ sa veľmi teší na vašu prácu.
387
00:35:36,330 --> 00:35:39,470
Musíte sa snažiť. Nesklamte ho.
388
00:35:39,470 --> 00:35:41,460
- Áno. - Veľa šťastia.
389
00:35:41,460 --> 00:35:44,720
Strýko Du, nebojte sa. Spravím pre to všetko.
390
00:35:46,200 --> 00:35:47,590
To verím.
391
00:36:01,530 --> 00:36:03,450
Tak aké to je?
392
00:36:05,690 --> 00:36:12,480
To sa volá, sledovať milovanú osobu len z diaľky.
393
00:36:14,980 --> 00:36:19,760
Akoby medzi vami bolo mnoho a mnoho stien.
394
00:36:19,760 --> 00:36:23,210
Tvoje srdce trpí, však?
395
00:36:23,800 --> 00:36:27,570
Hej, nebuď naštvaný.
396
00:36:30,510 --> 00:36:34,020
Počuj. Keďže si žil mnoho rokov v lese
397
00:36:34,020 --> 00:36:37,260
pochybujem, že máš nejaké skúsenosti so ženami, však?
398
00:36:40,350 --> 00:36:44,400
Už si počul o tom, že ženy sú nepredvídateľné?
399
00:36:46,000 --> 00:36:51,210
To je kľúč k loveniu žien. Musíš pred ňou vypustiť svoje mužské feromóny. Feromóny!
400
00:36:51,210 --> 00:36:54,150
Feromóny, chápeš?!
401
00:36:54,150 --> 00:36:58,770
Jednoducho povedané, musíš ukázať, aký si skvelý a očarujúci.
402
00:36:58,770 --> 00:37:00,940
Skvelý a očarujúci, chápeš, čo myslím?
403
00:37:00,940 --> 00:37:03,960
Hej, stále ma nechápeš?
404
00:37:03,960 --> 00:37:08,550
Musíš žiariť ako svetlo, aby ťa videla uprostred všetkých na svete.
405
00:37:08,550 --> 00:37:14,070
A keď ťa zbadá, tvoje srdce bude...
406
00:37:14,070 --> 00:37:17,750
Vy dvaja, Ze Ming je hlavný model fotenia.
407
00:37:17,750 --> 00:37:21,650
Mohli by ste mu dať pokoj?
408
00:37:21,650 --> 00:37:23,660
Dobre.
409
00:37:23,660 --> 00:37:26,080
Neskôr ťa to doučím.
410
00:37:48,550 --> 00:37:51,060
Je tak horúco!
411
00:37:51,060 --> 00:37:53,190
- Kde je Mi Mi?. - Neviem
412
00:37:53,190 --> 00:37:54,950
Dajte si zmrzlinu!
413
00:37:54,950 --> 00:37:59,680
- Zmrzlinu? - Ja chcem zmrzlinu!
414
00:38:02,530 --> 00:38:04,770
- Ďakujem. - Akú príchuť máš?
415
00:38:04,770 --> 00:38:07,470
- Orieškovú. - Ja mám dvojitú čokoládu.
416
00:38:07,470 --> 00:38:10,050
Zi Zi, kde je Ze Ming?
417
00:38:10,050 --> 00:38:13,940
Tam. Chcem čokoládovú.
418
00:38:33,330 --> 00:38:36,690
Pozri sa na seba, ješ ako dieťa.
419
00:38:36,690 --> 00:38:40,480
Si celý špinavý. Nechaj, nech ti to utriem.
420
00:38:42,960 --> 00:38:46,460
Poď trochu bližšie. Nedočiahnem.
421
00:39:12,530 --> 00:39:15,380
Prepáčte, že som vás nechal čakať. Kľúče od izieb sú tu.
422
00:39:15,380 --> 00:39:17,310
Môžete si vybrať izby.
423
00:39:17,310 --> 00:39:19,680
Samozrejme, ja s mojou sestrou budeme v jednej izbe.
424
00:39:19,680 --> 00:39:25,990
My, traja mušketieri musíme byť vždy spolu, však?
425
00:39:31,260 --> 00:39:34,560
Keďže si náš hlavný model, musíš sa poriadne vyspať.
426
00:39:34,560 --> 00:39:37,100
Takže máš izbu len pre seba.
427
00:39:37,950 --> 00:39:40,420
- Ďakujem.
428
00:39:41,440 --> 00:39:44,740
Všetci sa najprv choďte vybaliť a oddýchnuť si. Dnes môžeme opekať.
429
00:39:47,700 --> 00:39:49,250
Poďme Mi Mi.
430
00:39:49,250 --> 00:39:50,780
- Oddýchnite si. - Áno.
431
00:39:50,780 --> 00:39:52,730
Ďakujem vám.
432
00:39:52,730 --> 00:39:54,640
Snažili ste sa.
433
00:39:56,540 --> 00:39:57,970
Poďme!
434
00:40:37,530 --> 00:40:41,570
Veľmi dobre!
435
00:40:41,570 --> 00:40:43,950
Ďakujem vám, priatelia moji, za túto dojímavú pieseň.
436
00:40:43,950 --> 00:40:48,830
Priatelia, náš večer pomaly vrcholí.
437
00:40:48,830 --> 00:40:53,250
Kto bude ďalším odvážlivcom a zaspieva nám?
438
00:40:53,250 --> 00:40:55,320
Kto? Kto?
439
00:40:55,320 --> 00:40:57,410
Ďalší odvážlivec je tu!
440
00:40:57,410 --> 00:41:00,600
Kto to je? Náš... Ze Ming!
441
00:41:00,600 --> 00:41:02,920
Zatlieskajme mu všetci!
442
00:41:02,920 --> 00:41:05,680
To je Ze Ming... Ze Ming!
443
00:41:05,680 --> 00:41:07,940
Ze Ming!
444
00:41:07,940 --> 00:41:11,730
Áno, ty. Rýchlo, vstávaj.
445
00:41:11,730 --> 00:41:14,770
- Ale ja... - Zaspievaj nám! Zaspievaj nám!
446
00:41:14,770 --> 00:41:22,710
Spievaj! Spievaj! Spievaj! Spievaj!
447
00:41:28,750 --> 00:41:30,700
Dobre.
448
00:41:33,180 --> 00:41:37,740
Tak teda... zaspievam pieseň, ktorú ma naučila Mi Mi.
449
00:41:37,740 --> 00:41:42,610
To si zaslúži potlesk!
450
00:41:44,380 --> 00:41:47,260
Ja ťa doprovodím na gitare.
451
00:41:51,950 --> 00:41:53,690
Pripravený?
452
00:43:21,690 --> 00:43:23,950
- Ty si ju ešte pamätáš!
453
00:43:23,950 --> 00:43:26,530
To bolo dobré.
454
00:43:28,230 --> 00:43:29,980
Ďakujem vám všetkým.
455
00:43:31,390 --> 00:43:33,130
Spieval si naozaj dobre.
456
00:43:37,960 --> 00:43:40,030
Super!
457
00:44:40,670 --> 00:44:41,970
Na čom sa smeješ?
458
00:44:42,590 --> 00:44:46,610
Na ničom. Len, že ti to ide.
459
00:44:47,200 --> 00:44:51,860
Vyzerá to dobre.
460
00:44:56,410 --> 00:44:58,940
To som sa naučil od teba.
461
00:44:58,940 --> 00:45:01,940
Hao Wei, na čo sa pozeráš?
462
00:45:01,940 --> 00:45:03,410
Na nič.
463
00:45:10,170 --> 00:45:12,500
Instante estoviny na raňajky?
464
00:45:12,500 --> 00:45:14,130
A prečo nie?
465
00:45:14,130 --> 00:45:17,890
Ze Ming vstal skoro ráno, len aby ich pripravil.
466
00:45:18,560 --> 00:45:22,360
- Ze Ming... - Ze Ming...
467
00:45:22,360 --> 00:45:24,190
Kedy sa naučil variť?
468
00:45:24,190 --> 00:45:27,320
Mi Mi ma to raz naučila.
469
00:45:27,320 --> 00:45:32,990
Pripravil som ich pre vás, pretože som veľmi rád, že tu s vami môžem byť.
470
00:45:32,990 --> 00:45:34,750
Dá sa to jesť?
471
00:45:34,750 --> 00:45:38,170
- Ochutnaj to ako prvý. - Nie, ty to ochutnaj.
472
00:45:40,420 --> 00:45:44,290
Vyzerajú veľmi chutne!
473
00:45:44,290 --> 00:45:45,820
Ďakujem!
474
00:45:47,760 --> 00:45:49,630
Čo je zlé na instantných cestovinách?
475
00:45:49,630 --> 00:45:53,440
Ze Ming, ako si vedel, že mám rád vajíčko uvarené do polomäkka?
476
00:45:53,440 --> 00:45:55,610
Hneď sa do toho pustím.
477
00:45:59,110 --> 00:46:00,930
Dobre. Poďme jesť.
478
00:46:03,450 --> 00:46:08,400
Hao Wei, tvoje cestoviny.
479
00:46:08,400 --> 00:46:10,980
Sú naozaj chutné!
480
00:46:24,840 --> 00:46:27,560
Aké je vajíčko? Je dobre uvarené?
481
00:46:28,780 --> 00:46:30,400
Áno.
482
00:46:31,490 --> 00:46:36,180
Mi Mi povedala, že ho máš rád čo najviac uvarené. Preto som ho varil dlhšie.
483
00:46:37,010 --> 00:46:38,560
Vďaka.
484
00:46:40,480 --> 00:46:42,050
Nemyslel som, že si to ešte pamätáš.
485
00:46:42,050 --> 00:46:44,240
Samozrejme.
486
00:47:15,130 --> 00:47:19,970
Pózuje ako profesionálny model.
487
00:47:25,300 --> 00:47:28,080
A to nie je unavený?
488
00:47:28,080 --> 00:47:30,440
Nevyzerá, že by bol unavený.
489
00:47:42,300 --> 00:47:45,950
Aké to bolo? Ako si sa cítil?
490
00:47:45,950 --> 00:47:50,120
Myslím, že postupne prichádzam na podstatu bicyklovania.
491
00:47:50,120 --> 00:47:52,510
To vidím. Ide ti to.
492
00:47:56,340 --> 00:47:59,390
Mi Mi, vyzerám na fotkách dobre?
493
00:47:59,390 --> 00:48:00,700
Prečo?
494
00:48:01,640 --> 00:48:05,390
Chcem na nich vyzerať veľmi dobre.
495
00:48:07,140 --> 00:48:09,110
Kameru si nevšímaj.
496
00:48:09,110 --> 00:48:11,910
Nesnaž sa nasilu vyzerať dobre.
497
00:48:11,910 --> 00:48:17,050
Na nič pri tom nemysli. Buď v kľude a sám sebou.
498
00:48:17,050 --> 00:48:20,480
Všetko, čo musíš spraviť, je veriť mi.
499
00:48:20,480 --> 00:48:25,220
Ja som tvoj fotograf, takže zachytím tvoje najlepšie momenty.
500
00:48:25,220 --> 00:48:29,890
Dokonca z teba dostanem čaro, ktoré je v tebe ukryté.
501
00:48:29,890 --> 00:48:32,130
Naozaj?
502
00:48:33,410 --> 00:48:38,350
V mojom objektíve, si najlepší.
503
00:48:38,350 --> 00:48:41,160
Si najjedinečnejší.
504
00:48:42,310 --> 00:48:44,580
Veríš mi?
505
00:48:44,580 --> 00:48:46,190
Verím.
506
00:48:48,160 --> 00:48:50,770
- Tak poďme do toho. - Dobre.
507
00:48:55,710 --> 00:48:57,750
Si pripravený?
508
00:48:57,750 --> 00:48:59,070
Pripravený.
509
00:48:59,070 --> 00:49:03,180
- Keď napočítam do tri, vyrazíš dopredu. - Dobre.
510
00:49:04,050 --> 00:49:05,990
1!
511
00:49:17,140 --> 00:49:20,250
- Dajme si preteky.
512
00:49:46,190 --> 00:49:48,580
Hao Wei, čo sa deje?
513
00:49:50,550 --> 00:49:52,440
Dajme si preteky. Čo ty na to?
514
00:49:54,830 --> 00:49:56,220
Dobre.
515
00:49:57,330 --> 00:49:59,640
Čo to robia?
516
00:49:59,640 --> 00:50:01,700
Nevidíš?
517
00:50:01,700 --> 00:50:04,590
- Idú pretekať. - Pretekať?
518
00:50:04,590 --> 00:50:06,540
Prečo musia pretekať?
519
00:50:06,540 --> 00:50:09,700
Kvôli tvojej sestre.
520
00:50:18,240 --> 00:50:21,530
Fajn. Napočítam do tri a môžete začať.
521
00:50:22,830 --> 00:50:24,480
1!
522
00:50:25,810 --> 00:50:27,460
2!
523
00:50:28,770 --> 00:50:30,190
3!
524
00:50:37,470 --> 00:50:41,270
Pred nimi je jazero. Nemali by zastaviť?
525
00:50:41,270 --> 00:50:45,190
Pred vami je jazero a vy stále nezastavujete?!
526
00:51:28,060 --> 00:51:30,120
Je to naozaj osud?
527
00:51:35,470 --> 00:51:38,050
Je im súdené spolu súťažiť.
528
00:51:53,720 --> 00:51:56,840
Ďakujem vám všetkým za vašu prácu.
529
00:51:56,840 --> 00:52:02,120
- Nazdravie!
530
00:52:04,310 --> 00:52:08,270
Sú tu morské plody aj steak.
531
00:52:08,270 --> 00:52:11,880
Toto sú surf a turf hody. [surf a turf: hlavné jedlo, ktoré pozostáva z morských plodov a červeného mäsa]
532
00:52:11,880 --> 00:52:16,330
A najlepšie na tom je, že môžeme jesť až do sýtosti.
533
00:52:16,330 --> 00:52:20,700
Dnešná hostina je pozornosť od nášho generálneho riaditeľa. Vychutnajte si ju.
534
00:52:20,700 --> 00:52:25,710
- Ďakujeme, pán riaditeľ. - Nemáte mi za čo ďakovať.
535
00:52:25,710 --> 00:52:29,940
Teraz by som vám rád v mene nášho riaditeľa všetkým poďakoval. Všetci ste tvrdo pracovali.
536
00:52:29,940 --> 00:52:32,890
- Nazdravie! - Nazdravie!
537
00:52:32,890 --> 00:52:35,280
No tak.
538
00:52:36,570 --> 00:52:38,820
Tak do toho.
539
00:52:38,820 --> 00:52:41,930
Čo sa tak ponáhľaš?
540
00:52:55,480 --> 00:52:58,930
Keďže scenéria mužských a ženských termálnych kúpeľov je rozdielna,
541
00:52:58,930 --> 00:53:03,000
náš hotel sa rozhodol zaviesť oddelené časti.
542
00:53:03,000 --> 00:53:08,130
Prosím, nasledujte uvedené značky pre príslušné oddelenie.
543
00:53:08,740 --> 00:53:10,620
- Tak poďme. - Mužské termálne kúpele.
544
00:53:13,920 --> 00:53:16,800
Dokonca aj vlkolak sa chce ísť okúpať!
545
00:53:16,800 --> 00:53:19,540
Trošku si z neho vystrelíme!
546
00:53:26,150 --> 00:53:30,460
(Po japonsky) Vitajte. Vstúpte prosím.
547
00:53:30,460 --> 00:53:31,550
Čo to robíte?
548
00:53:31,550 --> 00:53:34,110
Ideme do termálnych kúpeľov.
549
00:53:34,110 --> 00:53:35,510
Tak prečo teda nejdete dnu?
550
00:53:35,510 --> 00:53:37,220
Vo vnútri je príliš horúco, tak sme na chvíľu vyšli na vzduch.
551
00:53:37,220 --> 00:53:42,220
Trochu sa vetráme. Potrebujeme čerstvý vzduch.
552
00:53:53,140 --> 00:53:54,660
Poďme.
553
00:54:06,240 --> 00:54:10,480
Sestrička, pracovala si celý deň. Musíš byť unavená.
554
00:54:10,480 --> 00:54:15,230
A ty si sa o mňa celý deň starala. Neboj sa. Som v poriadku.
555
00:54:22,690 --> 00:54:25,760
Mi Mi, povedz mi niečo.
556
00:54:25,760 --> 00:54:28,920
Keby si si mala vybrať medzi vlčím mužom a skutočným mužom,
557
00:54:28,920 --> 00:54:33,550
- koho by si si vybrala? - Aký vlčí muž, skutočný muž...Čo je to za otázku?
558
00:54:36,500 --> 00:54:40,560
Toto mladícke uvažovanie. Nechaj dievčatá ako ty ďalej snívať.
559
00:54:40,560 --> 00:54:44,700
A čo Hao Wei? Čo pre teba znamená?
560
00:54:47,000 --> 00:54:49,140
Hao Wei...
561
00:54:49,920 --> 00:54:54,680
Hao Wei je môj kamarát. Je to niekto,
562
00:54:54,680 --> 00:54:57,620
kto sa o mňa vždy staral a zaujímal.
563
00:54:57,620 --> 00:55:03,230
Takže keď som s ním, nemusím sa o nič strachovať.
564
00:55:05,420 --> 00:55:07,750
Ale, Ze Ming je iný.
565
00:55:08,420 --> 00:55:13,580
Oňho sa musím strachovať vždy.
566
00:55:14,830 --> 00:55:22,070
Ale vďaka tomu, som našla aj inú radosť, okrem mojej práce.
567
00:55:24,100 --> 00:55:26,320
- Lásku. - Čože?
568
00:55:26,320 --> 00:55:29,040
To sa volá láska.
569
00:55:37,770 --> 00:55:44,960
Zi Zi, teraz naozaj nemám čas myslieť na lásku.
570
00:55:45,860 --> 00:55:48,610
Všetko, čo teraz chcem
571
00:55:48,610 --> 00:55:52,240
je zdokonaliť moje fotenie.
572
00:55:52,240 --> 00:55:56,320
A nasledovať kroky Annie Griffiths.
573
00:55:56,890 --> 00:55:59,790
Chcela by som fotiť...
574
00:55:59,790 --> 00:56:02,430
suché horúce púšte...
575
00:56:02,430 --> 00:56:04,940
zelené lesy...
576
00:56:04,940 --> 00:56:07,390
ľadovcové lavíny...
577
00:56:09,300 --> 00:56:12,700
prebúdzanie sopiek.
578
00:56:12,700 --> 00:56:17,030
A tiež chcem fotiť obyčajných ľudí z celého sveta.
579
00:56:17,030 --> 00:56:22,140
Myslím, že takéto prirodzené a úprimné momenty...
580
00:56:22,140 --> 00:56:25,280
sú najčistejším zobrazením prírody.
581
00:56:25,280 --> 00:56:30,760
Čo by som naozaj chcela, je zachytiť krásy tohto sveta.
582
00:56:36,660 --> 00:56:41,390
Som hrdá na to, že mám takú sestru.
583
00:56:41,920 --> 00:56:45,380
Ale... musím ti pripomenúť,
584
00:56:45,380 --> 00:56:50,090
že láska je snom každej ženy.
585
00:56:52,060 --> 00:56:55,000
Ja viem, moja malá sestrička.
586
00:56:55,000 --> 00:56:58,130
Sestrička, mám ťa veľmi rada.
587
00:57:03,790 --> 00:57:05,450
Čo ti je?
588
00:57:07,650 --> 00:57:10,630
Myslím, že nosím kontaktné šošovky príliš dlho.
589
00:57:12,210 --> 00:57:15,780
- Radšej si ich idem vybrať. - Dobre.
590
00:58:59,690 --> 00:59:02,160
Už sú na tom tvoje oči lepšie?
591
00:59:04,840 --> 00:59:09,100
Čo tu robíš?! Toto je ženská časť!
592
00:59:09,100 --> 00:59:12,560
Ale Shne Nong a Shi Zhen vraveli, že to je mužská časť.
593
00:59:12,560 --> 00:59:15,490
Otoč sa!
594
00:59:17,360 --> 00:59:21,210
- Sadni si! - Prečo? - Otoč sa!
595
00:59:21,210 --> 00:59:24,480
Ak tam budeš tak stáť, uvidíš všetko, keď sa otočíš!
596
00:59:24,480 --> 00:59:28,120
Sadni si už.
597
00:59:45,760 --> 00:59:47,330
Mi Mi...
598
00:59:47,920 --> 00:59:50,510
Vyzerala si veľmi dobre.
599
00:59:51,080 --> 00:59:53,870
Čo si videl?
600
00:59:53,870 --> 00:59:57,030
Ja...videl som tvoj chrbát.
601
00:59:57,030 --> 00:59:59,040
A tiež, trochu zadku.
602
00:59:59,040 --> 01:00:02,610
Čože? Zadku...
603
01:00:02,610 --> 01:00:04,960
Hneváš sa na mňa?
604
01:00:06,450 --> 01:00:09,700
Bože, ako ti to mám vysvetliť?
605
01:00:09,700 --> 01:00:12,370
Proste,
606
01:00:12,370 --> 01:00:16,070
telo ženy by nemal vidieť len tak hocikto.
607
01:00:16,070 --> 01:00:18,490
Je to veľmi dôležité.
608
01:00:18,490 --> 01:00:22,320
- Ale ty si tiež videla to moje. - Otoč sa!
609
01:00:23,780 --> 01:00:26,330
To bola nehoda!
610
01:00:27,940 --> 01:00:33,720
Svoje telo môžeš ukázať len tomu, koho máš naozaj rád.
611
01:00:33,720 --> 01:00:35,420
Ja mám Mi Mi veľmi rád.
612
01:00:35,420 --> 01:00:42,210
Mať rád a milovať sú dve rozdielne veci.
613
01:00:43,190 --> 01:00:45,390
Mi Mi, ty ma nemáš rada?
614
01:00:45,390 --> 01:00:48,050
Mám...
615
01:00:48,050 --> 01:00:51,490
ale to znamená, len, že ťa mám rada.
616
01:00:51,490 --> 01:00:55,420
Keď máš niekoho rád, tak ťa to robí šťastným.
617
01:00:55,420 --> 01:00:59,460
A aj keď milovať, tiež robí človeka šťastným,
618
01:00:59,460 --> 01:01:04,340
tak tiež mu to môže spôsobiť bolesť.
619
01:01:04,340 --> 01:01:05,940
Bolesť?
620
01:01:08,840 --> 01:01:10,950
Niet divu...
621
01:01:10,950 --> 01:01:13,240
že nedávno...
622
01:01:16,160 --> 01:01:19,180
- Niet divu, že som sa cítil— - Hej! Ty úchyl!
623
01:01:19,180 --> 01:01:22,970
- Čo tu robíš? - ZI Zi, neobviňuj Ze Minga.
624
01:01:22,970 --> 01:01:26,070
Shen Nong a Shi Zhen si z neho vystrelili.
625
01:01:29,560 --> 01:01:31,650
Hej, Mi Mi! Čo je s tebou?
626
01:01:31,650 --> 01:01:36,620
- Len sa mi trochu točí hlava. - Si v poriadku?
627
01:01:36,620 --> 01:01:40,190
Čo tam ešte robíš? Pomôž mi ju podržať!
628
01:01:40,190 --> 01:01:42,820
Opatrne, opatrne.
629
01:01:50,190 --> 01:01:51,830
Pomaly.
630
01:01:53,630 --> 01:01:55,420
Si v poriadku?
631
01:01:55,420 --> 01:01:57,380
Nehýb sa.
632
01:02:12,730 --> 01:02:14,910
Mi Mi, ako ti je?
633
01:02:16,370 --> 01:02:18,770
Už sa cítim lepšie.
634
01:02:18,770 --> 01:02:20,020
Čo sa stalo?
635
01:02:20,020 --> 01:02:23,640
Čo sa stalo? To všetko kvôli tebe.
636
01:02:23,640 --> 01:02:27,810
Moja sestra mala vždy oslabené zdravie. Dnes bola celý deň na slnku.
637
01:02:27,810 --> 01:02:30,900
Celý čas ostala v kúpeli, len aby sa ti vyhla.
638
01:02:30,900 --> 01:02:33,110
Nečudo, že mala závrat.
639
01:02:33,110 --> 01:02:37,320
Nie. To s ním nemá nič spoločné.
640
01:02:39,790 --> 01:02:42,300
Mi Mi, prepáč.
641
01:02:42,300 --> 01:02:45,500
Je to všetko moja vina. Nevšimla som si, že si sa necítila dobre.
642
01:02:45,500 --> 01:02:48,960
Ani ty za to nemôžeš. Ja som na seba mala dávať lepší pozor.
643
01:02:48,960 --> 01:02:50,540
Mi Mi,
644
01:02:51,300 --> 01:02:52,980
si v poriadku?
645
01:02:52,980 --> 01:02:54,450
Áno.
646
01:02:54,450 --> 01:02:56,830
Vedel som, že toľko slnka ti len uškodí.
647
01:02:56,830 --> 01:03:01,170
Priniesol som nejaké vónne oleje. Po nich by si sa mala cítiť lepšie.
648
01:03:02,230 --> 01:03:04,260
Ďakujem ti, Hao Wei.
649
01:03:04,260 --> 01:03:08,690
Si taký pozorný. Mňa to ani nenapadlo.
650
01:03:09,450 --> 01:03:11,470
Mi Mi, ja ti ich nanesiem.
651
01:03:27,070 --> 01:03:29,830
Dobre, to by stačilo.
652
01:03:32,210 --> 01:03:37,470
Už môžete ísť. Chcem si trochu oddýchnuť.
653
01:03:37,470 --> 01:03:41,980
Dobre teda, my pôjdeme. Poriadne si oddýchni.
654
01:03:41,980 --> 01:03:43,980
Zi Zi.
655
01:03:49,810 --> 01:03:51,380
Wolf.
656
01:03:52,360 --> 01:03:54,450
Nechajme Mi Mi odpočívať.
657
01:04:08,930 --> 01:04:10,540
Hao Wei.
658
01:04:17,380 --> 01:04:20,870
Vieš, prečo je mimi taká slabá?
659
01:04:27,070 --> 01:04:28,880
Ty to nevieš?
660
01:04:47,230 --> 01:04:51,270
Stále je toho veľa, čo o Mi Mi ešte neviem.
661
01:04:52,320 --> 01:04:56,810
Mi Mi nie je zdravá. Od teraz ju musím chrániť ešte viac.
662
01:05:10,650 --> 01:05:13,080
Čo tu robíš taký sám?
663
01:05:13,080 --> 01:05:14,580
Pán riaditeľ.
664
01:05:18,620 --> 01:05:20,910
Ty a Tian Mi Mi ste veľmi dobrí priatelia, však?
665
01:05:23,840 --> 01:05:26,010
Počul som, že teraz bývaš v jej dome.
666
01:05:32,490 --> 01:05:36,290
Kde je tvoja rodina? Ako to, že nežiješ s nimi?
667
01:05:37,890 --> 01:05:39,640
Oni tu nie sú.
668
01:05:42,250 --> 01:05:43,990
Chápem.
669
01:05:44,750 --> 01:05:46,920
Čo myslíš tým, že tu nie sú?
670
01:06:17,320 --> 01:06:19,390
Čo myslíš tým, že tu nie sú?
671
01:06:20,700 --> 01:06:22,350
Si sirota?
672
01:06:23,700 --> 01:06:26,490
Prepáčte, pán riaditeľ. Už musím ísť.
673
01:06:28,740 --> 01:06:31,670
Necháp ma zle. Nechcel som sa ťa dotknúť.
674
01:06:31,670 --> 01:06:35,520
Len som trochu znepokojený, keďže nežiješ so svojou rodinou,
675
01:06:35,520 --> 01:06:38,370
a nikdy si ich nespomenul.
676
01:06:38,370 --> 01:06:41,300
Možno ti dokážem pomôcť.
677
01:06:41,300 --> 01:06:46,010
Pán riaditeľ, nechcem sa o tom teraz s vami rozprávať. Prepáčte mi.
678
01:06:49,210 --> 01:06:50,580
Wolf.
679
01:06:54,690 --> 01:06:58,720
Nechcel by si si so mnou zabicyklovať?
680
01:07:05,230 --> 01:07:06,700
Tak dobre.
681
01:07:24,900 --> 01:07:27,320
Čo ste tam robili?
682
01:07:27,320 --> 01:07:30,110
Nemali ste ísť chytať motýle?
683
01:07:30,110 --> 01:07:34,610
Ako si mohol stratiť také malé dieťa?
684
01:07:37,300 --> 01:07:42,000
Strýko, počkaj na mňa! Strýko, počkaj!
685
01:07:46,350 --> 01:07:48,020
Dávajte pozor!
686
01:07:54,620 --> 01:07:56,320
Ste v poriadku?
687
01:07:59,110 --> 01:08:00,580
Ranu treba rýchlo ošetriť.
688
01:08:00,580 --> 01:08:03,140
Nedotýkaj sa ma.
689
01:08:03,140 --> 01:08:05,940
Vráť sa naspäť a požiadaj Hao Weia, aby po mňa prišiel.
690
01:08:18,130 --> 01:08:21,960
Nie, rýchlo sa musíme vrátiť. Ja vás odnesiem.
691
01:08:24,420 --> 01:08:27,280
To netreba. Pôjdem po vlastných.
692
01:08:33,680 --> 01:08:37,930
- Čo to robíš? - Naskočte. Naskočte si na mňa!
693
01:08:39,920 --> 01:08:41,670
Daj ma dolu!
694
01:08:42,580 --> 01:08:44,260
Sedem!
695
01:08:44,260 --> 01:08:46,680
- Nestraš ma. - Osem. - Deväť.
696
01:08:46,680 --> 01:08:48,780
Hej!
697
01:08:52,390 --> 01:08:54,990
- Nachytal sa. - Kto je na rade?
698
01:08:54,990 --> 01:08:56,020
Mi Mi.
699
01:08:56,020 --> 01:08:58,270
- Hráte karty? - Sestra.
700
01:08:58,270 --> 01:09:01,050
- Prečo si nezostala v posteli? - Prečo si ešte neoddýchneš?
701
01:09:01,050 --> 01:09:03,650
Po troche odpočinku sa už cítim omnoho lepšie.
702
01:09:03,650 --> 01:09:07,550
Kde je Ze Ming? Prečo tu nie je s vami?
703
01:09:11,380 --> 01:09:15,830
Hrajte ďalej. Idem sa prejsť a nadýchať sa trochu čerstvého vzduchu.
704
01:09:17,600 --> 01:09:21,070
Mi Mi.
705
01:09:22,940 --> 01:09:24,950
Pôjdem s tebou.
706
01:09:31,000 --> 01:09:33,400
Strýko, chcem ísť s tebou chytať motýle.
707
01:09:33,400 --> 01:09:37,360
Tak dobre, Vezmem ťa so sebou.
708
01:09:37,360 --> 01:09:39,650
Bol ešte taký malý.
709
01:09:39,650 --> 01:09:43,070
Často mi sedával na ramenách.
710
01:09:43,070 --> 01:09:47,170
Teraz on nesie mňa.
711
01:09:48,130 --> 01:09:52,290
Ze Ming, si Ze Ming, však?
712
01:09:52,290 --> 01:09:54,070
Už si vyrástol.
713
01:09:55,100 --> 01:09:59,120
Keď si bol malý, zbožňoval som ťa.
714
01:09:59,120 --> 01:10:01,730
Tvoj otec zomrel v veľmi mladý.
715
01:10:01,730 --> 01:10:04,900
Považoval som ťa za svojho syna.
716
01:10:07,950 --> 01:10:11,630
Už ma môžeš zložiť. Si vyčerpaný.
717
01:10:11,630 --> 01:10:13,590
Môžem to prejsť sám.
718
01:10:13,590 --> 01:10:16,140
To je v poriadku. Už sme skoro tam.
719
01:10:26,160 --> 01:10:27,980
Zvládneš to?
720
01:10:27,980 --> 01:10:30,380
Môžeš ma dať dolu.
721
01:10:33,350 --> 01:10:34,830
- Wolf! - Strýko Du!
722
01:10:37,170 --> 01:10:40,120
Strýko Du, čo sa ti stalo?
723
01:10:41,290 --> 01:10:44,180
Čo sa stalo? Si zranený?
724
01:10:44,180 --> 01:10:49,090
Som v poriadku. Len som spadol z bicykla a trochu sa zranil.
725
01:10:54,470 --> 01:10:55,990
Poďme dnu.
726
01:10:58,680 --> 01:11:02,540
- Opatrne. - Pán riaditeľ.
727
01:11:02,540 --> 01:11:05,980
- Myslím, že bude lepšie, ak vás hneď vezmeme do nemocnice, dobre? - Áno.
728
01:11:05,980 --> 01:11:09,700
Pôjdeme s vami, aby sme vám pomohli.
729
01:11:10,520 --> 01:11:12,910
Choď na recepciu po strýkove kľúče od auta.
730
01:11:12,910 --> 01:11:14,520
Dobre.
731
01:11:19,760 --> 01:11:21,550
[Pohotovosť]
732
01:11:25,030 --> 01:11:26,800
Otec, Čo tu robíte?
733
01:11:26,800 --> 01:11:29,170
Ako sú na tom tvoje zranenia?
734
01:11:29,170 --> 01:11:33,020
Nič to nie je. Len pár škrabancov a vyvrtnutý členok.
735
01:11:35,530 --> 01:11:38,960
Ako si to jazdil? Prečo si bol taký neopatrný?
736
01:11:39,870 --> 01:11:45,330
Pán prezident, je to moja vina. Mal som na pána riaditeľa dávať väčší pozor.
737
01:11:45,330 --> 01:11:48,030
Prosím, neobviňujte ho.
738
01:11:50,360 --> 01:11:54,930
Hao Wei, ty si Qi Hongov osobný asistent.
739
01:11:54,930 --> 01:11:58,550
Je tvojou povinnosťou, dávať naňho pozor.
740
01:11:58,550 --> 01:12:00,000
Prepáčte mi to.
741
01:12:01,010 --> 01:12:03,010
Je to moja vina.
742
01:12:09,170 --> 01:12:13,360
Ja som bicykloval s pánom riaditeľom, takže som naňho mal dať pozor.
743
01:12:13,360 --> 01:12:14,990
Prepáčte.
744
01:12:25,080 --> 01:12:32,000
Pôvodné titulky - Vlčia svorka @ Viki ☾
56116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.