Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,960 --> 00:00:37,360
I guess it's a pretty important day, Mr. Baker.
2
00:00:37,560 --> 00:00:40,820
All these Indians chiefs from all the different tribes.
3
00:00:40,820 --> 00:00:43,600
Oh, it's mighty big doin's, Johnny, mighty big.
4
00:00:44,120 --> 00:00:46,680
I'm glad Mommy let me ride up here with you.
5
00:00:46,940 --> 00:00:48,880
I sure wish Emberato was here.
6
00:00:48,880 --> 00:00:51,500
Ol' Hondo, he's riding out this wire a ways.
7
00:00:51,700 --> 00:00:53,120
He'll be back shortly.
8
00:00:53,120 --> 00:00:55,360
Where's that wire going to?
9
00:00:55,360 --> 00:00:57,040
And where's it coming from?
10
00:00:57,040 --> 00:01:00,780
You know, they tell me that that line
is comin' all the way from back East
11
00:01:00,940 --> 00:01:02,980
to Phoenix, and then to Fort Whipple
12
00:01:02,980 --> 00:01:06,900
and some day that wire's gonna
go all the way to California.
13
00:01:06,900 --> 00:01:11,220
Gosh! Will Vittoro really be able
to talk over it to Chief José?
14
00:01:11,220 --> 00:01:14,960
Well, that's what Colonel Crook's
got all these Injuns here for.
15
00:01:16,050 --> 00:01:21,870
[Telegraph wires making noise]
16
00:01:30,820 --> 00:01:33,360
Line's open and ready to transmit, Colonel Crook.
17
00:01:33,700 --> 00:01:35,740
Thank you, Mr. Ridell.
18
00:01:36,300 --> 00:01:38,560
Well, maybe after our little magic show today
19
00:01:38,560 --> 00:01:41,840
the Indians'll show more respect
for the telegraph, leave us alone.
20
00:01:42,020 --> 00:01:43,840
If your magic works.
21
00:01:43,840 --> 00:01:45,840
Oh, it'll work.
22
00:01:46,680 --> 00:01:49,300
I'm gonna put the fear of the
devil into these redskins
23
00:01:49,340 --> 00:01:51,940
so they won't come within a hundred miles of us.
24
00:01:52,500 --> 00:01:55,400
You know I've contracted to reach
Fort Whipple by the end of the month.
25
00:01:55,400 --> 00:01:58,980
To do that I've got to string thirty miles of wire a week.
26
00:01:59,300 --> 00:02:02,140
Is that singing wire bad for the Indians?
27
00:02:02,400 --> 00:02:05,560
Well, it could be if they fight it.
28
00:02:05,560 --> 00:02:08,520
It could be a lot of help to all of us if they don't.
29
00:02:08,520 --> 00:02:12,020
All right, Vittoro. What message
would you like to send to José?
30
00:02:14,880 --> 00:02:16,380
Send these words:
31
00:02:16,400 --> 00:02:18,780
"Vittoro greets his Apache brother...
32
00:02:18,860 --> 00:02:21,540
"and asks where Tonto braves hunt this season."
33
00:02:22,100 --> 00:02:24,720
And we will know if José answers.
34
00:02:24,860 --> 00:02:27,220
No white man will know the answer to that.
35
00:02:27,530 --> 00:02:29,300
–All right, operator, send it.
–Yes, sir.
36
00:02:29,450 --> 00:02:38,020
[Telegraph clicking]
37
00:02:44,400 --> 00:02:47,850
[Telegraph clicking]
38
00:02:48,080 --> 00:02:50,280
"José greets his brother A..."
39
00:02:58,120 --> 00:03:00,440
I've got a repair crew out there.
40
00:03:00,460 --> 00:03:03,040
If the line's down they'll find it, but it'll take time.
41
00:03:04,480 --> 00:03:07,780
If it's been cut again, it's Delgado.
42
00:03:12,260 --> 00:03:15,340
Death to Ridell and his singing wire!
43
00:04:06,200 --> 00:04:08,120
You stay here, Sam.
44
00:04:21,200 --> 00:04:23,720
[Apaches yelling]
45
00:04:36,660 --> 00:04:39,490
[Gunshots]
46
00:05:39,720 --> 00:06:19,250
♪ ♪
47
00:06:55,200 --> 00:06:56,760
Vittoro.
48
00:06:56,760 --> 00:06:59,240
Vittoro is a good Apache, a good man.
49
00:06:59,480 --> 00:07:02,980
He would not give the eagle claw to
anyone he did not believe to be the same.
50
00:07:03,040 --> 00:07:06,400
–How do you know Vittoro?
–I have lived with his people.
51
00:07:06,520 --> 00:07:08,580
And I have lived with yours.
52
00:07:09,740 --> 00:07:12,640
That is not reason enough for
Vittoro to make you an Apache.
53
00:07:12,800 --> 00:07:14,080
How do you know Vittoro?
54
00:07:14,080 --> 00:07:16,220
His daughter was my wife.
55
00:07:26,500 --> 00:07:28,560
You are Emberato.
56
00:07:29,340 --> 00:07:32,440
It was said that Destarte
was married to a good man.
57
00:07:32,660 --> 00:07:34,680
I am sorry.
58
00:07:35,500 --> 00:07:38,280
I know what one feels in his heart
59
00:07:38,640 --> 00:07:40,860
when he loses someone he loves.
60
00:07:41,720 --> 00:07:44,640
You don't work for the telegraph.
61
00:07:45,600 --> 00:07:47,640
For that you are fortunate.
62
00:07:48,480 --> 00:07:51,020
If you have learned well from the Apache
63
00:07:51,460 --> 00:07:53,280
you will live.
64
00:07:53,880 --> 00:07:56,000
If you do live
65
00:07:56,000 --> 00:07:58,200
tell Ridell
66
00:07:58,560 --> 00:08:01,160
that he will die with his singing wire.
67
00:08:23,940 --> 00:08:25,620
Go get him, fella.
68
00:08:25,620 --> 00:08:27,620
Bring him back, Sam.
69
00:08:30,800 --> 00:08:33,780
That a boy. Come on, Sam.
70
00:08:35,440 --> 00:08:37,260
Keep comin', Sam.
71
00:09:13,780 --> 00:09:16,140
Singing wire is good for questions.
72
00:09:16,140 --> 00:09:17,520
Not for answers.
73
00:09:17,520 --> 00:09:20,160
It has ears but no voice.
74
00:09:20,160 --> 00:09:23,020
–No great power.
–It will gather strength.
75
00:09:23,100 --> 00:09:26,340
That's only white man lie,
so they can take our land.
76
00:09:29,520 --> 00:09:31,500
You said that thing would work.
77
00:09:31,640 --> 00:09:34,760
Colonel, I'm fed up with idea of
trying to impress these Indians.
78
00:09:35,460 --> 00:09:37,860
Delgado and his bucks have been
nothin' but trouble to me for months.
79
00:09:37,860 --> 00:09:40,220
Now I say send your troops out
after 'em and show 'em the
80
00:09:40,220 --> 00:09:42,860
business end of your rifles. That'll impress 'em.
81
00:09:42,940 --> 00:09:45,840
We've made fools of ourselves today, Mr. Ridell.
82
00:09:46,240 --> 00:09:50,000
Worse than that we've encouraged some of those
Indians to side with Delgado and his renegades.
83
00:09:50,040 --> 00:09:52,460
I told you go after Delgado.
84
00:09:53,840 --> 00:09:55,760
Now look, Colonel
85
00:09:56,460 --> 00:10:00,080
you've got orders from Washington to
give the telegraph company protection.
86
00:10:01,340 --> 00:10:06,260
Thin wires stretched across miles of Apache
country is a hard thing to protect, Mr. Ridell.
87
00:10:06,600 --> 00:10:08,740
Well, you better figure out a way, gentlemen.
88
00:10:08,940 --> 00:10:11,160
I've got a business to run, a contract to meet.
89
00:10:11,560 --> 00:10:14,780
I'm in competition with Western Union, half a dozen other telegraph companies
90
00:10:14,800 --> 00:10:18,000
and if I fall down on one job I don't get another one.
91
00:10:18,220 --> 00:10:20,900
I understand, but the Army's got
its own problems at the moment.
92
00:10:20,900 --> 00:10:23,360
–I have only so many men.
–So have I.
93
00:10:23,400 --> 00:10:27,200
And right now they're spending their time
repairing old wire, not stringing new.
94
00:10:28,200 --> 00:10:30,920
I'll take action as soon as I get back to Fort Whipple.
95
00:10:31,180 --> 00:10:33,480
What does that mean?
You're going to go after Delgado?
96
00:10:33,480 --> 00:10:37,000
I'll have to send a courier to
Fort Bliss requesting more troops.
97
00:10:37,060 --> 00:10:38,820
[Scoffs] A courier.
98
00:10:38,820 --> 00:10:41,220
Can't you move any faster than that?
99
00:10:42,780 --> 00:10:44,480
I'm sorry, Mr. Ridell.
100
00:10:44,520 --> 00:10:47,420
We don't have an efficient telegraph service out here yet.
101
00:12:09,710 --> 00:12:11,800
[Sam barks]
102
00:12:12,700 --> 00:12:14,670
[Sam growls]
103
00:12:25,920 --> 00:12:28,680
Easy, son, easy.
104
00:12:48,160 --> 00:12:52,000
Only a half-inch long,
but it can stop anything that lives.
105
00:12:55,800 --> 00:12:57,040
You were lucky.
106
00:12:57,040 --> 00:12:59,040
Yeah.
107
00:13:03,620 --> 00:13:05,500
Indians?
108
00:13:08,060 --> 00:13:09,860
Delgado?
109
00:13:20,140 --> 00:13:22,240
You know who I am, don't you?
110
00:13:24,820 --> 00:13:26,800
Yeah.
111
00:13:44,260 --> 00:13:46,380
Doc
112
00:13:46,400 --> 00:13:49,320
you know it's a shame to waste hands like that.
113
00:13:49,920 --> 00:13:55,320
They're not wasted. I'm sort of a medicine
man for the Indians in these hills.
114
00:13:55,380 --> 00:13:57,560
I doctor 'em now and then.
115
00:13:59,320 --> 00:14:02,040
And they repay me by forgetting me
116
00:14:02,920 --> 00:14:04,940
if anyone asks about me.
117
00:14:05,340 --> 00:14:07,220
That bandage on you...
118
00:14:07,240 --> 00:14:12,100
Most of my other supplies were stolen by Delgado
and his men from the telegraph company.
119
00:14:12,100 --> 00:14:14,960
–Sort of ironic, isn't it?
–Yeah.
120
00:14:17,340 --> 00:14:21,560
You know, I... I knew you were a doctor
when you took that slug out of me.
121
00:14:21,580 --> 00:14:23,660
I didn't know who you were.
122
00:14:24,260 --> 00:14:26,480
Then I remembered Doc Stanton.
123
00:14:30,340 --> 00:14:32,380
And did you remember
124
00:14:32,640 --> 00:14:34,920
what happened in Tucson?
125
00:14:35,480 --> 00:14:37,180
Yeah.
126
00:14:37,580 --> 00:14:39,180
Yeah.
127
00:14:44,800 --> 00:14:47,120
Full moon out there tonight.
128
00:14:47,220 --> 00:14:49,120
Just as there was that night.
129
00:14:51,080 --> 00:14:53,740
I went out to deliver a baby and
130
00:14:54,040 --> 00:14:55,500
came home to find my wife...
131
00:14:55,520 --> 00:14:57,860
A man doesn't have to explain things like that.
132
00:14:57,860 --> 00:15:00,100
He does when the record isn't straight!
133
00:15:00,380 --> 00:15:02,360
It never will be.
134
00:15:02,920 --> 00:15:05,460
When I came home I found Jed Carter...
135
00:15:09,800 --> 00:15:13,240
forcing his intentions on my wife.
136
00:15:14,460 --> 00:15:16,040
There was a gunfight.
137
00:15:16,080 --> 00:15:18,000
A stray bullet killed Jean.
138
00:15:19,820 --> 00:15:21,760
I stood trial.
139
00:15:21,960 --> 00:15:23,840
Trial!
140
00:15:24,340 --> 00:15:27,940
I would have had a better
chance in a kangaroo court.
141
00:15:31,180 --> 00:15:34,340
It was the story of a poor country doctor
142
00:15:34,440 --> 00:15:36,740
versus the son of the territorial governor.
143
00:15:36,740 --> 00:15:39,320
I was guilty before I ever
set foot in that courtroom.
144
00:15:39,980 --> 00:15:43,600
The wagon taking me to jail broke an axle
145
00:15:43,980 --> 00:15:46,320
rolled over, I came here
146
00:15:47,420 --> 00:15:51,180
where I'm protected by the God-forsaken land
147
00:15:51,820 --> 00:15:54,200
and an understanding with the Indians.
148
00:16:03,360 --> 00:16:07,880
You're the first white man to come here.
149
00:16:25,640 --> 00:16:28,360
Doc, I owe you a lot. Thank you.
150
00:16:28,360 --> 00:16:31,440
You can pay me with silence,
same as the Indians.
151
00:16:32,180 --> 00:16:34,700
If you're ever in the neighborhood, stop in.
152
00:16:35,020 --> 00:16:37,240
Just don't bring any of your friends.
153
00:16:37,240 --> 00:16:39,520
I give you my word on that, Doctor.
154
00:16:41,340 --> 00:16:43,600
And you look like a man of your word.
155
00:16:44,140 --> 00:16:45,700
Thank you.
156
00:16:49,100 --> 00:16:51,300
Come on, Sam.
157
00:17:30,290 --> 00:17:33,420
[Murmuring]
158
00:17:37,540 --> 00:17:39,840
(Ridell) Another Delgado bloodbath.
159
00:17:39,840 --> 00:17:42,100
When is Crook ever gonna send
those troops from Fort Whipple?
160
00:17:42,120 --> 00:17:43,620
–They'll be here soon.
–Soon?
161
00:17:43,640 --> 00:17:47,260
How do we know they're ever gonna come?
Look, that's my entire repair crew wiped out.
162
00:17:47,300 --> 00:17:49,680
And you're number one scout, Hondo Lane,
163
00:17:49,680 --> 00:17:52,320
a man who's supposed to able to get through
anything. He's been missing for three days.
164
00:17:52,380 --> 00:17:53,760
–He'll be here any day.
–Any day...
165
00:17:53,760 --> 00:17:57,800
Look, every day's delay is costing
me five miles of telegraph wire.
166
00:17:57,960 --> 00:18:00,240
Any more might cost me the contract and me my job.
167
00:18:00,240 --> 00:18:02,060
It takes time. Colonel Crook had to send a requisi....
168
00:18:02,060 --> 00:18:06,300
Look, I'm sick and tired of playing
it by the Army book, mister.
169
00:18:06,300 --> 00:18:10,800
Now my men are dying while you
and Colonel Crook do paperwork.
170
00:18:12,720 --> 00:18:14,600
Look, Mr. Ridell
171
00:18:14,620 --> 00:18:19,040
the main function of this fort is to hold the territory
and protect the wagons that pass through it.
172
00:18:19,060 --> 00:18:22,560
Now I don't have enough men to do that,
let alone go out after Delgado.
173
00:18:22,660 --> 00:18:24,260
(Soldier) Open the gates!
174
00:18:49,840 --> 00:18:51,840
Beginning to wonder about you.
175
00:18:52,320 --> 00:18:54,500
Yeah, well
176
00:18:54,620 --> 00:18:57,040
I leaned into a bullet going by.
177
00:18:57,500 --> 00:18:59,240
Delgado?
178
00:19:00,480 --> 00:19:03,160
Yeah, I ran across him as he was attacking.
179
00:19:03,640 --> 00:19:06,100
How come you weren't killed like all the others?
180
00:19:07,160 --> 00:19:11,400
Well, it seems you don't get killed by Delgado
unless you work for the telegraph company.
181
00:19:18,000 --> 00:19:22,220
I'm waiting for some troops from Whipple.
How long do you think Delgado will be around?
182
00:19:25,200 --> 00:19:27,420
As long as he is.
183
00:19:27,680 --> 00:19:32,800
It seems the telegraph company attracts
Delgado like fire does an hoary-eyed mustang.
184
00:19:32,860 --> 00:19:35,960
And you figure we ought to wait
here until the troops come, huh?
185
00:19:36,920 --> 00:19:39,000
Maybe, maybe not. But a...
186
00:19:39,040 --> 00:19:42,260
a big detachment is not the way to get Delgado.
187
00:19:42,480 --> 00:19:43,680
Why not?
188
00:19:43,680 --> 00:19:47,040
Well, the dust from a hundred
ponies can be seen for fifty miles.
189
00:19:47,040 --> 00:19:48,060
He's right.
190
00:19:48,060 --> 00:19:49,920
Those renegades will see a detachment come
191
00:19:49,920 --> 00:19:52,780
and sneak around the rocks and chaparral like coyotes.
192
00:19:53,640 --> 00:19:56,040
Delgado will trap you, hit, and then run.
193
00:19:56,560 --> 00:19:58,400
What do you suggest we ought to do?
194
00:19:59,760 --> 00:20:02,220
Take a small force of good men and
195
00:20:02,260 --> 00:20:05,540
go up in the hills after Delgado
and put him on the defensive.
196
00:20:05,780 --> 00:20:07,260
He's not used to that.
197
00:20:07,260 --> 00:20:10,600
That's just what I've been saying all along.
Look, Captain, forget about the troops.
198
00:20:10,620 --> 00:20:12,780
Just get some good men and let's go.
199
00:20:16,040 --> 00:20:19,140
All right, Mr. Lane. Give Sergeant
Daniels a list of what we'll need.
200
00:20:26,740 --> 00:20:28,820
There goes your first good man.
201
00:20:37,360 --> 00:20:39,320
(Buffalo) Hey, Hondo. [Laughs]
202
00:20:40,360 --> 00:20:42,380
By golly, I'm glad to see you back.
203
00:20:42,380 --> 00:20:44,720
I heard you tellin' about
your little fracas over there.
204
00:20:44,860 --> 00:20:47,360
Say, while you're waitin' for
'em to load up your supplies
205
00:20:47,360 --> 00:20:49,740
how about you and me sashayin'
over to the cantina to take...
206
00:20:49,740 --> 00:20:52,400
No, no, no, no. I got some
hard ridin' to do, Buffalo.
207
00:20:52,820 --> 00:20:54,720
Oh, you poor workin' stiff.
208
00:20:54,720 --> 00:20:58,300
Grubbin', grubbin' all the time
for a dollar, and for the Army.
209
00:20:58,360 --> 00:21:01,120
What's a matter with you, Hondo?
Ain't you got no ambition?
210
00:21:01,100 --> 00:21:03,860
Well, now the last I heard you work for the Army.
211
00:21:04,660 --> 00:21:06,120
Not for long.
212
00:21:06,800 --> 00:21:09,800
Do you figure on gettin' yourself
court-martialed or killed?
213
00:21:09,800 --> 00:21:12,040
My hitch is up at the end of this month.
214
00:21:12,040 --> 00:21:14,480
I am going into business for myself.
215
00:21:14,680 --> 00:21:16,600
–Doin' what?
–Bounty huntin'.
216
00:21:16,600 --> 00:21:19,880
Bounty huntin'. I've been collectin'
these dodgers for years
217
00:21:19,880 --> 00:21:24,540
and I just got a whole new batch here from
ol' Jesse Wilkins before he lit out for California.
218
00:21:25,080 --> 00:21:27,040
Two thousand, dead or alive.
219
00:21:27,080 --> 00:21:29,280
Some of 'em go as high as five thousand dollars.
220
00:21:29,280 --> 00:21:32,700
I'm gonna stuff my money belt so
full I'm going to get whey-bellied.
221
00:21:32,700 --> 00:21:35,120
–Let me take a look at some of those.
–Sure.
222
00:21:35,120 --> 00:21:39,300
How about throwin' in with me, Hondo? You and
me could get rich huntin' bounty together.
223
00:21:39,300 --> 00:21:41,980
Well, now I don't favor huntin' myself.
224
00:21:43,660 --> 00:21:45,200
I'll be...
225
00:21:45,300 --> 00:21:47,780
That musta been in the batch I got from ol' Jesse.
226
00:21:47,780 --> 00:21:51,520
Yeah, well, that is no good and there's a lot
of other ones here that's no good because
227
00:21:51,520 --> 00:21:53,800
here's one on Faro Jack Johnson
228
00:21:53,800 --> 00:21:55,800
He died of old age three years ago.
229
00:21:55,800 --> 00:21:57,160
Well...
230
00:21:57,160 --> 00:21:59,540
If I just latch on to a couple of these fellas, though
231
00:21:59,540 --> 00:22:03,240
–I'm going to make my fortune, you'll see.
–Yeah, yeah.
232
00:22:03,820 --> 00:22:05,900
Everything in order, Mr. Lane?
233
00:22:07,760 --> 00:22:10,120
Corporal's getting everything together. We'll be ready.
234
00:22:10,500 --> 00:22:13,000
Fine. Get ready to ride. You, too, Mr. Baker.
235
00:22:13,260 --> 00:22:15,560
Hey, hey wait a minute, Captain!
236
00:22:15,560 --> 00:22:17,280
Hold on just a second, uh...
237
00:22:17,280 --> 00:22:20,020
I wasn't figurin' on doin' no more scoutin'.
238
00:22:21,420 --> 00:22:22,120
Oh?
239
00:22:22,120 --> 00:22:25,040
Now my hitch is up at the end of this month.
240
00:22:26,520 --> 00:22:28,200
Well, you've still got eighteen days.
241
00:22:28,300 --> 00:22:30,200
Get your gear and mount up.
242
00:22:37,900 --> 00:22:40,920
I was figurin' on just sittin' around here and
243
00:22:42,240 --> 00:22:44,060
plannin' my future.
244
00:22:44,700 --> 00:22:46,700
Emberato.
245
00:22:48,200 --> 00:22:50,340
Something's wrong with Sam's foot.
246
00:22:57,440 --> 00:23:00,080
Well, it looks like Sam's going to be on sick call.
247
00:23:00,240 --> 00:23:02,340
Will he be all right, Emberato?
248
00:23:02,580 --> 00:23:04,900
Why, sure. He just needs a little rest.
249
00:23:06,100 --> 00:23:07,640
You want to take care of him for me?
250
00:23:07,940 --> 00:23:09,720
Sure thing, Emberato.
251
00:23:09,820 --> 00:23:11,140
Hey, Hondo.
252
00:23:11,140 --> 00:23:13,140
Captain's rarin' to go.
253
00:23:13,140 --> 00:23:15,140
You two take care of each other.
254
00:23:18,680 --> 00:23:20,880
You know I've been givin' this
thing a lot of thought, and if
255
00:23:20,880 --> 00:23:24,480
there ain't no reason why I can't get in a
little practice while I'm doin' my scoutin'.
256
00:23:24,480 --> 00:23:26,940
Now if I was to run across one of these fellers out there
257
00:23:27,120 --> 00:23:29,540
I could bring him in along with my regular business.
258
00:23:29,540 --> 00:23:32,960
Well, you haul Delgado in, they'll hand you a medal.
259
00:23:32,960 --> 00:23:36,420
Heh, you keep them medals. I'll take the samoleans.
260
00:23:40,220 --> 00:23:42,080
What's bitin' you?
261
00:23:44,340 --> 00:23:45,960
Nothin'.
262
00:23:46,100 --> 00:23:47,800
It's just another old one.
263
00:23:48,360 --> 00:23:50,640
Hey, I paid money for them things.
264
00:23:52,940 --> 00:23:54,520
(Soldier) Detail formed, sir.
265
00:23:55,160 --> 00:23:57,080
–Mount your men, Sergeant.
–Mount up.
266
00:24:00,750 --> 00:24:02,180
Oh.
267
00:24:04,420 --> 00:24:06,160
One of my best ones.
268
00:24:06,160 --> 00:24:07,800
(Soldier) Open the gate!
269
00:24:07,800 --> 00:24:09,980
Hurry, hurry, hurry.
270
00:24:10,060 --> 00:24:11,310
[Barks]
271
00:24:26,900 --> 00:24:28,880
(Buffalo) Hyah, hyah!
272
00:24:31,050 --> 00:24:35,160
[Sam barking]
273
00:25:51,940 --> 00:25:54,320
These are prints of Apache ponies.
274
00:25:54,380 --> 00:25:58,620
Huh. More horse tracks
over there, shod with iron.
275
00:25:59,520 --> 00:26:02,320
They're the ones Delgado took
from the telegraph wagon.
276
00:26:04,500 --> 00:26:07,240
Here the iron-shod horses are cut from the pack.
277
00:26:07,460 --> 00:26:09,960
Only two Apache ponies go with 'em.
278
00:26:10,160 --> 00:26:13,560
I figure Delgado sent two of his
men off with the stolen horses.
279
00:26:14,600 --> 00:26:16,660
Probably below the border to try to sell 'em.
280
00:26:16,660 --> 00:26:18,760
How many still with the main pack?
281
00:26:19,860 --> 00:26:21,820
I count seven.
282
00:26:50,620 --> 00:26:52,520
They're over the hill.
283
00:26:53,320 --> 00:26:55,120
I spotted 'em. We'll jump 'em.
284
00:26:55,120 --> 00:26:57,600
–Good, let's go.
–Let's get somethin' straight, Ridell.
285
00:26:57,680 --> 00:26:59,300
We're gonna capture 'em.
286
00:26:59,300 --> 00:27:01,420
All right, all right. Let's go!
287
00:27:02,160 --> 00:27:05,280
We're gonna move slow and quiet.
Not a sound till I give the word.
288
00:27:05,520 --> 00:27:07,360
And I mean not a sound.
289
00:27:08,120 --> 00:27:10,180
–Are the men ready?
–We're ready.
290
00:27:10,340 --> 00:27:12,200
All right, let's go.
291
00:27:22,520 --> 00:27:23,970
[Horse neighs]
292
00:29:10,800 --> 00:29:13,200
We give the men a chance to get set up.
293
00:29:34,880 --> 00:29:36,160
[Gun lever]
294
00:29:37,920 --> 00:29:39,660
[Whispers] Ridell!
295
00:29:39,660 --> 00:29:41,870
[speaking Apache]
296
00:29:42,570 --> 00:29:44,680
[Gunshots]
297
00:29:44,920 --> 00:29:46,940
Move in! Move in!
298
00:29:47,090 --> 00:29:50,030
[Horses neighing]
299
00:29:50,100 --> 00:29:54,220
[Gunshots]
300
00:30:03,160 --> 00:30:05,320
You have a better chance of
findin' a bobcat in these rocks.
301
00:30:05,320 --> 00:30:07,040
That's for sure.
302
00:30:08,510 --> 00:30:10,430
[Gunshots]
303
00:30:15,970 --> 00:30:17,520
[Groans]
304
00:30:29,300 --> 00:30:30,940
Captain!
305
00:30:48,500 --> 00:30:50,100
Diamond's dead.
306
00:30:50,100 --> 00:30:51,760
Well, the captain's hit hard.
307
00:30:51,760 --> 00:30:53,660
We gotta get him to a doctor.
308
00:30:53,740 --> 00:30:55,660
How's Richards?
309
00:30:55,820 --> 00:30:58,020
Thanks to you he's likely to bleed to death.
310
00:30:58,020 --> 00:31:00,120
You and that itchy trigger finger of yours.
311
00:31:00,180 --> 00:31:02,680
Well, I had to do something.
They were gonna get away.
312
00:31:02,680 --> 00:31:04,540
(Hondo) He got away.
313
00:31:09,040 --> 00:31:10,880
What's eatin' at you?
314
00:31:11,240 --> 00:31:14,820
Do you ache to kill Apaches,
Indians, or just Delgado?
315
00:31:15,220 --> 00:31:16,580
What are we gonna do about the captain?
316
00:31:16,580 --> 00:31:18,340
Well, we gotta get him to the fort.
317
00:31:18,340 --> 00:31:21,300
That'll take two days.
Maybe three with a wounded man.
318
00:31:21,520 --> 00:31:24,760
I don't know no doctor closer
than fifty miles. Do you Hondo?
319
00:31:25,940 --> 00:31:29,160
–All right, so what do we do about him?
–We take him to the fort.
320
00:31:29,220 --> 00:31:32,140
Well, what good'll that do? You just said
he was gonna bleed to death anyway.
321
00:31:32,140 --> 00:31:34,420
What would you have us do, sit
around here and watch him die?
322
00:31:34,420 --> 00:31:37,680
–And let Delgado escape?
–Delgado ain't about to escape.
323
00:31:37,680 --> 00:31:42,120
The only question with him is when's he
gonna take a notion to attack us again.
324
00:31:56,100 --> 00:31:59,720
I tell you that Ridell is lower than
the belt buckle on a snake.
325
00:32:00,200 --> 00:32:04,640
I think he'd let his own brother die if
he had a chance to get at Delgado.
326
00:32:06,220 --> 00:32:08,200
Tell me something, Hondo.
327
00:32:08,660 --> 00:32:11,600
How can a man let another man die
328
00:32:12,020 --> 00:32:14,300
if there's a chance to save him?
329
00:32:15,820 --> 00:32:17,700
Buffalo
330
00:32:18,980 --> 00:32:22,440
I know a place where we can get a doctor.
331
00:33:00,700 --> 00:33:03,720
Doc, I had to break my word. I'm sorry.
332
00:33:09,460 --> 00:33:12,760
We've got a man bleedin' to death.
I didn't have any choice.
333
00:33:13,760 --> 00:33:16,260
Then I guess I have no choice either.
334
00:33:16,960 --> 00:33:18,760
Bring him in.
335
00:33:24,760 --> 00:33:27,880
Aw, doggone it!
336
00:33:30,460 --> 00:33:32,120
Doggone it!
337
00:33:32,120 --> 00:33:35,600
The first time I get a chance to make
a bunch of money at my new business
338
00:33:35,780 --> 00:33:38,700
it turns out to be a nice fella like Doc.
339
00:33:40,660 --> 00:33:43,440
You're not gonna try to
collect that money, are you?
340
00:33:43,580 --> 00:33:48,340
Oh, no, no. Now that I know what
a dirty business bounty huntin' is
341
00:33:48,340 --> 00:33:51,020
I think I'll sign on for another hitch in the Army.
342
00:33:51,020 --> 00:33:54,120
[Laughs] It's only beer money anyways.
343
00:33:56,140 --> 00:33:58,960
Ah, what more does a feller need?
344
00:34:51,060 --> 00:34:55,000
This man shouldn't be moved
for three, maybe four days.
345
00:34:54,910 --> 00:34:56,800
[Gunshot]
346
00:34:56,990 --> 00:34:58,890
[Apaches yelling]
347
00:34:59,180 --> 00:35:03,490
[Gunshots]
348
00:35:33,040 --> 00:35:35,200
(Delgado) Emberato!
349
00:35:35,960 --> 00:35:39,320
(Delgado) Come out! Meet with me and talk!
350
00:35:44,960 --> 00:35:46,420
I wouldn't go out there.
351
00:35:46,420 --> 00:35:49,200
I know you wouldn't.
That's why I'm goin'.
352
00:35:57,220 --> 00:36:01,140
(Delgado) Emberato! Over here!
353
00:36:19,400 --> 00:36:22,180
Emberato has learned to live like an Apache.
354
00:36:25,640 --> 00:36:28,480
Not only has he learned to survive in the desert
355
00:36:30,640 --> 00:36:33,660
but he can also read what
is written on the ground.
356
00:36:34,680 --> 00:36:37,780
Thanks for givin' me a chance to prove myself.
357
00:36:40,420 --> 00:36:42,340
Thanks for bringing Ridell to me.
358
00:36:42,340 --> 00:36:44,340
Is that what I been doin'?
359
00:36:47,960 --> 00:36:50,020
Well, you saw I got us trapped.
360
00:36:51,200 --> 00:36:53,080
I only want one of you.
361
00:36:54,120 --> 00:36:57,220
Give me Ridell, and the rest of you can go free.
362
00:36:57,420 --> 00:37:01,200
What is it, Delgado? What is the fire
that burns between you and Ridell?
363
00:37:05,060 --> 00:37:06,700
(Hondo) Ridell did that?
364
00:37:06,780 --> 00:37:08,900
Ridell did this.
365
00:37:09,940 --> 00:37:12,360
I am a half-breed, Emberato.
366
00:37:12,980 --> 00:37:15,820
My mother was an Apache,
my father a white settler.
367
00:37:17,560 --> 00:37:20,120
Once we lived in happiness
368
00:37:20,120 --> 00:37:22,880
on the land my mother's people gave her.
369
00:37:24,340 --> 00:37:26,500
One winter
370
00:37:26,720 --> 00:37:30,840
my father left for Taos and
returned with a white woman.
371
00:37:31,940 --> 00:37:35,960
That night my mother and I left the
house and returned to her village
372
00:37:37,160 --> 00:37:40,840
where I grew up as an Apache.
373
00:37:41,580 --> 00:37:45,760
Many times as a boy I would run away
to watch my father from a distance
374
00:37:46,260 --> 00:37:49,160
and I watched him raise a son
375
00:37:50,240 --> 00:37:52,480
on my mother's land.
376
00:37:53,520 --> 00:37:56,460
Over the years the singing wire came through
377
00:37:57,240 --> 00:38:02,900
and my father made much money selling
her land to the telegraph company.
378
00:38:03,400 --> 00:38:05,760
That boy became line foreman.
379
00:38:05,880 --> 00:38:08,220
That boy... You mean Ridell?
380
00:38:13,060 --> 00:38:15,440
–You're sayin' that...
–Ridell is my brother.
381
00:38:15,440 --> 00:38:18,880
He's probably sellin' us out to save his own hide.
382
00:38:21,640 --> 00:38:25,400
–Just be glad he's out there.
–Oh, yeah, yeah. I know.
383
00:38:25,840 --> 00:38:29,480
[Mockingly] 'Cause he knows the Apache
better than any other white man.
384
00:38:30,600 --> 00:38:32,900
Well, that's just what's worryin' me.
385
00:38:32,960 --> 00:38:34,900
That winter
386
00:38:35,520 --> 00:38:37,500
my mother was dying.
387
00:38:37,500 --> 00:38:41,980
So I took her to a white doctor who told
me she had to be taken to San Francisco
388
00:38:42,380 --> 00:38:45,240
to a hospital, and that I needed money.
389
00:38:45,720 --> 00:38:49,180
So I went to my father, and I learned he was dead.
390
00:38:50,700 --> 00:38:53,040
Then I went to Ridell
391
00:38:53,440 --> 00:38:55,900
and I told him why I needed the money.
392
00:38:56,820 --> 00:38:59,080
And he laughed.
393
00:38:59,540 --> 00:39:03,560
He said he wouldn't spend one penny
to save a squaw. My mother!
394
00:39:05,260 --> 00:39:07,200
When I struck him
395
00:39:07,360 --> 00:39:11,500
he called his men and they
strung me to a telegraph pole.
396
00:39:11,500 --> 00:39:13,680
And I was helpless
397
00:39:14,380 --> 00:39:17,280
when he flogged me with a steel wire.
398
00:39:18,980 --> 00:39:21,320
That winter my mother died.
399
00:39:21,760 --> 00:39:23,780
and I vowed
400
00:39:23,780 --> 00:39:27,540
that Ridell and his singing
wire would be no more.
401
00:39:29,080 --> 00:39:30,940
Give me Ridell.
402
00:39:31,560 --> 00:39:33,260
I need some time.
403
00:39:33,260 --> 00:39:35,020
Time?
404
00:39:36,560 --> 00:39:38,980
I give you until
405
00:39:38,980 --> 00:39:41,400
the sun drops behind those rocks.
406
00:39:42,780 --> 00:39:45,260
Then I'm coming in to get Ridell.
407
00:39:46,600 --> 00:39:48,820
At least
408
00:39:48,860 --> 00:39:52,320
if I kill you, or you kill me
409
00:39:52,720 --> 00:39:55,380
one will bury the other with respect.
410
00:40:02,040 --> 00:40:03,660
Emberato.
411
00:40:03,660 --> 00:40:05,780
Give him to me.
412
00:40:06,400 --> 00:40:08,680
I have nothing against you.
413
00:40:29,740 --> 00:40:31,620
Well...
414
00:40:34,520 --> 00:40:36,560
It's us for Ridell.
415
00:40:37,740 --> 00:40:39,620
Why?
416
00:40:41,300 --> 00:40:43,460
Do you want to tell 'em that, Ridell?
417
00:40:49,640 --> 00:40:52,880
Seems like Delgado and Ridell are brothers.
418
00:40:55,520 --> 00:40:57,240
All right.
419
00:40:57,520 --> 00:40:59,260
Turn Ridell over to Delgado.
420
00:40:59,260 --> 00:41:01,060
Well, now wait a minute.
421
00:41:01,060 --> 00:41:04,720
You still got orders to protect the
telegraph company and that means me.
422
00:41:04,720 --> 00:41:07,160
With the captain bein' like he is
423
00:41:07,160 --> 00:41:09,740
the book says I'm in command now.
424
00:41:09,860 --> 00:41:12,160
With you in here we ain't got a chance.
425
00:41:13,600 --> 00:41:15,920
Now maybe you all wanna get yourselves killed
426
00:41:16,040 --> 00:41:18,020
but I still got a yen to live.
427
00:41:18,020 --> 00:41:21,240
As a matter of fact, I gotta darn
good reason for wantin' to live.
428
00:41:24,160 --> 00:41:27,280
Maybe you ain't got no more use for this, Buffalo
429
00:41:32,920 --> 00:41:35,020
but I have.
430
00:41:35,420 --> 00:41:37,610
Now go tell Delgado he can have Ridell.
431
00:41:37,620 --> 00:41:38,800
[Gunshot]
432
00:41:44,100 --> 00:41:47,340
Mister, you just left yourself no way out.
433
00:41:52,640 --> 00:41:55,760
(Delgado) Emberato, come out!
434
00:42:27,140 --> 00:42:28,720
That shot?
435
00:42:28,920 --> 00:42:32,720
Ridell just killed a man.
He signed his own death warrant.
436
00:42:33,100 --> 00:42:35,000
They'll hang him when he gets back.
437
00:42:35,080 --> 00:42:37,880
Then why hold him? Give him to me.
438
00:42:38,640 --> 00:42:40,920
Save yourself the trouble, Delgado.
439
00:42:45,520 --> 00:42:49,660
I promise you he'll be turned over
to a jury and tried for murder.
440
00:42:50,120 --> 00:42:52,360
A white man's jury?
441
00:42:52,640 --> 00:42:54,420
No.
442
00:42:54,520 --> 00:42:56,420
I want Ridell.
443
00:43:01,790 --> 00:43:02,980
[Gunshot]
444
00:43:05,080 --> 00:43:09,600
[Gunshots]
445
00:43:32,240 --> 00:43:34,300
Emberato
446
00:43:35,100 --> 00:43:37,360
Ridell...
447
00:43:37,900 --> 00:43:39,960
is he dead?
448
00:43:40,760 --> 00:43:43,440
–Yeah, he's dead.
–Emberato
449
00:43:44,400 --> 00:43:46,840
bury me like an Apache.
450
00:43:48,460 --> 00:43:50,680
Bury me like an Apache.
451
00:44:09,180 --> 00:44:11,080
I got our horses, Captain.
452
00:44:11,540 --> 00:44:14,360
Injuns left 'em up the draw a little ways for us.
453
00:44:38,420 --> 00:44:40,020
Did you bury Delgado?
454
00:44:40,020 --> 00:44:43,360
Yeah. I buried him high like an Apache.
455
00:44:44,360 --> 00:44:47,580
Well, guess we better get movin'.
456
00:44:54,740 --> 00:44:57,420
Captain, have you decided about Stanton yet?
457
00:45:07,200 --> 00:45:09,420
I'd like to pretend I never met him.
458
00:45:13,120 --> 00:45:16,860
But he's a fugitive, and I
owe the law my allegiance.
459
00:45:16,860 --> 00:45:20,480
Yeah, well, you owe Stanton your life.
460
00:46:06,840 --> 00:46:09,320
Can I give you a hand?
461
00:46:09,320 --> 00:46:11,320
Thank you.
462
00:46:56,140 --> 00:46:59,380
[Telegraph clicking]
463
00:47:00,640 --> 00:47:03,300
"José greets his brother Apache
464
00:47:03,400 --> 00:47:05,980
"and tells him that the Tonto braves
465
00:47:05,980 --> 00:47:10,320
"hunt in the land of the big rock that stands high."
466
00:47:11,620 --> 00:47:13,600
It is well!
467
00:47:13,960 --> 00:47:15,620
It is well!
468
00:47:15,620 --> 00:47:19,380
It is big magic. More magic than
the greatest of our medicine men.
469
00:47:19,380 --> 00:47:22,220
The white man's words have power.
470
00:47:22,570 --> 00:47:27,460
[Telegraph clicking]
471
00:47:28,640 --> 00:47:30,200
–Colonel Crook.
–What is it?
472
00:47:30,200 --> 00:47:32,980
–War has been declared in Europe.
–War?
473
00:47:34,120 --> 00:47:36,190
–Where is Europe?
–Don't worry.
474
00:47:36,270 --> 00:47:40,160
Europe is so far away, none of us will
ever have to worry about fighting there.
475
00:47:55,920 --> 00:48:22,180
♪ ♪
34543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.