Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:02,961
[police siren sounds]
2
00:00:02,961 --> 00:00:05,047
[Zahra]
Yeah, um, tell me your name again. Sorry.
3
00:00:05,047 --> 00:00:06,924
[Alice] Alice-- Alice Sinclair.
4
00:00:06,924 --> 00:00:10,302
So, you're saying, Alice,
that this is a definite SOS call...
5
00:00:10,302 --> 00:00:13,013
- [Alice] No. No, we're saying--
- ...or that you're still not sure?
6
00:00:13,013 --> 00:00:15,349
Because they both are
two very different things, Alice.
7
00:00:15,349 --> 00:00:17,893
[Alice] We're saying, if you let me speak,
8
00:00:18,852 --> 00:00:21,980
that due to its changing course
and unusual communications,
9
00:00:21,980 --> 00:00:27,778
that there is a stronger chance than ever
that flight KA29 is in danger.
10
00:00:27,778 --> 00:00:29,196
Unusual communications?
11
00:00:29,196 --> 00:00:32,950
Failure to respond, contradiction
in statements made by the pilot,
12
00:00:32,950 --> 00:00:36,703
and as of whatever it is now, 8:07,
that's all we've got.
13
00:00:36,703 --> 00:00:38,539
But it's enough to have us worried.
14
00:00:38,539 --> 00:00:40,832
Right, so-- so, I'm taking this higher?
15
00:00:40,832 --> 00:00:42,459
[Alice]
Yeah, that would be our suggestion.
16
00:00:42,459 --> 00:00:44,211
Coming to you with any questions.
17
00:00:44,211 --> 00:00:45,838
Also very sensible.
18
00:00:45,838 --> 00:00:47,881
[Zahra]
Okay. [sighs] Uh, thank you, Alice.
19
00:00:47,881 --> 00:00:49,174
You're welcome.
20
00:01:20,038 --> 00:01:21,665
- Where's the duty officer?
- Right through.
21
00:01:21,665 --> 00:01:22,749
Thanks.
22
00:01:32,509 --> 00:01:34,052
- [Lydia] Okay, so-- [stammers]
- [knocks]
23
00:01:39,725 --> 00:01:41,518
I need our JTAC duty officer.
24
00:01:41,518 --> 00:01:43,270
- Zahra, I'm in a meeting.
- I can see that.
25
00:01:43,270 --> 00:01:44,938
- Morning.
- [both] Morning.
26
00:01:50,235 --> 00:01:53,197
- Have you got any idea what you've just--
- Our JTAC duty officer?
27
00:01:54,239 --> 00:01:55,574
Is on paternity leave.
28
00:01:55,574 --> 00:01:57,242
Right. Then I need whoever's covering...
29
00:01:57,242 --> 00:01:58,493
- Me.
- ...to spea--
30
00:01:59,161 --> 00:02:02,581
to speak to their colleagues at JTAC.
Set up a call or a meeting.
31
00:02:02,581 --> 00:02:05,459
We have a suspected hijack
of a British passenger plane
32
00:02:05,459 --> 00:02:07,794
due to arrive in London in five hours.
33
00:02:20,265 --> 00:02:22,309
[passenger 1, whispering in Arabic]
Nobody's interested.
34
00:02:22,309 --> 00:02:24,269
- [passenger 2] It's important.
- You're always interfering.
35
00:02:24,269 --> 00:02:25,771
[sighs, grunts]
36
00:02:29,149 --> 00:02:31,235
Sit. Don't make trouble.
37
00:02:31,235 --> 00:02:33,987
[Hugo, in English]
Hey. Is everything all right?
38
00:02:34,488 --> 00:02:35,781
[passenger 1] Everything okay.
39
00:02:36,865 --> 00:02:38,617
[Hugo]
Is there something you wanna talk about?
40
00:02:39,201 --> 00:02:41,203
No. No talking. Thank you.
41
00:02:52,714 --> 00:02:55,050
- What was that about?
- Obviously, I don't know.
42
00:02:56,385 --> 00:02:58,720
[whispering] She's telling him to shut up.
43
00:02:59,596 --> 00:03:01,807
What he's saying will get them in trouble.
44
00:03:02,808 --> 00:03:04,059
What is he saying?
45
00:03:05,477 --> 00:03:10,482
He says the guns the hijackers are using
a-are fake.
46
00:03:23,620 --> 00:03:25,622
[overlapping radio chatter]
47
00:03:27,541 --> 00:03:29,543
["Lonely Soul" playing]
48
00:04:19,593 --> 00:04:21,345
[narrator] Deep breaths in...
49
00:04:22,137 --> 00:04:25,557
- [inhales deeply]
- ...then exhaling slowly through the nose.
50
00:04:25,557 --> 00:04:27,976
[exhales deeply]
51
00:04:27,976 --> 00:04:30,062
Eyes opening gently now.
52
00:04:32,147 --> 00:04:36,276
Take a moment to take in the peace
and the calm of the world around you.
53
00:04:37,903 --> 00:04:40,781
[Hugo] If what he's saying is true,
this could all be over.
54
00:04:41,698 --> 00:04:44,952
I mean, just on numbers alone,
there's what? Five of them?
55
00:04:45,744 --> 00:04:48,080
That's ten against one. More probably, 20.
56
00:04:48,705 --> 00:04:50,666
It's not as easy as that, is it?
57
00:04:50,666 --> 00:04:52,709
We could end this. Now.
58
00:04:52,709 --> 00:04:57,214
Why? Because of some--
some old man's hunch? Is that why?
59
00:04:59,216 --> 00:05:00,551
Ask how he knows.
60
00:05:01,260 --> 00:05:03,303
- She doesn't want to talk.
- Ask her.
61
00:05:09,977 --> 00:05:11,061
[in Arabic] Excuse me.
62
00:05:12,396 --> 00:05:15,065
- What your husband said--
- Forget what he said.
63
00:05:15,816 --> 00:05:19,653
But the other passengers are asking
how does he know?
64
00:05:19,653 --> 00:05:21,405
- He knows because--
- Quiet!
65
00:05:21,405 --> 00:05:22,739
Quiet!
66
00:05:22,739 --> 00:05:24,157
...because he was in the Egyptian military
67
00:05:24,157 --> 00:05:25,909
- for thirty years.
- [breathes heavily]
68
00:05:25,909 --> 00:05:29,705
Because he dealt with hijackings
all the time.
69
00:05:29,705 --> 00:05:30,873
[groans] No!
70
00:05:30,873 --> 00:05:34,001
- You let me speak!
- [in English] What's he shouting about?
71
00:05:34,001 --> 00:05:36,545
[passengers breathing shakily]
72
00:05:37,880 --> 00:05:39,423
You. What's your problem?
73
00:05:42,009 --> 00:05:43,844
- [passengers gasping]
- Well?
74
00:05:48,724 --> 00:05:49,725
Well?
75
00:05:49,725 --> 00:05:52,394
[stammering] He wants to get, um, a--
76
00:05:52,394 --> 00:05:54,897
a message... [sighs]
...to his-- his grandchildren.
77
00:05:56,190 --> 00:05:58,025
Doesn't think he's gonna see 'em again.
78
00:05:58,025 --> 00:06:01,236
And we were just trying to comfort him
and tell him that, you know...
79
00:06:01,236 --> 00:06:04,323
- [passengers breathing heavily, sniffling]
- ...it's the same for all of us.
80
00:06:11,496 --> 00:06:12,497
Keep it down.
81
00:06:17,961 --> 00:06:19,004
[sighs]
82
00:06:22,591 --> 00:06:26,512
[Alice] Kingdom 2-9 is leaving northern
Iraq and just entering Turkish airspace.
83
00:06:27,596 --> 00:06:31,141
Let's have Istanbul challenge the pilot
one more time on this change of route.
84
00:06:32,059 --> 00:06:34,520
This is our pilot, Robin Allen.
85
00:06:34,520 --> 00:06:36,897
Old-school, Cathay-Pacific type.
86
00:06:36,897 --> 00:06:40,943
He's been with Kingdom
for over a decade. Long haul, mainly.
87
00:06:41,652 --> 00:06:44,029
Too long in the tooth to know
this won't be going unnoticed.
88
00:06:44,029 --> 00:06:44,988
Yeah.
89
00:06:44,988 --> 00:06:48,575
[Alice]
So what the hell are they playing at?
90
00:06:50,869 --> 00:06:54,998
[passenger] He says in the hijacks
he dealt with by the PLO, or whoever,
91
00:06:54,998 --> 00:06:57,084
they never had live rounds.
92
00:06:57,084 --> 00:06:58,544
Always blanks?
93
00:06:58,544 --> 00:07:01,630
[speaking Arabic]
94
00:07:04,842 --> 00:07:06,009
Blanks make a bang.
95
00:07:06,009 --> 00:07:07,427
They keep people in check,
96
00:07:07,427 --> 00:07:10,222
but they do no damage
because there's no actual bullet.
97
00:07:10,222 --> 00:07:13,267
No, uh, um--
Uh, what's the word in English?
98
00:07:14,393 --> 00:07:15,435
No projectile.
99
00:07:18,730 --> 00:07:20,774
The shot that was fired in business,
100
00:07:20,774 --> 00:07:23,151
no one was hit,
no hole in the plane, nothing.
101
00:07:23,151 --> 00:07:26,697
Otherwise, we'd know about it, right?
W-We'd be losing pressure.
102
00:07:28,365 --> 00:07:31,285
We have to get a message back there,
have them look for the bullet.
103
00:07:31,285 --> 00:07:33,579
If they find it, fine, at least we know.
But--
104
00:07:33,579 --> 00:07:35,914
But if they don't,
if there's no actual bullet...
105
00:07:35,914 --> 00:07:38,584
- Listen to yourself.
- Maybe the old guy's right.
106
00:07:38,584 --> 00:07:39,668
Just stop.
107
00:07:42,004 --> 00:07:43,088
Stop.
108
00:07:44,506 --> 00:07:47,176
[breathing heavily]
109
00:07:47,759 --> 00:07:49,887
- Hey, stop.
- Why?
110
00:07:49,887 --> 00:07:52,806
Because there's other stuff going down,
other shit at play.
111
00:07:52,806 --> 00:07:55,517
- Like what?
- Like, we are signaling to the ground.
112
00:07:55,517 --> 00:07:58,520
We're talking to the ground
to let 'em know that we are in trouble.
113
00:07:59,104 --> 00:08:00,314
We? Who's-- Who's we?
114
00:08:00,314 --> 00:08:01,398
We.
115
00:08:07,905 --> 00:08:11,783
Listen, if the guns are fake,
this could be over in a heartbeat.
116
00:08:12,451 --> 00:08:14,703
It's like you said,
we can just enjoy the movie.
117
00:08:14,703 --> 00:08:16,496
True, but the guns are real.
118
00:08:16,496 --> 00:08:18,916
- How can you say that?
- I'm telling you, they're real.
119
00:08:18,916 --> 00:08:21,668
- How could you possibly say that?
- Listen to me, okay?
120
00:08:21,668 --> 00:08:25,506
If you want to get the better of someone,
you've got to put yourself in their shoes.
121
00:08:25,506 --> 00:08:27,716
You've got to think like they think.
122
00:08:29,051 --> 00:08:31,470
Now, what if I made you hijack
a plane of this size?
123
00:08:31,470 --> 00:08:34,139
[stammers]
Do you imagine how daunting that would be?
124
00:08:34,139 --> 00:08:37,518
Then how do you think you'd feel
if I told you to do it with a toy gun?
125
00:08:37,518 --> 00:08:38,769
What would you say, Hugo?
126
00:08:39,686 --> 00:08:42,063
Hmm? I'll tell you what you'd say.
You'd say, "No."
127
00:08:42,063 --> 00:08:46,693
You'd say, "I need a gun to protect myself
for when the passengers try it on."
128
00:08:46,693 --> 00:08:50,489
Because you're not stupid.
Right, you would have thought it through.
129
00:08:50,489 --> 00:08:52,491
- So you stay out of it, yes?
- [Hugo] But--
130
00:08:52,491 --> 00:08:55,994
No, you stay out of it
for your own safety.
131
00:08:57,287 --> 00:08:58,288
Got it?
132
00:08:59,414 --> 00:09:01,500
[both sigh]
133
00:09:09,716 --> 00:09:12,511
Sod it. You don't get to decide
who does what. No one appointed you.
134
00:09:12,511 --> 00:09:14,888
- Don't do that. Don't-- [sighs]
- [call button beeps]
135
00:09:16,056 --> 00:09:17,683
- [curtain opens]
- [footsteps approaching]
136
00:09:21,144 --> 00:09:23,647
Don't feel good. I feel sick.
137
00:09:25,983 --> 00:09:27,276
He says he's feeling sick.
138
00:09:28,610 --> 00:09:29,778
How sick?
139
00:09:30,737 --> 00:09:33,198
You gonna puke?
Is that what you're saying?
140
00:09:33,907 --> 00:09:34,908
I think so.
141
00:09:36,410 --> 00:09:38,412
Okay. Take him.
142
00:09:39,288 --> 00:09:43,000
But don't flush the toilet.
Keep the door open.
143
00:09:44,168 --> 00:09:45,169
Sorry?
144
00:09:45,878 --> 00:09:50,716
Well, if he's gonna be sick,
I wanna see it.
145
00:09:52,134 --> 00:09:56,263
And if he's bullshitting, well,
he's got himself another problem.
146
00:09:57,848 --> 00:09:59,266
You still feeling sick?
147
00:10:10,569 --> 00:10:11,737
[Hugo sniffs]
148
00:10:17,284 --> 00:10:18,535
[retches, coughs]
149
00:10:21,997 --> 00:10:23,040
Shut up.
150
00:10:25,042 --> 00:10:27,669
[retching, coughing]
151
00:10:39,431 --> 00:10:41,266
[Jamie] Right, time's up. Get him out.
152
00:10:43,519 --> 00:10:45,771
- [Hugo retching]
- Up! Get him out!
153
00:10:58,700 --> 00:11:00,577
- [passenger 1] Get it.
- [passenger 2] Yeah, go on.
154
00:11:06,875 --> 00:11:08,877
Is that it? Pathetic.
155
00:11:10,087 --> 00:11:11,296
[toilet flushes]
156
00:11:14,174 --> 00:11:15,676
[passengers whispering]
157
00:11:17,261 --> 00:11:19,429
- [Jamie] Feel better, do ya?
- [seat belt clicks]
158
00:11:19,429 --> 00:11:20,722
Empty your pockets.
159
00:11:23,642 --> 00:11:25,644
Are you deaf? Go on.
160
00:11:27,354 --> 00:11:28,355
I'm waiting.
161
00:11:33,026 --> 00:11:34,194
[Jamie speaking indistinctly]
162
00:11:36,363 --> 00:11:38,282
Right. [indistinct]
163
00:11:38,282 --> 00:11:41,243
{\an8}Sit the fuck down
and face the fuck forward.
164
00:11:44,121 --> 00:11:46,707
[flight controller] Kingdom 2-9,
this is Istanbul. Do you read?
165
00:11:49,626 --> 00:11:52,129
Kingdom 2-9, this is Istanbul Control.
166
00:11:52,129 --> 00:11:55,549
We have been trying to contact you
for five minutes. Do you read?
167
00:11:55,549 --> 00:11:59,511
I managed to get a message to business.
Let's see what happens.
168
00:11:59,511 --> 00:12:00,679
You're a fool.
169
00:12:00,679 --> 00:12:01,805
I'm a fool?
170
00:12:03,724 --> 00:12:04,933
You put them in danger.
171
00:12:07,060 --> 00:12:09,688
This from the man
who gave the hijackers their gun back?
172
00:12:10,647 --> 00:12:11,481
[chews]
173
00:12:13,275 --> 00:12:14,276
[hijacker] You, up.
174
00:12:15,861 --> 00:12:17,070
All right. All right.
175
00:12:18,488 --> 00:12:19,573
[footsteps departing]
176
00:12:20,282 --> 00:12:22,367
[flight controller]
Kingdom 2-9, please identify.
177
00:12:23,076 --> 00:12:25,621
[Robin] This is what I'm saying.
Every time we cross a border...
178
00:12:25,621 --> 00:12:27,956
[flight controller]
Kingdom 2-9, this is Istanbul Control.
179
00:12:27,956 --> 00:12:30,125
- ...this is gonna keep happening.
- Get on with it then.
180
00:12:33,003 --> 00:12:34,087
[Robin clears throat]
181
00:12:35,464 --> 00:12:36,840
- Ist--
- Please identify.
182
00:12:38,550 --> 00:12:42,221
Istanbul, good morning. This is
Kingdom 2-9, hearing you loud and clear.
183
00:12:42,221 --> 00:12:45,849
[flight controller] Kingdom 2-9,
I'm reading a heading of 323 degrees.
184
00:12:46,975 --> 00:12:50,187
That is correct.
Maintaining an altitude of 34,000--
185
00:12:50,187 --> 00:12:52,814
[flight controller]
2-9, you are 12 miles outside your airway.
186
00:12:56,360 --> 00:12:57,945
Uh, outside, yes. That is correct.
187
00:12:57,945 --> 00:13:03,200
We, um-- We had some crosswinds
to contend with, but we are now--
188
00:13:03,200 --> 00:13:04,952
[flight controller]
Please return to airway two.
189
00:13:06,078 --> 00:13:09,039
Doing that as we speak, Istanbul. Apologies.
190
00:13:10,249 --> 00:13:13,710
[flight controller] Thank you, Kingdom
2-9. We wish you a happy onward journey.
191
00:13:13,710 --> 00:13:14,795
Thank you, Istanbul.
192
00:13:33,480 --> 00:13:35,065
[breathing heavily]
193
00:13:36,817 --> 00:13:38,151
Nasir?
194
00:13:38,151 --> 00:13:40,362
[in Arabic]
Your uncle's going to need his insulin.
195
00:13:41,280 --> 00:13:43,073
- The needles are in the bag.
- [Nasir's uncle coughs]
196
00:13:43,949 --> 00:13:45,117
[grunting]
197
00:13:49,413 --> 00:13:51,415
Best to ask the Muslim boy.
198
00:13:56,211 --> 00:13:57,963
[in English] He's no Muslim. [scoffs]
199
00:13:59,173 --> 00:14:02,342
[Nasir's uncle breathing heavily,
groaning]
200
00:14:06,763 --> 00:14:09,141
Sorry, man, I just need to grab
something from the locker.
201
00:14:09,141 --> 00:14:11,435
- No.
- I just ne-- It's just a medicine bag.
202
00:14:11,435 --> 00:14:14,354
- My uncle is ill.
- I said no. Stay in your seat.
203
00:14:14,354 --> 00:14:18,692
What are you being so difficult for, man?
The locker's right there. You can see it.
204
00:14:18,692 --> 00:14:20,736
[hijacker]
Are you trying to piss me off, or what?
205
00:14:20,736 --> 00:14:23,572
- No.
- [clicks tongue] I will show you, man.
206
00:14:23,572 --> 00:14:25,407
- It's right--
- Stay in your fucking seat.
207
00:14:27,075 --> 00:14:28,076
What's your problem?
208
00:14:28,994 --> 00:14:30,454
Look at him. He needs his medicine.
209
00:14:31,038 --> 00:14:32,623
[in Arabic] You'd better shut up.
210
00:14:32,623 --> 00:14:33,707
[passengers gasp]
211
00:14:33,707 --> 00:14:35,792
Or he gets
a whole different kind of medicine.
212
00:14:37,252 --> 00:14:38,754
Understand?
213
00:14:40,380 --> 00:14:42,716
- Trust me.
- [Nasir breathes heavily]
214
00:14:42,716 --> 00:14:44,593
You've got no idea
who you are dealing with.
215
00:14:46,887 --> 00:14:48,263
[Stuart] Get in here, both of ya.
216
00:14:50,307 --> 00:14:51,683
You listen to me.
217
00:14:51,683 --> 00:14:54,102
No more toilet breaks,
no more fucking about.
218
00:14:54,102 --> 00:14:56,563
They sit still, or we go back to the bag.
219
00:14:56,563 --> 00:14:59,858
Go back to the bag,
make an example of someone. Right?
220
00:15:00,692 --> 00:15:01,693
[sighs]
221
00:15:03,987 --> 00:15:06,365
[passengers whispering]
222
00:15:06,365 --> 00:15:07,533
[passenger] No, sit down.
223
00:15:08,659 --> 00:15:10,786
[breathing heavily]
224
00:15:31,723 --> 00:15:32,850
[sighs]
225
00:15:32,850 --> 00:15:35,644
- [hijacker] You said that we wouldn't.
- We've got no choice.
226
00:15:35,644 --> 00:15:37,396
No, we went through this.
227
00:15:37,396 --> 00:15:39,773
I asked you straight up,
and you gave me your word.
228
00:15:40,941 --> 00:15:43,569
We have to, mate,
or we're gonna lose this.
229
00:15:48,323 --> 00:15:49,324
[sighs]
230
00:15:57,708 --> 00:16:00,169
[breathing heavily]
231
00:16:12,514 --> 00:16:14,266
- [hijacker] What are you doing?
- [gasps]
232
00:16:16,143 --> 00:16:19,563
- I said, what are you doing?
- [whimpering]
233
00:16:21,356 --> 00:16:24,860
[inhales shakily]
My glasses. I-- I dropped my glasses.
234
00:16:24,860 --> 00:16:26,403
- Your glasses?
- [passenger inhales shakily]
235
00:16:29,656 --> 00:16:30,824
Back in your seat. Go on.
236
00:16:31,491 --> 00:16:36,914
[shouting] I swear to God,
somebody is gonna get shot, all right?
237
00:16:37,956 --> 00:16:41,543
You keep all this up,
and someone's gonna get a bullet.
238
00:16:42,836 --> 00:16:44,087
[Hugo] There is no bullet.
239
00:16:47,674 --> 00:16:50,636
She said, "Then somebody gets a bullet."
But there's no bullet to get.
240
00:16:51,553 --> 00:16:53,096
I told them... [inhales sharply]
241
00:16:53,096 --> 00:16:56,767
...if they can't find anything,
if they're sure there's nothing,
242
00:16:56,767 --> 00:16:58,143
turn on their reading light.
243
00:17:08,987 --> 00:17:10,113
It's not enough.
244
00:17:10,906 --> 00:17:12,406
Reading light means no bullet.
245
00:17:12,406 --> 00:17:14,451
No bullet means blanks.
That's what he said.
246
00:17:14,451 --> 00:17:17,287
Or it means they couldn't find a bullet.
247
00:17:18,789 --> 00:17:20,915
- There's something in this.
- [Sam] We don't know that.
248
00:17:20,915 --> 00:17:22,084
We could end this.
249
00:17:24,211 --> 00:17:26,003
Or we could get a lot of people killed.
250
00:17:27,839 --> 00:17:28,674
[sighs]
251
00:17:49,695 --> 00:17:51,530
[toothbrush whirring]
252
00:18:20,225 --> 00:18:21,643
[whirring stops]
253
00:18:25,772 --> 00:18:26,773
[person] Marsha!
254
00:18:29,693 --> 00:18:32,487
[Marsha] Sorry, Elliot. [sighs]
There's a lot going on this morning.
255
00:18:32,487 --> 00:18:36,408
It's okay.
Just treat it like any other lecture.
256
00:18:37,034 --> 00:18:39,328
Except it's not, is it?
It's a job interview.
257
00:18:40,120 --> 00:18:44,875
You've taught it before,
so it's nothing you can't do today. Okay?
258
00:18:44,875 --> 00:18:46,126
Yeah, thank you. [chuckles]
259
00:18:48,504 --> 00:18:50,923
[breathes shakily]
260
00:19:05,020 --> 00:19:07,272
[Zahra] Okay.
So, um, this is what we got so far.
261
00:19:07,272 --> 00:19:10,400
{\an8}Thirty-five minutes after departure,
262
00:19:10,400 --> 00:19:13,362
the pilot makes a distress call
to air traffic control
263
00:19:13,362 --> 00:19:16,114
citing a definite security incident.
264
00:19:16,114 --> 00:19:17,658
Then, seven minutes later,
265
00:19:17,658 --> 00:19:21,370
the pilot calls back saying
that the issue's been resolved.
266
00:19:21,370 --> 00:19:23,455
- Resolved?
- False alarm.
267
00:19:23,455 --> 00:19:26,124
Denied that there was ever a problem,
his mistake.
268
00:19:26,124 --> 00:19:27,876
Three minutes after that,
269
00:19:27,876 --> 00:19:34,508
a passenger sends a text reestablishing
the idea that there's an incident.
270
00:19:34,508 --> 00:19:40,514
Then, as the plane enters Iraqi airspace,
it-it mysteriously starts diverging--
271
00:19:40,514 --> 00:19:42,182
Sorry, sorry.
Where are you getting all this?
272
00:19:42,182 --> 00:19:44,017
Oh, and the Internet's down.
273
00:19:44,017 --> 00:19:46,937
[Zahra] This is all coming
from air traffic controllers in the Gulf.
274
00:19:46,937 --> 00:19:50,148
- [supervisor 1] And who's talking to them?
- Flight path control in Swanick.
275
00:19:50,148 --> 00:19:54,778
Uh, in fact, uh-- Alice. Alice, you there?
276
00:20:00,075 --> 00:20:02,119
I think Alice is on mute.
277
00:20:04,788 --> 00:20:05,789
Sorry.
278
00:20:05,789 --> 00:20:09,209
I was just saying
that there are precedents for this.
279
00:20:09,209 --> 00:20:12,462
Um, pilots would say one thing
but do another.
280
00:20:12,462 --> 00:20:16,175
Zigzag so the ground realizes
there's a problem.
281
00:20:16,175 --> 00:20:18,594
If I could just share my screen with you.
282
00:20:20,679 --> 00:20:23,974
[Alice] So they were three degrees out
due to weather conditions.
283
00:20:23,974 --> 00:20:25,893
You can just see
where I'm moving the cursor.
284
00:20:26,393 --> 00:20:28,812
But ATC in Turkey have just told us
285
00:20:28,812 --> 00:20:32,357
that the pilot has put the plane
back on its intended route.
286
00:20:32,357 --> 00:20:34,860
So if you can see where my cursor is now...
287
00:20:35,444 --> 00:20:37,362
[Zahra] So it's back on course?
288
00:20:37,362 --> 00:20:41,658
[Alice] Yes, but look. [sighs] Look at
the angle of their return. It's too acute.
289
00:20:41,658 --> 00:20:43,660
If they continue on that heading...
290
00:20:43,660 --> 00:20:45,996
[supervisor 1]
It's gonna do what you suggested earlier.
291
00:20:45,996 --> 00:20:47,497
It's going to zigzag.
292
00:20:49,791 --> 00:20:51,251
[Alice] Here we go. Right now, look.
293
00:20:54,171 --> 00:20:56,423
That's a definite overcorrection.
294
00:21:01,470 --> 00:21:04,723
Gina, where's the foreign secretary
this morning?
295
00:21:25,911 --> 00:21:27,120
[hijacker] What's this?
296
00:21:31,750 --> 00:21:33,961
What's so fascinating about this
the whole time?
297
00:21:34,962 --> 00:21:35,963
Who you writing to?
298
00:21:37,339 --> 00:21:38,632
What? No one.
299
00:21:40,843 --> 00:21:43,053
- [hijacker] Is this online?
- [Robin] Uh, no.
300
00:21:46,390 --> 00:21:47,599
Who? Answer me.
301
00:21:50,644 --> 00:21:53,021
[sighs, inhales shakily]
302
00:21:55,524 --> 00:21:59,444
- [groaning] Jesus!
- Hey, hey! That is the pilot.
303
00:21:59,444 --> 00:22:01,071
- [groans] Shit.
- The pilot!
304
00:22:01,071 --> 00:22:02,781
How stupid are you lot?
305
00:22:04,032 --> 00:22:06,535
- What did you say to me?
- [Sam stammers] I'm just saying--
306
00:22:06,535 --> 00:22:07,828
I meant you've got to think--
307
00:22:07,828 --> 00:22:09,204
- [grunting]
- [Robin yells] No. Stop.
308
00:22:09,788 --> 00:22:12,291
- Let him go! Let him go.
- All right. All right. I am.
309
00:22:13,625 --> 00:22:15,711
- Now.
- I'm-- I am letting him go.
310
00:22:18,172 --> 00:22:19,173
[Jamie] Now!
311
00:22:21,675 --> 00:22:22,759
All right.
312
00:22:22,759 --> 00:22:24,887
[breathes heavily] Right, down.
313
00:22:25,554 --> 00:22:27,139
Eyes down, stay down.
314
00:22:27,139 --> 00:22:29,016
I've had enough of your shit.
315
00:22:29,016 --> 00:22:31,435
Put your hands in your lap
where I can see 'em, and don't move.
316
00:22:31,435 --> 00:22:32,769
[sighs]
317
00:22:33,520 --> 00:22:38,025
Now, I'm gonna crack you on the top
of the head with the butt of my gun.
318
00:22:39,026 --> 00:22:41,778
If you try and block me or stop me,
move out of the way,
319
00:22:41,778 --> 00:22:44,114
she's gonna pull that trigger.
Do you understand me?
320
00:22:45,991 --> 00:22:48,660
- [shouting] Do you understand me?
- Yes.
321
00:22:48,660 --> 00:22:49,745
[hijacker] Good.
322
00:22:51,747 --> 00:22:52,748
You stay still.
323
00:22:53,707 --> 00:22:54,708
[inhales sharply]
324
00:22:58,462 --> 00:23:01,507
Stay still, and you smile.
325
00:23:05,677 --> 00:23:07,262
Smile like you want me to hit you.
326
00:23:08,972 --> 00:23:10,140
Smile like you're happy.
327
00:23:15,938 --> 00:23:17,814
That ain't a proper smile, mate.
328
00:23:19,274 --> 00:23:22,194
And we all wanna see a nice smile!
329
00:23:23,362 --> 00:23:24,363
Don't we?
330
00:23:24,363 --> 00:23:25,614
[breathing heavily]
331
00:23:32,287 --> 00:23:33,330
Smile!
332
00:23:37,459 --> 00:23:39,253
[breathing heavily]
333
00:23:39,253 --> 00:23:42,840
[hijacker] That's it. Say "cheese."
334
00:23:45,133 --> 00:23:47,469
Say it. Go on.
335
00:23:49,263 --> 00:23:52,432
Say "cheese," and all this stops.
336
00:23:55,686 --> 00:23:59,147
Say it, Sam Nelson.
337
00:24:00,774 --> 00:24:01,775
Cheese.
338
00:24:02,776 --> 00:24:03,777
That's it.
339
00:24:08,991 --> 00:24:09,992
[breathes shakily]
340
00:24:11,368 --> 00:24:13,036
- [exhales sharply]
- [passengers gasping]
341
00:24:21,795 --> 00:24:23,046
Turn off all the screens.
342
00:24:24,256 --> 00:24:25,465
[exhales sharply]
343
00:24:26,466 --> 00:24:28,218
All the screens
for the rest of the flight.
344
00:24:31,889 --> 00:24:32,890
[sniffs]
345
00:24:41,732 --> 00:24:42,733
You see, I told you.
346
00:24:43,442 --> 00:24:45,194
If that was me, I would have shot you.
347
00:24:45,194 --> 00:24:47,321
Made an example out of you,
but he can't, can he?
348
00:24:47,321 --> 00:24:49,740
- Hugo...
- This is what I have been talking about.
349
00:24:51,533 --> 00:24:53,994
Shut the fuck up.
350
00:25:01,710 --> 00:25:02,711
[inhales sharply]
351
00:25:07,174 --> 00:25:11,970
It's my pleasure to introduce
the highly esteemed professor of physics,
352
00:25:11,970 --> 00:25:14,181
Marsha Smith-Nelson.
353
00:25:14,181 --> 00:25:17,392
[students applauding]
354
00:25:20,979 --> 00:25:22,814
Thank you. Good morning.
355
00:25:24,399 --> 00:25:28,779
About a month ago,
my partner and I went on a city break.
356
00:25:30,697 --> 00:25:33,742
Now, my son,
who is a year or two younger than you,
357
00:25:33,742 --> 00:25:36,495
asked if he could have a party
while we were gone.
358
00:25:37,871 --> 00:25:41,166
So, I took a deep breath,
359
00:25:42,084 --> 00:25:45,963
I thought about it, and I said yes.
360
00:25:45,963 --> 00:25:46,880
[students chuckle]
361
00:25:46,880 --> 00:25:48,632
[Marsha]
After we came back from the weekend,
362
00:25:48,632 --> 00:25:50,801
my partner stopped the car
at the end of the road and said,
363
00:25:50,801 --> 00:25:54,721
"Maybe we go no further.
Right now, the flat's fine.
364
00:25:55,639 --> 00:25:59,309
Nothing's broken. Nothing's stolen.
365
00:26:00,519 --> 00:26:04,147
If we don't go back,
we don't see the damage.
366
00:26:04,731 --> 00:26:06,525
It's as if it doesn't exist."
367
00:26:07,317 --> 00:26:10,279
To which I said,
"Well, what if there is no damage?
368
00:26:11,154 --> 00:26:13,824
If we don't go back,
we don't get to see that either."
369
00:26:14,992 --> 00:26:18,704
As physicists,
what does that remind us of?
370
00:26:21,039 --> 00:26:21,874
Yes?
371
00:26:22,541 --> 00:26:24,543
- [student] Schrödinger's cat?
- Yes, good.
372
00:26:24,543 --> 00:26:30,465
Schrödinger's cat,
where more than one thing could be true.
373
00:26:32,676 --> 00:26:36,513
- Maybe everything's fine.
- [breathing heavily]
374
00:26:37,389 --> 00:26:38,557
Maybe not.
375
00:26:40,934 --> 00:26:45,230
Maybe it really is as bad
as we've been fearing.
376
00:26:48,233 --> 00:26:54,239
That is the paradox.
That is the problem we find ourselves in.
377
00:26:56,408 --> 00:26:58,327
Until we take action,
378
00:26:59,119 --> 00:27:03,457
until we investigate,
there remains a duality.
379
00:27:06,293 --> 00:27:11,256
It is only our act of looking
that forces nature's hand.
380
00:27:23,936 --> 00:27:24,937
[Sam] Hey.
381
00:27:26,730 --> 00:27:29,483
Ask if he can-- Ask if he can prove it.
382
00:27:30,943 --> 00:27:32,986
The blanks.
Ask if he can prove they're blanks.
383
00:27:32,986 --> 00:27:34,154
Or is he just guessing?
384
00:27:37,157 --> 00:27:37,991
Yussuf.
385
00:27:37,991 --> 00:27:41,119
[in Arabic] Can you prove they are blanks?
386
00:27:41,119 --> 00:27:46,750
[in Arabic] I believe they are blanks,
but without examining the guns myself,
387
00:27:47,543 --> 00:27:48,836
how can I be certain?
388
00:27:49,920 --> 00:27:53,632
[in English] He says he can't be certain.
Not without examining the guns himself.
389
00:27:54,508 --> 00:27:55,759
[sighing]
390
00:28:17,781 --> 00:28:19,825
Hey, are you the guy
who's looking for the bullet?
391
00:28:19,825 --> 00:28:22,828
[breathes heavily]
We had one. We found one.
392
00:28:22,828 --> 00:28:25,122
You did? In business?
393
00:28:25,122 --> 00:28:28,000
No, just after takeoff.
394
00:28:28,000 --> 00:28:30,586
Some of the girls in economy
found it in the toilet.
395
00:28:31,336 --> 00:28:33,463
- One of the hijackers took it back.
- [Deevia] Arthur.
396
00:28:35,632 --> 00:28:37,759
But they had it.
They held it in their hands.
397
00:28:38,886 --> 00:28:40,637
- It was there.
- [Deevia] Arthur.
398
00:28:49,730 --> 00:28:50,731
[sighs]
399
00:28:54,151 --> 00:28:56,945
Ask him if it would help
to see what the bullet looks like.
400
00:29:01,074 --> 00:29:04,369
[breathing shakily]
401
00:29:07,873 --> 00:29:11,877
Hey, listen... [stammers] ...I will not
sit here and let my uncle get sick.
402
00:29:11,877 --> 00:29:14,046
- Do you hear me?
- [Kacey] What is your problem?
403
00:29:14,630 --> 00:29:16,632
Look, please just let him
get his medicine.
404
00:29:16,632 --> 00:29:19,468
[passenger 1] Stop talking to him
like that. All of you.
405
00:29:19,468 --> 00:29:22,471
You're raising your voices.
You're antagonizing him.
406
00:29:22,471 --> 00:29:24,056
His uncle is dying.
407
00:29:24,056 --> 00:29:25,849
[Philip] I understand that,
408
00:29:25,849 --> 00:29:28,018
but the young man
is anxious enough as it is.
409
00:29:28,644 --> 00:29:30,312
This is frightening for him too.
410
00:29:32,356 --> 00:29:33,899
[passenger] He's doing two drawings.
411
00:29:34,733 --> 00:29:38,904
Drawing A is of a normal bullet.
Drawing B is the blank.
412
00:29:39,738 --> 00:29:40,739
B for blank.
413
00:29:42,449 --> 00:29:44,826
Whoever saw it just needs to say
which one they saw.
414
00:29:48,247 --> 00:29:49,289
Tell him, "Thanks."
415
00:29:51,166 --> 00:29:53,335
[in Arabic] They say thank you.
416
00:29:53,335 --> 00:29:54,753
[speaks Arabic]
417
00:29:57,923 --> 00:29:59,508
He says it's in his interest too.
418
00:30:00,008 --> 00:30:01,009
[chuckles]
419
00:30:04,763 --> 00:30:09,601
That's it now.
After this, you keep my husband out of it.
420
00:30:25,534 --> 00:30:27,536
Okay. Here's the plan.
421
00:30:28,120 --> 00:30:30,163
[supervisor] Right.
The foreign secretary is on her way.
422
00:30:30,163 --> 00:30:34,126
She's asked that we base ourselves here
rather than waste time decamping to COBRA.
423
00:30:34,126 --> 00:30:37,963
All right. Okay, well, with that in mind,
this is not a spectator sport.
424
00:30:37,963 --> 00:30:40,883
Let's clear this floor of all
nonessential personnel, please.
425
00:30:41,383 --> 00:30:44,928
And let's go with what Detective Gahfoor
has suggested, which is...
426
00:30:44,928 --> 00:30:47,639
To get the flight manifest.
Yeah, I've already put that call in.
427
00:30:47,639 --> 00:30:49,850
[supervisor 2]
Finally, and Lydia, I am looking at you,
428
00:30:49,850 --> 00:30:52,936
please let's find a point person for
foreign contact.
429
00:30:53,604 --> 00:30:55,981
If I was a Romanian or Hungarian,
I'd be wanting to know,
430
00:30:55,981 --> 00:31:01,069
"Why is there a unresponsive passenger
plane heading straight towards me?"
431
00:31:01,069 --> 00:31:02,905
So let's give them someone to talk to.
432
00:31:02,905 --> 00:31:05,032
And what does that person tell them?
433
00:31:05,032 --> 00:31:06,783
Ministers have been briefed,
434
00:31:07,367 --> 00:31:10,245
and we'll approve a course of action
within the next 30 minutes.
435
00:31:10,829 --> 00:31:11,997
Let's be absolutely clear.
436
00:31:12,706 --> 00:31:15,000
This has all the makings of
an international tragedy.
437
00:31:15,000 --> 00:31:16,502
[phone ringing]
438
00:31:16,502 --> 00:31:17,628
Excuse me, please.
439
00:31:18,712 --> 00:31:20,005
[supervisor 2] Well, there should...
440
00:31:25,802 --> 00:31:26,970
[Zahra] See what you started?
441
00:31:26,970 --> 00:31:29,765
- You're gonna get the manifest personally?
- Yes. [sighs]
442
00:31:30,599 --> 00:31:34,061
Okay, well, if you can forward that to me,
please, I'd appreciate it.
443
00:31:34,061 --> 00:31:36,438
- Here you go, Dan.
- Daniel, you know I can't do that.
444
00:31:37,022 --> 00:31:38,982
[Daniel] I can run the passenger names
through the PNC--
445
00:31:38,982 --> 00:31:41,026
- Daniel.
- See who's got a criminal record.
446
00:31:41,026 --> 00:31:43,028
[Zahra] Yeah, we'll be doing that anyway.
447
00:31:43,612 --> 00:31:45,489
[Daniel] So, why are you
telling me all of this then?
448
00:31:45,489 --> 00:31:47,574
One minute, there's a problem,
then there's not. Now you say--
449
00:31:47,574 --> 00:31:48,825
You'd prefer not to be updated?
450
00:31:49,409 --> 00:31:52,454
I'm just asking what you want
me to do with this information.
451
00:31:52,454 --> 00:31:54,706
[Zahra]
Look, you have a personal interest, right?
452
00:31:54,706 --> 00:31:56,542
Yes. So let me do something.
453
00:31:56,542 --> 00:31:58,168
[Daniel] Just send me the names, please.
454
00:31:58,168 --> 00:32:00,796
- Zahra, we need you.
- [sighs]
455
00:32:03,090 --> 00:32:06,718
Zahra, I'm good at what I do, so I'm not
just gonna sit here doing nothing.
456
00:32:06,718 --> 00:32:09,221
Look, Daniel, I-I'm-- I'm sorry, okay?
I've gotta go.
457
00:32:35,664 --> 00:32:38,125
[automated voice mail]
Please leave a message after the tone.
458
00:32:39,793 --> 00:32:41,545
Operation has commenced.
459
00:32:42,921 --> 00:32:46,925
The plane is under control. Your move.
460
00:32:50,345 --> 00:32:52,347
- [Deevia speaks indistinctly]
- [Jamie] No.
461
00:32:54,016 --> 00:32:55,434
[Deevia] Can you just ask him, please?
462
00:32:55,434 --> 00:32:58,270
[Jamie] Look, I said I'll-- I'll ask,
but I know what it's gonna be.
463
00:32:58,770 --> 00:32:59,980
Just stay there.
464
00:33:04,693 --> 00:33:06,028
Two and a half hours in.
465
00:33:07,154 --> 00:33:11,366
We'd have been sat in our seats until now.
This is when it was meant to have started.
466
00:33:12,326 --> 00:33:13,619
Does that mean you've made the call?
467
00:33:15,704 --> 00:33:18,540
And? Are they happy? What did they say?
468
00:33:18,540 --> 00:33:22,127
[sighs] That's the thing.
469
00:33:24,004 --> 00:33:25,422
It was just a voice mail.
470
00:33:33,013 --> 00:33:35,766
Uh, the cabin crew woman,
she-- she wants to talk.
471
00:33:46,527 --> 00:33:51,657
I just wanted to mention, we'd normally be
preparing the meal service right now.
472
00:33:51,657 --> 00:33:53,575
Now, you probably don't want us
doing that today.
473
00:33:53,575 --> 00:33:54,660
- No.
- Right.
474
00:33:54,660 --> 00:33:58,121
And I get that, but I'm telling you,
I've been doing this for 15 years.
475
00:33:58,121 --> 00:34:00,332
The hungrier and thirstier they get,
the harder it gets.
476
00:34:01,291 --> 00:34:03,836
Nobody's eating. Yeah?
477
00:34:05,254 --> 00:34:07,256
All right. Just putting it out there.
478
00:34:08,841 --> 00:34:11,677
Water, one each. That's it.
479
00:34:16,723 --> 00:34:18,976
[Alice] ATC Bucharest just called.
480
00:34:18,976 --> 00:34:20,060
[Lydia] Again?
481
00:34:20,060 --> 00:34:22,771
No, not in an angry way.
They're like bingo callers, these people.
482
00:34:22,771 --> 00:34:25,524
- [Alice] They just keep on going.
- Aren't you one of these people?
483
00:34:25,524 --> 00:34:27,317
Yes. Which is how I know.
484
00:34:27,900 --> 00:34:30,529
[Alice] But if we don't talk to them,
this will escalate very quickly.
485
00:34:30,529 --> 00:34:31,947
- [phone ringing]
- Okay.
486
00:34:31,947 --> 00:34:33,031
Heidi.
487
00:34:33,031 --> 00:34:35,033
Full manifest from Kingdom Airlines,
488
00:34:35,033 --> 00:34:38,661
all 216 names run through
the police national computer.
489
00:34:38,661 --> 00:34:39,621
Go on.
490
00:34:39,621 --> 00:34:41,456
[Heidi]
Only one with any serious convictions.
491
00:34:41,456 --> 00:34:43,958
Attempted murder,
two counts of armed robbery,
492
00:34:43,958 --> 00:34:45,627
released from prison just three weeks ago.
493
00:34:45,627 --> 00:34:49,464
- [Zahra] Name?
- Collins. Jonty Collins. Seat 37C.
494
00:34:50,174 --> 00:34:52,592
[Zahra] One? That's it?
495
00:34:52,592 --> 00:34:54,969
[sighs] We put far less faith
in the public than that, don't we?
496
00:34:54,969 --> 00:34:56,221
Are you sure there's no one else?
497
00:34:56,221 --> 00:34:58,265
[sighs] I mean, there are lesser ones.
498
00:34:58,891 --> 00:35:01,018
One for repeated drink driving offenses.
499
00:35:02,728 --> 00:35:05,898
One for trying to take the blame for her
partner's repeated drink driving offenses.
500
00:35:06,857 --> 00:35:08,775
One for VAT fraud.
501
00:35:08,775 --> 00:35:10,444
[Zahra]
Yeah, uh, look, did you check everything?
502
00:35:10,444 --> 00:35:11,361
Yes.
503
00:35:11,361 --> 00:35:14,031
Uh, watch list, databases.
Have you gone through all of that?
504
00:35:14,031 --> 00:35:16,700
- I did what you asked me to do.
- Yeah, okay. Thank you.
505
00:35:19,161 --> 00:35:20,162
[exhaling sharply]
506
00:36:08,794 --> 00:36:09,837
[Colette] Water?
507
00:36:11,296 --> 00:36:12,673
- [Arthur] Water?
- [Colette] Water?
508
00:36:17,636 --> 00:36:19,680
- Water?
- Yes, please.
509
00:36:20,305 --> 00:36:21,390
[Colette] Water, sir?
510
00:36:22,975 --> 00:36:24,518
[Arthur] Do you want some water?
511
00:36:28,689 --> 00:36:29,690
[Deevia] Water, madam?
512
00:36:34,820 --> 00:36:35,946
[Colette] Still or sparkling?
513
00:36:36,446 --> 00:36:38,323
[Deevia] Water? And you?
514
00:36:38,991 --> 00:36:41,201
[passenger 1]
Water, please. I'll take some.
515
00:36:43,036 --> 00:36:44,413
- [Colette] Water?
- [passenger 2] Yes.
516
00:36:46,874 --> 00:36:47,958
[Deevia] Water?
517
00:36:55,340 --> 00:36:57,301
[Colette] Water? Take it, madam.
518
00:36:59,386 --> 00:37:01,722
- [Deevia] Water?
- [Arthur whispering] Put your table down.
519
00:37:01,722 --> 00:37:02,890
- Sorry?
- [Arthur sighs]
520
00:37:05,517 --> 00:37:06,518
Still or sparkling?
521
00:37:07,269 --> 00:37:09,271
- [Colette] Water?
- I'm okay.
522
00:37:09,855 --> 00:37:11,857
- [Arthur] Which did you see?
- [Colette] Water?
523
00:37:11,857 --> 00:37:13,567
If it was A, do nothing.
524
00:37:14,276 --> 00:37:16,153
If it was B, and you're sure it's B...
525
00:37:16,653 --> 00:37:17,779
[hijacker] Believe me, I won't.
526
00:37:17,779 --> 00:37:18,906
...turn on your reading light.
527
00:37:20,657 --> 00:37:21,950
I'm good.
528
00:37:22,951 --> 00:37:24,119
Here. Have some.
529
00:37:27,164 --> 00:37:29,041
- [Arthur] Take one.
- [Colette] Thank you, pass it down.
530
00:37:29,041 --> 00:37:30,334
[Deevia] Water?
531
00:37:34,046 --> 00:37:35,130
Water, anyone?
532
00:37:36,757 --> 00:37:38,050
[passenger] Yes, I'll take some.
533
00:37:39,468 --> 00:37:40,594
[Arthur] Water?
534
00:37:42,179 --> 00:37:44,556
[car horns honking]
535
00:37:44,556 --> 00:37:47,267
- [foreign secretary] I'm not walking.
- [aide] No.
536
00:37:48,393 --> 00:37:50,020
[person on radio speaks indistinctly]
537
00:37:50,020 --> 00:37:51,230
We could Boris bike.
538
00:37:54,358 --> 00:37:57,611
No, quite right. I take that back
immediately. No hijacking's worth that.
539
00:37:57,611 --> 00:37:59,446
They really think that's what's happened?
540
00:37:59,947 --> 00:38:00,948
Increasingly.
541
00:38:02,824 --> 00:38:04,952
[horns honking]
542
00:38:08,413 --> 00:38:10,958
- What about police escort?
- How long will that take to come?
543
00:38:12,000 --> 00:38:13,168
Fifteen, 20.
544
00:38:13,919 --> 00:38:15,003
And if we did walk?
545
00:38:16,046 --> 00:38:17,464
Ten, 15?
546
00:38:21,718 --> 00:38:22,719
[sighing]
547
00:38:24,513 --> 00:38:27,850
- Oh, okay. [inhales sharply] Right. Yeah.
- Mm-hmm.
548
00:38:37,276 --> 00:38:38,277
[foreign secretary] Come on.
549
00:38:42,614 --> 00:38:43,866
[inhales deeply]
550
00:38:44,950 --> 00:38:45,951
Arthur?
551
00:38:56,420 --> 00:38:58,547
[Deevia] Water? Water, sir?
552
00:38:59,673 --> 00:39:00,674
[Arthur clears throat]
553
00:39:06,263 --> 00:39:08,807
I think we can all see
what's going on here, can't we? [sighs]
554
00:39:08,807 --> 00:39:10,434
No need for a reading light.
555
00:39:11,310 --> 00:39:12,561
Not in the middle of the day.
556
00:39:15,063 --> 00:39:16,315
Shall we switch it off?
557
00:39:17,691 --> 00:39:19,943
[breathing heavily]
558
00:39:20,736 --> 00:39:21,737
Are you sure?
559
00:39:23,197 --> 00:39:24,948
Yeah. We're all sure.
560
00:39:26,158 --> 00:39:27,159
Aren't we, girls?
561
00:39:40,380 --> 00:39:41,507
[hijacker] What was all that?
562
00:39:42,216 --> 00:39:44,510
- [Arthur] Uh...
- All that moving about back there.
563
00:39:45,594 --> 00:39:48,472
Sorry, uh, it was just a passenger crying.
564
00:39:50,516 --> 00:39:52,768
Just a girl in 23B.
565
00:40:07,032 --> 00:40:10,619
[sighs] B for blanks.
566
00:40:11,537 --> 00:40:14,581
Tell him he was right.
This changes everything.
567
00:40:15,999 --> 00:40:17,709
[line ringing]
568
00:40:19,503 --> 00:40:20,587
[Zahra] Daniel.
569
00:40:20,587 --> 00:40:23,423
[Daniel]
I ran all the 216 names through the PNC.
570
00:40:23,423 --> 00:40:26,343
There's only one that comes up
with any sort of serious criminal record.
571
00:40:26,343 --> 00:40:28,595
Yes. I know, I know. Collins.
572
00:40:28,595 --> 00:40:30,597
[Daniel]
Collins. [sighs] Here's the thing.
573
00:40:31,723 --> 00:40:34,685
Five of the names don't come up at all.
574
00:40:35,227 --> 00:40:37,020
[Daniel]
There are five passengers on that plane
575
00:40:37,020 --> 00:40:39,356
that fail to register
on any national database.
576
00:40:40,023 --> 00:40:42,401
The passports--
The passports are valid somehow.
577
00:40:43,360 --> 00:40:45,153
But the five people I've just sent you...
578
00:40:47,197 --> 00:40:48,657
they do not exist.
579
00:40:51,285 --> 00:40:53,287
- Lydia?
- [Daniel] I have to go.
580
00:40:57,666 --> 00:41:01,587
[Zahra] This is it. [sighs]
These are our hijackers.
581
00:41:07,009 --> 00:41:10,596
[Hugo] If everyone on this plane knew what
we know, we could take these guys down.
582
00:41:10,596 --> 00:41:11,889
We could do it right now.
583
00:41:11,889 --> 00:41:14,057
No, Hugo, we have to be smart.
584
00:41:14,057 --> 00:41:17,436
Can't get into a brawl.
It's just you and me.
585
00:41:17,436 --> 00:41:19,730
We can't afford to put
any of the other passengers at risk.
586
00:41:19,730 --> 00:41:22,024
Wait. What? You and me?
587
00:41:22,024 --> 00:41:24,359
- You were the one pushing for this.
- Yeah, I know but I d--
588
00:41:24,359 --> 00:41:25,819
You want to be a part of
everything that happens...
589
00:41:25,819 --> 00:41:28,488
- I did wanna be a part of--
- ...so this is it. Right now, okay?
590
00:41:28,488 --> 00:41:32,075
We isolate one of them,
the most vulnerable one. [inhales sharply]
591
00:41:32,075 --> 00:41:35,078
We take him out, check his gun
and move on to the next, yes?
592
00:41:35,078 --> 00:41:38,165
[sighing] Oh, God. [breathes deeply] Okay.
593
00:41:38,165 --> 00:41:41,585
The old guy at the back, he's got
the most passengers to look after.
594
00:41:41,585 --> 00:41:44,046
There's no one on the other side.
He's isolated.
595
00:41:45,714 --> 00:41:47,508
If we get to him, we take him out.
596
00:42:00,145 --> 00:42:02,397
- [Nasir's uncle coughing]
- [Nasir's parent whispering in Arabic]
597
00:42:02,397 --> 00:42:04,066
I just need to grab his medicine.
598
00:42:04,066 --> 00:42:05,234
- [passenger shushes]
- Just let--
599
00:42:05,234 --> 00:42:06,985
[Nasir's parent] No, no. Sit down.
600
00:42:09,905 --> 00:42:10,989
[hijacker] Get back in your seat.
601
00:42:10,989 --> 00:42:12,991
- I just need to grab--
- I told you, get in your seat.
602
00:42:12,991 --> 00:42:14,785
- I'll be a second.
- What did I say about this bag?
603
00:42:14,785 --> 00:42:17,037
- I've almost got it.
- What did I tell you, huh?
604
00:42:17,037 --> 00:42:19,498
- [Jamie] Face the fuck forward. Sit down.
- [passengers clamoring]
605
00:42:19,498 --> 00:42:22,751
- Can you see that? What's going on?
- I don't know. I can't see. [sighs]
606
00:42:22,751 --> 00:42:25,879
- I fucking told-- I fucking told you!
- [grunting]
607
00:42:25,879 --> 00:42:27,631
- Don't fucking do that again!
- Oh, my God,
608
00:42:27,631 --> 00:42:30,384
- they're gonna get us all killed.
- Why say that?
609
00:42:30,384 --> 00:42:32,302
- What are they doing?
- Sit down, Lizzy.
610
00:42:32,302 --> 00:42:34,596
You don't say that in front of children.
611
00:42:34,596 --> 00:42:36,974
- Oh, fuck.
- [hijacker] I've gotta teach you a lesson.
612
00:42:37,933 --> 00:42:41,061
- It's all kicking off down there.
- [sighs] Okay, this is our chance.
613
00:42:41,061 --> 00:42:43,438
[breathlessly] I don't, uh--
I don't think I can--
614
00:42:43,438 --> 00:42:45,899
[breathes heavily]
I don't think I can do it.
615
00:42:46,400 --> 00:42:48,527
[hijacker]
I'm gonna teach you a fucking lesson now.
616
00:42:48,527 --> 00:42:50,279
- Don't fucking touch it!
- [grunts]
617
00:42:51,071 --> 00:42:52,614
Sit down!
618
00:42:53,198 --> 00:42:55,784
Hey, it's okay, babe.
Listen to Daddy, yeah?
619
00:43:01,957 --> 00:43:05,752
- [Terry] Stay calm. Stay calm! Be quiet.
- [passengers clamoring]
620
00:43:06,336 --> 00:43:07,462
[Sam sighs]
621
00:43:08,463 --> 00:43:10,090
- [hijacker 2] The fuck are you doing?
- Yeah.
622
00:43:10,090 --> 00:43:12,259
[Nasir, distant] Okay. Okay. Okay.
623
00:43:12,259 --> 00:43:13,510
[exhales sharply]
624
00:43:14,344 --> 00:43:16,180
- [hijacker] Sit the fuck down!
- [Nasir] Let me go.
625
00:43:16,180 --> 00:43:17,264
Okay.
626
00:43:19,766 --> 00:43:21,101
Oh, fuck.
627
00:43:28,400 --> 00:43:29,985
[passenger] Leave him alone!
628
00:43:35,490 --> 00:43:39,328
[speaks indistinctly]
...'cause I can't leave this aisle, can I?
629
00:43:43,498 --> 00:43:45,167
[Terry] Shut the fuck up!
630
00:43:46,043 --> 00:43:47,920
[clamoring, screaming continues]
631
00:43:51,673 --> 00:43:55,344
[hijacker] Do not question me, okay?
Do not try it with me!
632
00:43:55,344 --> 00:43:56,720
None of you...
633
00:43:56,720 --> 00:43:57,721
[Nasir shouts]
634
00:43:57,721 --> 00:43:59,223
[grunts]
635
00:43:59,223 --> 00:44:03,852
[grunting, struggling]
636
00:44:07,231 --> 00:44:12,569
Sit down! You, sit the fuck down!
Stay down! Sit down!
637
00:44:12,569 --> 00:44:13,862
[distant] Sit the fuck down!
638
00:44:22,204 --> 00:44:24,540
All-- All of you, shut the fuck up!
639
00:44:26,667 --> 00:44:27,751
[Nasir grunting]
640
00:44:28,377 --> 00:44:29,419
[Jamie] Face forward.
641
00:44:32,506 --> 00:44:35,425
Where is he? Where is he?
642
00:44:36,927 --> 00:44:40,472
[Terry] Do not fucking--
Stay down! Be quiet!
643
00:44:40,472 --> 00:44:41,974
- [cries]
- [Terry] Shut the fuck up!
644
00:44:47,855 --> 00:44:49,439
[hijacker] None of you fucking try me!
645
00:44:49,439 --> 00:44:51,525
- [passengers clamoring]
- Everyone, stay calm!
646
00:44:55,487 --> 00:44:57,281
Get back in your fucking seat!
647
00:44:57,281 --> 00:44:58,365
[Nasir's parent grunts]
648
00:44:59,116 --> 00:45:00,117
Back in your seat.
649
00:45:00,117 --> 00:45:01,493
Everyone, stay calm!
650
00:45:02,327 --> 00:45:04,037
[groans]
651
00:45:05,414 --> 00:45:07,708
[breathing heavily, grunts]
652
00:45:08,375 --> 00:45:09,376
[whispering] Get out.
653
00:45:20,637 --> 00:45:22,055
[both grunting]
654
00:45:22,055 --> 00:45:24,516
- [Sam shouts]
- [Terry grunts]
655
00:45:26,727 --> 00:45:28,145
[shouts]
656
00:45:30,939 --> 00:45:33,108
- [grunts] Stay down!
- [Sam grunts]
657
00:45:35,444 --> 00:45:39,364
[Terry shouts, breathing heavily]
658
00:45:39,364 --> 00:45:40,908
[both grunting]
659
00:45:42,951 --> 00:45:44,119
- [Terry shouts]
- [grunts]
660
00:45:44,119 --> 00:45:46,246
[groaning]
661
00:45:47,456 --> 00:45:48,707
[David's partner] What's going on?
662
00:45:48,707 --> 00:45:52,419
Where is she? Your other one.
Where is she, pet?
663
00:45:53,420 --> 00:45:56,256
- [gasps] Lizzy's gone. Lizzy.
- Little girl, she's gone missing.
664
00:45:56,256 --> 00:45:57,925
- [partner] David, get up and look.
- [David] Lizzy!
665
00:45:57,925 --> 00:46:00,802
- [shouts, grunting]
- [Sam grunts]
666
00:46:04,598 --> 00:46:05,891
[grunts, strains]
667
00:46:05,891 --> 00:46:07,267
- [David's partner] ...she? Lizzy!
- Lizzy?
668
00:46:07,267 --> 00:46:10,521
- Please, help me look for her, everybody!
- [David] Has anyone seen my daughter?
669
00:46:15,901 --> 00:46:18,195
[grunts, breathing heavily]
670
00:46:18,195 --> 00:46:20,656
[Terry breathing heavily]
671
00:46:23,408 --> 00:46:26,203
- You, get the fuck out of here.
- [David's partner] Lizzy!
672
00:46:26,203 --> 00:46:28,789
It's Lizzy. A little girl. Lizzy.
673
00:46:29,373 --> 00:46:30,666
We know they're blanks.
674
00:46:38,382 --> 00:46:40,676
- She's... [stammers] ...about this big.
- She's about six years old.
675
00:46:40,676 --> 00:46:42,803
- [David] Lizzy!
- [David's partner] Lizzy! Come out! Now!
676
00:46:45,097 --> 00:46:48,225
- Lizzy! Lizzy! Come on, babe. Lizzy!
- [whispers] Get down.
677
00:46:48,225 --> 00:46:49,226
[David's partner] Lizzy!
678
00:46:49,226 --> 00:46:51,478
- Lizzy!
- Lizzy. Pet?
679
00:46:51,478 --> 00:46:52,563
[gun cocks]
680
00:46:53,188 --> 00:46:55,065
[hijacker] Go on. Face forward.
681
00:46:55,065 --> 00:46:57,901
So, go on then. Pull the fucking trigger.
682
00:47:02,823 --> 00:47:03,824
[gunshot]
683
00:47:05,117 --> 00:47:07,119
[muffled ringing]
684
00:47:22,009 --> 00:47:24,261
["Blue Skies" playing]
53658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.