All language subtitles for Hijack.2023.S01E03.Draw.a.Blank.1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:02,961 [police siren sounds] 2 00:00:02,961 --> 00:00:05,047 [Zahra] Yeah, um, tell me your name again. Sorry. 3 00:00:05,047 --> 00:00:06,924 [Alice] Alice-- Alice Sinclair. 4 00:00:06,924 --> 00:00:10,302 So, you're saying, Alice, that this is a definite SOS call... 5 00:00:10,302 --> 00:00:13,013 - [Alice] No. No, we're saying-- - ...or that you're still not sure? 6 00:00:13,013 --> 00:00:15,349 Because they both are two very different things, Alice. 7 00:00:15,349 --> 00:00:17,893 [Alice] We're saying, if you let me speak, 8 00:00:18,852 --> 00:00:21,980 that due to its changing course and unusual communications, 9 00:00:21,980 --> 00:00:27,778 that there is a stronger chance than ever that flight KA29 is in danger. 10 00:00:27,778 --> 00:00:29,196 Unusual communications? 11 00:00:29,196 --> 00:00:32,950 Failure to respond, contradiction in statements made by the pilot, 12 00:00:32,950 --> 00:00:36,703 and as of whatever it is now, 8:07, that's all we've got. 13 00:00:36,703 --> 00:00:38,539 But it's enough to have us worried. 14 00:00:38,539 --> 00:00:40,832 Right, so-- so, I'm taking this higher? 15 00:00:40,832 --> 00:00:42,459 [Alice] Yeah, that would be our suggestion. 16 00:00:42,459 --> 00:00:44,211 Coming to you with any questions. 17 00:00:44,211 --> 00:00:45,838 Also very sensible. 18 00:00:45,838 --> 00:00:47,881 [Zahra] Okay. [sighs] Uh, thank you, Alice. 19 00:00:47,881 --> 00:00:49,174 You're welcome. 20 00:01:20,038 --> 00:01:21,665 - Where's the duty officer? - Right through. 21 00:01:21,665 --> 00:01:22,749 Thanks. 22 00:01:32,509 --> 00:01:34,052 - [Lydia] Okay, so-- [stammers] - [knocks] 23 00:01:39,725 --> 00:01:41,518 I need our JTAC duty officer. 24 00:01:41,518 --> 00:01:43,270 - Zahra, I'm in a meeting. - I can see that. 25 00:01:43,270 --> 00:01:44,938 - Morning. - [both] Morning. 26 00:01:50,235 --> 00:01:53,197 - Have you got any idea what you've just-- - Our JTAC duty officer? 27 00:01:54,239 --> 00:01:55,574 Is on paternity leave. 28 00:01:55,574 --> 00:01:57,242 Right. Then I need whoever's covering... 29 00:01:57,242 --> 00:01:58,493 - Me. - ...to spea-- 30 00:01:59,161 --> 00:02:02,581 to speak to their colleagues at JTAC. Set up a call or a meeting. 31 00:02:02,581 --> 00:02:05,459 We have a suspected hijack of a British passenger plane 32 00:02:05,459 --> 00:02:07,794 due to arrive in London in five hours. 33 00:02:20,265 --> 00:02:22,309 [passenger 1, whispering in Arabic] Nobody's interested. 34 00:02:22,309 --> 00:02:24,269 - [passenger 2] It's important. - You're always interfering. 35 00:02:24,269 --> 00:02:25,771 [sighs, grunts] 36 00:02:29,149 --> 00:02:31,235 Sit. Don't make trouble. 37 00:02:31,235 --> 00:02:33,987 [Hugo, in English] Hey. Is everything all right? 38 00:02:34,488 --> 00:02:35,781 [passenger 1] Everything okay. 39 00:02:36,865 --> 00:02:38,617 [Hugo] Is there something you wanna talk about? 40 00:02:39,201 --> 00:02:41,203 No. No talking. Thank you. 41 00:02:52,714 --> 00:02:55,050 - What was that about? - Obviously, I don't know. 42 00:02:56,385 --> 00:02:58,720 [whispering] She's telling him to shut up. 43 00:02:59,596 --> 00:03:01,807 What he's saying will get them in trouble. 44 00:03:02,808 --> 00:03:04,059 What is he saying? 45 00:03:05,477 --> 00:03:10,482 He says the guns the hijackers are using a-are fake. 46 00:03:23,620 --> 00:03:25,622 [overlapping radio chatter] 47 00:03:27,541 --> 00:03:29,543 ["Lonely Soul" playing] 48 00:04:19,593 --> 00:04:21,345 [narrator] Deep breaths in... 49 00:04:22,137 --> 00:04:25,557 - [inhales deeply] - ...then exhaling slowly through the nose. 50 00:04:25,557 --> 00:04:27,976 [exhales deeply] 51 00:04:27,976 --> 00:04:30,062 Eyes opening gently now. 52 00:04:32,147 --> 00:04:36,276 Take a moment to take in the peace and the calm of the world around you. 53 00:04:37,903 --> 00:04:40,781 [Hugo] If what he's saying is true, this could all be over. 54 00:04:41,698 --> 00:04:44,952 I mean, just on numbers alone, there's what? Five of them? 55 00:04:45,744 --> 00:04:48,080 That's ten against one. More probably, 20. 56 00:04:48,705 --> 00:04:50,666 It's not as easy as that, is it? 57 00:04:50,666 --> 00:04:52,709 We could end this. Now. 58 00:04:52,709 --> 00:04:57,214 Why? Because of some-- some old man's hunch? Is that why? 59 00:04:59,216 --> 00:05:00,551 Ask how he knows. 60 00:05:01,260 --> 00:05:03,303 - She doesn't want to talk. - Ask her. 61 00:05:09,977 --> 00:05:11,061 [in Arabic] Excuse me. 62 00:05:12,396 --> 00:05:15,065 - What your husband said-- - Forget what he said. 63 00:05:15,816 --> 00:05:19,653 But the other passengers are asking how does he know? 64 00:05:19,653 --> 00:05:21,405 - He knows because-- - Quiet! 65 00:05:21,405 --> 00:05:22,739 Quiet! 66 00:05:22,739 --> 00:05:24,157 ...because he was in the Egyptian military 67 00:05:24,157 --> 00:05:25,909 - for thirty years. - [breathes heavily] 68 00:05:25,909 --> 00:05:29,705 Because he dealt with hijackings all the time. 69 00:05:29,705 --> 00:05:30,873 [groans] No! 70 00:05:30,873 --> 00:05:34,001 - You let me speak! - [in English] What's he shouting about? 71 00:05:34,001 --> 00:05:36,545 [passengers breathing shakily] 72 00:05:37,880 --> 00:05:39,423 You. What's your problem? 73 00:05:42,009 --> 00:05:43,844 - [passengers gasping] - Well? 74 00:05:48,724 --> 00:05:49,725 Well? 75 00:05:49,725 --> 00:05:52,394 [stammering] He wants to get, um, a-- 76 00:05:52,394 --> 00:05:54,897 a message... [sighs] ...to his-- his grandchildren. 77 00:05:56,190 --> 00:05:58,025 Doesn't think he's gonna see 'em again. 78 00:05:58,025 --> 00:06:01,236 And we were just trying to comfort him and tell him that, you know... 79 00:06:01,236 --> 00:06:04,323 - [passengers breathing heavily, sniffling] - ...it's the same for all of us. 80 00:06:11,496 --> 00:06:12,497 Keep it down. 81 00:06:17,961 --> 00:06:19,004 [sighs] 82 00:06:22,591 --> 00:06:26,512 [Alice] Kingdom 2-9 is leaving northern Iraq and just entering Turkish airspace. 83 00:06:27,596 --> 00:06:31,141 Let's have Istanbul challenge the pilot one more time on this change of route. 84 00:06:32,059 --> 00:06:34,520 This is our pilot, Robin Allen. 85 00:06:34,520 --> 00:06:36,897 Old-school, Cathay-Pacific type. 86 00:06:36,897 --> 00:06:40,943 He's been with Kingdom for over a decade. Long haul, mainly. 87 00:06:41,652 --> 00:06:44,029 Too long in the tooth to know this won't be going unnoticed. 88 00:06:44,029 --> 00:06:44,988 Yeah. 89 00:06:44,988 --> 00:06:48,575 [Alice] So what the hell are they playing at? 90 00:06:50,869 --> 00:06:54,998 [passenger] He says in the hijacks he dealt with by the PLO, or whoever, 91 00:06:54,998 --> 00:06:57,084 they never had live rounds. 92 00:06:57,084 --> 00:06:58,544 Always blanks? 93 00:06:58,544 --> 00:07:01,630 [speaking Arabic] 94 00:07:04,842 --> 00:07:06,009 Blanks make a bang. 95 00:07:06,009 --> 00:07:07,427 They keep people in check, 96 00:07:07,427 --> 00:07:10,222 but they do no damage because there's no actual bullet. 97 00:07:10,222 --> 00:07:13,267 No, uh, um-- Uh, what's the word in English? 98 00:07:14,393 --> 00:07:15,435 No projectile. 99 00:07:18,730 --> 00:07:20,774 The shot that was fired in business, 100 00:07:20,774 --> 00:07:23,151 no one was hit, no hole in the plane, nothing. 101 00:07:23,151 --> 00:07:26,697 Otherwise, we'd know about it, right? W-We'd be losing pressure. 102 00:07:28,365 --> 00:07:31,285 We have to get a message back there, have them look for the bullet. 103 00:07:31,285 --> 00:07:33,579 If they find it, fine, at least we know. But-- 104 00:07:33,579 --> 00:07:35,914 But if they don't, if there's no actual bullet... 105 00:07:35,914 --> 00:07:38,584 - Listen to yourself. - Maybe the old guy's right. 106 00:07:38,584 --> 00:07:39,668 Just stop. 107 00:07:42,004 --> 00:07:43,088 Stop. 108 00:07:44,506 --> 00:07:47,176 [breathing heavily] 109 00:07:47,759 --> 00:07:49,887 - Hey, stop. - Why? 110 00:07:49,887 --> 00:07:52,806 Because there's other stuff going down, other shit at play. 111 00:07:52,806 --> 00:07:55,517 - Like what? - Like, we are signaling to the ground. 112 00:07:55,517 --> 00:07:58,520 We're talking to the ground to let 'em know that we are in trouble. 113 00:07:59,104 --> 00:08:00,314 We? Who's-- Who's we? 114 00:08:00,314 --> 00:08:01,398 We. 115 00:08:07,905 --> 00:08:11,783 Listen, if the guns are fake, this could be over in a heartbeat. 116 00:08:12,451 --> 00:08:14,703 It's like you said, we can just enjoy the movie. 117 00:08:14,703 --> 00:08:16,496 True, but the guns are real. 118 00:08:16,496 --> 00:08:18,916 - How can you say that? - I'm telling you, they're real. 119 00:08:18,916 --> 00:08:21,668 - How could you possibly say that? - Listen to me, okay? 120 00:08:21,668 --> 00:08:25,506 If you want to get the better of someone, you've got to put yourself in their shoes. 121 00:08:25,506 --> 00:08:27,716 You've got to think like they think. 122 00:08:29,051 --> 00:08:31,470 Now, what if I made you hijack a plane of this size? 123 00:08:31,470 --> 00:08:34,139 [stammers] Do you imagine how daunting that would be? 124 00:08:34,139 --> 00:08:37,518 Then how do you think you'd feel if I told you to do it with a toy gun? 125 00:08:37,518 --> 00:08:38,769 What would you say, Hugo? 126 00:08:39,686 --> 00:08:42,063 Hmm? I'll tell you what you'd say. You'd say, "No." 127 00:08:42,063 --> 00:08:46,693 You'd say, "I need a gun to protect myself for when the passengers try it on." 128 00:08:46,693 --> 00:08:50,489 Because you're not stupid. Right, you would have thought it through. 129 00:08:50,489 --> 00:08:52,491 - So you stay out of it, yes? - [Hugo] But-- 130 00:08:52,491 --> 00:08:55,994 No, you stay out of it for your own safety. 131 00:08:57,287 --> 00:08:58,288 Got it? 132 00:08:59,414 --> 00:09:01,500 [both sigh] 133 00:09:09,716 --> 00:09:12,511 Sod it. You don't get to decide who does what. No one appointed you. 134 00:09:12,511 --> 00:09:14,888 - Don't do that. Don't-- [sighs] - [call button beeps] 135 00:09:16,056 --> 00:09:17,683 - [curtain opens] - [footsteps approaching] 136 00:09:21,144 --> 00:09:23,647 Don't feel good. I feel sick. 137 00:09:25,983 --> 00:09:27,276 He says he's feeling sick. 138 00:09:28,610 --> 00:09:29,778 How sick? 139 00:09:30,737 --> 00:09:33,198 You gonna puke? Is that what you're saying? 140 00:09:33,907 --> 00:09:34,908 I think so. 141 00:09:36,410 --> 00:09:38,412 Okay. Take him. 142 00:09:39,288 --> 00:09:43,000 But don't flush the toilet. Keep the door open. 143 00:09:44,168 --> 00:09:45,169 Sorry? 144 00:09:45,878 --> 00:09:50,716 Well, if he's gonna be sick, I wanna see it. 145 00:09:52,134 --> 00:09:56,263 And if he's bullshitting, well, he's got himself another problem. 146 00:09:57,848 --> 00:09:59,266 You still feeling sick? 147 00:10:10,569 --> 00:10:11,737 [Hugo sniffs] 148 00:10:17,284 --> 00:10:18,535 [retches, coughs] 149 00:10:21,997 --> 00:10:23,040 Shut up. 150 00:10:25,042 --> 00:10:27,669 [retching, coughing] 151 00:10:39,431 --> 00:10:41,266 [Jamie] Right, time's up. Get him out. 152 00:10:43,519 --> 00:10:45,771 - [Hugo retching] - Up! Get him out! 153 00:10:58,700 --> 00:11:00,577 - [passenger 1] Get it. - [passenger 2] Yeah, go on. 154 00:11:06,875 --> 00:11:08,877 Is that it? Pathetic. 155 00:11:10,087 --> 00:11:11,296 [toilet flushes] 156 00:11:14,174 --> 00:11:15,676 [passengers whispering] 157 00:11:17,261 --> 00:11:19,429 - [Jamie] Feel better, do ya? - [seat belt clicks] 158 00:11:19,429 --> 00:11:20,722 Empty your pockets. 159 00:11:23,642 --> 00:11:25,644 Are you deaf? Go on. 160 00:11:27,354 --> 00:11:28,355 I'm waiting. 161 00:11:33,026 --> 00:11:34,194 [Jamie speaking indistinctly] 162 00:11:36,363 --> 00:11:38,282 Right. [indistinct] 163 00:11:38,282 --> 00:11:41,243 {\an8}Sit the fuck down and face the fuck forward. 164 00:11:44,121 --> 00:11:46,707 [flight controller] Kingdom 2-9, this is Istanbul. Do you read? 165 00:11:49,626 --> 00:11:52,129 Kingdom 2-9, this is Istanbul Control. 166 00:11:52,129 --> 00:11:55,549 We have been trying to contact you for five minutes. Do you read? 167 00:11:55,549 --> 00:11:59,511 I managed to get a message to business. Let's see what happens. 168 00:11:59,511 --> 00:12:00,679 You're a fool. 169 00:12:00,679 --> 00:12:01,805 I'm a fool? 170 00:12:03,724 --> 00:12:04,933 You put them in danger. 171 00:12:07,060 --> 00:12:09,688 This from the man who gave the hijackers their gun back? 172 00:12:10,647 --> 00:12:11,481 [chews] 173 00:12:13,275 --> 00:12:14,276 [hijacker] You, up. 174 00:12:15,861 --> 00:12:17,070 All right. All right. 175 00:12:18,488 --> 00:12:19,573 [footsteps departing] 176 00:12:20,282 --> 00:12:22,367 [flight controller] Kingdom 2-9, please identify. 177 00:12:23,076 --> 00:12:25,621 [Robin] This is what I'm saying. Every time we cross a border... 178 00:12:25,621 --> 00:12:27,956 [flight controller] Kingdom 2-9, this is Istanbul Control. 179 00:12:27,956 --> 00:12:30,125 - ...this is gonna keep happening. - Get on with it then. 180 00:12:33,003 --> 00:12:34,087 [Robin clears throat] 181 00:12:35,464 --> 00:12:36,840 - Ist-- - Please identify. 182 00:12:38,550 --> 00:12:42,221 Istanbul, good morning. This is Kingdom 2-9, hearing you loud and clear. 183 00:12:42,221 --> 00:12:45,849 [flight controller] Kingdom 2-9, I'm reading a heading of 323 degrees. 184 00:12:46,975 --> 00:12:50,187 That is correct. Maintaining an altitude of 34,000-- 185 00:12:50,187 --> 00:12:52,814 [flight controller] 2-9, you are 12 miles outside your airway. 186 00:12:56,360 --> 00:12:57,945 Uh, outside, yes. That is correct. 187 00:12:57,945 --> 00:13:03,200 We, um-- We had some crosswinds to contend with, but we are now-- 188 00:13:03,200 --> 00:13:04,952 [flight controller] Please return to airway two. 189 00:13:06,078 --> 00:13:09,039 Doing that as we speak, Istanbul. Apologies. 190 00:13:10,249 --> 00:13:13,710 [flight controller] Thank you, Kingdom 2-9. We wish you a happy onward journey. 191 00:13:13,710 --> 00:13:14,795 Thank you, Istanbul. 192 00:13:33,480 --> 00:13:35,065 [breathing heavily] 193 00:13:36,817 --> 00:13:38,151 Nasir? 194 00:13:38,151 --> 00:13:40,362 [in Arabic] Your uncle's going to need his insulin. 195 00:13:41,280 --> 00:13:43,073 - The needles are in the bag. - [Nasir's uncle coughs] 196 00:13:43,949 --> 00:13:45,117 [grunting] 197 00:13:49,413 --> 00:13:51,415 Best to ask the Muslim boy. 198 00:13:56,211 --> 00:13:57,963 [in English] He's no Muslim. [scoffs] 199 00:13:59,173 --> 00:14:02,342 [Nasir's uncle breathing heavily, groaning] 200 00:14:06,763 --> 00:14:09,141 Sorry, man, I just need to grab something from the locker. 201 00:14:09,141 --> 00:14:11,435 - No. - I just ne-- It's just a medicine bag. 202 00:14:11,435 --> 00:14:14,354 - My uncle is ill. - I said no. Stay in your seat. 203 00:14:14,354 --> 00:14:18,692 What are you being so difficult for, man? The locker's right there. You can see it. 204 00:14:18,692 --> 00:14:20,736 [hijacker] Are you trying to piss me off, or what? 205 00:14:20,736 --> 00:14:23,572 - No. - [clicks tongue] I will show you, man. 206 00:14:23,572 --> 00:14:25,407 - It's right-- - Stay in your fucking seat. 207 00:14:27,075 --> 00:14:28,076 What's your problem? 208 00:14:28,994 --> 00:14:30,454 Look at him. He needs his medicine. 209 00:14:31,038 --> 00:14:32,623 [in Arabic] You'd better shut up. 210 00:14:32,623 --> 00:14:33,707 [passengers gasp] 211 00:14:33,707 --> 00:14:35,792 Or he gets a whole different kind of medicine. 212 00:14:37,252 --> 00:14:38,754 Understand? 213 00:14:40,380 --> 00:14:42,716 - Trust me. - [Nasir breathes heavily] 214 00:14:42,716 --> 00:14:44,593 You've got no idea who you are dealing with. 215 00:14:46,887 --> 00:14:48,263 [Stuart] Get in here, both of ya. 216 00:14:50,307 --> 00:14:51,683 You listen to me. 217 00:14:51,683 --> 00:14:54,102 No more toilet breaks, no more fucking about. 218 00:14:54,102 --> 00:14:56,563 They sit still, or we go back to the bag. 219 00:14:56,563 --> 00:14:59,858 Go back to the bag, make an example of someone. Right? 220 00:15:00,692 --> 00:15:01,693 [sighs] 221 00:15:03,987 --> 00:15:06,365 [passengers whispering] 222 00:15:06,365 --> 00:15:07,533 [passenger] No, sit down. 223 00:15:08,659 --> 00:15:10,786 [breathing heavily] 224 00:15:31,723 --> 00:15:32,850 [sighs] 225 00:15:32,850 --> 00:15:35,644 - [hijacker] You said that we wouldn't. - We've got no choice. 226 00:15:35,644 --> 00:15:37,396 No, we went through this. 227 00:15:37,396 --> 00:15:39,773 I asked you straight up, and you gave me your word. 228 00:15:40,941 --> 00:15:43,569 We have to, mate, or we're gonna lose this. 229 00:15:48,323 --> 00:15:49,324 [sighs] 230 00:15:57,708 --> 00:16:00,169 [breathing heavily] 231 00:16:12,514 --> 00:16:14,266 - [hijacker] What are you doing? - [gasps] 232 00:16:16,143 --> 00:16:19,563 - I said, what are you doing? - [whimpering] 233 00:16:21,356 --> 00:16:24,860 [inhales shakily] My glasses. I-- I dropped my glasses. 234 00:16:24,860 --> 00:16:26,403 - Your glasses? - [passenger inhales shakily] 235 00:16:29,656 --> 00:16:30,824 Back in your seat. Go on. 236 00:16:31,491 --> 00:16:36,914 [shouting] I swear to God, somebody is gonna get shot, all right? 237 00:16:37,956 --> 00:16:41,543 You keep all this up, and someone's gonna get a bullet. 238 00:16:42,836 --> 00:16:44,087 [Hugo] There is no bullet. 239 00:16:47,674 --> 00:16:50,636 She said, "Then somebody gets a bullet." But there's no bullet to get. 240 00:16:51,553 --> 00:16:53,096 I told them... [inhales sharply] 241 00:16:53,096 --> 00:16:56,767 ...if they can't find anything, if they're sure there's nothing, 242 00:16:56,767 --> 00:16:58,143 turn on their reading light. 243 00:17:08,987 --> 00:17:10,113 It's not enough. 244 00:17:10,906 --> 00:17:12,406 Reading light means no bullet. 245 00:17:12,406 --> 00:17:14,451 No bullet means blanks. That's what he said. 246 00:17:14,451 --> 00:17:17,287 Or it means they couldn't find a bullet. 247 00:17:18,789 --> 00:17:20,915 - There's something in this. - [Sam] We don't know that. 248 00:17:20,915 --> 00:17:22,084 We could end this. 249 00:17:24,211 --> 00:17:26,003 Or we could get a lot of people killed. 250 00:17:27,839 --> 00:17:28,674 [sighs] 251 00:17:49,695 --> 00:17:51,530 [toothbrush whirring] 252 00:18:20,225 --> 00:18:21,643 [whirring stops] 253 00:18:25,772 --> 00:18:26,773 [person] Marsha! 254 00:18:29,693 --> 00:18:32,487 [Marsha] Sorry, Elliot. [sighs] There's a lot going on this morning. 255 00:18:32,487 --> 00:18:36,408 It's okay. Just treat it like any other lecture. 256 00:18:37,034 --> 00:18:39,328 Except it's not, is it? It's a job interview. 257 00:18:40,120 --> 00:18:44,875 You've taught it before, so it's nothing you can't do today. Okay? 258 00:18:44,875 --> 00:18:46,126 Yeah, thank you. [chuckles] 259 00:18:48,504 --> 00:18:50,923 [breathes shakily] 260 00:19:05,020 --> 00:19:07,272 [Zahra] Okay. So, um, this is what we got so far. 261 00:19:07,272 --> 00:19:10,400 {\an8}Thirty-five minutes after departure, 262 00:19:10,400 --> 00:19:13,362 the pilot makes a distress call to air traffic control 263 00:19:13,362 --> 00:19:16,114 citing a definite security incident. 264 00:19:16,114 --> 00:19:17,658 Then, seven minutes later, 265 00:19:17,658 --> 00:19:21,370 the pilot calls back saying that the issue's been resolved. 266 00:19:21,370 --> 00:19:23,455 - Resolved? - False alarm. 267 00:19:23,455 --> 00:19:26,124 Denied that there was ever a problem, his mistake. 268 00:19:26,124 --> 00:19:27,876 Three minutes after that, 269 00:19:27,876 --> 00:19:34,508 a passenger sends a text reestablishing the idea that there's an incident. 270 00:19:34,508 --> 00:19:40,514 Then, as the plane enters Iraqi airspace, it-it mysteriously starts diverging-- 271 00:19:40,514 --> 00:19:42,182 Sorry, sorry. Where are you getting all this? 272 00:19:42,182 --> 00:19:44,017 Oh, and the Internet's down. 273 00:19:44,017 --> 00:19:46,937 [Zahra] This is all coming from air traffic controllers in the Gulf. 274 00:19:46,937 --> 00:19:50,148 - [supervisor 1] And who's talking to them? - Flight path control in Swanick. 275 00:19:50,148 --> 00:19:54,778 Uh, in fact, uh-- Alice. Alice, you there? 276 00:20:00,075 --> 00:20:02,119 I think Alice is on mute. 277 00:20:04,788 --> 00:20:05,789 Sorry. 278 00:20:05,789 --> 00:20:09,209 I was just saying that there are precedents for this. 279 00:20:09,209 --> 00:20:12,462 Um, pilots would say one thing but do another. 280 00:20:12,462 --> 00:20:16,175 Zigzag so the ground realizes there's a problem. 281 00:20:16,175 --> 00:20:18,594 If I could just share my screen with you. 282 00:20:20,679 --> 00:20:23,974 [Alice] So they were three degrees out due to weather conditions. 283 00:20:23,974 --> 00:20:25,893 You can just see where I'm moving the cursor. 284 00:20:26,393 --> 00:20:28,812 But ATC in Turkey have just told us 285 00:20:28,812 --> 00:20:32,357 that the pilot has put the plane back on its intended route. 286 00:20:32,357 --> 00:20:34,860 So if you can see where my cursor is now... 287 00:20:35,444 --> 00:20:37,362 [Zahra] So it's back on course? 288 00:20:37,362 --> 00:20:41,658 [Alice] Yes, but look. [sighs] Look at the angle of their return. It's too acute. 289 00:20:41,658 --> 00:20:43,660 If they continue on that heading... 290 00:20:43,660 --> 00:20:45,996 [supervisor 1] It's gonna do what you suggested earlier. 291 00:20:45,996 --> 00:20:47,497 It's going to zigzag. 292 00:20:49,791 --> 00:20:51,251 [Alice] Here we go. Right now, look. 293 00:20:54,171 --> 00:20:56,423 That's a definite overcorrection. 294 00:21:01,470 --> 00:21:04,723 Gina, where's the foreign secretary this morning? 295 00:21:25,911 --> 00:21:27,120 [hijacker] What's this? 296 00:21:31,750 --> 00:21:33,961 What's so fascinating about this the whole time? 297 00:21:34,962 --> 00:21:35,963 Who you writing to? 298 00:21:37,339 --> 00:21:38,632 What? No one. 299 00:21:40,843 --> 00:21:43,053 - [hijacker] Is this online? - [Robin] Uh, no. 300 00:21:46,390 --> 00:21:47,599 Who? Answer me. 301 00:21:50,644 --> 00:21:53,021 [sighs, inhales shakily] 302 00:21:55,524 --> 00:21:59,444 - [groaning] Jesus! - Hey, hey! That is the pilot. 303 00:21:59,444 --> 00:22:01,071 - [groans] Shit. - The pilot! 304 00:22:01,071 --> 00:22:02,781 How stupid are you lot? 305 00:22:04,032 --> 00:22:06,535 - What did you say to me? - [Sam stammers] I'm just saying-- 306 00:22:06,535 --> 00:22:07,828 I meant you've got to think-- 307 00:22:07,828 --> 00:22:09,204 - [grunting] - [Robin yells] No. Stop. 308 00:22:09,788 --> 00:22:12,291 - Let him go! Let him go. - All right. All right. I am. 309 00:22:13,625 --> 00:22:15,711 - Now. - I'm-- I am letting him go. 310 00:22:18,172 --> 00:22:19,173 [Jamie] Now! 311 00:22:21,675 --> 00:22:22,759 All right. 312 00:22:22,759 --> 00:22:24,887 [breathes heavily] Right, down. 313 00:22:25,554 --> 00:22:27,139 Eyes down, stay down. 314 00:22:27,139 --> 00:22:29,016 I've had enough of your shit. 315 00:22:29,016 --> 00:22:31,435 Put your hands in your lap where I can see 'em, and don't move. 316 00:22:31,435 --> 00:22:32,769 [sighs] 317 00:22:33,520 --> 00:22:38,025 Now, I'm gonna crack you on the top of the head with the butt of my gun. 318 00:22:39,026 --> 00:22:41,778 If you try and block me or stop me, move out of the way, 319 00:22:41,778 --> 00:22:44,114 she's gonna pull that trigger. Do you understand me? 320 00:22:45,991 --> 00:22:48,660 - [shouting] Do you understand me? - Yes. 321 00:22:48,660 --> 00:22:49,745 [hijacker] Good. 322 00:22:51,747 --> 00:22:52,748 You stay still. 323 00:22:53,707 --> 00:22:54,708 [inhales sharply] 324 00:22:58,462 --> 00:23:01,507 Stay still, and you smile. 325 00:23:05,677 --> 00:23:07,262 Smile like you want me to hit you. 326 00:23:08,972 --> 00:23:10,140 Smile like you're happy. 327 00:23:15,938 --> 00:23:17,814 That ain't a proper smile, mate. 328 00:23:19,274 --> 00:23:22,194 And we all wanna see a nice smile! 329 00:23:23,362 --> 00:23:24,363 Don't we? 330 00:23:24,363 --> 00:23:25,614 [breathing heavily] 331 00:23:32,287 --> 00:23:33,330 Smile! 332 00:23:37,459 --> 00:23:39,253 [breathing heavily] 333 00:23:39,253 --> 00:23:42,840 [hijacker] That's it. Say "cheese." 334 00:23:45,133 --> 00:23:47,469 Say it. Go on. 335 00:23:49,263 --> 00:23:52,432 Say "cheese," and all this stops. 336 00:23:55,686 --> 00:23:59,147 Say it, Sam Nelson. 337 00:24:00,774 --> 00:24:01,775 Cheese. 338 00:24:02,776 --> 00:24:03,777 That's it. 339 00:24:08,991 --> 00:24:09,992 [breathes shakily] 340 00:24:11,368 --> 00:24:13,036 - [exhales sharply] - [passengers gasping] 341 00:24:21,795 --> 00:24:23,046 Turn off all the screens. 342 00:24:24,256 --> 00:24:25,465 [exhales sharply] 343 00:24:26,466 --> 00:24:28,218 All the screens for the rest of the flight. 344 00:24:31,889 --> 00:24:32,890 [sniffs] 345 00:24:41,732 --> 00:24:42,733 You see, I told you. 346 00:24:43,442 --> 00:24:45,194 If that was me, I would have shot you. 347 00:24:45,194 --> 00:24:47,321 Made an example out of you, but he can't, can he? 348 00:24:47,321 --> 00:24:49,740 - Hugo... - This is what I have been talking about. 349 00:24:51,533 --> 00:24:53,994 Shut the fuck up. 350 00:25:01,710 --> 00:25:02,711 [inhales sharply] 351 00:25:07,174 --> 00:25:11,970 It's my pleasure to introduce the highly esteemed professor of physics, 352 00:25:11,970 --> 00:25:14,181 Marsha Smith-Nelson. 353 00:25:14,181 --> 00:25:17,392 [students applauding] 354 00:25:20,979 --> 00:25:22,814 Thank you. Good morning. 355 00:25:24,399 --> 00:25:28,779 About a month ago, my partner and I went on a city break. 356 00:25:30,697 --> 00:25:33,742 Now, my son, who is a year or two younger than you, 357 00:25:33,742 --> 00:25:36,495 asked if he could have a party while we were gone. 358 00:25:37,871 --> 00:25:41,166 So, I took a deep breath, 359 00:25:42,084 --> 00:25:45,963 I thought about it, and I said yes. 360 00:25:45,963 --> 00:25:46,880 [students chuckle] 361 00:25:46,880 --> 00:25:48,632 [Marsha] After we came back from the weekend, 362 00:25:48,632 --> 00:25:50,801 my partner stopped the car at the end of the road and said, 363 00:25:50,801 --> 00:25:54,721 "Maybe we go no further. Right now, the flat's fine. 364 00:25:55,639 --> 00:25:59,309 Nothing's broken. Nothing's stolen. 365 00:26:00,519 --> 00:26:04,147 If we don't go back, we don't see the damage. 366 00:26:04,731 --> 00:26:06,525 It's as if it doesn't exist." 367 00:26:07,317 --> 00:26:10,279 To which I said, "Well, what if there is no damage? 368 00:26:11,154 --> 00:26:13,824 If we don't go back, we don't get to see that either." 369 00:26:14,992 --> 00:26:18,704 As physicists, what does that remind us of? 370 00:26:21,039 --> 00:26:21,874 Yes? 371 00:26:22,541 --> 00:26:24,543 - [student] Schrödinger's cat? - Yes, good. 372 00:26:24,543 --> 00:26:30,465 Schrödinger's cat, where more than one thing could be true. 373 00:26:32,676 --> 00:26:36,513 - Maybe everything's fine. - [breathing heavily] 374 00:26:37,389 --> 00:26:38,557 Maybe not. 375 00:26:40,934 --> 00:26:45,230 Maybe it really is as bad as we've been fearing. 376 00:26:48,233 --> 00:26:54,239 That is the paradox. That is the problem we find ourselves in. 377 00:26:56,408 --> 00:26:58,327 Until we take action, 378 00:26:59,119 --> 00:27:03,457 until we investigate, there remains a duality. 379 00:27:06,293 --> 00:27:11,256 It is only our act of looking that forces nature's hand. 380 00:27:23,936 --> 00:27:24,937 [Sam] Hey. 381 00:27:26,730 --> 00:27:29,483 Ask if he can-- Ask if he can prove it. 382 00:27:30,943 --> 00:27:32,986 The blanks. Ask if he can prove they're blanks. 383 00:27:32,986 --> 00:27:34,154 Or is he just guessing? 384 00:27:37,157 --> 00:27:37,991 Yussuf. 385 00:27:37,991 --> 00:27:41,119 [in Arabic] Can you prove they are blanks? 386 00:27:41,119 --> 00:27:46,750 [in Arabic] I believe they are blanks, but without examining the guns myself, 387 00:27:47,543 --> 00:27:48,836 how can I be certain? 388 00:27:49,920 --> 00:27:53,632 [in English] He says he can't be certain. Not without examining the guns himself. 389 00:27:54,508 --> 00:27:55,759 [sighing] 390 00:28:17,781 --> 00:28:19,825 Hey, are you the guy who's looking for the bullet? 391 00:28:19,825 --> 00:28:22,828 [breathes heavily] We had one. We found one. 392 00:28:22,828 --> 00:28:25,122 You did? In business? 393 00:28:25,122 --> 00:28:28,000 No, just after takeoff. 394 00:28:28,000 --> 00:28:30,586 Some of the girls in economy found it in the toilet. 395 00:28:31,336 --> 00:28:33,463 - One of the hijackers took it back. - [Deevia] Arthur. 396 00:28:35,632 --> 00:28:37,759 But they had it. They held it in their hands. 397 00:28:38,886 --> 00:28:40,637 - It was there. - [Deevia] Arthur. 398 00:28:49,730 --> 00:28:50,731 [sighs] 399 00:28:54,151 --> 00:28:56,945 Ask him if it would help to see what the bullet looks like. 400 00:29:01,074 --> 00:29:04,369 [breathing shakily] 401 00:29:07,873 --> 00:29:11,877 Hey, listen... [stammers] ...I will not sit here and let my uncle get sick. 402 00:29:11,877 --> 00:29:14,046 - Do you hear me? - [Kacey] What is your problem? 403 00:29:14,630 --> 00:29:16,632 Look, please just let him get his medicine. 404 00:29:16,632 --> 00:29:19,468 [passenger 1] Stop talking to him like that. All of you. 405 00:29:19,468 --> 00:29:22,471 You're raising your voices. You're antagonizing him. 406 00:29:22,471 --> 00:29:24,056 His uncle is dying. 407 00:29:24,056 --> 00:29:25,849 [Philip] I understand that, 408 00:29:25,849 --> 00:29:28,018 but the young man is anxious enough as it is. 409 00:29:28,644 --> 00:29:30,312 This is frightening for him too. 410 00:29:32,356 --> 00:29:33,899 [passenger] He's doing two drawings. 411 00:29:34,733 --> 00:29:38,904 Drawing A is of a normal bullet. Drawing B is the blank. 412 00:29:39,738 --> 00:29:40,739 B for blank. 413 00:29:42,449 --> 00:29:44,826 Whoever saw it just needs to say which one they saw. 414 00:29:48,247 --> 00:29:49,289 Tell him, "Thanks." 415 00:29:51,166 --> 00:29:53,335 [in Arabic] They say thank you. 416 00:29:53,335 --> 00:29:54,753 [speaks Arabic] 417 00:29:57,923 --> 00:29:59,508 He says it's in his interest too. 418 00:30:00,008 --> 00:30:01,009 [chuckles] 419 00:30:04,763 --> 00:30:09,601 That's it now. After this, you keep my husband out of it. 420 00:30:25,534 --> 00:30:27,536 Okay. Here's the plan. 421 00:30:28,120 --> 00:30:30,163 [supervisor] Right. The foreign secretary is on her way. 422 00:30:30,163 --> 00:30:34,126 She's asked that we base ourselves here rather than waste time decamping to COBRA. 423 00:30:34,126 --> 00:30:37,963 All right. Okay, well, with that in mind, this is not a spectator sport. 424 00:30:37,963 --> 00:30:40,883 Let's clear this floor of all nonessential personnel, please. 425 00:30:41,383 --> 00:30:44,928 And let's go with what Detective Gahfoor has suggested, which is... 426 00:30:44,928 --> 00:30:47,639 To get the flight manifest. Yeah, I've already put that call in. 427 00:30:47,639 --> 00:30:49,850 [supervisor 2] Finally, and Lydia, I am looking at you, 428 00:30:49,850 --> 00:30:52,936 please let's find a point person for foreign contact. 429 00:30:53,604 --> 00:30:55,981 If I was a Romanian or Hungarian, I'd be wanting to know, 430 00:30:55,981 --> 00:31:01,069 "Why is there a unresponsive passenger plane heading straight towards me?" 431 00:31:01,069 --> 00:31:02,905 So let's give them someone to talk to. 432 00:31:02,905 --> 00:31:05,032 And what does that person tell them? 433 00:31:05,032 --> 00:31:06,783 Ministers have been briefed, 434 00:31:07,367 --> 00:31:10,245 and we'll approve a course of action within the next 30 minutes. 435 00:31:10,829 --> 00:31:11,997 Let's be absolutely clear. 436 00:31:12,706 --> 00:31:15,000 This has all the makings of an international tragedy. 437 00:31:15,000 --> 00:31:16,502 [phone ringing] 438 00:31:16,502 --> 00:31:17,628 Excuse me, please. 439 00:31:18,712 --> 00:31:20,005 [supervisor 2] Well, there should... 440 00:31:25,802 --> 00:31:26,970 [Zahra] See what you started? 441 00:31:26,970 --> 00:31:29,765 - You're gonna get the manifest personally? - Yes. [sighs] 442 00:31:30,599 --> 00:31:34,061 Okay, well, if you can forward that to me, please, I'd appreciate it. 443 00:31:34,061 --> 00:31:36,438 - Here you go, Dan. - Daniel, you know I can't do that. 444 00:31:37,022 --> 00:31:38,982 [Daniel] I can run the passenger names through the PNC-- 445 00:31:38,982 --> 00:31:41,026 - Daniel. - See who's got a criminal record. 446 00:31:41,026 --> 00:31:43,028 [Zahra] Yeah, we'll be doing that anyway. 447 00:31:43,612 --> 00:31:45,489 [Daniel] So, why are you telling me all of this then? 448 00:31:45,489 --> 00:31:47,574 One minute, there's a problem, then there's not. Now you say-- 449 00:31:47,574 --> 00:31:48,825 You'd prefer not to be updated? 450 00:31:49,409 --> 00:31:52,454 I'm just asking what you want me to do with this information. 451 00:31:52,454 --> 00:31:54,706 [Zahra] Look, you have a personal interest, right? 452 00:31:54,706 --> 00:31:56,542 Yes. So let me do something. 453 00:31:56,542 --> 00:31:58,168 [Daniel] Just send me the names, please. 454 00:31:58,168 --> 00:32:00,796 - Zahra, we need you. - [sighs] 455 00:32:03,090 --> 00:32:06,718 Zahra, I'm good at what I do, so I'm not just gonna sit here doing nothing. 456 00:32:06,718 --> 00:32:09,221 Look, Daniel, I-I'm-- I'm sorry, okay? I've gotta go. 457 00:32:35,664 --> 00:32:38,125 [automated voice mail] Please leave a message after the tone. 458 00:32:39,793 --> 00:32:41,545 Operation has commenced. 459 00:32:42,921 --> 00:32:46,925 The plane is under control. Your move. 460 00:32:50,345 --> 00:32:52,347 - [Deevia speaks indistinctly] - [Jamie] No. 461 00:32:54,016 --> 00:32:55,434 [Deevia] Can you just ask him, please? 462 00:32:55,434 --> 00:32:58,270 [Jamie] Look, I said I'll-- I'll ask, but I know what it's gonna be. 463 00:32:58,770 --> 00:32:59,980 Just stay there. 464 00:33:04,693 --> 00:33:06,028 Two and a half hours in. 465 00:33:07,154 --> 00:33:11,366 We'd have been sat in our seats until now. This is when it was meant to have started. 466 00:33:12,326 --> 00:33:13,619 Does that mean you've made the call? 467 00:33:15,704 --> 00:33:18,540 And? Are they happy? What did they say? 468 00:33:18,540 --> 00:33:22,127 [sighs] That's the thing. 469 00:33:24,004 --> 00:33:25,422 It was just a voice mail. 470 00:33:33,013 --> 00:33:35,766 Uh, the cabin crew woman, she-- she wants to talk. 471 00:33:46,527 --> 00:33:51,657 I just wanted to mention, we'd normally be preparing the meal service right now. 472 00:33:51,657 --> 00:33:53,575 Now, you probably don't want us doing that today. 473 00:33:53,575 --> 00:33:54,660 - No. - Right. 474 00:33:54,660 --> 00:33:58,121 And I get that, but I'm telling you, I've been doing this for 15 years. 475 00:33:58,121 --> 00:34:00,332 The hungrier and thirstier they get, the harder it gets. 476 00:34:01,291 --> 00:34:03,836 Nobody's eating. Yeah? 477 00:34:05,254 --> 00:34:07,256 All right. Just putting it out there. 478 00:34:08,841 --> 00:34:11,677 Water, one each. That's it. 479 00:34:16,723 --> 00:34:18,976 [Alice] ATC Bucharest just called. 480 00:34:18,976 --> 00:34:20,060 [Lydia] Again? 481 00:34:20,060 --> 00:34:22,771 No, not in an angry way. They're like bingo callers, these people. 482 00:34:22,771 --> 00:34:25,524 - [Alice] They just keep on going. - Aren't you one of these people? 483 00:34:25,524 --> 00:34:27,317 Yes. Which is how I know. 484 00:34:27,900 --> 00:34:30,529 [Alice] But if we don't talk to them, this will escalate very quickly. 485 00:34:30,529 --> 00:34:31,947 - [phone ringing] - Okay. 486 00:34:31,947 --> 00:34:33,031 Heidi. 487 00:34:33,031 --> 00:34:35,033 Full manifest from Kingdom Airlines, 488 00:34:35,033 --> 00:34:38,661 all 216 names run through the police national computer. 489 00:34:38,661 --> 00:34:39,621 Go on. 490 00:34:39,621 --> 00:34:41,456 [Heidi] Only one with any serious convictions. 491 00:34:41,456 --> 00:34:43,958 Attempted murder, two counts of armed robbery, 492 00:34:43,958 --> 00:34:45,627 released from prison just three weeks ago. 493 00:34:45,627 --> 00:34:49,464 - [Zahra] Name? - Collins. Jonty Collins. Seat 37C. 494 00:34:50,174 --> 00:34:52,592 [Zahra] One? That's it? 495 00:34:52,592 --> 00:34:54,969 [sighs] We put far less faith in the public than that, don't we? 496 00:34:54,969 --> 00:34:56,221 Are you sure there's no one else? 497 00:34:56,221 --> 00:34:58,265 [sighs] I mean, there are lesser ones. 498 00:34:58,891 --> 00:35:01,018 One for repeated drink driving offenses. 499 00:35:02,728 --> 00:35:05,898 One for trying to take the blame for her partner's repeated drink driving offenses. 500 00:35:06,857 --> 00:35:08,775 One for VAT fraud. 501 00:35:08,775 --> 00:35:10,444 [Zahra] Yeah, uh, look, did you check everything? 502 00:35:10,444 --> 00:35:11,361 Yes. 503 00:35:11,361 --> 00:35:14,031 Uh, watch list, databases. Have you gone through all of that? 504 00:35:14,031 --> 00:35:16,700 - I did what you asked me to do. - Yeah, okay. Thank you. 505 00:35:19,161 --> 00:35:20,162 [exhaling sharply] 506 00:36:08,794 --> 00:36:09,837 [Colette] Water? 507 00:36:11,296 --> 00:36:12,673 - [Arthur] Water? - [Colette] Water? 508 00:36:17,636 --> 00:36:19,680 - Water? - Yes, please. 509 00:36:20,305 --> 00:36:21,390 [Colette] Water, sir? 510 00:36:22,975 --> 00:36:24,518 [Arthur] Do you want some water? 511 00:36:28,689 --> 00:36:29,690 [Deevia] Water, madam? 512 00:36:34,820 --> 00:36:35,946 [Colette] Still or sparkling? 513 00:36:36,446 --> 00:36:38,323 [Deevia] Water? And you? 514 00:36:38,991 --> 00:36:41,201 [passenger 1] Water, please. I'll take some. 515 00:36:43,036 --> 00:36:44,413 - [Colette] Water? - [passenger 2] Yes. 516 00:36:46,874 --> 00:36:47,958 [Deevia] Water? 517 00:36:55,340 --> 00:36:57,301 [Colette] Water? Take it, madam. 518 00:36:59,386 --> 00:37:01,722 - [Deevia] Water? - [Arthur whispering] Put your table down. 519 00:37:01,722 --> 00:37:02,890 - Sorry? - [Arthur sighs] 520 00:37:05,517 --> 00:37:06,518 Still or sparkling? 521 00:37:07,269 --> 00:37:09,271 - [Colette] Water? - I'm okay. 522 00:37:09,855 --> 00:37:11,857 - [Arthur] Which did you see? - [Colette] Water? 523 00:37:11,857 --> 00:37:13,567 If it was A, do nothing. 524 00:37:14,276 --> 00:37:16,153 If it was B, and you're sure it's B... 525 00:37:16,653 --> 00:37:17,779 [hijacker] Believe me, I won't. 526 00:37:17,779 --> 00:37:18,906 ...turn on your reading light. 527 00:37:20,657 --> 00:37:21,950 I'm good. 528 00:37:22,951 --> 00:37:24,119 Here. Have some. 529 00:37:27,164 --> 00:37:29,041 - [Arthur] Take one. - [Colette] Thank you, pass it down. 530 00:37:29,041 --> 00:37:30,334 [Deevia] Water? 531 00:37:34,046 --> 00:37:35,130 Water, anyone? 532 00:37:36,757 --> 00:37:38,050 [passenger] Yes, I'll take some. 533 00:37:39,468 --> 00:37:40,594 [Arthur] Water? 534 00:37:42,179 --> 00:37:44,556 [car horns honking] 535 00:37:44,556 --> 00:37:47,267 - [foreign secretary] I'm not walking. - [aide] No. 536 00:37:48,393 --> 00:37:50,020 [person on radio speaks indistinctly] 537 00:37:50,020 --> 00:37:51,230 We could Boris bike. 538 00:37:54,358 --> 00:37:57,611 No, quite right. I take that back immediately. No hijacking's worth that. 539 00:37:57,611 --> 00:37:59,446 They really think that's what's happened? 540 00:37:59,947 --> 00:38:00,948 Increasingly. 541 00:38:02,824 --> 00:38:04,952 [horns honking] 542 00:38:08,413 --> 00:38:10,958 - What about police escort? - How long will that take to come? 543 00:38:12,000 --> 00:38:13,168 Fifteen, 20. 544 00:38:13,919 --> 00:38:15,003 And if we did walk? 545 00:38:16,046 --> 00:38:17,464 Ten, 15? 546 00:38:21,718 --> 00:38:22,719 [sighing] 547 00:38:24,513 --> 00:38:27,850 - Oh, okay. [inhales sharply] Right. Yeah. - Mm-hmm. 548 00:38:37,276 --> 00:38:38,277 [foreign secretary] Come on. 549 00:38:42,614 --> 00:38:43,866 [inhales deeply] 550 00:38:44,950 --> 00:38:45,951 Arthur? 551 00:38:56,420 --> 00:38:58,547 [Deevia] Water? Water, sir? 552 00:38:59,673 --> 00:39:00,674 [Arthur clears throat] 553 00:39:06,263 --> 00:39:08,807 I think we can all see what's going on here, can't we? [sighs] 554 00:39:08,807 --> 00:39:10,434 No need for a reading light. 555 00:39:11,310 --> 00:39:12,561 Not in the middle of the day. 556 00:39:15,063 --> 00:39:16,315 Shall we switch it off? 557 00:39:17,691 --> 00:39:19,943 [breathing heavily] 558 00:39:20,736 --> 00:39:21,737 Are you sure? 559 00:39:23,197 --> 00:39:24,948 Yeah. We're all sure. 560 00:39:26,158 --> 00:39:27,159 Aren't we, girls? 561 00:39:40,380 --> 00:39:41,507 [hijacker] What was all that? 562 00:39:42,216 --> 00:39:44,510 - [Arthur] Uh... - All that moving about back there. 563 00:39:45,594 --> 00:39:48,472 Sorry, uh, it was just a passenger crying. 564 00:39:50,516 --> 00:39:52,768 Just a girl in 23B. 565 00:40:07,032 --> 00:40:10,619 [sighs] B for blanks. 566 00:40:11,537 --> 00:40:14,581 Tell him he was right. This changes everything. 567 00:40:15,999 --> 00:40:17,709 [line ringing] 568 00:40:19,503 --> 00:40:20,587 [Zahra] Daniel. 569 00:40:20,587 --> 00:40:23,423 [Daniel] I ran all the 216 names through the PNC. 570 00:40:23,423 --> 00:40:26,343 There's only one that comes up with any sort of serious criminal record. 571 00:40:26,343 --> 00:40:28,595 Yes. I know, I know. Collins. 572 00:40:28,595 --> 00:40:30,597 [Daniel] Collins. [sighs] Here's the thing. 573 00:40:31,723 --> 00:40:34,685 Five of the names don't come up at all. 574 00:40:35,227 --> 00:40:37,020 [Daniel] There are five passengers on that plane 575 00:40:37,020 --> 00:40:39,356 that fail to register on any national database. 576 00:40:40,023 --> 00:40:42,401 The passports-- The passports are valid somehow. 577 00:40:43,360 --> 00:40:45,153 But the five people I've just sent you... 578 00:40:47,197 --> 00:40:48,657 they do not exist. 579 00:40:51,285 --> 00:40:53,287 - Lydia? - [Daniel] I have to go. 580 00:40:57,666 --> 00:41:01,587 [Zahra] This is it. [sighs] These are our hijackers. 581 00:41:07,009 --> 00:41:10,596 [Hugo] If everyone on this plane knew what we know, we could take these guys down. 582 00:41:10,596 --> 00:41:11,889 We could do it right now. 583 00:41:11,889 --> 00:41:14,057 No, Hugo, we have to be smart. 584 00:41:14,057 --> 00:41:17,436 Can't get into a brawl. It's just you and me. 585 00:41:17,436 --> 00:41:19,730 We can't afford to put any of the other passengers at risk. 586 00:41:19,730 --> 00:41:22,024 Wait. What? You and me? 587 00:41:22,024 --> 00:41:24,359 - You were the one pushing for this. - Yeah, I know but I d-- 588 00:41:24,359 --> 00:41:25,819 You want to be a part of everything that happens... 589 00:41:25,819 --> 00:41:28,488 - I did wanna be a part of-- - ...so this is it. Right now, okay? 590 00:41:28,488 --> 00:41:32,075 We isolate one of them, the most vulnerable one. [inhales sharply] 591 00:41:32,075 --> 00:41:35,078 We take him out, check his gun and move on to the next, yes? 592 00:41:35,078 --> 00:41:38,165 [sighing] Oh, God. [breathes deeply] Okay. 593 00:41:38,165 --> 00:41:41,585 The old guy at the back, he's got the most passengers to look after. 594 00:41:41,585 --> 00:41:44,046 There's no one on the other side. He's isolated. 595 00:41:45,714 --> 00:41:47,508 If we get to him, we take him out. 596 00:42:00,145 --> 00:42:02,397 - [Nasir's uncle coughing] - [Nasir's parent whispering in Arabic] 597 00:42:02,397 --> 00:42:04,066 I just need to grab his medicine. 598 00:42:04,066 --> 00:42:05,234 - [passenger shushes] - Just let-- 599 00:42:05,234 --> 00:42:06,985 [Nasir's parent] No, no. Sit down. 600 00:42:09,905 --> 00:42:10,989 [hijacker] Get back in your seat. 601 00:42:10,989 --> 00:42:12,991 - I just need to grab-- - I told you, get in your seat. 602 00:42:12,991 --> 00:42:14,785 - I'll be a second. - What did I say about this bag? 603 00:42:14,785 --> 00:42:17,037 - I've almost got it. - What did I tell you, huh? 604 00:42:17,037 --> 00:42:19,498 - [Jamie] Face the fuck forward. Sit down. - [passengers clamoring] 605 00:42:19,498 --> 00:42:22,751 - Can you see that? What's going on? - I don't know. I can't see. [sighs] 606 00:42:22,751 --> 00:42:25,879 - I fucking told-- I fucking told you! - [grunting] 607 00:42:25,879 --> 00:42:27,631 - Don't fucking do that again! - Oh, my God, 608 00:42:27,631 --> 00:42:30,384 - they're gonna get us all killed. - Why say that? 609 00:42:30,384 --> 00:42:32,302 - What are they doing? - Sit down, Lizzy. 610 00:42:32,302 --> 00:42:34,596 You don't say that in front of children. 611 00:42:34,596 --> 00:42:36,974 - Oh, fuck. - [hijacker] I've gotta teach you a lesson. 612 00:42:37,933 --> 00:42:41,061 - It's all kicking off down there. - [sighs] Okay, this is our chance. 613 00:42:41,061 --> 00:42:43,438 [breathlessly] I don't, uh-- I don't think I can-- 614 00:42:43,438 --> 00:42:45,899 [breathes heavily] I don't think I can do it. 615 00:42:46,400 --> 00:42:48,527 [hijacker] I'm gonna teach you a fucking lesson now. 616 00:42:48,527 --> 00:42:50,279 - Don't fucking touch it! - [grunts] 617 00:42:51,071 --> 00:42:52,614 Sit down! 618 00:42:53,198 --> 00:42:55,784 Hey, it's okay, babe. Listen to Daddy, yeah? 619 00:43:01,957 --> 00:43:05,752 - [Terry] Stay calm. Stay calm! Be quiet. - [passengers clamoring] 620 00:43:06,336 --> 00:43:07,462 [Sam sighs] 621 00:43:08,463 --> 00:43:10,090 - [hijacker 2] The fuck are you doing? - Yeah. 622 00:43:10,090 --> 00:43:12,259 [Nasir, distant] Okay. Okay. Okay. 623 00:43:12,259 --> 00:43:13,510 [exhales sharply] 624 00:43:14,344 --> 00:43:16,180 - [hijacker] Sit the fuck down! - [Nasir] Let me go. 625 00:43:16,180 --> 00:43:17,264 Okay. 626 00:43:19,766 --> 00:43:21,101 Oh, fuck. 627 00:43:28,400 --> 00:43:29,985 [passenger] Leave him alone! 628 00:43:35,490 --> 00:43:39,328 [speaks indistinctly] ...'cause I can't leave this aisle, can I? 629 00:43:43,498 --> 00:43:45,167 [Terry] Shut the fuck up! 630 00:43:46,043 --> 00:43:47,920 [clamoring, screaming continues] 631 00:43:51,673 --> 00:43:55,344 [hijacker] Do not question me, okay? Do not try it with me! 632 00:43:55,344 --> 00:43:56,720 None of you... 633 00:43:56,720 --> 00:43:57,721 [Nasir shouts] 634 00:43:57,721 --> 00:43:59,223 [grunts] 635 00:43:59,223 --> 00:44:03,852 [grunting, struggling] 636 00:44:07,231 --> 00:44:12,569 Sit down! You, sit the fuck down! Stay down! Sit down! 637 00:44:12,569 --> 00:44:13,862 [distant] Sit the fuck down! 638 00:44:22,204 --> 00:44:24,540 All-- All of you, shut the fuck up! 639 00:44:26,667 --> 00:44:27,751 [Nasir grunting] 640 00:44:28,377 --> 00:44:29,419 [Jamie] Face forward. 641 00:44:32,506 --> 00:44:35,425 Where is he? Where is he? 642 00:44:36,927 --> 00:44:40,472 [Terry] Do not fucking-- Stay down! Be quiet! 643 00:44:40,472 --> 00:44:41,974 - [cries] - [Terry] Shut the fuck up! 644 00:44:47,855 --> 00:44:49,439 [hijacker] None of you fucking try me! 645 00:44:49,439 --> 00:44:51,525 - [passengers clamoring] - Everyone, stay calm! 646 00:44:55,487 --> 00:44:57,281 Get back in your fucking seat! 647 00:44:57,281 --> 00:44:58,365 [Nasir's parent grunts] 648 00:44:59,116 --> 00:45:00,117 Back in your seat. 649 00:45:00,117 --> 00:45:01,493 Everyone, stay calm! 650 00:45:02,327 --> 00:45:04,037 [groans] 651 00:45:05,414 --> 00:45:07,708 [breathing heavily, grunts] 652 00:45:08,375 --> 00:45:09,376 [whispering] Get out. 653 00:45:20,637 --> 00:45:22,055 [both grunting] 654 00:45:22,055 --> 00:45:24,516 - [Sam shouts] - [Terry grunts] 655 00:45:26,727 --> 00:45:28,145 [shouts] 656 00:45:30,939 --> 00:45:33,108 - [grunts] Stay down! - [Sam grunts] 657 00:45:35,444 --> 00:45:39,364 [Terry shouts, breathing heavily] 658 00:45:39,364 --> 00:45:40,908 [both grunting] 659 00:45:42,951 --> 00:45:44,119 - [Terry shouts] - [grunts] 660 00:45:44,119 --> 00:45:46,246 [groaning] 661 00:45:47,456 --> 00:45:48,707 [David's partner] What's going on? 662 00:45:48,707 --> 00:45:52,419 Where is she? Your other one. Where is she, pet? 663 00:45:53,420 --> 00:45:56,256 - [gasps] Lizzy's gone. Lizzy. - Little girl, she's gone missing. 664 00:45:56,256 --> 00:45:57,925 - [partner] David, get up and look. - [David] Lizzy! 665 00:45:57,925 --> 00:46:00,802 - [shouts, grunting] - [Sam grunts] 666 00:46:04,598 --> 00:46:05,891 [grunts, strains] 667 00:46:05,891 --> 00:46:07,267 - [David's partner] ...she? Lizzy! - Lizzy? 668 00:46:07,267 --> 00:46:10,521 - Please, help me look for her, everybody! - [David] Has anyone seen my daughter? 669 00:46:15,901 --> 00:46:18,195 [grunts, breathing heavily] 670 00:46:18,195 --> 00:46:20,656 [Terry breathing heavily] 671 00:46:23,408 --> 00:46:26,203 - You, get the fuck out of here. - [David's partner] Lizzy! 672 00:46:26,203 --> 00:46:28,789 It's Lizzy. A little girl. Lizzy. 673 00:46:29,373 --> 00:46:30,666 We know they're blanks. 674 00:46:38,382 --> 00:46:40,676 - She's... [stammers] ...about this big. - She's about six years old. 675 00:46:40,676 --> 00:46:42,803 - [David] Lizzy! - [David's partner] Lizzy! Come out! Now! 676 00:46:45,097 --> 00:46:48,225 - Lizzy! Lizzy! Come on, babe. Lizzy! - [whispers] Get down. 677 00:46:48,225 --> 00:46:49,226 [David's partner] Lizzy! 678 00:46:49,226 --> 00:46:51,478 - Lizzy! - Lizzy. Pet? 679 00:46:51,478 --> 00:46:52,563 [gun cocks] 680 00:46:53,188 --> 00:46:55,065 [hijacker] Go on. Face forward. 681 00:46:55,065 --> 00:46:57,901 So, go on then. Pull the fucking trigger. 682 00:47:02,823 --> 00:47:03,824 [gunshot] 683 00:47:05,117 --> 00:47:07,119 [muffled ringing] 684 00:47:22,009 --> 00:47:24,261 ["Blue Skies" playing] 53658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.