All language subtitles for Devil.Fish.1984

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,705 --> 00:01:13,650 1-4-2-1, hier. 1-4-2-1. 2 00:01:13,895 --> 00:01:16,872 We zijn in het gebied. Niets te bespeuren. 3 00:01:34,742 --> 00:01:38,692 Goed, 1-4-2-1, we hebben hem. 4 00:01:39,957 --> 00:01:42,863 We proberen hem te bergen. Over en uit. 5 00:01:47,259 --> 00:01:49,098 Gereed, mannen? -Ja. 6 00:01:49,167 --> 00:01:50,982 Nu. 7 00:01:52,400 --> 00:01:54,111 Nu. 8 00:01:57,657 --> 00:02:00,328 Laat het harnas zakken. 9 00:02:13,303 --> 00:02:15,305 Paraat om hem op te hijsen. 10 00:03:02,383 --> 00:03:05,382 Neen, daar trap ik niet in. 11 00:03:07,549 --> 00:03:09,402 Ach, jij... 12 00:03:12,782 --> 00:03:15,280 Je zei geen dank je. 13 00:03:15,297 --> 00:03:18,680 Kom hier, Donald. Kom. 14 00:03:25,155 --> 00:03:26,842 Kalm. 15 00:03:28,346 --> 00:03:30,165 Je kreeg genoeg. 16 00:03:32,525 --> 00:03:34,645 Je bent een dikkertje. 17 00:03:35,649 --> 00:03:38,342 Tot zover de rondleiding binnen. 18 00:03:38,802 --> 00:03:41,368 In het buitenbad zien we de dolfijnen... 19 00:03:41,378 --> 00:03:43,871 ...met Stella Dickens, hun trainer. 20 00:03:44,011 --> 00:03:45,937 Volg mij. 21 00:03:46,087 --> 00:03:47,688 Stella? 22 00:03:47,964 --> 00:03:50,191 Dokter. -Ja, Mark. 23 00:03:50,278 --> 00:03:53,877 Wil je onze vrienden uit Omoha tonen wat de dolfijnen kunnen? 24 00:03:53,924 --> 00:03:55,392 Natuurlijk. 25 00:03:58,239 --> 00:03:59,566 Donald. 26 00:04:00,750 --> 00:04:04,663 Hoe stelt u het, mijnheer? mag ik u de hand schudden? 27 00:04:04,881 --> 00:04:06,856 Leuk u te ontmoeten. Heel goed. 28 00:04:09,081 --> 00:04:11,733 Pak aan. Geef Stella een flinke knuffel. 29 00:04:11,741 --> 00:04:14,056 Hoog, hoog. 30 00:04:17,124 --> 00:04:18,686 Is dat niet geweldig? 31 00:04:18,692 --> 00:04:20,022 Wat doe je precies? 32 00:04:20,243 --> 00:04:23,155 Ik bestudeer hun gedrag in gevangenschap... 33 00:04:23,163 --> 00:04:25,460 ...alsook in hun natuurlijke omgeving. 34 00:04:25,496 --> 00:04:27,579 Mijn collega, Dr. Bob Hogan, 35 00:04:27,582 --> 00:04:30,780 zit op zee voor een experiment. 36 00:06:01,758 --> 00:06:03,617 Donald. Minnie. 37 00:06:04,261 --> 00:06:06,120 Wat is er? 38 00:06:06,950 --> 00:06:08,605 Donald. 39 00:06:10,058 --> 00:06:11,929 Wat scheelt er? 40 00:06:17,291 --> 00:06:20,295 Minnie. Stop daar mee. Wat heb je? 41 00:06:23,585 --> 00:06:26,117 Heilige Jezus. Het komt recht op de boot af. 42 00:06:34,499 --> 00:06:36,244 Wat doe je? 43 00:06:36,664 --> 00:06:39,586 Wat is er gaande? Minnie. Donald. 44 00:07:25,099 --> 00:07:28,168 Zo, doc, wat heb je ontdekt? 45 00:07:28,509 --> 00:07:31,094 Op eerste zicht dacht ik aan een haai. 46 00:07:31,179 --> 00:07:34,535 En een groot exemplaar. Maar niet noodzakelijk. 47 00:07:37,666 --> 00:07:39,659 De beet is scherp als die van een haai. 48 00:07:39,668 --> 00:07:41,463 Maar de tandafdrukken zijn me een raadsel. 49 00:07:41,525 --> 00:07:43,340 Net als de omvang van de beet. 50 00:07:43,481 --> 00:07:45,768 Iets anders kon dit gedaan hebben. 51 00:07:45,880 --> 00:07:48,000 Anders dan een haai dus. 52 00:07:48,108 --> 00:07:50,920 Ik vraag om foto's van het lichaam. -Kan geen kwaad. 53 00:07:51,215 --> 00:07:54,573 Regel het, Cortez. Ook foto's voor ons dossier. 54 00:07:54,671 --> 00:07:57,297 Komt in orde. -Hopelijk vergis je je. 55 00:08:00,678 --> 00:08:03,450 Cortez, bezorg eerst mij de foto's, nadien de dokter. 56 00:08:03,725 --> 00:08:05,301 Sheriff. 57 00:08:05,811 --> 00:08:09,890 Ik wil mijn Tommy zien. Hem naar huis brengen. 58 00:08:09,997 --> 00:08:12,880 Ik heb dat recht. Hij is mijn zoon. 59 00:08:13,203 --> 00:08:14,668 Neen... -Begrijp je dat niet? 60 00:08:14,705 --> 00:08:17,837 Martha, laat de dingen zijn. Verlang niet hem te zien. 61 00:08:17,977 --> 00:08:20,890 Herinner je hem zoals hij was. Geloof me. 62 00:08:21,011 --> 00:08:25,517 Waarom niet?. Neen. Tommy... 63 00:08:28,788 --> 00:08:31,658 Ik snap niet wat die dolfijnen bezielde. 64 00:08:32,477 --> 00:08:35,545 Zo gedragen ze zich nooit -Wees even stil. 65 00:08:35,577 --> 00:08:38,655 Ze werden haast mijn dood, Bob. Luister je wel? 66 00:08:38,677 --> 00:08:41,905 Er overkwam ons beiden dus iets bijzonder. 67 00:08:42,315 --> 00:08:45,020 Ik maakte een opname. Zeg me wat je denkt. 68 00:08:45,053 --> 00:08:47,386 Wat het ook mocht zijn, het deed me bijna kapseizen. 69 00:08:56,913 --> 00:08:59,672 Wel, verdomd. -Wat is er? 70 00:09:00,042 --> 00:09:03,009 Ik weet zeker dat ik het opnam. -Wat dan wel? 71 00:09:03,157 --> 00:09:06,437 Dat geluid. Dat vreemd geluid. 72 00:09:07,016 --> 00:09:09,044 Ik hoorde nooit eerder iets als dat. 73 00:09:09,387 --> 00:09:12,466 Het leek wel een stem. -Een stem? 74 00:09:14,588 --> 00:09:17,078 Niet echt als een stem. Eerder... 75 00:09:17,508 --> 00:09:19,580 ...een angstaanjagend geluid. 76 00:09:19,797 --> 00:09:21,669 Vol van haat. -Haat? 77 00:09:21,756 --> 00:09:24,800 Ja, dat is het. Haat. 78 00:09:25,931 --> 00:09:28,018 Wanneer was dat? 79 00:09:28,270 --> 00:09:31,044 Omstreeks 10:00. Ik neem even mijn notities. 80 00:09:35,476 --> 00:09:39,439 Ik pikte het op om 10:18 en het hield 3 minuten aan. 81 00:09:39,971 --> 00:09:43,658 Exact het moment waarop de dolfijnen vreemd deden. 82 00:09:44,223 --> 00:09:46,704 Kan er een verband zijn? 83 00:09:47,246 --> 00:09:49,970 Waarom heb ik het niet op band? 84 00:09:50,118 --> 00:09:52,977 Mogelijk een te hoge of lage frequentie. 85 00:09:54,634 --> 00:09:56,725 Dan weet je waar ik aan denk. 86 00:09:57,032 --> 00:09:59,228 Peter is onze enige hulp. 87 00:10:00,307 --> 00:10:01,553 Peter? 88 00:10:25,576 --> 00:10:28,410 Noem je dit werken? -Wat? 89 00:10:28,809 --> 00:10:32,748 Of je dit werken noemt? -Ik hoor je niet. 90 00:10:33,919 --> 00:10:37,631 Nu kun je me horen. -Zou je denken? 91 00:10:37,755 --> 00:10:39,972 Wat met die monitor die hersteld hoeft? 92 00:10:39,978 --> 00:10:41,532 Ik keek de circuits na. 93 00:10:41,543 --> 00:10:43,764 Allen om zeep. Onmogelijk te repareren. 94 00:10:43,860 --> 00:10:46,167 Het enige wat om zeep is, is jouw kop. 95 00:10:54,974 --> 00:10:57,120 Dat komt omdat jij geniaal bent. 96 00:10:57,746 --> 00:11:01,067 Het kostte me 5 jaren om dit alles op te bouwen. 97 00:11:01,083 --> 00:11:03,622 Probeer om het niet te verneuken in 10 dagen. 98 00:11:03,631 --> 00:11:06,096 Wanneer vertrek je? -Nu meteen, Sandra. 99 00:11:07,247 --> 00:11:10,998 Als je nog wat nodig hebt... -Neem me mee? 100 00:11:12,466 --> 00:11:14,451 Iemand moet op de zaak letten. 101 00:11:14,523 --> 00:11:17,611 En er wachten 3 mooie dames op me in N.Y. 102 00:11:19,698 --> 00:11:21,748 Kop op, Sandra. 103 00:11:41,592 --> 00:11:44,243 Hé, Peter. -Hoi, Stella. 104 00:11:44,352 --> 00:11:47,192 Ik heb jouw hulp nodig. -Neen, ik vertrek op vakantie. 105 00:11:47,825 --> 00:11:49,844 Je krijgt twee seconden. 106 00:11:50,060 --> 00:11:52,368 Een genie heeft niet meer nodig. 107 00:11:52,628 --> 00:11:54,020 Wat is dit? 108 00:11:56,261 --> 00:11:59,149 De lijst met uitrusting die Bob en ik verlangen. 109 00:11:59,783 --> 00:12:02,001 Je maakt een grap. 110 00:12:02,759 --> 00:12:05,473 Ik ben weg. Dit vereist precisiewerk. 111 00:12:05,612 --> 00:12:08,698 Alstublieft, het is erg belangrijk. 112 00:12:09,839 --> 00:12:13,464 Wie anders kan ik vragen? -Dit is minstens een dag werk. 113 00:12:15,057 --> 00:12:18,006 Ja, en jou lukt het binnen enkele uren. 114 00:12:19,205 --> 00:12:21,226 Tot later. 115 00:13:12,423 --> 00:13:17,212 Ik hou van je, Davis. 116 00:13:18,031 --> 00:13:19,910 Jij bent het, Sonia. 117 00:13:23,909 --> 00:13:25,849 Wie anders? 118 00:13:27,024 --> 00:13:29,886 Je moet omzichtiger zijn. -Waarom? 119 00:13:30,135 --> 00:13:32,678 Iemand kan de boodschap onderscheppen. 120 00:13:32,740 --> 00:13:36,694 Onwaarschijnlijk. Mijn echtgenoot wil enkel de Nobelprijs winnen. 121 00:13:36,694 --> 00:13:39,327 De rest heeft het te druk om aan ons te denken. 122 00:13:39,484 --> 00:13:41,022 Waar hing je uit? 123 00:13:41,022 --> 00:13:43,265 De Challenger, we namen stalen van plankton. 124 00:13:43,439 --> 00:13:45,416 De oceaan was schitterend. 125 00:13:45,721 --> 00:13:48,793 Naar verluid visten ze opnieuw een lichaam uit de oceaan. 126 00:13:49,712 --> 00:13:51,954 Wedden dat ze ons er weer mee opzadelen. 127 00:13:51,990 --> 00:13:54,897 Ze begrijpen niet dat wij het W.O.I. zijn, 128 00:13:54,910 --> 00:13:57,535 wij hanteren genetica, geen vis. 129 00:13:58,302 --> 00:14:00,265 Dat en andere dingen. 130 00:14:14,154 --> 00:14:15,939 Dat is... 131 00:14:16,038 --> 00:14:18,936 Prachtig, dat was het. 132 00:14:20,196 --> 00:14:22,268 Nu nog verbinden met de puls-generator... 133 00:14:22,282 --> 00:14:24,250 ...om de fase te controleren. 134 00:14:24,699 --> 00:14:27,358 Stop met geeuwen, ik val er van in slaap. 135 00:14:27,515 --> 00:14:30,924 Je krijgt het toch niet gereed voor morgen ochtend. 136 00:14:30,999 --> 00:14:33,271 Ik moet wel. Ik geef mijn vakantie niet op. 137 00:14:33,716 --> 00:14:36,550 Stella weet jou aan te pakken, niet? 138 00:14:37,927 --> 00:14:39,933 Waar doel je op? -Niets. 139 00:14:41,125 --> 00:14:45,117 Als je denkt dat ik dit doe voor Stella's lekkere kont, 140 00:14:45,216 --> 00:14:47,581 heb je volledig gelijk. 141 00:14:48,299 --> 00:14:51,401 Vertel me alstublieft wat mis is met mijn kontje? 142 00:14:54,582 --> 00:14:57,161 Je verdoet je tijd. En die van mij. 143 00:14:57,294 --> 00:14:59,247 De vlucht is reeds geboekt. 144 00:14:59,490 --> 00:15:01,543 Wat jij van plan bent, is walgelijk. 145 00:15:01,576 --> 00:15:03,733 En niets wat je zegt zal me tegen houden. 146 00:15:03,829 --> 00:15:06,360 Je ging akkoord, Florinda, weet je nog? 147 00:15:06,396 --> 00:15:08,338 Ik denk er nu anders over. 148 00:15:08,346 --> 00:15:10,841 En reken maar dat morgen de pers er weet van heeft. 149 00:15:11,190 --> 00:15:15,231 Ik heb afgesproken met een reporter bij de Washington Post. 150 00:15:15,455 --> 00:15:17,902 Ik verwittig je, Florinda, kijk maar uit. 151 00:15:17,958 --> 00:15:20,878 Jij maakt mij niet bang. Ik ga alles verklappen. 152 00:15:20,889 --> 00:15:22,860 Wees maar zeker dat ik het doe. 153 00:15:22,860 --> 00:15:26,823 - Florinda, luister... -Neen, niets kan me nog stoppen. 154 00:15:28,020 --> 00:15:30,700 Mogelijk valt jou wel wat op. 155 00:15:35,274 --> 00:15:38,994 Wat denk je? Jij weet meer af van haaien als ik. 156 00:15:42,577 --> 00:15:44,579 Lieve God. 157 00:15:44,686 --> 00:15:47,652 Ik zag nooit eerder iets als dit. -Ik evenmin. 158 00:15:48,835 --> 00:15:50,679 Mag ik deze houden om te bestuderen? 159 00:15:50,919 --> 00:15:52,747 Goed, dokter. 160 00:15:52,900 --> 00:15:55,562 Als je meer weet, neem dan snel contact op. 161 00:15:56,058 --> 00:16:00,110 Ik wil overzicht, voor ik iemand beschuldig. 162 00:16:05,587 --> 00:16:09,213 Taxi? - Een rit naar Washington Grove, 22. 163 00:16:09,380 --> 00:16:11,703 10 minuten, mevrouw. -Prima. 164 00:16:48,318 --> 00:16:50,845 Wat ben je van zin, Miller? Wat doe je hier? 165 00:16:50,931 --> 00:16:52,409 Verrast? 166 00:16:52,410 --> 00:16:55,641 Zeg je baas dat het uit is met spelletjes. 167 00:16:55,643 --> 00:16:58,957 Zijn tijd is om. -Hij vindt van niet. 168 00:16:59,378 --> 00:17:01,235 Kom hier. 169 00:17:03,935 --> 00:17:05,781 Help. 170 00:17:06,190 --> 00:17:08,205 Hier, jij. 171 00:17:10,192 --> 00:17:12,087 Laat me los. 172 00:17:20,640 --> 00:17:24,521 Bedriegster. 173 00:18:38,856 --> 00:18:44,708 Je bent heerlijk, lekker en teder en een beetje jaloers. 174 00:18:47,002 --> 00:18:49,074 Jaloers, ik? 175 00:18:49,253 --> 00:18:51,225 Wat dwaas. 176 00:18:53,446 --> 00:18:58,317 Het zijn enkel wij twee. Op wie zou ik jaloers zijn? 177 00:19:01,749 --> 00:19:03,717 Ik dacht... 178 00:19:04,048 --> 00:19:06,832 Je denkt teveel na. 179 00:19:06,980 --> 00:19:08,928 Ik ben niet echt geboeid door Stella. 180 00:19:12,213 --> 00:19:14,304 Hoe kan het ook? 181 00:19:14,821 --> 00:19:17,224 Ze is alleen met die dolfijnen bezig. 182 00:19:18,471 --> 00:19:21,396 Ze valt nooit voor een kerel als jij. 183 00:19:21,536 --> 00:19:24,502 Kom, zo beroerd ben ik niet. 184 00:19:24,876 --> 00:19:27,704 Bewijs het. 185 00:19:31,990 --> 00:19:34,979 Wat is er? -Iemand in de winkel beneden. 186 00:19:35,268 --> 00:19:38,194 Een smoes om me te verlaten. 187 00:19:40,358 --> 00:19:42,256 Verdomd. 188 00:19:42,438 --> 00:19:44,309 Er is iemand beneden. 189 00:19:53,881 --> 00:19:55,908 Wat doe je, verdomd? 190 00:20:14,738 --> 00:20:16,766 Wegwezen. 191 00:20:18,910 --> 00:20:20,937 Peter. 192 00:20:20,996 --> 00:20:23,023 Peter. 193 00:20:24,159 --> 00:20:25,995 Hier. 194 00:20:28,281 --> 00:20:30,334 Mijn God, Peter. 195 00:20:32,482 --> 00:20:35,525 Wat was er? -Ze vernielden de convertor. 196 00:20:35,635 --> 00:20:38,229 Een ganse nacht werk en ze rammen het stuk. 197 00:20:38,342 --> 00:20:40,614 Zou je ze herkennen? 198 00:20:40,832 --> 00:20:42,393 Neen. 199 00:20:42,605 --> 00:20:45,835 Ze wilden enkel de convertor. Die moest aan diggelen. 200 00:20:49,175 --> 00:20:52,927 Is het wel veilig, Ben? -Niet volgens de kustwacht. 201 00:20:53,190 --> 00:20:56,886 Nog even en ze hebben het over haaien in het zwembad. 202 00:20:57,520 --> 00:20:59,606 Dat kan best. 203 00:21:00,618 --> 00:21:04,375 Ik vind het best. Hoe meer waarschuwingsborden, 204 00:21:04,377 --> 00:21:06,527 des te meer open zee voor ons. 205 00:21:06,536 --> 00:21:08,821 Ja, maar ik zet er koers naar. 206 00:21:10,672 --> 00:21:12,319 Starten maar. 207 00:22:12,633 --> 00:22:16,476 Een haai. Help. Een haai. 208 00:22:17,833 --> 00:22:19,675 Reik me je hand. 209 00:22:19,921 --> 00:22:21,827 Hij zwemt verder. 210 00:22:22,236 --> 00:22:25,030 Hij verdwijnt, Hal. Hij is weg. 211 00:22:26,872 --> 00:22:29,170 We smeren 'm. -Ja. 212 00:22:30,097 --> 00:22:31,391 Neen. 213 00:22:48,098 --> 00:22:49,963 Spijt me, dame. 214 00:22:51,207 --> 00:22:53,425 Moeilijk te geloven, maar elektrische apparaten... 215 00:22:53,428 --> 00:22:55,824 ...veroorzaken meer overlijdens dan eender wat. 216 00:22:55,825 --> 00:22:57,826 Het staat in het handboek van de academie. 217 00:22:57,921 --> 00:23:00,007 De statistieken bewijzen het. -Juist, Cortez. 218 00:23:00,007 --> 00:23:02,385 Maar de statistieken laten een detail weg. 219 00:23:02,593 --> 00:23:04,679 Ze belde een taxi. 220 00:23:04,762 --> 00:23:08,506 Onwaarschijnlijk dat ze dan een bad laat vollopen. 221 00:23:11,032 --> 00:23:15,623 Florinda was een partner, een van de beste. 222 00:23:16,232 --> 00:23:19,128 Haar dood is een zwaar verlies. 223 00:23:20,414 --> 00:23:23,362 Ik weet dat ze zich niet lekker voelde laatste tijd. 224 00:23:23,597 --> 00:23:28,611 Denk je aan een ongeluk of pleegde ze zelfmoord? 225 00:23:29,819 --> 00:23:33,704 Dat moet jij uitpluizen. -Zeker. 226 00:23:36,034 --> 00:23:37,595 Ik houd het op moord. 227 00:23:38,153 --> 00:23:42,115 Had ze vijanden? -Absoluut niet. 228 00:23:42,344 --> 00:23:44,311 Wanneer zag je haar nog? 229 00:23:45,472 --> 00:23:49,431 Gisteren, toen ze 's ochtends het labo verliet. 230 00:23:49,588 --> 00:23:52,468 En jullie wisten niet dat ze op reis ging? 231 00:23:52,508 --> 00:23:54,137 Ze pakte haar koffers en... 232 00:23:54,191 --> 00:23:58,591 Sheriff, hier bij W.O.I moeien we ons niet met privé-zaken. 233 00:23:58,956 --> 00:24:02,949 Wij weten enkel dat zij een prima kracht was. 234 00:24:03,117 --> 00:24:05,972 Wat voor onderzoek voerde Florinda exact uit? 235 00:24:06,311 --> 00:24:10,921 Ze werkte aan eigenschappen van een ribonucleïnezuur. 236 00:24:10,923 --> 00:24:13,528 Een levensnoodzakelijke substantie. 237 00:24:19,868 --> 00:24:22,858 Komaan, Buck, laat zien wat je kan. 238 00:24:24,840 --> 00:24:27,004 Niet zo snel. 239 00:24:27,145 --> 00:24:30,045 Kom terug. Waar ren je heen? 240 00:24:35,514 --> 00:24:37,099 Help... 241 00:25:06,873 --> 00:25:08,785 Moeilijk te geloven, sheriff. 242 00:25:08,802 --> 00:25:10,434 Cortez? -Ja. 243 00:25:10,512 --> 00:25:12,645 Ik wil een gipsafdruk van die wonde. 244 00:25:12,757 --> 00:25:13,942 Actie. -Ja. 245 00:25:15,101 --> 00:25:17,048 Mijn God. 246 00:25:26,561 --> 00:25:28,096 En, doc? 247 00:25:28,096 --> 00:25:30,025 We redden hem, maar hij verkeert nog in schok. 248 00:25:30,036 --> 00:25:32,945 Is ondervragen mogelijk? -nauwelijks. 249 00:25:32,945 --> 00:25:34,860 Waarom? -Alweer een crisis. 250 00:25:38,085 --> 00:25:40,043 Geef hem een pijnstiller. -Ja. 251 00:25:48,519 --> 00:25:50,501 Dat volstaat, blijf bij hem. -Ja. 252 00:25:55,819 --> 00:25:59,772 Misschien haal je info uit de afdruk van de arm. 253 00:25:59,965 --> 00:26:02,207 Ik onderzocht het lichaam en ben overtuigd... 254 00:26:02,208 --> 00:26:05,752 ...dat ze werden aangevallen door hetzelfde dier. 255 00:26:14,566 --> 00:26:16,391 Goedemorgen, dokter. 256 00:26:17,668 --> 00:26:19,510 Wat is dat? 257 00:26:19,576 --> 00:26:22,645 Wat het ook mag wezen, je wil het niet kwaad maken. 258 00:26:23,956 --> 00:26:25,878 Ik ben geen deskundige... 259 00:26:26,042 --> 00:26:29,737 ...maar dit lijken me geen tandafdrukken van een haai. 260 00:26:30,127 --> 00:26:32,206 Wat denk je dat het wel kan zijn? 261 00:26:36,424 --> 00:26:38,313 Probeer het nu. 262 00:26:38,574 --> 00:26:41,559 Ik krijg niets. Niets. 263 00:26:42,697 --> 00:26:45,691 Hoe bedoel je, plaatste je de lont? 264 00:26:46,926 --> 00:26:50,405 Uiteraard deed ik dat. Voor wat houdt je mij? 265 00:26:50,484 --> 00:26:52,635 Geen commentaar. 266 00:26:54,234 --> 00:26:56,845 Zo gaat het al de ganse ochtend. 267 00:26:56,845 --> 00:26:59,273 Twee genieën mogen nooit samen werken. 268 00:27:01,500 --> 00:27:04,510 Sandra. 269 00:27:05,685 --> 00:27:06,961 Ja, meester? 270 00:27:06,963 --> 00:27:09,756 Hang de wijsneus niet uit en kijk de monitor na. 271 00:27:17,091 --> 00:27:19,056 Zal het werken? 272 00:27:19,264 --> 00:27:21,196 Ben je serieus? 273 00:27:21,301 --> 00:27:23,415 Ik hou van de kleur van je ogen. 274 00:27:30,724 --> 00:27:34,487 We hebben een signaal. -Eindelijk. 275 00:27:34,523 --> 00:27:36,877 Ik ga benedendeks, blijf zenden. -Begrepen. 276 00:27:46,026 --> 00:27:49,386 Wanneer is het gefikst? -Nog een paar uren. 277 00:27:54,714 --> 00:27:58,271 Doe wat ik zeg en let goed op. -Doe ik. 278 00:27:58,271 --> 00:28:00,096 Koffie? -Ik kijk uit mijn doppen. 279 00:28:00,096 --> 00:28:02,734 Bedankt, Jude. -Graag gedaan. 280 00:28:04,476 --> 00:28:06,454 Wat denk je van die haai? 281 00:28:06,467 --> 00:28:08,700 Geen idee. Hopelijk zwom hij ver weg. 282 00:28:08,700 --> 00:28:11,098 Wat doen we als er nog een boot wordt aangevallen? 283 00:28:11,100 --> 00:28:14,275 Jij bent de baas, jij weet wat. -Dan hangen we, Cortez. 284 00:28:16,607 --> 00:28:18,531 We eten wat. 285 00:28:18,670 --> 00:28:21,087 Bij Mama Lulu werkt een nieuwe serveerster. 286 00:28:21,149 --> 00:28:23,497 Blond, met loezen tot hier. 287 00:28:23,570 --> 00:28:27,404 Veel nieuwe dingen in ons stadje. serveersters, haaien... 288 00:28:27,552 --> 00:28:31,040 ...en een griet die een taxi belt en een bad neemt. 289 00:28:49,982 --> 00:28:51,869 Het spijt me van je vakantie. 290 00:28:52,277 --> 00:28:53,433 Werkelijk? 291 00:28:54,095 --> 00:28:57,149 Walgelijk. -Wat? 292 00:28:58,306 --> 00:29:01,334 Jullie lijken tortelduifjes die gezellig gaan varen. 293 00:29:12,877 --> 00:29:15,947 Wat is dat? -ik ben niet zeker. 294 00:29:16,020 --> 00:29:20,011 Een moment. Wacht. 295 00:29:21,254 --> 00:29:23,212 Hebbes. Een haai? 296 00:29:24,342 --> 00:29:27,424 Kan het hem zijn? -Geen idee, kan best. 297 00:29:27,539 --> 00:29:30,489 Hij is snel. Bijna 30 knopen. 298 00:29:31,636 --> 00:29:33,682 Volgens het geluid van de echo... 299 00:29:33,727 --> 00:29:37,166 ...verplaatst hij enorm veel water voor een vis. 300 00:29:37,410 --> 00:29:38,794 Lees je verder nog iets? 301 00:29:39,977 --> 00:29:44,062 Ik ben hem kwijt. Hij is weg. 302 00:29:44,133 --> 00:29:46,010 Hij dook vast te diep. 303 00:29:46,229 --> 00:29:49,255 Jammer. -Ja. Zeg dat wel. 304 00:29:49,578 --> 00:29:51,710 Misschien was het loos alarm. 305 00:29:51,762 --> 00:29:54,441 Bob, laat nog wat bier over voor ons. 306 00:29:54,510 --> 00:29:58,614 Wil je een biertje? Zoek die vis. 307 00:30:07,122 --> 00:30:09,004 Je leverde goed werk. 308 00:30:10,244 --> 00:30:12,827 Verder nog wat? -Houd ze in de gaten. 309 00:30:13,088 --> 00:30:16,348 Ik laat je weten mocht er nog iets nodig blijken. 310 00:30:22,762 --> 00:30:25,770 Ik was pas 19 toen ik Bob leerde kennen. 311 00:30:25,911 --> 00:30:29,842 Hij was bij het E.O.I. voor hij naar Florida kwam. 312 00:30:30,130 --> 00:30:33,054 Onze samenwerking beviel me meteen. 313 00:30:35,289 --> 00:30:38,014 Het is hem. Peter. 314 00:30:56,101 --> 00:30:58,921 Dat geluid. Het is hem. 315 00:31:03,440 --> 00:31:07,353 Kom, schatje, kom naar boven. 316 00:31:14,897 --> 00:31:16,898 Ik maak een opname. 317 00:31:21,170 --> 00:31:25,262 Jij smerige, rotte, stinkende.... Laat je horen. 318 00:31:29,491 --> 00:31:32,030 Hij zit op 1-2-0. 319 00:31:32,169 --> 00:31:34,583 Nadert ons 2 punten aan stuwboord. 320 00:31:35,001 --> 00:31:37,504 Hoe groot is hij? -Weet ik nog niet. 321 00:31:37,809 --> 00:31:41,905 Zal de opname lukken? -Dat hoop ik. 322 00:31:44,070 --> 00:31:47,688 Ik filter de storende geluiden. En richt me op zijn frequentie. 323 00:31:47,913 --> 00:31:51,186 Het komt op de computer en we kunnen... 324 00:31:51,412 --> 00:31:54,138 Mijn God. -Wat? 325 00:31:54,799 --> 00:31:58,589 Zijn frequentie is zo hoog, het vernielt de apparatuur. 326 00:31:58,695 --> 00:32:01,419 Wat het ook is, het komt recht op ons af. 327 00:32:01,429 --> 00:32:03,786 Het zwemt onze richting op. 328 00:32:09,137 --> 00:32:10,649 Hoeveel voet verwijdert? 329 00:32:10,789 --> 00:32:15,854 Ongeveer 100m... 75m... 50m... 330 00:32:16,064 --> 00:32:18,984 Zie je iets, Stella? -Niets aan de oppervlakte. 331 00:32:18,991 --> 00:32:21,285 Onmogelijk, blijf kijken. 332 00:32:22,683 --> 00:32:25,353 7 Meter en het versnelt. 333 00:32:25,843 --> 00:32:28,794 3 Meter, 2 meter... 334 00:32:28,934 --> 00:32:31,375 Het is geen haai. 335 00:32:31,854 --> 00:32:34,087 Wat weet jij nou, elektricien. 336 00:32:34,127 --> 00:32:36,160 Omdat het voor de duivel geen haai is. 337 00:32:44,565 --> 00:32:48,678 6 meter, 4 meter, hij... 338 00:32:48,783 --> 00:32:50,765 Hij draait weg. 339 00:32:50,842 --> 00:32:54,332 Hij ontsnapt. Keer de boot. 340 00:32:56,038 --> 00:32:58,990 Hij duikt, de diepte in. 341 00:32:59,156 --> 00:33:01,178 Kun je hem nog volgen? 342 00:33:04,387 --> 00:33:06,422 Neen, ik speel hem kwijt. 343 00:33:08,371 --> 00:33:10,509 Hij is verdwenen. 344 00:33:33,618 --> 00:33:36,589 Knap werk. 345 00:33:40,901 --> 00:33:43,627 Ik hoorde nooit zulke geluiden. 346 00:33:44,019 --> 00:33:47,480 Mogelijk een zeewezen dat ons nog onbekend is. 347 00:33:47,567 --> 00:33:50,584 En het jaagt al de andere vissen weg. 348 00:33:51,306 --> 00:33:54,238 Kun je met die opname het ding identificeren? 349 00:33:54,447 --> 00:33:55,841 Mogelijk. 350 00:33:55,907 --> 00:33:59,209 Maar we hebben de juiste apparatuur niet, juist, Bob? 351 00:33:59,212 --> 00:34:02,308 Die lul West heeft het bij het W.O.I. 352 00:34:02,361 --> 00:34:04,760 Verwacht van hem geen menselijkheid. 353 00:34:14,289 --> 00:34:16,115 Haalt hij het, dokter? 354 00:34:17,424 --> 00:34:20,468 We mogen pas hopen eenmaal hij uit coma komt. 355 00:34:20,872 --> 00:34:23,489 We doen al het mogelijke. 356 00:34:41,406 --> 00:34:44,425 Zuster, 4mg de adrenaline. Vlug. 357 00:34:47,663 --> 00:34:49,431 Kom op. 358 00:34:52,888 --> 00:34:54,890 Dokter, de adrenaline. 359 00:35:09,542 --> 00:35:11,568 Het spijt me, sheriff. 360 00:35:13,768 --> 00:35:17,802 Hij is dood. Zijn hart begaf het. 361 00:35:17,915 --> 00:35:21,899 Het was angst. Angst stopte zijn hart. 362 00:35:40,845 --> 00:35:42,928 Wij zijn overtuigd dat hetgeen... 363 00:35:42,931 --> 00:35:45,853 ...dit geluid maakt, nog niet bekend staat. 364 00:35:46,097 --> 00:35:47,665 Een fascinerende gedachte. 365 00:35:47,744 --> 00:35:49,660 Ik hoop op jullie medewerking. 366 00:35:50,041 --> 00:35:52,760 Jullie uitrusting is veel moderner. 367 00:35:52,797 --> 00:35:55,546 We verwerken de data met onze computer voor info. 368 00:35:55,546 --> 00:35:57,984 Uiteraard moet Dr. West akkoord gaan, maar... 369 00:35:58,272 --> 00:35:59,855 ...dat mag geen probleem vormen. 370 00:35:59,856 --> 00:36:02,458 Zeker niet. 371 00:36:02,672 --> 00:36:05,586 Wij helpen graag iedereen die echt houdt van de zee... 372 00:36:05,592 --> 00:36:08,194 ...en haar bewoners zoals wij er van houden. 373 00:36:09,012 --> 00:36:13,666 Komt nog bij dat de ontdekking van een onbekend specimen... 374 00:36:13,806 --> 00:36:18,058 ...van historisch belang kan zijn voor ons allen. 375 00:36:18,824 --> 00:36:22,485 De geluidsopname moet hier blijven, vrees ik. 376 00:36:22,521 --> 00:36:26,506 Hoeveel tijd heb je nodig? -Zoveel het vereist. 377 00:36:46,538 --> 00:36:49,564 Hallo? Paleontologisch instituut? 378 00:36:49,652 --> 00:36:53,513 Mag ik mevrouw Bates. Janet Bates. 379 00:37:00,076 --> 00:37:02,547 Hallo? -Lieve schat, hoe is het? 380 00:37:02,551 --> 00:37:07,339 Bob, prettig je te horen. Speel je nog steeds met dolfijnen? 381 00:37:07,350 --> 00:37:10,664 Dit is belangrijk. Stap op de eerste vlucht naar hier. 382 00:37:10,770 --> 00:37:12,647 Leg uit. Wat is er loos? 383 00:37:12,666 --> 00:37:14,271 Ik twijfel nog. 384 00:37:14,272 --> 00:37:16,983 Breng al jouw notities mee omtrent proto-haaien. 385 00:37:17,099 --> 00:37:18,860 Meen je dat? 386 00:37:18,976 --> 00:37:21,780 Mogelijk ben ik iets fabuleus op het spoor. 387 00:37:32,971 --> 00:37:35,857 Ik vertelde haar duidelijk, dat als ze... 388 00:37:35,859 --> 00:37:38,172 met ons mee op vakantie willen, 389 00:37:38,179 --> 00:37:40,381 kinderen niet zijn toegelaten. 390 00:37:40,434 --> 00:37:42,576 Wie zei: "Ik ontmoette nog nooit een kind dat ik aardig vond?" 391 00:37:42,592 --> 00:37:45,727 W.C. Fields, geloof ik. Zo denk ik er ook over op mijn boot. 392 00:37:46,034 --> 00:37:48,960 Excuseer, onze boot. Carl, luister je wel? 393 00:37:48,983 --> 00:37:52,055 Ja, Molly. Ik hoor je. 394 00:37:52,205 --> 00:37:54,597 Het lef, zeg. Weet je wat ze zei? 395 00:37:56,419 --> 00:38:00,027 Carl, sneed je jezelf. -Kalm aan, het is niets. 396 00:38:00,046 --> 00:38:02,515 Je wilt geen infectie. Ik haal de iodine. 397 00:38:39,154 --> 00:38:41,102 Carl. Carl. 398 00:38:53,754 --> 00:38:55,702 Carl? 399 00:38:56,153 --> 00:38:57,788 Carly? 400 00:39:16,665 --> 00:39:19,449 Om en bij 320 jaren geleden... 401 00:39:19,588 --> 00:39:21,859 ...ontwikkelden zich nieuwe soorten vis. 402 00:39:21,865 --> 00:39:25,634 Vissen met tanden. Een van ze was de Dinicthys. 403 00:39:25,653 --> 00:39:29,010 Een dodelijk roofdier, meer dan 6 meter in lengte. 404 00:39:29,239 --> 00:39:31,331 De Kronossaurus stamde af van deze soort... 405 00:39:31,645 --> 00:39:34,252 ...en leefde volop in het Jura-tijdperk. 406 00:39:34,393 --> 00:39:36,063 Volgende dia. 407 00:39:36,063 --> 00:39:39,187 De Tilossaurus, nog een indrukwekkend roofdier. 408 00:39:39,191 --> 00:39:42,248 Verscheen in de periode van de walvisachtigen... 409 00:39:42,311 --> 00:39:44,616 ...ongeveer 120 miljoen jaren geleden. 410 00:39:45,045 --> 00:39:49,653 Maar de ware voorouder van de haai die wij vandaag kennen... 411 00:39:49,804 --> 00:39:52,615 ...was de Pseudogaleus Volta en verscheen... 412 00:39:52,620 --> 00:39:55,370 ...aan het einde van het tijdperk van de walvisachtigen, 413 00:39:55,504 --> 00:39:58,360 60 miljoen jaren geleden. 414 00:40:00,245 --> 00:40:03,052 Ik bestudeerde deze soort uitvoerig... 415 00:40:03,061 --> 00:40:07,390 ...en gaf de resultaten in in de computer. 416 00:40:07,846 --> 00:40:09,813 Arriveerde ze hier pas afgelopen nacht? 417 00:40:11,996 --> 00:40:14,895 De vergelijkende resultaten zijn niet definitief. 418 00:40:14,982 --> 00:40:17,692 Maar...het is veilig te stellen... 419 00:40:17,694 --> 00:40:20,849 ...dat het wezen, gevonden in jullie deel van de oceaan, 420 00:40:21,110 --> 00:40:23,032 een levend fossiel is. 421 00:40:24,140 --> 00:40:27,476 Een levend fossiel? -Fantastisch. 422 00:40:28,251 --> 00:40:31,338 Wat mij betreft is het een gevaar. 423 00:40:31,440 --> 00:40:33,695 Het moet dood, ongeacht. 424 00:40:33,895 --> 00:40:37,971 Jij zou een dier doden dat miljoenen jaren oud is? 425 00:40:38,011 --> 00:40:39,939 Moest jij sheriff zijn, Hogan? 426 00:40:39,950 --> 00:40:43,053 Besef je wat dit kan betekenen voor de wetenschap? 427 00:40:45,290 --> 00:40:47,997 We praten niet over een visje... 428 00:40:48,002 --> 00:40:50,374 ...dat we in een bokaal kunnen stoppen. 429 00:40:50,617 --> 00:40:52,465 Het is een monster. 430 00:40:52,703 --> 00:40:55,594 Een monster in staat om een boot van 12 ton te vernielen. 431 00:40:55,763 --> 00:40:58,822 En toch moeten we trachten om het levend te vangen. 432 00:40:58,963 --> 00:41:01,047 Mogen wij verantwoordelijk zijn voor het... 433 00:41:01,048 --> 00:41:02,772 ...vernietigen van zulk een ontdekking? 434 00:41:02,831 --> 00:41:06,087 Het is te belangrijk. -Hou er over op, ja. 435 00:41:06,262 --> 00:41:09,939 Ik wil het met eigen ogen zien. -Jullie zijn compleet maf. 436 00:41:10,061 --> 00:41:12,548 Luister, Gordon... -Neen, luister jij maar, Bob. 437 00:41:12,551 --> 00:41:15,730 Mensen uit de buurt werden verminkt en zelfs gedood... 438 00:41:15,732 --> 00:41:18,058 ...door jouw "dierbare ontdekking". 439 00:41:18,067 --> 00:41:22,831 Als jij het niet stopt, reken ik er mee af. 440 00:41:54,168 --> 00:41:58,213 Zin in een olijf? -Neen, ik wil dat je oprot. 441 00:41:58,360 --> 00:42:00,502 We hadden een afspraak. Ik gaf je de sleutel... 442 00:42:00,508 --> 00:42:03,213 ...van de winkel en jij kreeg de convertor. Punt. 443 00:42:03,215 --> 00:42:05,091 Boos omdat we jouw vriendje klappen gaven? 444 00:42:05,091 --> 00:42:08,083 Idioot. -Vroeger was je veel liever. 445 00:42:08,203 --> 00:42:12,428 Daar wil ik niet aan denken. Het is afgelopen, begrepen? 446 00:42:12,551 --> 00:42:15,726 Jij zal exact doen wat ik van je verlang, ja? 447 00:42:16,075 --> 00:42:18,648 Je doet me pijn. -Neen. 448 00:42:18,648 --> 00:42:22,182 Ik herinner je eraan dat er instructies zullen volgen. 449 00:42:42,182 --> 00:42:46,164 Ik wil sheriff Gordon spreken. 450 00:42:46,300 --> 00:42:48,761 Ik wacht. -Dat doe je niet. 451 00:43:54,145 --> 00:43:55,700 Waar is dat voor? 452 00:43:56,125 --> 00:43:58,838 We droppen deze over verschillende gebieden... 453 00:43:58,841 --> 00:44:02,071 ...om zo zicht te krijgen over die delen. 454 00:44:02,193 --> 00:44:05,418 Elk van ze heeft een hydrofoon en een satellietzender. 455 00:44:06,674 --> 00:44:08,492 Ze staan in verbinding met de computer. 456 00:44:08,711 --> 00:44:12,810 Zodra onze vriend verschijnt, pikken wij hem op. 457 00:44:24,387 --> 00:44:26,264 Geladen met 100cc.? 458 00:44:26,417 --> 00:44:29,041 Is dat voldoende? -Ik hoop het. 459 00:44:29,111 --> 00:44:31,595 Die dosis legt een walvis plat. 460 00:44:31,668 --> 00:44:34,692 Maar een creatuur miljoenen jaren oud? 461 00:44:35,006 --> 00:44:37,822 Met wat geluk weten we het snel. 462 00:44:41,140 --> 00:44:44,082 Denk je dat de camera's nu zullen werken? 463 00:44:44,180 --> 00:44:47,204 Ja, haast gereed. 464 00:44:56,696 --> 00:44:58,396 Goed. 465 00:44:58,779 --> 00:45:00,295 Het is wendbaar. 466 00:45:00,295 --> 00:45:02,608 Maar om hem niet te missen, is het best... 467 00:45:02,616 --> 00:45:06,919 ...de camera op de boeg te monteren. -Dan doen we dat. 468 00:45:07,103 --> 00:45:10,198 Er is bier in de box. 469 00:45:18,567 --> 00:45:20,584 In de haai zijn reet. 470 00:45:22,741 --> 00:45:25,811 Ik dacht dat enkel dolfijnen geluid maakten. 471 00:45:25,938 --> 00:45:27,618 Dolfijnen kennen een taal. 472 00:45:27,624 --> 00:45:30,226 Maar alle vissen maken geluid, soms zeer complex. 473 00:45:30,366 --> 00:45:34,161 Het gezegde "dom als een vis", slaat nergens op. 474 00:45:37,388 --> 00:45:39,278 Bezoekers. 475 00:45:39,426 --> 00:45:42,350 Op 2-3-5 graden. 476 00:45:49,903 --> 00:45:52,776 Wat is het? -Een Challenger. 477 00:45:53,039 --> 00:45:56,083 Die rotzak van een West bespioneert ons. 478 00:45:57,161 --> 00:45:59,039 Jaagt ook hij op onze vriend? 479 00:45:59,358 --> 00:46:01,990 Hem kennende. Hij is erg ambitieus. 480 00:46:02,070 --> 00:46:06,006 Hij spuugt op zijn eigen moeder als hij er winst mee kan maken. 481 00:46:06,594 --> 00:46:10,219 Peter, ik ontvang geen signaal meer van boei 4. 482 00:46:10,272 --> 00:46:11,969 Wacht even. 483 00:46:45,158 --> 00:46:47,898 Zee moordenaar. Geheime informatie. 484 00:46:47,937 --> 00:46:50,489 Toegang geweigerd. 485 00:47:41,461 --> 00:47:44,340 Lijkt me sabotage. 486 00:47:44,628 --> 00:47:47,518 We zagen geen boten de laatste uren. 487 00:47:49,818 --> 00:47:52,840 Behalve de Challenger. 488 00:47:53,232 --> 00:47:55,849 We hebben er nog 4. 489 00:47:56,087 --> 00:47:58,141 Zo werkt het niet. 490 00:47:58,214 --> 00:48:01,374 Om overzicht te behouden, moeten ze alle 5 functioneren. 491 00:48:02,448 --> 00:48:04,503 We keren terug naar de boot. 492 00:48:11,764 --> 00:48:13,642 Wat is er mis? 493 00:48:13,783 --> 00:48:16,731 Er zit iets tussen de schroef. 494 00:48:18,617 --> 00:48:20,246 Net wat we nodig hebben. 495 00:48:23,383 --> 00:48:25,179 Janet. 496 00:48:26,337 --> 00:48:30,406 Dit kan raak zijn. -Is het hetzelfde beeld? 497 00:48:47,136 --> 00:48:51,599 Nog niet gereed? -Je doet niet eens moeite. 498 00:48:52,426 --> 00:48:56,292 Je lift gewoon mee. -Omdat het zo warm is. 499 00:48:58,417 --> 00:49:00,581 Niet hier, spring erin. 500 00:49:12,826 --> 00:49:14,992 Ik denk echt dat het hem is. 501 00:49:15,434 --> 00:49:17,287 Hij zwemt in onze richting. 502 00:49:18,501 --> 00:49:21,241 Waar zijn Peter en Stella? 503 00:49:21,546 --> 00:49:25,675 Ik zie hun boot niet. Vreemd dat ze ... 504 00:49:27,815 --> 00:49:30,728 Het is hem. -Ja. 505 00:49:36,188 --> 00:49:38,094 Wat gebeurt er? 506 00:49:38,233 --> 00:49:40,172 Hij verandert van richting. 507 00:49:40,319 --> 00:49:42,362 Hij zwemt weg. Keer om. 508 00:49:42,492 --> 00:49:46,444 Komaan. Kom terug, schatje. 509 00:50:17,871 --> 00:50:20,837 Hij is verdwenen. -Ja. 510 00:50:21,037 --> 00:50:24,489 Hij moet in de buurt zijn. Ver kan hij niet zijn. 511 00:50:24,828 --> 00:50:26,458 Waarom niet? 512 00:50:27,257 --> 00:50:28,908 Ik weet niet. 513 00:50:28,925 --> 00:50:32,127 Ik geloof dat deze wateren zijn leefgebied zijn. 514 00:50:32,493 --> 00:50:35,901 Wat heb ik je gezegd. Hij keert terug naar mij. 515 00:51:11,133 --> 00:51:13,951 De tele-camera Controleer de monitor. 516 00:51:16,271 --> 00:51:17,918 En? 517 00:51:18,092 --> 00:51:20,381 Ik zie niets. -Hij nadert. 518 00:51:21,493 --> 00:51:24,956 Hij is bij de boei. 15 Graden bakboord. 519 00:51:28,862 --> 00:51:31,798 Bob, hij is op het scherm. 520 00:51:35,309 --> 00:51:37,632 Zie je? -Ja. 521 00:51:37,634 --> 00:51:40,228 Het kan hem zijn, het beeld is niet helder. 522 00:51:42,412 --> 00:51:44,396 Kijk. 523 00:51:46,622 --> 00:51:48,578 Mijn God. 524 00:51:48,684 --> 00:51:50,651 Bob, hij komt recht op ons af. 525 00:51:52,842 --> 00:51:56,911 Kijk dat aan. Niet te geloven. 526 00:51:58,024 --> 00:52:02,110 Kijk die tentakels. Een haai met tentakels. 527 00:52:07,386 --> 00:52:10,317 Hij zit pal onder ons. -Ik weet het. 528 00:52:12,621 --> 00:52:14,573 Waar ga je heen? Wat wil je doen? 529 00:52:15,790 --> 00:52:17,766 Ik wil hem verdoven. 530 00:52:43,919 --> 00:52:45,877 Bob. Pas op. 531 00:52:49,133 --> 00:52:51,091 Achter je. Kijk uit. 532 00:53:55,890 --> 00:53:58,759 Bob. Hier Stella, antwoord. 533 00:53:59,038 --> 00:54:00,890 Geen reactie. Hallo, Bob? 534 00:54:06,340 --> 00:54:08,262 Challenger, reageer alstublieft. 535 00:54:10,489 --> 00:54:13,495 Ontvang je me, Bob? Antwoord. 536 00:54:32,032 --> 00:54:33,486 Bob. 537 00:55:07,803 --> 00:55:09,570 Bob? 538 00:55:14,333 --> 00:55:16,724 Het is goed, Janet. 539 00:55:16,836 --> 00:55:19,018 Wij zijn het, je bent veilig. 540 00:55:20,358 --> 00:55:23,237 Rustig maar, je bent in orde. 541 00:55:26,600 --> 00:55:32,387 Verkenning 1-4-2-1 aan kustwacht Cutter 6, antwoord. 542 00:55:33,884 --> 00:55:38,005 We horen je, luister, 543 00:55:38,075 --> 00:55:40,737 we vlogen over het gebied. We merkten niets. 544 00:55:40,787 --> 00:55:42,615 Geen teken van leven. Over. 545 00:55:42,755 --> 00:55:46,301 Blijf zoeken. Het moet in jullie gebied zijn. 546 00:55:46,440 --> 00:55:49,052 De brandstof raakt op. Over. 547 00:55:49,999 --> 00:55:52,980 Maak dat je iets vindt eer dat gebeurt. 548 00:55:53,614 --> 00:55:55,271 Heel vriendelijk. 549 00:55:55,385 --> 00:55:58,353 Wat is zo bijzonder aan een stomme vis? 550 00:55:58,353 --> 00:56:01,797 Geen idee. Het zou een uniek exemplaar zijn. 551 00:56:05,224 --> 00:56:07,896 Bob zijn boot werd hier aangevallen. 552 00:56:08,350 --> 00:56:11,374 Het verdomde ding zwemt in dat gebied. 553 00:56:11,410 --> 00:56:13,455 Het bevalt hem daar. 554 00:56:13,803 --> 00:56:16,133 Hoe stellen ze het, Cortez? 555 00:56:16,206 --> 00:56:19,683 Ze vonden nog niets. -Daar vreesde ik al voor. 556 00:56:20,867 --> 00:56:22,754 Ze willen terugkeren. 557 00:56:22,920 --> 00:56:25,962 Zeg ze ter plekke te blijven tot verdere orders. 558 00:56:31,223 --> 00:56:33,194 Fantastisch. 559 00:56:37,227 --> 00:56:39,227 Hogan won het grote lot. 560 00:56:39,542 --> 00:56:41,835 Jammer dat hij dood is. 561 00:56:43,843 --> 00:56:46,547 Volgens de computer is het 12 meter lang. 562 00:56:47,992 --> 00:56:50,836 Zijn kaken sperren 2 meter open. 563 00:56:51,054 --> 00:56:54,094 En zijn snelheid onder water is 30 knopen. 564 00:56:55,190 --> 00:56:57,109 Een ware torpedo. 565 00:56:57,119 --> 00:56:59,299 En dat is alle info? -Ja. 566 00:57:00,456 --> 00:57:02,291 Dringt het niet door? 567 00:57:02,509 --> 00:57:04,836 Deze gegevens op zich volstaan om... 568 00:57:04,897 --> 00:57:07,027 ...een grootse ontdekking te claimen. 569 00:57:07,037 --> 00:57:09,686 Mij interesseert enkel hoe we het vangen. 570 00:57:10,715 --> 00:57:12,738 Ik heb een idee. 571 00:57:14,022 --> 00:57:17,423 Reageert niet elk dier op de roep van zijn eigen soort? 572 00:57:17,493 --> 00:57:19,845 Je vergeet dat het gaat om een uniek geval. 573 00:57:19,850 --> 00:57:22,243 Het is een wonder dat het nog in leven is. 574 00:57:24,516 --> 00:57:26,328 Ik maakte een opname. 575 00:57:26,330 --> 00:57:29,277 We reproduceren het met kleine aanpassingen. 576 00:57:29,698 --> 00:57:33,541 We geven hem de indruk dat het om zijn soort gaat. 577 00:57:34,862 --> 00:57:37,854 Het zal niet werken. -Ik wil het proberen. 578 00:57:40,131 --> 00:57:42,958 Een miljoen jaar vol eenzaamheid is lang. 579 00:57:43,194 --> 00:57:45,959 Hij verlangt vast naar iemand om mee te rotzooien. 580 00:57:46,044 --> 00:57:49,324 Mijn mening? Je doet belachelijk. 581 00:57:50,475 --> 00:57:54,593 De eerste resultaten van het labo van de tentakel. 582 00:57:56,775 --> 00:58:00,732 Het heeft een primordiale biologische structuur. 583 00:58:00,842 --> 00:58:02,505 Uiterst resistent. 584 00:58:02,706 --> 00:58:07,098 Gemiddelde leeftijd van de cellen... -Acht maanden. 585 00:58:07,274 --> 00:58:12,216 God, is dat mogelijk? Acht maanden? 586 00:58:12,460 --> 00:58:15,765 De cellen van dit creatuur hebben een leven... 587 00:58:15,985 --> 00:58:18,317 ...van slechts 8 maanden? 588 00:58:20,773 --> 00:58:22,375 Ik geloof het niet. 589 00:58:22,458 --> 00:58:26,685 Dat monster is nog maar een baby? 590 00:58:27,050 --> 00:58:29,686 Wat kan het zijn? 591 00:58:30,179 --> 00:58:32,815 Ik vraag het de computer. 592 00:58:33,290 --> 00:58:35,286 Geen data gevonden. 593 00:58:36,430 --> 00:58:38,256 Wat wil dat zeggen? 594 00:58:38,527 --> 00:58:42,815 Dat zelfs de modernste computer met al zijn capaciteit... 595 00:58:42,825 --> 00:58:46,744 ...niet in staat is tot onderzoek zonder correcte programmering. 596 00:58:46,857 --> 00:58:48,651 Ik begrijp het nog steeds niet. 597 00:58:48,852 --> 00:58:52,824 Simpel. De computer weet wat wij weten over het subject. 598 00:58:52,929 --> 00:58:54,806 Maar kan het nog steeds niet identificeren. 599 00:58:55,166 --> 00:58:58,049 Dus het handelt om iets irrationeel. 600 00:58:58,125 --> 00:59:00,604 Reden te meer om het ding op te jagen. 601 00:59:04,507 --> 00:59:07,593 Dankzij jullie wetenschap verloren we kostbare tijd. 602 00:59:11,890 --> 00:59:13,805 Domme flik. 603 00:59:15,006 --> 00:59:19,372 Denk je dat jouw idee van de lokroep haalbaar is? 604 00:59:19,941 --> 00:59:22,818 Ik meen van wel. -Hoeveel tijd heb je nodig? 605 00:59:22,880 --> 00:59:24,316 Niet veel. 606 00:59:43,851 --> 00:59:45,516 Cortez. 607 00:59:47,292 --> 00:59:50,835 Dag, Brenda. Cortez, waar zit je? 608 00:59:50,838 --> 00:59:52,399 Hier, chef. 609 00:59:52,507 --> 00:59:54,381 Op naar Stevens bij de kustwacht. 610 00:59:54,384 --> 00:59:56,884 Ik wil hem als de bliksem hier. 611 01:00:19,622 --> 01:00:22,202 We hebben te maken met iets zonder voorgaande. 612 01:00:22,202 --> 01:00:24,288 Dus moeten we ongewone middelen aanwenden. 613 01:00:24,288 --> 01:00:26,321 Eenmaal in zicht, schieten we om te doden. 614 01:00:26,321 --> 01:00:27,878 Ik wil niet wachten tot we hem zien, 615 01:00:27,885 --> 01:00:29,943 omdat ik een beter idee heb. Luister. 616 01:00:30,051 --> 01:00:32,029 Dit is mijn plannetje. 617 01:00:32,136 --> 01:00:37,243 We dumpen dit gebied vol aas, geladen met explosieven. 618 01:00:37,351 --> 01:00:40,059 Om zijn eetlust op te wekken. 619 01:00:40,479 --> 01:00:43,501 Dit volledige gebied moet afgesloten worden. 620 01:00:45,694 --> 01:00:48,715 Stella, zet maar aan. 621 01:01:04,732 --> 01:01:06,454 Gaat het? 622 01:01:07,756 --> 01:01:10,626 Stella, knip maar uit. 623 01:01:15,922 --> 01:01:17,678 We zijn ter plekke. 624 01:01:17,749 --> 01:01:19,767 Laat je de hydrofoon zakken? 625 01:01:19,811 --> 01:01:22,932 Neen, ik wil niet dat die zich vasthaakt... 626 01:01:22,939 --> 01:01:25,278 ...als we de kust naderen. Ik hang hem aan de kiel. 627 01:01:48,299 --> 01:01:50,172 Lever goed werk. 628 01:01:50,176 --> 01:01:52,268 Ze moeten gestopt worden, tegen elke prijs. 629 01:01:52,575 --> 01:01:55,501 Begrepen? -Tegen elke prijs. 630 01:01:56,852 --> 01:01:59,943 Sheriff, ze vermoordden dat meisje, Sandra Hayes. 631 01:01:59,980 --> 01:02:01,528 Ze werkte voor Peter. 632 01:02:01,545 --> 01:02:04,552 Weet je waar? -Harrison Bay. 633 01:02:04,778 --> 01:02:06,742 God, wat is hier gaande? 634 01:02:07,072 --> 01:02:10,505 Ik dacht aan ontslag in te dienen. Ik verveelde me. 635 01:02:10,513 --> 01:02:14,677 Nu worden mensen vermoord, vlak onder mijn neus. 636 01:02:14,893 --> 01:02:17,075 Ik denk dat er een verband is tussen de sterfgevallen... 637 01:02:17,084 --> 01:02:19,057 ...en het opduiken van dat monster. 638 01:02:20,629 --> 01:02:23,489 Er wacht je een mooie toekomst. Verknoei ze niet. 639 01:02:23,490 --> 01:02:25,742 Ja, waar ga je heen? -Harrison Bay. 640 01:04:03,912 --> 01:04:06,437 We kunnen het in een mum monteren. 641 01:04:06,517 --> 01:04:08,965 Wanneer je het rood licht ziet. schakel je het uit 642 01:04:09,522 --> 01:04:12,087 Gereed, Peter? -Ja. 643 01:07:44,993 --> 01:07:46,397 Jij. 644 01:07:50,143 --> 01:07:52,192 Draai je om. Omdraaien. 645 01:08:30,831 --> 01:08:33,077 Niet bewegen. 646 01:08:53,996 --> 01:08:55,600 Peter. 647 01:10:18,263 --> 01:10:20,283 Het lukt je, kom. 648 01:10:22,581 --> 01:10:24,315 Janet. 649 01:10:25,522 --> 01:10:27,443 Janet. 650 01:10:35,120 --> 01:10:36,877 Stella. 651 01:11:01,048 --> 01:11:02,924 Wat moet dit? 652 01:11:03,134 --> 01:11:05,010 Ik weet het niet. 653 01:11:05,192 --> 01:11:09,070 Iemand wil verhinderen dat we het schepsel krijgen. 654 01:11:09,374 --> 01:11:11,295 Waarom weet ik niet. 655 01:11:31,287 --> 01:11:33,218 Dat is onmogelijk. 656 01:11:39,630 --> 01:11:41,639 Dit verandert alles. 657 01:11:41,643 --> 01:11:43,021 Ja, goed. 658 01:11:43,091 --> 01:11:46,071 Cortez, dringende oproep voor de sheriff. 659 01:11:46,073 --> 01:11:49,231 Dr. West, belangrijk nieuws over het monster. 660 01:11:49,231 --> 01:11:50,944 Verbind hem door met de wagen. 661 01:11:57,322 --> 01:12:01,349 Gordon hier. -Ik ontdek net iets gruwelijk. 662 01:12:02,593 --> 01:12:05,299 Ons monster kan zich voortplanten. -Wat? 663 01:12:05,664 --> 01:12:09,663 Het kan zich vermenigvuldigen? Meen je dat? 664 01:12:09,864 --> 01:12:12,569 Ik ben nog nooit zo ernstig geweest. 665 01:12:12,950 --> 01:12:17,875 Elke cel kan zich reproduceren in meerder creaturen. 666 01:12:18,199 --> 01:12:19,782 Ik staar naar het bewijs. 667 01:12:19,812 --> 01:12:24,054 Cellen van de tentakel die zich razendsnel ontwikkelen. 668 01:12:24,176 --> 01:12:25,333 Een fantastisch spektakel. 669 01:12:25,536 --> 01:12:29,539 Als we het opblazen kunnen stukken zich reproduceren? 670 01:12:29,747 --> 01:12:31,681 Exact. 671 01:12:31,822 --> 01:12:34,924 Centrale, hier sheriff Gordon. 672 01:12:35,869 --> 01:12:37,635 Noodgeval. 673 01:12:37,744 --> 01:12:40,858 Laat de kustwacht hun explosieven weghalen. 674 01:12:40,865 --> 01:12:44,010 Onmiddellijk. -Begrepen, sheriff. 675 01:12:44,264 --> 01:12:47,862 Ik ben op weg naar de helikopter. Zeg Cortez me daar te treffen... 676 01:12:47,862 --> 01:12:52,027 ...met een telescoopgeweer en 100 kogels. 677 01:13:01,971 --> 01:13:04,809 Als hij het aas doorslikt en de lading explodeert, 678 01:13:04,814 --> 01:13:07,312 zitten we tot onze nek in monsters. 679 01:13:07,342 --> 01:13:09,214 De kustwacht meldde dat het uren nodig heeft... 680 01:13:09,219 --> 01:13:10,805 ...om die boeien binnen te halen. 681 01:13:10,807 --> 01:13:12,912 Tijd die we niet hebben. Hoe pakken we dit aan? 682 01:13:13,199 --> 01:13:15,487 Vlieg me naar dat gebied. 683 01:13:15,582 --> 01:13:18,922 Ik kreeg een gouden medaille op de academie. 684 01:13:18,959 --> 01:13:21,679 Ik ben wat roestig, maar zet alles op alles. 685 01:13:27,008 --> 01:13:29,942 Stabiliseer ons 20 meter van die boei. 686 01:13:30,307 --> 01:13:32,169 Oké. 687 01:13:59,735 --> 01:14:01,802 Is dit militair gebied? 688 01:14:02,238 --> 01:14:03,992 Niet dat ik weet. 689 01:14:04,003 --> 01:14:05,387 Nog 7 meer. 690 01:14:05,588 --> 01:14:08,528 Ik moet ze vinden. Vlieg me rond. 691 01:14:10,859 --> 01:14:13,378 Zee moordenaar. Geheime informatie. 692 01:14:13,378 --> 01:14:14,926 Toegang geweigerd. 693 01:14:21,269 --> 01:14:24,159 Dit is West. -Toegang geweigerd. 694 01:14:26,498 --> 01:14:30,416 Wie heeft toegang? -Niet toegestaan te antwoorden. 695 01:14:31,574 --> 01:14:34,587 Een andere aanpak. 696 01:14:34,841 --> 01:14:39,280 Ben je capabel info te accepteren... 697 01:14:39,596 --> 01:14:45,433 ...bruikbaar voor project "zee moordenaar"? 698 01:14:48,398 --> 01:14:50,231 Ja. Ja. Ja. 699 01:15:01,924 --> 01:15:05,665 Nog een vermist. -Kijk, een schaduw onder ons. 700 01:15:06,304 --> 01:15:07,960 Het is hem. 701 01:15:11,342 --> 01:15:15,364 Hij zwemt naar de boei. Zweef dichter. 702 01:15:24,899 --> 01:15:26,314 Verdomd. 703 01:15:36,058 --> 01:15:38,895 Project "zee moordenaar". Classificatie: Top geheim. 704 01:15:38,895 --> 01:15:42,023 Dier geprogrammeerd om toegewezen gebied te controleren. 705 01:15:42,023 --> 01:15:45,152 Prototype B1: Compleet: Januari 1984. 706 01:15:45,162 --> 01:15:48,802 Datum eerste test: Januari 1984. 707 01:15:48,806 --> 01:15:54,681 Uitgestelde test: Augustus 1984. Reden: Verlies van prototype. 708 01:15:56,185 --> 01:16:01,251 Hoofd project: Dr. Davis. 709 01:16:23,247 --> 01:16:24,720 Halt. 710 01:16:26,398 --> 01:16:29,024 Je kwam eindelijk achter de waarheid, Dr. West. 711 01:16:29,038 --> 01:16:31,477 Mijn vermoedens zijn nu bevestigd. 712 01:16:31,573 --> 01:16:35,054 Waarom zetten jullie door ondanks mijn protest? 713 01:16:35,095 --> 01:16:37,139 Onze toekomst ligt in de zee. 714 01:16:37,171 --> 01:16:40,515 Zij die de rijkdommen van de zee aanboren, 715 01:16:40,529 --> 01:16:42,510 bezitten de toekomst. 716 01:16:42,510 --> 01:16:44,554 In jullie handen? -Juist. 717 01:16:45,181 --> 01:16:46,981 Maar waarom zulk een monster scheppen? 718 01:16:47,007 --> 01:16:50,017 Hoe beter een rijk gebied bewaken... 719 01:16:50,172 --> 01:16:53,165 ...als met een zeemonster dat haast onverwoestbaar is? 720 01:16:53,201 --> 01:16:56,671 Met genetische kenmerken, vreeswekkend als die van witte haaien. 721 01:16:57,019 --> 01:17:01,255 Een reuzenoctopus met de intelligentie van een dolfijn. 722 01:17:01,428 --> 01:17:04,378 En monsterachtig als een oerwezen. 723 01:17:04,619 --> 01:17:06,357 Jullie zijn gestoord? -neen, Walter. 724 01:17:06,870 --> 01:17:09,454 Jij bent gek. -Sonia, toe. 725 01:17:09,867 --> 01:17:13,067 Je begrijpt onze magnifieke creatie niet... 726 01:17:13,180 --> 01:17:15,339 ...en wat het zal betekenen voor het bedrijf. 727 01:17:15,444 --> 01:17:19,509 Het W.O.I. kent maar een doel: Winst. 728 01:17:19,512 --> 01:17:21,469 Vergeet dat nooit. 729 01:17:21,702 --> 01:17:24,121 Van een wijf met het moraal van een slet... 730 01:17:24,132 --> 01:17:26,416 ...die haar minnaar hetzelfde horloge schenkt... 731 01:17:26,426 --> 01:17:28,501 ...als haar man voor zijn verjaardag... 732 01:17:28,512 --> 01:17:30,125 ...verwacht ik niet minder dan... 733 01:17:33,178 --> 01:17:39,167 Dat monster veroorzaakte reeds de dood van onschuldigen... 734 01:17:39,439 --> 01:17:43,318 ...en zal nimmer tot profijt dienen van wie dan ook. 735 01:17:43,954 --> 01:17:45,468 Het zal niet lukken. 736 01:17:46,732 --> 01:17:48,733 Het zal eenvoudiger zijn dan jij denkt... 737 01:17:48,734 --> 01:17:50,780 ...en ons stoppen lukt jou niet. 738 01:17:50,898 --> 01:17:53,424 Ik richt jullie niet ten gronde. 739 01:17:53,818 --> 01:17:55,927 Dat doet jullie eigen schepping. 740 01:17:56,093 --> 01:17:59,006 Ik voerde tests uit op de tentakel. 741 01:17:59,318 --> 01:18:01,769 Het kan zich voortplanten... 742 01:18:01,769 --> 01:18:06,144 ...en volgens mijn berekeningen geschiedt dat binnen 12 uren. 743 01:18:06,587 --> 01:18:10,316 Dat maak je ons niet wijs. -Hij staat te liegen. 744 01:18:10,697 --> 01:18:12,470 Binnen 12 uren, 745 01:18:12,502 --> 01:18:16,260 start zijn cellulaire structuur te desintegreren. 746 01:18:16,265 --> 01:18:19,389 De zeeën raken bevolkt met identieke schepsels... 747 01:18:19,392 --> 01:18:23,409 ..die zich oneindig vermenigvuldigen tot de oceanen, 748 01:18:23,411 --> 01:18:26,689 de ganse wereld er wordt door gedomineerd. 749 01:18:26,694 --> 01:18:30,652 Je bent jaloers. De waarheid is dat je te oud bent. 750 01:18:30,721 --> 01:18:33,781 Te oud voor de wetenschap en voor je vrouw. 751 01:18:33,838 --> 01:18:35,658 Geen beweging, Davis. 752 01:18:39,898 --> 01:18:42,290 Davis. -Achteruit. 753 01:18:44,070 --> 01:18:45,982 Jullie stoppen hem nooit. 754 01:18:46,468 --> 01:18:49,111 Jullie lukt het nooit... 755 01:18:51,370 --> 01:18:52,761 Niet... 756 01:18:54,498 --> 01:18:59,446 Jullie kunnen mijn creatuur nooit vernietigen. 757 01:19:07,326 --> 01:19:09,447 Het is niet mijn schuld. 758 01:19:09,452 --> 01:19:11,846 Cortez. -Het was zijn idee. 759 01:19:11,955 --> 01:19:13,514 Kom op, dame. 760 01:19:13,521 --> 01:19:16,226 Het is niet mijn schuld. -De mijne evenmin. Opschieten. 761 01:19:16,399 --> 01:19:19,354 Hoe lang stond je daar reeds? 762 01:19:19,528 --> 01:19:21,400 Ik was net op tijd om te horen... 763 01:19:21,405 --> 01:19:23,735 ...wie de maniak was die dit alles aanrichtte. 764 01:19:23,739 --> 01:19:26,655 We hebben een mogelijkheid. 765 01:19:26,828 --> 01:19:29,783 Werkelijk? Wat? -Vuur. 766 01:19:30,061 --> 01:19:32,912 De cellen kunnen sterven door vuur. 767 01:19:33,085 --> 01:19:35,206 Hoe verbrand je een monster, 768 01:19:35,209 --> 01:19:37,292 dat zich schuilhoudt op de zeebodem? 769 01:19:37,309 --> 01:19:40,530 Lok het naar de oppervlakte. -De oppervlakte? 770 01:19:40,582 --> 01:19:42,819 Peter kan het doen met de opname. 771 01:19:42,826 --> 01:19:44,785 We probeerden het en het werkte. 772 01:19:45,600 --> 01:19:47,830 Goed. Het is het pogen waard. 773 01:19:47,882 --> 01:19:50,641 Denk aan de tijd. Er rest minder dan 8 uren. 774 01:20:44,025 --> 01:20:46,930 Zie je al wat, Stella? Wat zegt het scherm? 775 01:20:47,460 --> 01:20:49,045 Negatief. 776 01:20:49,210 --> 01:20:51,177 Blijf hem roepen. 777 01:21:00,664 --> 01:21:02,685 Hier sheriff Gordon, horen jullie me? Over. 778 01:21:03,122 --> 01:21:04,733 Zeg maar? 779 01:21:04,782 --> 01:21:07,559 We bereiden een fijne ontvangst voor. 780 01:21:07,611 --> 01:21:10,517 Zorg dat hij opduikt in het kanaal en we grijpen hem. 781 01:21:11,991 --> 01:21:14,791 Hoe staat het? -De mannen zijn in positie. 782 01:21:14,811 --> 01:21:16,838 Controleer alles dubbel. 783 01:21:16,855 --> 01:21:19,341 Ik wil geen flaters eens het zover is. 784 01:21:32,803 --> 01:21:34,675 Bingo. 785 01:21:36,281 --> 01:21:38,629 We komen. 786 01:21:38,630 --> 01:21:42,177 Eindelijk. Jullie zijn 2 km verwijdert. 787 01:21:42,422 --> 01:21:44,263 Wij stoppen en ik klim aan boord. 788 01:21:44,508 --> 01:21:46,588 Zorg dat de piloot gewapend en paraat staat. 789 01:21:46,594 --> 01:21:48,434 Wij halen hem binnen. 790 01:21:48,679 --> 01:21:51,563 Ik zit zelf in de heli, Peter. Over en uit. 791 01:22:28,309 --> 01:22:30,880 Klaar met de opname? 792 01:22:30,937 --> 01:22:33,388 Oké. -Nu. 793 01:22:49,260 --> 01:22:52,010 Peter, hij zit achter je. 794 01:22:56,460 --> 01:23:00,164 Prima werk, Peter. Mooi op koers. 795 01:23:00,244 --> 01:23:02,459 Voor je zie het vasteland. 796 01:23:10,389 --> 01:23:11,973 Voorzichtig, Peter. 797 01:23:12,016 --> 01:23:14,998 Hij komt te dichtbij. Versnel. 798 01:23:44,427 --> 01:23:46,704 Peter, het scheelt maar 10 meter. 799 01:23:47,138 --> 01:23:49,103 Hij is te dichtbij. 800 01:23:49,370 --> 01:23:53,692 Dan riskeer ik gekneld te raken in de rotsen. 801 01:24:19,885 --> 01:24:22,892 Ik kom. Cortez en zijn mannen staan gereed. 802 01:24:23,013 --> 01:24:25,239 Kanaalgroep gereed houden. 803 01:24:25,245 --> 01:24:28,107 Ze zullen het oppervlak in brand steken. Op weg. 804 01:24:50,441 --> 01:24:54,179 Peter, het ding hijgt in je nek. 805 01:25:03,686 --> 01:25:05,650 Peter. 806 01:25:10,986 --> 01:25:13,994 Peter, we laten het harnas zakken. 807 01:25:20,372 --> 01:25:22,337 Hijsen. 808 01:25:37,058 --> 01:25:39,440 We vertrekken. 809 01:25:39,457 --> 01:25:42,881 Laten we naar links gaan. -Ja, ga. 810 01:26:38,588 --> 01:26:41,596 Nog maar enkele uren tijd. 811 01:26:42,864 --> 01:26:45,267 Eenheid 1, ontvangen jullie? 812 01:26:45,367 --> 01:26:48,896 Eenheid 1, niets te melden. 813 01:26:51,102 --> 01:26:55,153 Eenheid 2, verslag? Antwoord. 814 01:26:56,525 --> 01:26:59,325 Eenheid 2. 815 01:26:59,446 --> 01:27:03,496 Eenheid 2. Nog niets. Over. 816 01:27:59,828 --> 01:28:01,897 Eenheid 2. 817 01:28:03,061 --> 01:28:06,069 Eenheid 2, antwoord. 818 01:28:08,276 --> 01:28:11,283 Kom mee. Tempo. 819 01:28:11,404 --> 01:28:13,369 Eenheid 2 reageert niet. 820 01:28:13,490 --> 01:28:15,455 Aan boord, vlug. 821 01:29:45,264 --> 01:29:48,271 Geef me je hand. 822 01:29:48,392 --> 01:29:51,087 Het is goed. 823 01:29:51,208 --> 01:29:53,014 De brandstof. Giet de brandstof. 824 01:29:53,014 --> 01:29:55,572 Eenheden, leeg de containers. 825 01:30:06,121 --> 01:30:09,129 Vlammenwerpers, steek in lichterlaaie. 826 01:30:26,979 --> 01:30:28,944 Pas op. Achter je. 827 01:32:02,924 --> 01:32:06,453 Ik kan eindelijk op vakantie. -Waar trekken we naartoe? 828 01:32:06,712 --> 01:32:08,122 De bergen in. 829 01:32:09,840 --> 01:32:15,422 Vertaling door Gutte. 60706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.