Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,705 --> 00:01:13,650
1-4-2-1, hier.
1-4-2-1.
2
00:01:13,895 --> 00:01:16,872
We zijn in het gebied.
Niets te bespeuren.
3
00:01:34,742 --> 00:01:38,692
Goed, 1-4-2-1,
we hebben hem.
4
00:01:39,957 --> 00:01:42,863
We proberen hem te bergen.
Over en uit.
5
00:01:47,259 --> 00:01:49,098
Gereed, mannen?
-Ja.
6
00:01:49,167 --> 00:01:50,982
Nu.
7
00:01:52,400 --> 00:01:54,111
Nu.
8
00:01:57,657 --> 00:02:00,328
Laat het harnas zakken.
9
00:02:13,303 --> 00:02:15,305
Paraat om hem op te hijsen.
10
00:03:02,383 --> 00:03:05,382
Neen, daar trap ik niet in.
11
00:03:07,549 --> 00:03:09,402
Ach, jij...
12
00:03:12,782 --> 00:03:15,280
Je zei geen dank je.
13
00:03:15,297 --> 00:03:18,680
Kom hier, Donald.
Kom.
14
00:03:25,155 --> 00:03:26,842
Kalm.
15
00:03:28,346 --> 00:03:30,165
Je kreeg genoeg.
16
00:03:32,525 --> 00:03:34,645
Je bent een dikkertje.
17
00:03:35,649 --> 00:03:38,342
Tot zover de rondleiding binnen.
18
00:03:38,802 --> 00:03:41,368
In het buitenbad zien we
de dolfijnen...
19
00:03:41,378 --> 00:03:43,871
...met Stella Dickens,
hun trainer.
20
00:03:44,011 --> 00:03:45,937
Volg mij.
21
00:03:46,087 --> 00:03:47,688
Stella?
22
00:03:47,964 --> 00:03:50,191
Dokter.
-Ja, Mark.
23
00:03:50,278 --> 00:03:53,877
Wil je onze vrienden uit Omoha
tonen wat de dolfijnen kunnen?
24
00:03:53,924 --> 00:03:55,392
Natuurlijk.
25
00:03:58,239 --> 00:03:59,566
Donald.
26
00:04:00,750 --> 00:04:04,663
Hoe stelt u het, mijnheer?
mag ik u de hand schudden?
27
00:04:04,881 --> 00:04:06,856
Leuk u te ontmoeten.
Heel goed.
28
00:04:09,081 --> 00:04:11,733
Pak aan.
Geef Stella een flinke knuffel.
29
00:04:11,741 --> 00:04:14,056
Hoog, hoog.
30
00:04:17,124 --> 00:04:18,686
Is dat niet geweldig?
31
00:04:18,692 --> 00:04:20,022
Wat doe je precies?
32
00:04:20,243 --> 00:04:23,155
Ik bestudeer hun gedrag
in gevangenschap...
33
00:04:23,163 --> 00:04:25,460
...alsook in hun
natuurlijke omgeving.
34
00:04:25,496 --> 00:04:27,579
Mijn collega, Dr. Bob Hogan,
35
00:04:27,582 --> 00:04:30,780
zit op zee voor een experiment.
36
00:06:01,758 --> 00:06:03,617
Donald. Minnie.
37
00:06:04,261 --> 00:06:06,120
Wat is er?
38
00:06:06,950 --> 00:06:08,605
Donald.
39
00:06:10,058 --> 00:06:11,929
Wat scheelt er?
40
00:06:17,291 --> 00:06:20,295
Minnie. Stop daar mee.
Wat heb je?
41
00:06:23,585 --> 00:06:26,117
Heilige Jezus.
Het komt recht op de boot af.
42
00:06:34,499 --> 00:06:36,244
Wat doe je?
43
00:06:36,664 --> 00:06:39,586
Wat is er gaande?
Minnie. Donald.
44
00:07:25,099 --> 00:07:28,168
Zo, doc,
wat heb je ontdekt?
45
00:07:28,509 --> 00:07:31,094
Op eerste zicht dacht
ik aan een haai.
46
00:07:31,179 --> 00:07:34,535
En een groot exemplaar.
Maar niet noodzakelijk.
47
00:07:37,666 --> 00:07:39,659
De beet is scherp als die
van een haai.
48
00:07:39,668 --> 00:07:41,463
Maar de tandafdrukken
zijn me een raadsel.
49
00:07:41,525 --> 00:07:43,340
Net als de omvang van de beet.
50
00:07:43,481 --> 00:07:45,768
Iets anders kon dit
gedaan hebben.
51
00:07:45,880 --> 00:07:48,000
Anders dan een haai dus.
52
00:07:48,108 --> 00:07:50,920
Ik vraag om foto's van het lichaam.
-Kan geen kwaad.
53
00:07:51,215 --> 00:07:54,573
Regel het, Cortez.
Ook foto's voor ons dossier.
54
00:07:54,671 --> 00:07:57,297
Komt in orde.
-Hopelijk vergis je je.
55
00:08:00,678 --> 00:08:03,450
Cortez, bezorg eerst mij de foto's,
nadien de dokter.
56
00:08:03,725 --> 00:08:05,301
Sheriff.
57
00:08:05,811 --> 00:08:09,890
Ik wil mijn Tommy zien.
Hem naar huis brengen.
58
00:08:09,997 --> 00:08:12,880
Ik heb dat recht.
Hij is mijn zoon.
59
00:08:13,203 --> 00:08:14,668
Neen...
-Begrijp je dat niet?
60
00:08:14,705 --> 00:08:17,837
Martha, laat de dingen zijn.
Verlang niet hem te zien.
61
00:08:17,977 --> 00:08:20,890
Herinner je hem zoals hij was.
Geloof me.
62
00:08:21,011 --> 00:08:25,517
Waarom niet?. Neen.
Tommy...
63
00:08:28,788 --> 00:08:31,658
Ik snap niet wat die
dolfijnen bezielde.
64
00:08:32,477 --> 00:08:35,545
Zo gedragen ze zich nooit
-Wees even stil.
65
00:08:35,577 --> 00:08:38,655
Ze werden haast mijn dood, Bob.
Luister je wel?
66
00:08:38,677 --> 00:08:41,905
Er overkwam ons beiden
dus iets bijzonder.
67
00:08:42,315 --> 00:08:45,020
Ik maakte een opname.
Zeg me wat je denkt.
68
00:08:45,053 --> 00:08:47,386
Wat het ook mocht zijn,
het deed me bijna kapseizen.
69
00:08:56,913 --> 00:08:59,672
Wel, verdomd.
-Wat is er?
70
00:09:00,042 --> 00:09:03,009
Ik weet zeker dat ik het opnam.
-Wat dan wel?
71
00:09:03,157 --> 00:09:06,437
Dat geluid.
Dat vreemd geluid.
72
00:09:07,016 --> 00:09:09,044
Ik hoorde nooit eerder
iets als dat.
73
00:09:09,387 --> 00:09:12,466
Het leek wel een stem.
-Een stem?
74
00:09:14,588 --> 00:09:17,078
Niet echt als een stem.
Eerder...
75
00:09:17,508 --> 00:09:19,580
...een angstaanjagend geluid.
76
00:09:19,797 --> 00:09:21,669
Vol van haat.
-Haat?
77
00:09:21,756 --> 00:09:24,800
Ja, dat is het.
Haat.
78
00:09:25,931 --> 00:09:28,018
Wanneer was dat?
79
00:09:28,270 --> 00:09:31,044
Omstreeks 10:00.
Ik neem even mijn notities.
80
00:09:35,476 --> 00:09:39,439
Ik pikte het op om 10:18 en
het hield 3 minuten aan.
81
00:09:39,971 --> 00:09:43,658
Exact het moment waarop
de dolfijnen vreemd deden.
82
00:09:44,223 --> 00:09:46,704
Kan er een verband zijn?
83
00:09:47,246 --> 00:09:49,970
Waarom heb ik het niet op band?
84
00:09:50,118 --> 00:09:52,977
Mogelijk een te hoge
of lage frequentie.
85
00:09:54,634 --> 00:09:56,725
Dan weet je waar ik aan denk.
86
00:09:57,032 --> 00:09:59,228
Peter is onze enige hulp.
87
00:10:00,307 --> 00:10:01,553
Peter?
88
00:10:25,576 --> 00:10:28,410
Noem je dit werken?
-Wat?
89
00:10:28,809 --> 00:10:32,748
Of je dit werken noemt?
-Ik hoor je niet.
90
00:10:33,919 --> 00:10:37,631
Nu kun je me horen.
-Zou je denken?
91
00:10:37,755 --> 00:10:39,972
Wat met die monitor
die hersteld hoeft?
92
00:10:39,978 --> 00:10:41,532
Ik keek de circuits na.
93
00:10:41,543 --> 00:10:43,764
Allen om zeep.
Onmogelijk te repareren.
94
00:10:43,860 --> 00:10:46,167
Het enige wat om zeep is,
is jouw kop.
95
00:10:54,974 --> 00:10:57,120
Dat komt omdat jij geniaal bent.
96
00:10:57,746 --> 00:11:01,067
Het kostte me 5 jaren om
dit alles op te bouwen.
97
00:11:01,083 --> 00:11:03,622
Probeer om het niet te
verneuken in 10 dagen.
98
00:11:03,631 --> 00:11:06,096
Wanneer vertrek je?
-Nu meteen, Sandra.
99
00:11:07,247 --> 00:11:10,998
Als je nog wat nodig hebt...
-Neem me mee?
100
00:11:12,466 --> 00:11:14,451
Iemand moet op de zaak letten.
101
00:11:14,523 --> 00:11:17,611
En er wachten 3 mooie
dames op me in N.Y.
102
00:11:19,698 --> 00:11:21,748
Kop op, Sandra.
103
00:11:41,592 --> 00:11:44,243
Hé, Peter.
-Hoi, Stella.
104
00:11:44,352 --> 00:11:47,192
Ik heb jouw hulp nodig.
-Neen, ik vertrek op vakantie.
105
00:11:47,825 --> 00:11:49,844
Je krijgt twee seconden.
106
00:11:50,060 --> 00:11:52,368
Een genie heeft niet meer nodig.
107
00:11:52,628 --> 00:11:54,020
Wat is dit?
108
00:11:56,261 --> 00:11:59,149
De lijst met uitrusting die
Bob en ik verlangen.
109
00:11:59,783 --> 00:12:02,001
Je maakt een grap.
110
00:12:02,759 --> 00:12:05,473
Ik ben weg.
Dit vereist precisiewerk.
111
00:12:05,612 --> 00:12:08,698
Alstublieft, het is erg belangrijk.
112
00:12:09,839 --> 00:12:13,464
Wie anders kan ik vragen?
-Dit is minstens een dag werk.
113
00:12:15,057 --> 00:12:18,006
Ja, en jou lukt het
binnen enkele uren.
114
00:12:19,205 --> 00:12:21,226
Tot later.
115
00:13:12,423 --> 00:13:17,212
Ik hou van je, Davis.
116
00:13:18,031 --> 00:13:19,910
Jij bent het, Sonia.
117
00:13:23,909 --> 00:13:25,849
Wie anders?
118
00:13:27,024 --> 00:13:29,886
Je moet omzichtiger zijn.
-Waarom?
119
00:13:30,135 --> 00:13:32,678
Iemand kan de boodschap onderscheppen.
120
00:13:32,740 --> 00:13:36,694
Onwaarschijnlijk. Mijn echtgenoot
wil enkel de Nobelprijs winnen.
121
00:13:36,694 --> 00:13:39,327
De rest heeft het te druk
om aan ons te denken.
122
00:13:39,484 --> 00:13:41,022
Waar hing je uit?
123
00:13:41,022 --> 00:13:43,265
De Challenger,
we namen stalen van plankton.
124
00:13:43,439 --> 00:13:45,416
De oceaan was schitterend.
125
00:13:45,721 --> 00:13:48,793
Naar verluid visten ze opnieuw
een lichaam uit de oceaan.
126
00:13:49,712 --> 00:13:51,954
Wedden dat ze ons er
weer mee opzadelen.
127
00:13:51,990 --> 00:13:54,897
Ze begrijpen niet dat
wij het W.O.I. zijn,
128
00:13:54,910 --> 00:13:57,535
wij hanteren genetica,
geen vis.
129
00:13:58,302 --> 00:14:00,265
Dat en andere dingen.
130
00:14:14,154 --> 00:14:15,939
Dat is...
131
00:14:16,038 --> 00:14:18,936
Prachtig, dat was het.
132
00:14:20,196 --> 00:14:22,268
Nu nog verbinden met de
puls-generator...
133
00:14:22,282 --> 00:14:24,250
...om de fase te controleren.
134
00:14:24,699 --> 00:14:27,358
Stop met geeuwen,
ik val er van in slaap.
135
00:14:27,515 --> 00:14:30,924
Je krijgt het toch niet gereed
voor morgen ochtend.
136
00:14:30,999 --> 00:14:33,271
Ik moet wel.
Ik geef mijn vakantie niet op.
137
00:14:33,716 --> 00:14:36,550
Stella weet jou aan
te pakken, niet?
138
00:14:37,927 --> 00:14:39,933
Waar doel je op?
-Niets.
139
00:14:41,125 --> 00:14:45,117
Als je denkt dat ik dit doe
voor Stella's lekkere kont,
140
00:14:45,216 --> 00:14:47,581
heb je volledig gelijk.
141
00:14:48,299 --> 00:14:51,401
Vertel me alstublieft wat
mis is met mijn kontje?
142
00:14:54,582 --> 00:14:57,161
Je verdoet je tijd.
En die van mij.
143
00:14:57,294 --> 00:14:59,247
De vlucht is reeds geboekt.
144
00:14:59,490 --> 00:15:01,543
Wat jij van plan bent,
is walgelijk.
145
00:15:01,576 --> 00:15:03,733
En niets wat je zegt
zal me tegen houden.
146
00:15:03,829 --> 00:15:06,360
Je ging akkoord, Florinda,
weet je nog?
147
00:15:06,396 --> 00:15:08,338
Ik denk er nu anders over.
148
00:15:08,346 --> 00:15:10,841
En reken maar dat morgen
de pers er weet van heeft.
149
00:15:11,190 --> 00:15:15,231
Ik heb afgesproken met een
reporter bij de Washington Post.
150
00:15:15,455 --> 00:15:17,902
Ik verwittig je, Florinda,
kijk maar uit.
151
00:15:17,958 --> 00:15:20,878
Jij maakt mij niet bang.
Ik ga alles verklappen.
152
00:15:20,889 --> 00:15:22,860
Wees maar zeker dat ik het doe.
153
00:15:22,860 --> 00:15:26,823
- Florinda, luister...
-Neen, niets kan me nog stoppen.
154
00:15:28,020 --> 00:15:30,700
Mogelijk valt jou wel wat op.
155
00:15:35,274 --> 00:15:38,994
Wat denk je? Jij weet meer af
van haaien als ik.
156
00:15:42,577 --> 00:15:44,579
Lieve God.
157
00:15:44,686 --> 00:15:47,652
Ik zag nooit eerder iets als dit.
-Ik evenmin.
158
00:15:48,835 --> 00:15:50,679
Mag ik deze houden
om te bestuderen?
159
00:15:50,919 --> 00:15:52,747
Goed, dokter.
160
00:15:52,900 --> 00:15:55,562
Als je meer weet,
neem dan snel contact op.
161
00:15:56,058 --> 00:16:00,110
Ik wil overzicht,
voor ik iemand beschuldig.
162
00:16:05,587 --> 00:16:09,213
Taxi?
- Een rit naar Washington Grove, 22.
163
00:16:09,380 --> 00:16:11,703
10 minuten, mevrouw.
-Prima.
164
00:16:48,318 --> 00:16:50,845
Wat ben je van zin, Miller?
Wat doe je hier?
165
00:16:50,931 --> 00:16:52,409
Verrast?
166
00:16:52,410 --> 00:16:55,641
Zeg je baas dat het
uit is met spelletjes.
167
00:16:55,643 --> 00:16:58,957
Zijn tijd is om.
-Hij vindt van niet.
168
00:16:59,378 --> 00:17:01,235
Kom hier.
169
00:17:03,935 --> 00:17:05,781
Help.
170
00:17:06,190 --> 00:17:08,205
Hier, jij.
171
00:17:10,192 --> 00:17:12,087
Laat me los.
172
00:17:20,640 --> 00:17:24,521
Bedriegster.
173
00:18:38,856 --> 00:18:44,708
Je bent heerlijk, lekker en teder
en een beetje jaloers.
174
00:18:47,002 --> 00:18:49,074
Jaloers, ik?
175
00:18:49,253 --> 00:18:51,225
Wat dwaas.
176
00:18:53,446 --> 00:18:58,317
Het zijn enkel wij twee.
Op wie zou ik jaloers zijn?
177
00:19:01,749 --> 00:19:03,717
Ik dacht...
178
00:19:04,048 --> 00:19:06,832
Je denkt teveel na.
179
00:19:06,980 --> 00:19:08,928
Ik ben niet echt
geboeid door Stella.
180
00:19:12,213 --> 00:19:14,304
Hoe kan het ook?
181
00:19:14,821 --> 00:19:17,224
Ze is alleen met die dolfijnen bezig.
182
00:19:18,471 --> 00:19:21,396
Ze valt nooit voor
een kerel als jij.
183
00:19:21,536 --> 00:19:24,502
Kom, zo beroerd ben ik niet.
184
00:19:24,876 --> 00:19:27,704
Bewijs het.
185
00:19:31,990 --> 00:19:34,979
Wat is er?
-Iemand in de winkel beneden.
186
00:19:35,268 --> 00:19:38,194
Een smoes om me te verlaten.
187
00:19:40,358 --> 00:19:42,256
Verdomd.
188
00:19:42,438 --> 00:19:44,309
Er is iemand beneden.
189
00:19:53,881 --> 00:19:55,908
Wat doe je, verdomd?
190
00:20:14,738 --> 00:20:16,766
Wegwezen.
191
00:20:18,910 --> 00:20:20,937
Peter.
192
00:20:20,996 --> 00:20:23,023
Peter.
193
00:20:24,159 --> 00:20:25,995
Hier.
194
00:20:28,281 --> 00:20:30,334
Mijn God, Peter.
195
00:20:32,482 --> 00:20:35,525
Wat was er?
-Ze vernielden de convertor.
196
00:20:35,635 --> 00:20:38,229
Een ganse nacht werk en
ze rammen het stuk.
197
00:20:38,342 --> 00:20:40,614
Zou je ze herkennen?
198
00:20:40,832 --> 00:20:42,393
Neen.
199
00:20:42,605 --> 00:20:45,835
Ze wilden enkel de convertor.
Die moest aan diggelen.
200
00:20:49,175 --> 00:20:52,927
Is het wel veilig, Ben?
-Niet volgens de kustwacht.
201
00:20:53,190 --> 00:20:56,886
Nog even en ze hebben het
over haaien in het zwembad.
202
00:20:57,520 --> 00:20:59,606
Dat kan best.
203
00:21:00,618 --> 00:21:04,375
Ik vind het best.
Hoe meer waarschuwingsborden,
204
00:21:04,377 --> 00:21:06,527
des te meer open zee voor ons.
205
00:21:06,536 --> 00:21:08,821
Ja, maar ik zet er koers naar.
206
00:21:10,672 --> 00:21:12,319
Starten maar.
207
00:22:12,633 --> 00:22:16,476
Een haai. Help.
Een haai.
208
00:22:17,833 --> 00:22:19,675
Reik me je hand.
209
00:22:19,921 --> 00:22:21,827
Hij zwemt verder.
210
00:22:22,236 --> 00:22:25,030
Hij verdwijnt, Hal.
Hij is weg.
211
00:22:26,872 --> 00:22:29,170
We smeren 'm.
-Ja.
212
00:22:30,097 --> 00:22:31,391
Neen.
213
00:22:48,098 --> 00:22:49,963
Spijt me, dame.
214
00:22:51,207 --> 00:22:53,425
Moeilijk te geloven,
maar elektrische apparaten...
215
00:22:53,428 --> 00:22:55,824
...veroorzaken meer overlijdens
dan eender wat.
216
00:22:55,825 --> 00:22:57,826
Het staat in het handboek
van de academie.
217
00:22:57,921 --> 00:23:00,007
De statistieken bewijzen het.
-Juist, Cortez.
218
00:23:00,007 --> 00:23:02,385
Maar de statistieken laten
een detail weg.
219
00:23:02,593 --> 00:23:04,679
Ze belde een taxi.
220
00:23:04,762 --> 00:23:08,506
Onwaarschijnlijk dat ze dan
een bad laat vollopen.
221
00:23:11,032 --> 00:23:15,623
Florinda was een partner,
een van de beste.
222
00:23:16,232 --> 00:23:19,128
Haar dood is een zwaar verlies.
223
00:23:20,414 --> 00:23:23,362
Ik weet dat ze zich niet
lekker voelde laatste tijd.
224
00:23:23,597 --> 00:23:28,611
Denk je aan een ongeluk
of pleegde ze zelfmoord?
225
00:23:29,819 --> 00:23:33,704
Dat moet jij uitpluizen.
-Zeker.
226
00:23:36,034 --> 00:23:37,595
Ik houd het op moord.
227
00:23:38,153 --> 00:23:42,115
Had ze vijanden?
-Absoluut niet.
228
00:23:42,344 --> 00:23:44,311
Wanneer zag je haar nog?
229
00:23:45,472 --> 00:23:49,431
Gisteren, toen ze 's ochtends
het labo verliet.
230
00:23:49,588 --> 00:23:52,468
En jullie wisten niet dat ze
op reis ging?
231
00:23:52,508 --> 00:23:54,137
Ze pakte haar koffers en...
232
00:23:54,191 --> 00:23:58,591
Sheriff, hier bij W.O.I moeien
we ons niet met privé-zaken.
233
00:23:58,956 --> 00:24:02,949
Wij weten enkel dat zij
een prima kracht was.
234
00:24:03,117 --> 00:24:05,972
Wat voor onderzoek voerde
Florinda exact uit?
235
00:24:06,311 --> 00:24:10,921
Ze werkte aan eigenschappen
van een ribonucleïnezuur.
236
00:24:10,923 --> 00:24:13,528
Een levensnoodzakelijke substantie.
237
00:24:19,868 --> 00:24:22,858
Komaan, Buck,
laat zien wat je kan.
238
00:24:24,840 --> 00:24:27,004
Niet zo snel.
239
00:24:27,145 --> 00:24:30,045
Kom terug.
Waar ren je heen?
240
00:24:35,514 --> 00:24:37,099
Help...
241
00:25:06,873 --> 00:25:08,785
Moeilijk te geloven, sheriff.
242
00:25:08,802 --> 00:25:10,434
Cortez?
-Ja.
243
00:25:10,512 --> 00:25:12,645
Ik wil een gipsafdruk
van die wonde.
244
00:25:12,757 --> 00:25:13,942
Actie.
-Ja.
245
00:25:15,101 --> 00:25:17,048
Mijn God.
246
00:25:26,561 --> 00:25:28,096
En, doc?
247
00:25:28,096 --> 00:25:30,025
We redden hem, maar hij
verkeert nog in schok.
248
00:25:30,036 --> 00:25:32,945
Is ondervragen mogelijk?
-nauwelijks.
249
00:25:32,945 --> 00:25:34,860
Waarom?
-Alweer een crisis.
250
00:25:38,085 --> 00:25:40,043
Geef hem een pijnstiller.
-Ja.
251
00:25:48,519 --> 00:25:50,501
Dat volstaat, blijf bij hem.
-Ja.
252
00:25:55,819 --> 00:25:59,772
Misschien haal je info uit
de afdruk van de arm.
253
00:25:59,965 --> 00:26:02,207
Ik onderzocht het lichaam en
ben overtuigd...
254
00:26:02,208 --> 00:26:05,752
...dat ze werden aangevallen
door hetzelfde dier.
255
00:26:14,566 --> 00:26:16,391
Goedemorgen, dokter.
256
00:26:17,668 --> 00:26:19,510
Wat is dat?
257
00:26:19,576 --> 00:26:22,645
Wat het ook mag wezen,
je wil het niet kwaad maken.
258
00:26:23,956 --> 00:26:25,878
Ik ben geen deskundige...
259
00:26:26,042 --> 00:26:29,737
...maar dit lijken me geen
tandafdrukken van een haai.
260
00:26:30,127 --> 00:26:32,206
Wat denk je dat het wel kan zijn?
261
00:26:36,424 --> 00:26:38,313
Probeer het nu.
262
00:26:38,574 --> 00:26:41,559
Ik krijg niets.
Niets.
263
00:26:42,697 --> 00:26:45,691
Hoe bedoel je,
plaatste je de lont?
264
00:26:46,926 --> 00:26:50,405
Uiteraard deed ik dat.
Voor wat houdt je mij?
265
00:26:50,484 --> 00:26:52,635
Geen commentaar.
266
00:26:54,234 --> 00:26:56,845
Zo gaat het al de ganse ochtend.
267
00:26:56,845 --> 00:26:59,273
Twee genieën mogen
nooit samen werken.
268
00:27:01,500 --> 00:27:04,510
Sandra.
269
00:27:05,685 --> 00:27:06,961
Ja, meester?
270
00:27:06,963 --> 00:27:09,756
Hang de wijsneus niet uit
en kijk de monitor na.
271
00:27:17,091 --> 00:27:19,056
Zal het werken?
272
00:27:19,264 --> 00:27:21,196
Ben je serieus?
273
00:27:21,301 --> 00:27:23,415
Ik hou van de kleur van je ogen.
274
00:27:30,724 --> 00:27:34,487
We hebben een signaal.
-Eindelijk.
275
00:27:34,523 --> 00:27:36,877
Ik ga benedendeks, blijf zenden.
-Begrepen.
276
00:27:46,026 --> 00:27:49,386
Wanneer is het gefikst?
-Nog een paar uren.
277
00:27:54,714 --> 00:27:58,271
Doe wat ik zeg en let goed op.
-Doe ik.
278
00:27:58,271 --> 00:28:00,096
Koffie?
-Ik kijk uit mijn doppen.
279
00:28:00,096 --> 00:28:02,734
Bedankt, Jude.
-Graag gedaan.
280
00:28:04,476 --> 00:28:06,454
Wat denk je van die haai?
281
00:28:06,467 --> 00:28:08,700
Geen idee.
Hopelijk zwom hij ver weg.
282
00:28:08,700 --> 00:28:11,098
Wat doen we als er nog een
boot wordt aangevallen?
283
00:28:11,100 --> 00:28:14,275
Jij bent de baas, jij weet wat.
-Dan hangen we, Cortez.
284
00:28:16,607 --> 00:28:18,531
We eten wat.
285
00:28:18,670 --> 00:28:21,087
Bij Mama Lulu werkt
een nieuwe serveerster.
286
00:28:21,149 --> 00:28:23,497
Blond, met loezen tot hier.
287
00:28:23,570 --> 00:28:27,404
Veel nieuwe dingen in ons stadje.
serveersters, haaien...
288
00:28:27,552 --> 00:28:31,040
...en een griet die een taxi
belt en een bad neemt.
289
00:28:49,982 --> 00:28:51,869
Het spijt me van je vakantie.
290
00:28:52,277 --> 00:28:53,433
Werkelijk?
291
00:28:54,095 --> 00:28:57,149
Walgelijk.
-Wat?
292
00:28:58,306 --> 00:29:01,334
Jullie lijken tortelduifjes die
gezellig gaan varen.
293
00:29:12,877 --> 00:29:15,947
Wat is dat?
-ik ben niet zeker.
294
00:29:16,020 --> 00:29:20,011
Een moment.
Wacht.
295
00:29:21,254 --> 00:29:23,212
Hebbes.
Een haai?
296
00:29:24,342 --> 00:29:27,424
Kan het hem zijn?
-Geen idee, kan best.
297
00:29:27,539 --> 00:29:30,489
Hij is snel.
Bijna 30 knopen.
298
00:29:31,636 --> 00:29:33,682
Volgens het geluid van de echo...
299
00:29:33,727 --> 00:29:37,166
...verplaatst hij enorm veel
water voor een vis.
300
00:29:37,410 --> 00:29:38,794
Lees je verder nog iets?
301
00:29:39,977 --> 00:29:44,062
Ik ben hem kwijt.
Hij is weg.
302
00:29:44,133 --> 00:29:46,010
Hij dook vast te diep.
303
00:29:46,229 --> 00:29:49,255
Jammer.
-Ja. Zeg dat wel.
304
00:29:49,578 --> 00:29:51,710
Misschien was het loos alarm.
305
00:29:51,762 --> 00:29:54,441
Bob, laat nog wat bier
over voor ons.
306
00:29:54,510 --> 00:29:58,614
Wil je een biertje?
Zoek die vis.
307
00:30:07,122 --> 00:30:09,004
Je leverde goed werk.
308
00:30:10,244 --> 00:30:12,827
Verder nog wat?
-Houd ze in de gaten.
309
00:30:13,088 --> 00:30:16,348
Ik laat je weten mocht er
nog iets nodig blijken.
310
00:30:22,762 --> 00:30:25,770
Ik was pas 19 toen ik
Bob leerde kennen.
311
00:30:25,911 --> 00:30:29,842
Hij was bij het E.O.I. voor
hij naar Florida kwam.
312
00:30:30,130 --> 00:30:33,054
Onze samenwerking
beviel me meteen.
313
00:30:35,289 --> 00:30:38,014
Het is hem.
Peter.
314
00:30:56,101 --> 00:30:58,921
Dat geluid.
Het is hem.
315
00:31:03,440 --> 00:31:07,353
Kom, schatje,
kom naar boven.
316
00:31:14,897 --> 00:31:16,898
Ik maak een opname.
317
00:31:21,170 --> 00:31:25,262
Jij smerige, rotte, stinkende....
Laat je horen.
318
00:31:29,491 --> 00:31:32,030
Hij zit op 1-2-0.
319
00:31:32,169 --> 00:31:34,583
Nadert ons 2 punten
aan stuwboord.
320
00:31:35,001 --> 00:31:37,504
Hoe groot is hij?
-Weet ik nog niet.
321
00:31:37,809 --> 00:31:41,905
Zal de opname lukken?
-Dat hoop ik.
322
00:31:44,070 --> 00:31:47,688
Ik filter de storende geluiden.
En richt me op zijn frequentie.
323
00:31:47,913 --> 00:31:51,186
Het komt op de computer
en we kunnen...
324
00:31:51,412 --> 00:31:54,138
Mijn God.
-Wat?
325
00:31:54,799 --> 00:31:58,589
Zijn frequentie is zo hoog,
het vernielt de apparatuur.
326
00:31:58,695 --> 00:32:01,419
Wat het ook is, het komt
recht op ons af.
327
00:32:01,429 --> 00:32:03,786
Het zwemt onze richting op.
328
00:32:09,137 --> 00:32:10,649
Hoeveel voet verwijdert?
329
00:32:10,789 --> 00:32:15,854
Ongeveer 100m... 75m... 50m...
330
00:32:16,064 --> 00:32:18,984
Zie je iets, Stella?
-Niets aan de oppervlakte.
331
00:32:18,991 --> 00:32:21,285
Onmogelijk, blijf kijken.
332
00:32:22,683 --> 00:32:25,353
7 Meter en het versnelt.
333
00:32:25,843 --> 00:32:28,794
3 Meter, 2 meter...
334
00:32:28,934 --> 00:32:31,375
Het is geen haai.
335
00:32:31,854 --> 00:32:34,087
Wat weet jij nou, elektricien.
336
00:32:34,127 --> 00:32:36,160
Omdat het voor de
duivel geen haai is.
337
00:32:44,565 --> 00:32:48,678
6 meter, 4 meter, hij...
338
00:32:48,783 --> 00:32:50,765
Hij draait weg.
339
00:32:50,842 --> 00:32:54,332
Hij ontsnapt.
Keer de boot.
340
00:32:56,038 --> 00:32:58,990
Hij duikt,
de diepte in.
341
00:32:59,156 --> 00:33:01,178
Kun je hem nog volgen?
342
00:33:04,387 --> 00:33:06,422
Neen, ik speel hem kwijt.
343
00:33:08,371 --> 00:33:10,509
Hij is verdwenen.
344
00:33:33,618 --> 00:33:36,589
Knap werk.
345
00:33:40,901 --> 00:33:43,627
Ik hoorde nooit zulke geluiden.
346
00:33:44,019 --> 00:33:47,480
Mogelijk een zeewezen dat
ons nog onbekend is.
347
00:33:47,567 --> 00:33:50,584
En het jaagt al de
andere vissen weg.
348
00:33:51,306 --> 00:33:54,238
Kun je met die opname
het ding identificeren?
349
00:33:54,447 --> 00:33:55,841
Mogelijk.
350
00:33:55,907 --> 00:33:59,209
Maar we hebben de juiste
apparatuur niet, juist, Bob?
351
00:33:59,212 --> 00:34:02,308
Die lul West heeft het
bij het W.O.I.
352
00:34:02,361 --> 00:34:04,760
Verwacht van hem
geen menselijkheid.
353
00:34:14,289 --> 00:34:16,115
Haalt hij het, dokter?
354
00:34:17,424 --> 00:34:20,468
We mogen pas hopen eenmaal
hij uit coma komt.
355
00:34:20,872 --> 00:34:23,489
We doen al het mogelijke.
356
00:34:41,406 --> 00:34:44,425
Zuster, 4mg de adrenaline.
Vlug.
357
00:34:47,663 --> 00:34:49,431
Kom op.
358
00:34:52,888 --> 00:34:54,890
Dokter, de adrenaline.
359
00:35:09,542 --> 00:35:11,568
Het spijt me, sheriff.
360
00:35:13,768 --> 00:35:17,802
Hij is dood.
Zijn hart begaf het.
361
00:35:17,915 --> 00:35:21,899
Het was angst.
Angst stopte zijn hart.
362
00:35:40,845 --> 00:35:42,928
Wij zijn overtuigd dat hetgeen...
363
00:35:42,931 --> 00:35:45,853
...dit geluid maakt,
nog niet bekend staat.
364
00:35:46,097 --> 00:35:47,665
Een fascinerende gedachte.
365
00:35:47,744 --> 00:35:49,660
Ik hoop op jullie medewerking.
366
00:35:50,041 --> 00:35:52,760
Jullie uitrusting is veel moderner.
367
00:35:52,797 --> 00:35:55,546
We verwerken de data met
onze computer voor info.
368
00:35:55,546 --> 00:35:57,984
Uiteraard moet Dr. West
akkoord gaan, maar...
369
00:35:58,272 --> 00:35:59,855
...dat mag geen probleem vormen.
370
00:35:59,856 --> 00:36:02,458
Zeker niet.
371
00:36:02,672 --> 00:36:05,586
Wij helpen graag iedereen die
echt houdt van de zee...
372
00:36:05,592 --> 00:36:08,194
...en haar bewoners zoals wij
er van houden.
373
00:36:09,012 --> 00:36:13,666
Komt nog bij dat de ontdekking
van een onbekend specimen...
374
00:36:13,806 --> 00:36:18,058
...van historisch belang kan
zijn voor ons allen.
375
00:36:18,824 --> 00:36:22,485
De geluidsopname moet
hier blijven, vrees ik.
376
00:36:22,521 --> 00:36:26,506
Hoeveel tijd heb je nodig?
-Zoveel het vereist.
377
00:36:46,538 --> 00:36:49,564
Hallo?
Paleontologisch instituut?
378
00:36:49,652 --> 00:36:53,513
Mag ik mevrouw Bates.
Janet Bates.
379
00:37:00,076 --> 00:37:02,547
Hallo?
-Lieve schat, hoe is het?
380
00:37:02,551 --> 00:37:07,339
Bob, prettig je te horen.
Speel je nog steeds met dolfijnen?
381
00:37:07,350 --> 00:37:10,664
Dit is belangrijk.
Stap op de eerste vlucht naar hier.
382
00:37:10,770 --> 00:37:12,647
Leg uit.
Wat is er loos?
383
00:37:12,666 --> 00:37:14,271
Ik twijfel nog.
384
00:37:14,272 --> 00:37:16,983
Breng al jouw notities mee
omtrent proto-haaien.
385
00:37:17,099 --> 00:37:18,860
Meen je dat?
386
00:37:18,976 --> 00:37:21,780
Mogelijk ben ik iets
fabuleus op het spoor.
387
00:37:32,971 --> 00:37:35,857
Ik vertelde haar duidelijk,
dat als ze...
388
00:37:35,859 --> 00:37:38,172
met ons mee op vakantie willen,
389
00:37:38,179 --> 00:37:40,381
kinderen niet zijn toegelaten.
390
00:37:40,434 --> 00:37:42,576
Wie zei: "Ik ontmoette nog nooit
een kind dat ik aardig vond?"
391
00:37:42,592 --> 00:37:45,727
W.C. Fields, geloof ik.
Zo denk ik er ook over op mijn boot.
392
00:37:46,034 --> 00:37:48,960
Excuseer, onze boot.
Carl, luister je wel?
393
00:37:48,983 --> 00:37:52,055
Ja, Molly.
Ik hoor je.
394
00:37:52,205 --> 00:37:54,597
Het lef, zeg.
Weet je wat ze zei?
395
00:37:56,419 --> 00:38:00,027
Carl, sneed je jezelf.
-Kalm aan, het is niets.
396
00:38:00,046 --> 00:38:02,515
Je wilt geen infectie.
Ik haal de iodine.
397
00:38:39,154 --> 00:38:41,102
Carl. Carl.
398
00:38:53,754 --> 00:38:55,702
Carl?
399
00:38:56,153 --> 00:38:57,788
Carly?
400
00:39:16,665 --> 00:39:19,449
Om en bij 320 jaren geleden...
401
00:39:19,588 --> 00:39:21,859
...ontwikkelden zich nieuwe
soorten vis.
402
00:39:21,865 --> 00:39:25,634
Vissen met tanden.
Een van ze was de Dinicthys.
403
00:39:25,653 --> 00:39:29,010
Een dodelijk roofdier,
meer dan 6 meter in lengte.
404
00:39:29,239 --> 00:39:31,331
De Kronossaurus stamde af
van deze soort...
405
00:39:31,645 --> 00:39:34,252
...en leefde volop in
het Jura-tijdperk.
406
00:39:34,393 --> 00:39:36,063
Volgende dia.
407
00:39:36,063 --> 00:39:39,187
De Tilossaurus, nog een
indrukwekkend roofdier.
408
00:39:39,191 --> 00:39:42,248
Verscheen in de periode
van de walvisachtigen...
409
00:39:42,311 --> 00:39:44,616
...ongeveer 120 miljoen
jaren geleden.
410
00:39:45,045 --> 00:39:49,653
Maar de ware voorouder van de
haai die wij vandaag kennen...
411
00:39:49,804 --> 00:39:52,615
...was de Pseudogaleus Volta
en verscheen...
412
00:39:52,620 --> 00:39:55,370
...aan het einde van het tijdperk
van de walvisachtigen,
413
00:39:55,504 --> 00:39:58,360
60 miljoen jaren geleden.
414
00:40:00,245 --> 00:40:03,052
Ik bestudeerde deze soort uitvoerig...
415
00:40:03,061 --> 00:40:07,390
...en gaf de resultaten in
in de computer.
416
00:40:07,846 --> 00:40:09,813
Arriveerde ze hier pas
afgelopen nacht?
417
00:40:11,996 --> 00:40:14,895
De vergelijkende resultaten
zijn niet definitief.
418
00:40:14,982 --> 00:40:17,692
Maar...het is veilig te stellen...
419
00:40:17,694 --> 00:40:20,849
...dat het wezen, gevonden in
jullie deel van de oceaan,
420
00:40:21,110 --> 00:40:23,032
een levend fossiel is.
421
00:40:24,140 --> 00:40:27,476
Een levend fossiel?
-Fantastisch.
422
00:40:28,251 --> 00:40:31,338
Wat mij betreft is
het een gevaar.
423
00:40:31,440 --> 00:40:33,695
Het moet dood, ongeacht.
424
00:40:33,895 --> 00:40:37,971
Jij zou een dier doden dat
miljoenen jaren oud is?
425
00:40:38,011 --> 00:40:39,939
Moest jij sheriff zijn, Hogan?
426
00:40:39,950 --> 00:40:43,053
Besef je wat dit kan betekenen
voor de wetenschap?
427
00:40:45,290 --> 00:40:47,997
We praten niet over een visje...
428
00:40:48,002 --> 00:40:50,374
...dat we in een bokaal
kunnen stoppen.
429
00:40:50,617 --> 00:40:52,465
Het is een monster.
430
00:40:52,703 --> 00:40:55,594
Een monster in staat om een
boot van 12 ton te vernielen.
431
00:40:55,763 --> 00:40:58,822
En toch moeten we trachten
om het levend te vangen.
432
00:40:58,963 --> 00:41:01,047
Mogen wij verantwoordelijk
zijn voor het...
433
00:41:01,048 --> 00:41:02,772
...vernietigen van zulk
een ontdekking?
434
00:41:02,831 --> 00:41:06,087
Het is te belangrijk.
-Hou er over op, ja.
435
00:41:06,262 --> 00:41:09,939
Ik wil het met eigen ogen zien.
-Jullie zijn compleet maf.
436
00:41:10,061 --> 00:41:12,548
Luister, Gordon...
-Neen, luister jij maar, Bob.
437
00:41:12,551 --> 00:41:15,730
Mensen uit de buurt werden
verminkt en zelfs gedood...
438
00:41:15,732 --> 00:41:18,058
...door jouw "dierbare ontdekking".
439
00:41:18,067 --> 00:41:22,831
Als jij het niet stopt,
reken ik er mee af.
440
00:41:54,168 --> 00:41:58,213
Zin in een olijf?
-Neen, ik wil dat je oprot.
441
00:41:58,360 --> 00:42:00,502
We hadden een afspraak.
Ik gaf je de sleutel...
442
00:42:00,508 --> 00:42:03,213
...van de winkel en jij
kreeg de convertor. Punt.
443
00:42:03,215 --> 00:42:05,091
Boos omdat we jouw
vriendje klappen gaven?
444
00:42:05,091 --> 00:42:08,083
Idioot.
-Vroeger was je veel liever.
445
00:42:08,203 --> 00:42:12,428
Daar wil ik niet aan denken.
Het is afgelopen, begrepen?
446
00:42:12,551 --> 00:42:15,726
Jij zal exact doen wat
ik van je verlang, ja?
447
00:42:16,075 --> 00:42:18,648
Je doet me pijn.
-Neen.
448
00:42:18,648 --> 00:42:22,182
Ik herinner je eraan dat er
instructies zullen volgen.
449
00:42:42,182 --> 00:42:46,164
Ik wil sheriff Gordon spreken.
450
00:42:46,300 --> 00:42:48,761
Ik wacht.
-Dat doe je niet.
451
00:43:54,145 --> 00:43:55,700
Waar is dat voor?
452
00:43:56,125 --> 00:43:58,838
We droppen deze over
verschillende gebieden...
453
00:43:58,841 --> 00:44:02,071
...om zo zicht te krijgen
over die delen.
454
00:44:02,193 --> 00:44:05,418
Elk van ze heeft een hydrofoon
en een satellietzender.
455
00:44:06,674 --> 00:44:08,492
Ze staan in verbinding
met de computer.
456
00:44:08,711 --> 00:44:12,810
Zodra onze vriend verschijnt,
pikken wij hem op.
457
00:44:24,387 --> 00:44:26,264
Geladen met 100cc.?
458
00:44:26,417 --> 00:44:29,041
Is dat voldoende?
-Ik hoop het.
459
00:44:29,111 --> 00:44:31,595
Die dosis legt een walvis plat.
460
00:44:31,668 --> 00:44:34,692
Maar een creatuur
miljoenen jaren oud?
461
00:44:35,006 --> 00:44:37,822
Met wat geluk weten we het snel.
462
00:44:41,140 --> 00:44:44,082
Denk je dat de camera's
nu zullen werken?
463
00:44:44,180 --> 00:44:47,204
Ja, haast gereed.
464
00:44:56,696 --> 00:44:58,396
Goed.
465
00:44:58,779 --> 00:45:00,295
Het is wendbaar.
466
00:45:00,295 --> 00:45:02,608
Maar om hem niet te missen,
is het best...
467
00:45:02,616 --> 00:45:06,919
...de camera op de boeg te monteren.
-Dan doen we dat.
468
00:45:07,103 --> 00:45:10,198
Er is bier in de box.
469
00:45:18,567 --> 00:45:20,584
In de haai zijn reet.
470
00:45:22,741 --> 00:45:25,811
Ik dacht dat enkel dolfijnen
geluid maakten.
471
00:45:25,938 --> 00:45:27,618
Dolfijnen kennen een taal.
472
00:45:27,624 --> 00:45:30,226
Maar alle vissen maken geluid,
soms zeer complex.
473
00:45:30,366 --> 00:45:34,161
Het gezegde "dom als een vis",
slaat nergens op.
474
00:45:37,388 --> 00:45:39,278
Bezoekers.
475
00:45:39,426 --> 00:45:42,350
Op 2-3-5 graden.
476
00:45:49,903 --> 00:45:52,776
Wat is het?
-Een Challenger.
477
00:45:53,039 --> 00:45:56,083
Die rotzak van een West
bespioneert ons.
478
00:45:57,161 --> 00:45:59,039
Jaagt ook hij op onze vriend?
479
00:45:59,358 --> 00:46:01,990
Hem kennende.
Hij is erg ambitieus.
480
00:46:02,070 --> 00:46:06,006
Hij spuugt op zijn eigen moeder
als hij er winst mee kan maken.
481
00:46:06,594 --> 00:46:10,219
Peter, ik ontvang geen
signaal meer van boei 4.
482
00:46:10,272 --> 00:46:11,969
Wacht even.
483
00:46:45,158 --> 00:46:47,898
Zee moordenaar.
Geheime informatie.
484
00:46:47,937 --> 00:46:50,489
Toegang geweigerd.
485
00:47:41,461 --> 00:47:44,340
Lijkt me sabotage.
486
00:47:44,628 --> 00:47:47,518
We zagen geen boten
de laatste uren.
487
00:47:49,818 --> 00:47:52,840
Behalve de Challenger.
488
00:47:53,232 --> 00:47:55,849
We hebben er nog 4.
489
00:47:56,087 --> 00:47:58,141
Zo werkt het niet.
490
00:47:58,214 --> 00:48:01,374
Om overzicht te behouden,
moeten ze alle 5 functioneren.
491
00:48:02,448 --> 00:48:04,503
We keren terug naar de boot.
492
00:48:11,764 --> 00:48:13,642
Wat is er mis?
493
00:48:13,783 --> 00:48:16,731
Er zit iets tussen de schroef.
494
00:48:18,617 --> 00:48:20,246
Net wat we nodig hebben.
495
00:48:23,383 --> 00:48:25,179
Janet.
496
00:48:26,337 --> 00:48:30,406
Dit kan raak zijn.
-Is het hetzelfde beeld?
497
00:48:47,136 --> 00:48:51,599
Nog niet gereed?
-Je doet niet eens moeite.
498
00:48:52,426 --> 00:48:56,292
Je lift gewoon mee.
-Omdat het zo warm is.
499
00:48:58,417 --> 00:49:00,581
Niet hier, spring erin.
500
00:49:12,826 --> 00:49:14,992
Ik denk echt dat het hem is.
501
00:49:15,434 --> 00:49:17,287
Hij zwemt in onze richting.
502
00:49:18,501 --> 00:49:21,241
Waar zijn Peter en Stella?
503
00:49:21,546 --> 00:49:25,675
Ik zie hun boot niet.
Vreemd dat ze ...
504
00:49:27,815 --> 00:49:30,728
Het is hem.
-Ja.
505
00:49:36,188 --> 00:49:38,094
Wat gebeurt er?
506
00:49:38,233 --> 00:49:40,172
Hij verandert van richting.
507
00:49:40,319 --> 00:49:42,362
Hij zwemt weg.
Keer om.
508
00:49:42,492 --> 00:49:46,444
Komaan.
Kom terug, schatje.
509
00:50:17,871 --> 00:50:20,837
Hij is verdwenen.
-Ja.
510
00:50:21,037 --> 00:50:24,489
Hij moet in de buurt zijn.
Ver kan hij niet zijn.
511
00:50:24,828 --> 00:50:26,458
Waarom niet?
512
00:50:27,257 --> 00:50:28,908
Ik weet niet.
513
00:50:28,925 --> 00:50:32,127
Ik geloof dat deze wateren
zijn leefgebied zijn.
514
00:50:32,493 --> 00:50:35,901
Wat heb ik je gezegd.
Hij keert terug naar mij.
515
00:51:11,133 --> 00:51:13,951
De tele-camera
Controleer de monitor.
516
00:51:16,271 --> 00:51:17,918
En?
517
00:51:18,092 --> 00:51:20,381
Ik zie niets.
-Hij nadert.
518
00:51:21,493 --> 00:51:24,956
Hij is bij de boei.
15 Graden bakboord.
519
00:51:28,862 --> 00:51:31,798
Bob, hij is op het scherm.
520
00:51:35,309 --> 00:51:37,632
Zie je?
-Ja.
521
00:51:37,634 --> 00:51:40,228
Het kan hem zijn,
het beeld is niet helder.
522
00:51:42,412 --> 00:51:44,396
Kijk.
523
00:51:46,622 --> 00:51:48,578
Mijn God.
524
00:51:48,684 --> 00:51:50,651
Bob, hij komt recht op ons af.
525
00:51:52,842 --> 00:51:56,911
Kijk dat aan.
Niet te geloven.
526
00:51:58,024 --> 00:52:02,110
Kijk die tentakels.
Een haai met tentakels.
527
00:52:07,386 --> 00:52:10,317
Hij zit pal onder ons.
-Ik weet het.
528
00:52:12,621 --> 00:52:14,573
Waar ga je heen?
Wat wil je doen?
529
00:52:15,790 --> 00:52:17,766
Ik wil hem verdoven.
530
00:52:43,919 --> 00:52:45,877
Bob.
Pas op.
531
00:52:49,133 --> 00:52:51,091
Achter je.
Kijk uit.
532
00:53:55,890 --> 00:53:58,759
Bob.
Hier Stella, antwoord.
533
00:53:59,038 --> 00:54:00,890
Geen reactie.
Hallo, Bob?
534
00:54:06,340 --> 00:54:08,262
Challenger, reageer alstublieft.
535
00:54:10,489 --> 00:54:13,495
Ontvang je me, Bob?
Antwoord.
536
00:54:32,032 --> 00:54:33,486
Bob.
537
00:55:07,803 --> 00:55:09,570
Bob?
538
00:55:14,333 --> 00:55:16,724
Het is goed, Janet.
539
00:55:16,836 --> 00:55:19,018
Wij zijn het, je bent veilig.
540
00:55:20,358 --> 00:55:23,237
Rustig maar,
je bent in orde.
541
00:55:26,600 --> 00:55:32,387
Verkenning 1-4-2-1 aan kustwacht
Cutter 6, antwoord.
542
00:55:33,884 --> 00:55:38,005
We horen je,
luister,
543
00:55:38,075 --> 00:55:40,737
we vlogen over het gebied.
We merkten niets.
544
00:55:40,787 --> 00:55:42,615
Geen teken van leven. Over.
545
00:55:42,755 --> 00:55:46,301
Blijf zoeken.
Het moet in jullie gebied zijn.
546
00:55:46,440 --> 00:55:49,052
De brandstof raakt op.
Over.
547
00:55:49,999 --> 00:55:52,980
Maak dat je iets vindt
eer dat gebeurt.
548
00:55:53,614 --> 00:55:55,271
Heel vriendelijk.
549
00:55:55,385 --> 00:55:58,353
Wat is zo bijzonder aan
een stomme vis?
550
00:55:58,353 --> 00:56:01,797
Geen idee. Het zou een
uniek exemplaar zijn.
551
00:56:05,224 --> 00:56:07,896
Bob zijn boot werd
hier aangevallen.
552
00:56:08,350 --> 00:56:11,374
Het verdomde ding zwemt
in dat gebied.
553
00:56:11,410 --> 00:56:13,455
Het bevalt hem daar.
554
00:56:13,803 --> 00:56:16,133
Hoe stellen ze het, Cortez?
555
00:56:16,206 --> 00:56:19,683
Ze vonden nog niets.
-Daar vreesde ik al voor.
556
00:56:20,867 --> 00:56:22,754
Ze willen terugkeren.
557
00:56:22,920 --> 00:56:25,962
Zeg ze ter plekke te blijven
tot verdere orders.
558
00:56:31,223 --> 00:56:33,194
Fantastisch.
559
00:56:37,227 --> 00:56:39,227
Hogan won het grote lot.
560
00:56:39,542 --> 00:56:41,835
Jammer dat hij dood is.
561
00:56:43,843 --> 00:56:46,547
Volgens de computer is
het 12 meter lang.
562
00:56:47,992 --> 00:56:50,836
Zijn kaken sperren
2 meter open.
563
00:56:51,054 --> 00:56:54,094
En zijn snelheid onder
water is 30 knopen.
564
00:56:55,190 --> 00:56:57,109
Een ware torpedo.
565
00:56:57,119 --> 00:56:59,299
En dat is alle info?
-Ja.
566
00:57:00,456 --> 00:57:02,291
Dringt het niet door?
567
00:57:02,509 --> 00:57:04,836
Deze gegevens op zich
volstaan om...
568
00:57:04,897 --> 00:57:07,027
...een grootse ontdekking
te claimen.
569
00:57:07,037 --> 00:57:09,686
Mij interesseert enkel hoe
we het vangen.
570
00:57:10,715 --> 00:57:12,738
Ik heb een idee.
571
00:57:14,022 --> 00:57:17,423
Reageert niet elk dier op de
roep van zijn eigen soort?
572
00:57:17,493 --> 00:57:19,845
Je vergeet dat het gaat
om een uniek geval.
573
00:57:19,850 --> 00:57:22,243
Het is een wonder dat
het nog in leven is.
574
00:57:24,516 --> 00:57:26,328
Ik maakte een opname.
575
00:57:26,330 --> 00:57:29,277
We reproduceren het met
kleine aanpassingen.
576
00:57:29,698 --> 00:57:33,541
We geven hem de indruk dat
het om zijn soort gaat.
577
00:57:34,862 --> 00:57:37,854
Het zal niet werken.
-Ik wil het proberen.
578
00:57:40,131 --> 00:57:42,958
Een miljoen jaar vol
eenzaamheid is lang.
579
00:57:43,194 --> 00:57:45,959
Hij verlangt vast naar iemand
om mee te rotzooien.
580
00:57:46,044 --> 00:57:49,324
Mijn mening?
Je doet belachelijk.
581
00:57:50,475 --> 00:57:54,593
De eerste resultaten van
het labo van de tentakel.
582
00:57:56,775 --> 00:58:00,732
Het heeft een primordiale
biologische structuur.
583
00:58:00,842 --> 00:58:02,505
Uiterst resistent.
584
00:58:02,706 --> 00:58:07,098
Gemiddelde leeftijd van de cellen...
-Acht maanden.
585
00:58:07,274 --> 00:58:12,216
God, is dat mogelijk?
Acht maanden?
586
00:58:12,460 --> 00:58:15,765
De cellen van dit creatuur
hebben een leven...
587
00:58:15,985 --> 00:58:18,317
...van slechts 8 maanden?
588
00:58:20,773 --> 00:58:22,375
Ik geloof het niet.
589
00:58:22,458 --> 00:58:26,685
Dat monster is nog
maar een baby?
590
00:58:27,050 --> 00:58:29,686
Wat kan het zijn?
591
00:58:30,179 --> 00:58:32,815
Ik vraag het de computer.
592
00:58:33,290 --> 00:58:35,286
Geen data gevonden.
593
00:58:36,430 --> 00:58:38,256
Wat wil dat zeggen?
594
00:58:38,527 --> 00:58:42,815
Dat zelfs de modernste computer
met al zijn capaciteit...
595
00:58:42,825 --> 00:58:46,744
...niet in staat is tot onderzoek
zonder correcte programmering.
596
00:58:46,857 --> 00:58:48,651
Ik begrijp het nog steeds niet.
597
00:58:48,852 --> 00:58:52,824
Simpel. De computer weet wat
wij weten over het subject.
598
00:58:52,929 --> 00:58:54,806
Maar kan het nog steeds
niet identificeren.
599
00:58:55,166 --> 00:58:58,049
Dus het handelt om
iets irrationeel.
600
00:58:58,125 --> 00:59:00,604
Reden te meer om het
ding op te jagen.
601
00:59:04,507 --> 00:59:07,593
Dankzij jullie wetenschap
verloren we kostbare tijd.
602
00:59:11,890 --> 00:59:13,805
Domme flik.
603
00:59:15,006 --> 00:59:19,372
Denk je dat jouw idee van
de lokroep haalbaar is?
604
00:59:19,941 --> 00:59:22,818
Ik meen van wel.
-Hoeveel tijd heb je nodig?
605
00:59:22,880 --> 00:59:24,316
Niet veel.
606
00:59:43,851 --> 00:59:45,516
Cortez.
607
00:59:47,292 --> 00:59:50,835
Dag, Brenda.
Cortez, waar zit je?
608
00:59:50,838 --> 00:59:52,399
Hier, chef.
609
00:59:52,507 --> 00:59:54,381
Op naar Stevens bij
de kustwacht.
610
00:59:54,384 --> 00:59:56,884
Ik wil hem als de bliksem hier.
611
01:00:19,622 --> 01:00:22,202
We hebben te maken met
iets zonder voorgaande.
612
01:00:22,202 --> 01:00:24,288
Dus moeten we ongewone
middelen aanwenden.
613
01:00:24,288 --> 01:00:26,321
Eenmaal in zicht,
schieten we om te doden.
614
01:00:26,321 --> 01:00:27,878
Ik wil niet wachten tot
we hem zien,
615
01:00:27,885 --> 01:00:29,943
omdat ik een beter idee heb.
Luister.
616
01:00:30,051 --> 01:00:32,029
Dit is mijn plannetje.
617
01:00:32,136 --> 01:00:37,243
We dumpen dit gebied vol aas,
geladen met explosieven.
618
01:00:37,351 --> 01:00:40,059
Om zijn eetlust op te wekken.
619
01:00:40,479 --> 01:00:43,501
Dit volledige gebied moet
afgesloten worden.
620
01:00:45,694 --> 01:00:48,715
Stella, zet maar aan.
621
01:01:04,732 --> 01:01:06,454
Gaat het?
622
01:01:07,756 --> 01:01:10,626
Stella, knip maar uit.
623
01:01:15,922 --> 01:01:17,678
We zijn ter plekke.
624
01:01:17,749 --> 01:01:19,767
Laat je de hydrofoon zakken?
625
01:01:19,811 --> 01:01:22,932
Neen, ik wil niet dat die
zich vasthaakt...
626
01:01:22,939 --> 01:01:25,278
...als we de kust naderen.
Ik hang hem aan de kiel.
627
01:01:48,299 --> 01:01:50,172
Lever goed werk.
628
01:01:50,176 --> 01:01:52,268
Ze moeten gestopt worden,
tegen elke prijs.
629
01:01:52,575 --> 01:01:55,501
Begrepen?
-Tegen elke prijs.
630
01:01:56,852 --> 01:01:59,943
Sheriff, ze vermoordden dat meisje,
Sandra Hayes.
631
01:01:59,980 --> 01:02:01,528
Ze werkte voor Peter.
632
01:02:01,545 --> 01:02:04,552
Weet je waar?
-Harrison Bay.
633
01:02:04,778 --> 01:02:06,742
God, wat is hier gaande?
634
01:02:07,072 --> 01:02:10,505
Ik dacht aan ontslag in te dienen.
Ik verveelde me.
635
01:02:10,513 --> 01:02:14,677
Nu worden mensen vermoord,
vlak onder mijn neus.
636
01:02:14,893 --> 01:02:17,075
Ik denk dat er een verband is
tussen de sterfgevallen...
637
01:02:17,084 --> 01:02:19,057
...en het opduiken van dat monster.
638
01:02:20,629 --> 01:02:23,489
Er wacht je een mooie toekomst.
Verknoei ze niet.
639
01:02:23,490 --> 01:02:25,742
Ja, waar ga je heen?
-Harrison Bay.
640
01:04:03,912 --> 01:04:06,437
We kunnen het in een
mum monteren.
641
01:04:06,517 --> 01:04:08,965
Wanneer je het rood licht ziet.
schakel je het uit
642
01:04:09,522 --> 01:04:12,087
Gereed, Peter?
-Ja.
643
01:07:44,993 --> 01:07:46,397
Jij.
644
01:07:50,143 --> 01:07:52,192
Draai je om.
Omdraaien.
645
01:08:30,831 --> 01:08:33,077
Niet bewegen.
646
01:08:53,996 --> 01:08:55,600
Peter.
647
01:10:18,263 --> 01:10:20,283
Het lukt je, kom.
648
01:10:22,581 --> 01:10:24,315
Janet.
649
01:10:25,522 --> 01:10:27,443
Janet.
650
01:10:35,120 --> 01:10:36,877
Stella.
651
01:11:01,048 --> 01:11:02,924
Wat moet dit?
652
01:11:03,134 --> 01:11:05,010
Ik weet het niet.
653
01:11:05,192 --> 01:11:09,070
Iemand wil verhinderen dat
we het schepsel krijgen.
654
01:11:09,374 --> 01:11:11,295
Waarom weet ik niet.
655
01:11:31,287 --> 01:11:33,218
Dat is onmogelijk.
656
01:11:39,630 --> 01:11:41,639
Dit verandert alles.
657
01:11:41,643 --> 01:11:43,021
Ja, goed.
658
01:11:43,091 --> 01:11:46,071
Cortez, dringende oproep
voor de sheriff.
659
01:11:46,073 --> 01:11:49,231
Dr. West, belangrijk nieuws
over het monster.
660
01:11:49,231 --> 01:11:50,944
Verbind hem door met de wagen.
661
01:11:57,322 --> 01:12:01,349
Gordon hier.
-Ik ontdek net iets gruwelijk.
662
01:12:02,593 --> 01:12:05,299
Ons monster kan zich voortplanten.
-Wat?
663
01:12:05,664 --> 01:12:09,663
Het kan zich vermenigvuldigen?
Meen je dat?
664
01:12:09,864 --> 01:12:12,569
Ik ben nog nooit zo
ernstig geweest.
665
01:12:12,950 --> 01:12:17,875
Elke cel kan zich reproduceren
in meerder creaturen.
666
01:12:18,199 --> 01:12:19,782
Ik staar naar het bewijs.
667
01:12:19,812 --> 01:12:24,054
Cellen van de tentakel die
zich razendsnel ontwikkelen.
668
01:12:24,176 --> 01:12:25,333
Een fantastisch spektakel.
669
01:12:25,536 --> 01:12:29,539
Als we het opblazen kunnen
stukken zich reproduceren?
670
01:12:29,747 --> 01:12:31,681
Exact.
671
01:12:31,822 --> 01:12:34,924
Centrale, hier sheriff Gordon.
672
01:12:35,869 --> 01:12:37,635
Noodgeval.
673
01:12:37,744 --> 01:12:40,858
Laat de kustwacht hun
explosieven weghalen.
674
01:12:40,865 --> 01:12:44,010
Onmiddellijk.
-Begrepen, sheriff.
675
01:12:44,264 --> 01:12:47,862
Ik ben op weg naar de helikopter.
Zeg Cortez me daar te treffen...
676
01:12:47,862 --> 01:12:52,027
...met een telescoopgeweer
en 100 kogels.
677
01:13:01,971 --> 01:13:04,809
Als hij het aas doorslikt
en de lading explodeert,
678
01:13:04,814 --> 01:13:07,312
zitten we tot onze
nek in monsters.
679
01:13:07,342 --> 01:13:09,214
De kustwacht meldde dat
het uren nodig heeft...
680
01:13:09,219 --> 01:13:10,805
...om die boeien binnen te halen.
681
01:13:10,807 --> 01:13:12,912
Tijd die we niet hebben.
Hoe pakken we dit aan?
682
01:13:13,199 --> 01:13:15,487
Vlieg me naar dat gebied.
683
01:13:15,582 --> 01:13:18,922
Ik kreeg een gouden medaille
op de academie.
684
01:13:18,959 --> 01:13:21,679
Ik ben wat roestig,
maar zet alles op alles.
685
01:13:27,008 --> 01:13:29,942
Stabiliseer ons 20 meter
van die boei.
686
01:13:30,307 --> 01:13:32,169
Oké.
687
01:13:59,735 --> 01:14:01,802
Is dit militair gebied?
688
01:14:02,238 --> 01:14:03,992
Niet dat ik weet.
689
01:14:04,003 --> 01:14:05,387
Nog 7 meer.
690
01:14:05,588 --> 01:14:08,528
Ik moet ze vinden.
Vlieg me rond.
691
01:14:10,859 --> 01:14:13,378
Zee moordenaar.
Geheime informatie.
692
01:14:13,378 --> 01:14:14,926
Toegang geweigerd.
693
01:14:21,269 --> 01:14:24,159
Dit is West.
-Toegang geweigerd.
694
01:14:26,498 --> 01:14:30,416
Wie heeft toegang?
-Niet toegestaan te antwoorden.
695
01:14:31,574 --> 01:14:34,587
Een andere aanpak.
696
01:14:34,841 --> 01:14:39,280
Ben je capabel info
te accepteren...
697
01:14:39,596 --> 01:14:45,433
...bruikbaar voor project
"zee moordenaar"?
698
01:14:48,398 --> 01:14:50,231
Ja. Ja. Ja.
699
01:15:01,924 --> 01:15:05,665
Nog een vermist.
-Kijk, een schaduw onder ons.
700
01:15:06,304 --> 01:15:07,960
Het is hem.
701
01:15:11,342 --> 01:15:15,364
Hij zwemt naar de boei.
Zweef dichter.
702
01:15:24,899 --> 01:15:26,314
Verdomd.
703
01:15:36,058 --> 01:15:38,895
Project "zee moordenaar".
Classificatie: Top geheim.
704
01:15:38,895 --> 01:15:42,023
Dier geprogrammeerd om
toegewezen gebied te controleren.
705
01:15:42,023 --> 01:15:45,152
Prototype B1:
Compleet: Januari 1984.
706
01:15:45,162 --> 01:15:48,802
Datum eerste test:
Januari 1984.
707
01:15:48,806 --> 01:15:54,681
Uitgestelde test: Augustus 1984.
Reden: Verlies van prototype.
708
01:15:56,185 --> 01:16:01,251
Hoofd project:
Dr. Davis.
709
01:16:23,247 --> 01:16:24,720
Halt.
710
01:16:26,398 --> 01:16:29,024
Je kwam eindelijk achter
de waarheid, Dr. West.
711
01:16:29,038 --> 01:16:31,477
Mijn vermoedens zijn nu bevestigd.
712
01:16:31,573 --> 01:16:35,054
Waarom zetten jullie door
ondanks mijn protest?
713
01:16:35,095 --> 01:16:37,139
Onze toekomst ligt in de zee.
714
01:16:37,171 --> 01:16:40,515
Zij die de rijkdommen van
de zee aanboren,
715
01:16:40,529 --> 01:16:42,510
bezitten de toekomst.
716
01:16:42,510 --> 01:16:44,554
In jullie handen?
-Juist.
717
01:16:45,181 --> 01:16:46,981
Maar waarom zulk een
monster scheppen?
718
01:16:47,007 --> 01:16:50,017
Hoe beter een rijk gebied bewaken...
719
01:16:50,172 --> 01:16:53,165
...als met een zeemonster dat
haast onverwoestbaar is?
720
01:16:53,201 --> 01:16:56,671
Met genetische kenmerken,
vreeswekkend als die van witte haaien.
721
01:16:57,019 --> 01:17:01,255
Een reuzenoctopus met de
intelligentie van een dolfijn.
722
01:17:01,428 --> 01:17:04,378
En monsterachtig als een oerwezen.
723
01:17:04,619 --> 01:17:06,357
Jullie zijn gestoord?
-neen, Walter.
724
01:17:06,870 --> 01:17:09,454
Jij bent gek.
-Sonia, toe.
725
01:17:09,867 --> 01:17:13,067
Je begrijpt onze magnifieke
creatie niet...
726
01:17:13,180 --> 01:17:15,339
...en wat het zal betekenen
voor het bedrijf.
727
01:17:15,444 --> 01:17:19,509
Het W.O.I. kent maar een doel:
Winst.
728
01:17:19,512 --> 01:17:21,469
Vergeet dat nooit.
729
01:17:21,702 --> 01:17:24,121
Van een wijf met het moraal
van een slet...
730
01:17:24,132 --> 01:17:26,416
...die haar minnaar hetzelfde
horloge schenkt...
731
01:17:26,426 --> 01:17:28,501
...als haar man voor
zijn verjaardag...
732
01:17:28,512 --> 01:17:30,125
...verwacht ik niet minder dan...
733
01:17:33,178 --> 01:17:39,167
Dat monster veroorzaakte reeds
de dood van onschuldigen...
734
01:17:39,439 --> 01:17:43,318
...en zal nimmer tot profijt
dienen van wie dan ook.
735
01:17:43,954 --> 01:17:45,468
Het zal niet lukken.
736
01:17:46,732 --> 01:17:48,733
Het zal eenvoudiger zijn
dan jij denkt...
737
01:17:48,734 --> 01:17:50,780
...en ons stoppen lukt jou niet.
738
01:17:50,898 --> 01:17:53,424
Ik richt jullie niet ten gronde.
739
01:17:53,818 --> 01:17:55,927
Dat doet jullie eigen schepping.
740
01:17:56,093 --> 01:17:59,006
Ik voerde tests uit op de tentakel.
741
01:17:59,318 --> 01:18:01,769
Het kan zich voortplanten...
742
01:18:01,769 --> 01:18:06,144
...en volgens mijn berekeningen
geschiedt dat binnen 12 uren.
743
01:18:06,587 --> 01:18:10,316
Dat maak je ons niet wijs.
-Hij staat te liegen.
744
01:18:10,697 --> 01:18:12,470
Binnen 12 uren,
745
01:18:12,502 --> 01:18:16,260
start zijn cellulaire structuur
te desintegreren.
746
01:18:16,265 --> 01:18:19,389
De zeeën raken bevolkt met
identieke schepsels...
747
01:18:19,392 --> 01:18:23,409
..die zich oneindig vermenigvuldigen
tot de oceanen,
748
01:18:23,411 --> 01:18:26,689
de ganse wereld er wordt
door gedomineerd.
749
01:18:26,694 --> 01:18:30,652
Je bent jaloers.
De waarheid is dat je te oud bent.
750
01:18:30,721 --> 01:18:33,781
Te oud voor de wetenschap
en voor je vrouw.
751
01:18:33,838 --> 01:18:35,658
Geen beweging, Davis.
752
01:18:39,898 --> 01:18:42,290
Davis.
-Achteruit.
753
01:18:44,070 --> 01:18:45,982
Jullie stoppen hem nooit.
754
01:18:46,468 --> 01:18:49,111
Jullie lukt het nooit...
755
01:18:51,370 --> 01:18:52,761
Niet...
756
01:18:54,498 --> 01:18:59,446
Jullie kunnen mijn creatuur
nooit vernietigen.
757
01:19:07,326 --> 01:19:09,447
Het is niet mijn schuld.
758
01:19:09,452 --> 01:19:11,846
Cortez.
-Het was zijn idee.
759
01:19:11,955 --> 01:19:13,514
Kom op, dame.
760
01:19:13,521 --> 01:19:16,226
Het is niet mijn schuld.
-De mijne evenmin. Opschieten.
761
01:19:16,399 --> 01:19:19,354
Hoe lang stond je daar reeds?
762
01:19:19,528 --> 01:19:21,400
Ik was net op tijd om te horen...
763
01:19:21,405 --> 01:19:23,735
...wie de maniak was
die dit alles aanrichtte.
764
01:19:23,739 --> 01:19:26,655
We hebben een mogelijkheid.
765
01:19:26,828 --> 01:19:29,783
Werkelijk? Wat?
-Vuur.
766
01:19:30,061 --> 01:19:32,912
De cellen kunnen sterven door vuur.
767
01:19:33,085 --> 01:19:35,206
Hoe verbrand je een monster,
768
01:19:35,209 --> 01:19:37,292
dat zich schuilhoudt
op de zeebodem?
769
01:19:37,309 --> 01:19:40,530
Lok het naar de oppervlakte.
-De oppervlakte?
770
01:19:40,582 --> 01:19:42,819
Peter kan het doen
met de opname.
771
01:19:42,826 --> 01:19:44,785
We probeerden het en het werkte.
772
01:19:45,600 --> 01:19:47,830
Goed.
Het is het pogen waard.
773
01:19:47,882 --> 01:19:50,641
Denk aan de tijd.
Er rest minder dan 8 uren.
774
01:20:44,025 --> 01:20:46,930
Zie je al wat, Stella?
Wat zegt het scherm?
775
01:20:47,460 --> 01:20:49,045
Negatief.
776
01:20:49,210 --> 01:20:51,177
Blijf hem roepen.
777
01:21:00,664 --> 01:21:02,685
Hier sheriff Gordon,
horen jullie me? Over.
778
01:21:03,122 --> 01:21:04,733
Zeg maar?
779
01:21:04,782 --> 01:21:07,559
We bereiden een fijne
ontvangst voor.
780
01:21:07,611 --> 01:21:10,517
Zorg dat hij opduikt in het kanaal
en we grijpen hem.
781
01:21:11,991 --> 01:21:14,791
Hoe staat het?
-De mannen zijn in positie.
782
01:21:14,811 --> 01:21:16,838
Controleer alles dubbel.
783
01:21:16,855 --> 01:21:19,341
Ik wil geen flaters eens
het zover is.
784
01:21:32,803 --> 01:21:34,675
Bingo.
785
01:21:36,281 --> 01:21:38,629
We komen.
786
01:21:38,630 --> 01:21:42,177
Eindelijk.
Jullie zijn 2 km verwijdert.
787
01:21:42,422 --> 01:21:44,263
Wij stoppen en ik klim aan boord.
788
01:21:44,508 --> 01:21:46,588
Zorg dat de piloot gewapend
en paraat staat.
789
01:21:46,594 --> 01:21:48,434
Wij halen hem binnen.
790
01:21:48,679 --> 01:21:51,563
Ik zit zelf in de heli, Peter.
Over en uit.
791
01:22:28,309 --> 01:22:30,880
Klaar met de opname?
792
01:22:30,937 --> 01:22:33,388
Oké.
-Nu.
793
01:22:49,260 --> 01:22:52,010
Peter, hij zit achter je.
794
01:22:56,460 --> 01:23:00,164
Prima werk, Peter.
Mooi op koers.
795
01:23:00,244 --> 01:23:02,459
Voor je zie het vasteland.
796
01:23:10,389 --> 01:23:11,973
Voorzichtig, Peter.
797
01:23:12,016 --> 01:23:14,998
Hij komt te dichtbij.
Versnel.
798
01:23:44,427 --> 01:23:46,704
Peter, het scheelt maar 10 meter.
799
01:23:47,138 --> 01:23:49,103
Hij is te dichtbij.
800
01:23:49,370 --> 01:23:53,692
Dan riskeer ik gekneld te
raken in de rotsen.
801
01:24:19,885 --> 01:24:22,892
Ik kom. Cortez en zijn
mannen staan gereed.
802
01:24:23,013 --> 01:24:25,239
Kanaalgroep gereed houden.
803
01:24:25,245 --> 01:24:28,107
Ze zullen het oppervlak
in brand steken. Op weg.
804
01:24:50,441 --> 01:24:54,179
Peter, het ding hijgt in je nek.
805
01:25:03,686 --> 01:25:05,650
Peter.
806
01:25:10,986 --> 01:25:13,994
Peter, we laten het harnas zakken.
807
01:25:20,372 --> 01:25:22,337
Hijsen.
808
01:25:37,058 --> 01:25:39,440
We vertrekken.
809
01:25:39,457 --> 01:25:42,881
Laten we naar links gaan.
-Ja, ga.
810
01:26:38,588 --> 01:26:41,596
Nog maar enkele uren tijd.
811
01:26:42,864 --> 01:26:45,267
Eenheid 1, ontvangen jullie?
812
01:26:45,367 --> 01:26:48,896
Eenheid 1, niets te melden.
813
01:26:51,102 --> 01:26:55,153
Eenheid 2, verslag?
Antwoord.
814
01:26:56,525 --> 01:26:59,325
Eenheid 2.
815
01:26:59,446 --> 01:27:03,496
Eenheid 2.
Nog niets. Over.
816
01:27:59,828 --> 01:28:01,897
Eenheid 2.
817
01:28:03,061 --> 01:28:06,069
Eenheid 2, antwoord.
818
01:28:08,276 --> 01:28:11,283
Kom mee.
Tempo.
819
01:28:11,404 --> 01:28:13,369
Eenheid 2 reageert niet.
820
01:28:13,490 --> 01:28:15,455
Aan boord, vlug.
821
01:29:45,264 --> 01:29:48,271
Geef me je hand.
822
01:29:48,392 --> 01:29:51,087
Het is goed.
823
01:29:51,208 --> 01:29:53,014
De brandstof.
Giet de brandstof.
824
01:29:53,014 --> 01:29:55,572
Eenheden, leeg de containers.
825
01:30:06,121 --> 01:30:09,129
Vlammenwerpers,
steek in lichterlaaie.
826
01:30:26,979 --> 01:30:28,944
Pas op.
Achter je.
827
01:32:02,924 --> 01:32:06,453
Ik kan eindelijk op vakantie.
-Waar trekken we naartoe?
828
01:32:06,712 --> 01:32:08,122
De bergen in.
829
01:32:09,840 --> 01:32:15,422
Vertaling door Gutte.
60706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.