All language subtitles for Charmed.S02E21.BluRay.x264-ROVERS.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:05,670 --> 00:00:08,050 De nouvelles chaussures. Ca, c'est une bonne journée. 2 00:00:08,210 --> 00:00:10,090 Une super journée, oui! 3 00:00:10,300 --> 00:00:13,470 Yoga, pédicure, shopping, déjeuner. C'est le top! 4 00:00:13,630 --> 00:00:17,420 C'est sympa de faire autre chose que vaincre des démons, pour changer. 5 00:00:17,600 --> 00:00:20,170 Mais je tire mon chapeau à ces maudits petits démons. 6 00:00:20,350 --> 00:00:22,350 On peut dire qu'ils nous ont rapprochées. 7 00:00:23,480 --> 00:00:26,310 Envoie-leur une note de remerciement. 8 00:00:26,480 --> 00:00:28,360 ...tôt ce matin, quand une dispute 9 00:00:28,520 --> 00:00:30,930 entre voisins a tourné à la bagarre générale. 10 00:00:31,110 --> 00:00:34,240 Des résidents de plusieurs immeubles sont descendus dans la rue... 11 00:00:35,860 --> 00:00:37,990 Les gens sont vraiment fous. 12 00:00:38,160 --> 00:00:41,780 C'est pas arrivé souvent ces derniers temps? 13 00:00:41,950 --> 00:00:46,040 La violence gratuite est due à un déclin général de la pensée éthique. 14 00:00:46,290 --> 00:00:48,750 D'après mon professeur de sociologie. 15 00:00:48,920 --> 00:00:51,410 On ne se pose plus assez les grandes questions. 16 00:00:51,880 --> 00:00:54,680 La question est: comment tu as tenu tout le cours? 17 00:00:55,220 --> 00:00:58,430 Non seulement j'ai tenu, mais j'ai beaucoup aimé. 18 00:00:58,600 --> 00:01:00,100 D'où l'achat de ce livre. 19 00:01:03,350 --> 00:01:06,230 Il est bourré de questions très profondes. 20 00:01:06,400 --> 00:01:08,360 Ca ferait un bon jeu de bar pour le P3. 21 00:01:08,560 --> 00:01:11,730 Refaire le monde en préparant des shots de Jell-O. 22 00:01:12,440 --> 00:01:15,490 Je vais vous en trouver une bonne. 23 00:01:15,700 --> 00:01:19,740 Si un immeuble est en feu. 24 00:01:19,910 --> 00:01:22,790 Sauvez-vous cinq étrangers ou un parent? 25 00:01:23,200 --> 00:01:26,120 C'était censé être difficile. Facile, un parent. 26 00:01:26,290 --> 00:01:28,130 - Bien sûr. - Pour moi aussi. 27 00:01:28,290 --> 00:01:31,250 - A mon tour. - D'accord. 28 00:01:31,960 --> 00:01:34,370 Ne répondez à rien tant que je n'ai pas répondu à ça. 29 00:01:34,550 --> 00:01:37,180 D'accord, mais vite. Vite. 30 00:01:47,020 --> 00:01:49,100 Tu sonnes au lieu d'apparaître? 31 00:01:49,270 --> 00:01:51,320 J'essaie de respecter votre intimité, 32 00:01:51,480 --> 00:01:53,400 vu que toutes les trois vous êtes si... 33 00:01:53,940 --> 00:01:56,570 - Salut, Léo. - ...proches, ces temps-ci. 34 00:01:56,780 --> 00:01:58,990 Ca nous concerne toutes? 35 00:01:59,410 --> 00:02:01,650 Non. Rien de professionnel. J'allais juste 36 00:02:01,870 --> 00:02:05,620 inviter Piper à dîner avant le concert de Paula Cole. 37 00:02:07,370 --> 00:02:09,120 Tu avais autre chose de prévu? 38 00:02:09,460 --> 00:02:12,540 Pas exactement, on a profité de la journée 39 00:02:12,710 --> 00:02:15,630 pour passer du bon temps sans penser à la magie et... 40 00:02:16,260 --> 00:02:18,090 D'accord. Pas de problème. 41 00:02:18,260 --> 00:02:19,840 On remet ça à plus tard? 42 00:02:20,050 --> 00:02:23,470 Piper, va avec Léo. Ca nous pose aucun problème. 43 00:02:23,680 --> 00:02:26,980 Pheeb et moi, on ira au club tôt. On pourra surveiller. 44 00:02:27,140 --> 00:02:28,980 J'ai une nouvelle assistante. 45 00:02:29,140 --> 00:02:31,940 Elle a fait ses preuves, elle peut gérer ça. 46 00:02:32,110 --> 00:02:34,190 On ira s'assurer que tout va bien. 47 00:02:34,820 --> 00:02:36,780 On prend le livre pour semer la discorde. 48 00:02:36,940 --> 00:02:39,320 - On prendra des margaritas? - C'est bien aussi. 49 00:02:39,530 --> 00:02:41,240 - Quelle tenue? - Je ne sais pas. 50 00:02:41,410 --> 00:02:44,240 - Rendez-vous fixé? - Entendu. 51 00:02:50,750 --> 00:02:52,750 C'est pas que je ne voulais pas te voir. 52 00:02:52,920 --> 00:02:57,670 Phoebe et Prue auraient aussi aimé aller au restaurant, c'est tout. 53 00:03:01,220 --> 00:03:02,970 Allez. 54 00:03:04,600 --> 00:03:07,810 Vous pourriez être des soeurs normales, moins proches. 55 00:03:08,020 --> 00:03:09,640 C'est mal qu'on le soit? 56 00:03:11,650 --> 00:03:13,970 J'ai juste l'impression de déranger 57 00:03:14,150 --> 00:03:15,820 quand je veux être seul avec toi. 58 00:03:18,110 --> 00:03:21,810 Léo, j'ai de la place pour vous tous, dans ma vie et dans mon coeur. 59 00:03:24,740 --> 00:03:28,660 J'ai besoin de savoir où est la mienne... 60 00:03:30,540 --> 00:03:32,750 Apprends à conduire! 61 00:03:42,180 --> 00:03:43,840 - C'est quoi ce virage? - Viens ici. 62 00:03:44,010 --> 00:03:46,640 Tu fais quoi? Sors d'ici. 63 00:03:51,600 --> 00:03:53,520 Ne me touchez pas. 64 00:04:01,280 --> 00:04:03,850 Bon sang! 65 00:04:16,380 --> 00:04:17,540 - Léo? - Je le vois. 66 00:04:20,170 --> 00:04:22,720 Piper, attends. Tu ne sais pas ce que c'est. 67 00:05:03,130 --> 00:05:05,510 LES CAVALIERS DE L'APOCALYPSE 68 00:07:12,930 --> 00:07:16,630 Merci au public du P3, vous avez été super. Merci. 69 00:07:25,520 --> 00:07:29,390 Je ne peux pas croire que vous ayez manqué Paula Cole. C'était génial. 70 00:07:29,610 --> 00:07:31,770 Ce qu'on a vu était pas mal non plus. 71 00:07:31,990 --> 00:07:34,950 - Vous deviez dîner. - On a dîné. Et pour le dessert, 72 00:07:35,120 --> 00:07:37,440 - on a chassé un démon. - Qu'est-il arrivé? 73 00:07:37,660 --> 00:07:40,410 Des conducteurs se disputaient. C'était ingérable. 74 00:07:40,580 --> 00:07:43,210 J'ai figé toute la rue, sauf un mec en costume. 75 00:07:43,380 --> 00:07:44,540 Et il se tire. 76 00:07:44,920 --> 00:07:48,260 Comme votre soeur ne m'écoute pas, on l'a poursuivi. 77 00:07:48,420 --> 00:07:50,170 Il s'est volatilisé. 78 00:07:50,340 --> 00:07:52,670 Un démon qui cause des querelles entre conducteurs? 79 00:07:52,890 --> 00:07:55,380 Qui les provoque ou qui est attiré par elles. 80 00:07:55,600 --> 00:07:59,550 Ca expliquerait le désordre dans la ville. 81 00:07:59,730 --> 00:08:02,850 C'est un semeur de discorde au rabais? 82 00:08:03,060 --> 00:08:05,470 Plus vite on le saura, mieux ce sera. 83 00:08:05,690 --> 00:08:07,820 Sauf pour celles qui doivent s'en débarrasser. 84 00:08:08,230 --> 00:08:10,640 On peut rester ici à broyer du noir, 85 00:08:10,860 --> 00:08:13,990 ou on peut rentrer étudier Le Livre des Ombres. 86 00:08:21,660 --> 00:08:23,000 Que s'est-il passé? 87 00:08:23,170 --> 00:08:25,960 Sachez d'abord que je suis allé voir sur place 88 00:08:26,130 --> 00:08:29,460 et que les choses ont l'air d'aller. Le public réagit. 89 00:08:29,960 --> 00:08:31,590 Mais? 90 00:08:32,170 --> 00:08:33,510 Il y a peut-être un hic. 91 00:08:33,880 --> 00:08:36,760 - Tu as raté ton coup? - D'où te vient cette idée? 92 00:08:37,220 --> 00:08:38,500 Ne vous disputez pas. 93 00:08:39,010 --> 00:08:40,560 Ils ne savent faire que ça. 94 00:08:41,850 --> 00:08:44,810 Une sorcière au pouvoir de figer m'a vu faire. 95 00:08:45,400 --> 00:08:46,560 Une bonne sorcière? 96 00:08:46,730 --> 00:08:51,190 Je crois, oui. Elle m'a poursuivi. Elle croyait peut-être pouvoir m'arrêter. 97 00:08:52,190 --> 00:08:54,740 - C'est un problème, en effet. - On peut arranger ça. 98 00:08:54,950 --> 00:08:57,570 On va pouvoir mener notre plan à bien 99 00:08:57,780 --> 00:08:59,160 et respecter l'échéance. 100 00:08:59,330 --> 00:09:01,870 Mais c'est demain soir à 19 h. 101 00:09:02,040 --> 00:09:04,360 - Le cheval va... - Trouvez-la et tuez-la. 102 00:09:04,580 --> 00:09:06,820 - Comment? - En posant un piège. 103 00:09:07,880 --> 00:09:10,550 Si c'est une bonne sorcière, elle voudra nous arrêter. 104 00:09:10,920 --> 00:09:13,720 Il suffit de lui mettre quelque chose sous la dent. 105 00:09:16,470 --> 00:09:19,010 - Arrête-toi ici. - Le Démon de la Cruauté? 106 00:09:19,470 --> 00:09:21,470 "Endurcit les coeurs, mine les âmes..." 107 00:09:21,640 --> 00:09:23,800 C'est une femme. 108 00:09:26,020 --> 00:09:28,600 Comment ça se passe? 109 00:09:28,770 --> 00:09:30,690 On tourne autour du pot. 110 00:09:30,860 --> 00:09:32,190 On a cherché toute la nuit 111 00:09:32,360 --> 00:09:34,680 et aucune description ne colle. 112 00:09:34,900 --> 00:09:37,030 Six pourraient correspondre. 113 00:09:37,200 --> 00:09:39,870 Mais on n'a pas de photos. C'est du pur hasard. 114 00:09:40,030 --> 00:09:42,280 A mon avis, c'est le Démon de l'Anarchie. 115 00:09:42,450 --> 00:09:44,120 Avoir un avis ne suffit pas. 116 00:09:44,330 --> 00:09:45,750 Vous devez en être sûres. 117 00:09:45,910 --> 00:09:47,420 On n'affronte pas un ennemi 118 00:09:47,580 --> 00:09:49,420 sans le connaître, lui et son but. 119 00:09:49,840 --> 00:09:52,550 Léo, chéri, on n'en est pas à notre coup d'essai. 120 00:09:52,750 --> 00:09:54,420 - Je ne voulais pas... - Léo, 121 00:09:54,590 --> 00:09:57,970 on aimerait tout connaître de nos ennemis, mais c'est impossible. 122 00:09:58,180 --> 00:10:00,010 - Mais... - S'il crée des émeutes, 123 00:10:00,180 --> 00:10:02,750 on ne peut pas rester ici à attendre l'inspiration. 124 00:10:03,180 --> 00:10:04,810 Trois contre un. 125 00:10:04,980 --> 00:10:08,270 Je m'inquiétais, c'est tout. 126 00:10:08,810 --> 00:10:10,770 Sans vouloir vexer l'être de lumière, 127 00:10:10,940 --> 00:10:13,150 on dit que c'est le Démon de l'Anarchie? 128 00:10:13,320 --> 00:10:14,900 Le Démon de l'Anarchie. 129 00:10:15,570 --> 00:10:18,740 Cette potion ne demande même pas de bain-marie. 130 00:10:18,910 --> 00:10:21,700 Il faut une incantation de pentamètre iambique. 131 00:10:21,870 --> 00:10:23,490 Un démon facile à vaincre. 132 00:10:23,700 --> 00:10:25,200 Il ne nous reste 133 00:10:25,370 --> 00:10:27,750 qu'à savoir où ce type va réapparaître. 134 00:10:27,920 --> 00:10:30,710 Qui suit de près les comportements anarchistes? 135 00:10:32,750 --> 00:10:36,050 Oui, Prue, le service a remarqué une vague de violence. 136 00:10:36,220 --> 00:10:39,800 Le capitaine appelle ça des "troubles civils". 137 00:10:40,510 --> 00:10:43,470 Mon oeil professionnel me dit que la ville disjoncte. 138 00:10:43,890 --> 00:10:46,430 Bagarres, pillage, incendies criminels. 139 00:10:46,600 --> 00:10:49,480 On est à deux doigts de déclarer l'état d'alerte. 140 00:10:51,360 --> 00:10:52,860 Tu n'appelles pas pour dire 141 00:10:53,020 --> 00:10:55,230 que tout ça est à cause de tu sais quoi? 142 00:10:56,530 --> 00:10:57,900 C'est possible. 143 00:10:58,070 --> 00:11:00,820 On est en train d'étudier ça. 144 00:11:00,990 --> 00:11:03,150 On t'appelait pour te demander ton aide. 145 00:11:03,990 --> 00:11:07,080 Je ne peux vraiment pas quitter le bureau maintenant. 146 00:11:07,290 --> 00:11:09,960 Je comprends, je voulais te demander autre chose. 147 00:11:10,120 --> 00:11:13,040 On veut connaître le dernier endroit touché. 148 00:11:30,390 --> 00:11:32,400 Ne le fige pas. 149 00:11:32,600 --> 00:11:34,650 - Qu'il ne sache pas qu'on est ici. - Bien. 150 00:11:34,820 --> 00:11:36,820 Qu'est-ce qu'ils ont, tous ces gens? 151 00:11:37,860 --> 00:11:42,160 Je suis impatiente de renvoyer cet homme d'où... 152 00:11:45,910 --> 00:11:49,250 Par là. 153 00:11:58,630 --> 00:12:01,470 - C'est lui. - Allons nous présenter. 154 00:12:01,630 --> 00:12:02,920 Prue. 155 00:12:18,320 --> 00:12:20,400 Elles sont trois. 156 00:12:22,400 --> 00:12:23,780 Vous êtes quatre? 157 00:12:27,450 --> 00:12:29,240 - Prue. - Stop ou je lui brise le cou. 158 00:12:30,410 --> 00:12:31,910 Commence l'incantation. 159 00:12:33,750 --> 00:12:34,860 L'incantation! 160 00:12:38,460 --> 00:12:41,300 Semeur de discorde Ta destruction doit cesser 161 00:12:41,470 --> 00:12:43,960 Tu es vaincu Je t'écrase avec ces mots de paix 162 00:12:59,230 --> 00:13:02,320 - Prue? - Qu'est-ce que c'était? 163 00:13:06,320 --> 00:13:08,240 Que s'est-il passé? 164 00:13:08,950 --> 00:13:10,990 On vient de détruire notre soeur. 165 00:13:18,290 --> 00:13:19,960 - Elle est morte. - On ne sait pas. 166 00:13:20,130 --> 00:13:21,240 On a tué Prue. 167 00:13:21,420 --> 00:13:23,420 Piper, arrête. Je ne veux pas entendre ça. 168 00:13:23,590 --> 00:13:26,800 Parce que moi, j'en ai envie? C'est ma potion, ma responsabilité. 169 00:13:26,970 --> 00:13:28,800 Gardons espoir! 170 00:13:28,970 --> 00:13:31,130 Notre magie ne nous a jamais abandonnées. 171 00:13:31,310 --> 00:13:33,720 Il y a une première fois à tout. 172 00:13:33,890 --> 00:13:35,980 - Elle n'est pas morte. - Comment le sais-tu? 173 00:13:36,140 --> 00:13:39,820 Parce que je n'ai pas d'autre choix que de croire 174 00:13:39,980 --> 00:13:41,440 en nous. 175 00:13:41,610 --> 00:13:43,530 En nos pouvoirs magiques. 176 00:13:44,990 --> 00:13:46,410 Viens ici. 177 00:13:46,570 --> 00:13:50,780 Si elle était morte, on verrait son esprit. 178 00:13:50,950 --> 00:13:54,160 On a peut-être jeté le mauvais sort. 179 00:13:54,330 --> 00:13:56,540 Et quelque chose d'étrange est arrivé. 180 00:13:56,710 --> 00:13:58,790 Ils ont été envoyés quelque part. 181 00:13:58,960 --> 00:14:01,670 - Où? - Je ne sais pas. 182 00:14:01,960 --> 00:14:04,970 Mais on va trouver, j'y crois. 183 00:14:05,220 --> 00:14:07,930 J'ai besoin que tu y croies aussi. 184 00:14:09,010 --> 00:14:12,760 On a Léo et on a Le Livre des Ombres. 185 00:14:13,020 --> 00:14:15,100 On est ensemble. 186 00:14:16,640 --> 00:14:18,800 On peut sauver Prue. 187 00:14:19,060 --> 00:14:21,190 Il y a sûrement un moyen. 188 00:14:28,660 --> 00:14:31,490 C'est impossible. Il est mort, comme nous bientôt. 189 00:14:31,660 --> 00:14:33,330 Il n'est pas mort. C'est impossible. 190 00:14:33,490 --> 00:14:36,120 Il est peut-être sur un autre plan, mais il n'est pas mort. 191 00:14:36,290 --> 00:14:38,830 Seule la Source peut nous tuer. Nous sommes les Elus, 192 00:14:39,000 --> 00:14:40,500 les quatre Chevaliers de l'Apocalypse. 193 00:14:40,670 --> 00:14:43,340 La Source nous tuera si on ne respecte pas l'échéance. 194 00:14:43,500 --> 00:14:45,830 On est si près du but. Que s'est-il passé? 195 00:14:46,010 --> 00:14:48,010 Une négligence a attiré une sorcière. 196 00:14:48,220 --> 00:14:50,180 On n'échouera pas. 197 00:14:50,390 --> 00:14:53,350 D'autres ont échoué et ils en ont payé le prix. 198 00:14:53,560 --> 00:14:56,050 On connaîtra le même sort si on échoue. Il nous tuera 199 00:14:56,230 --> 00:14:59,600 et choisira quatre âmes volontaires pour devenir 200 00:14:59,770 --> 00:15:01,480 les prochains Chevaliers de l'Apocalypse. 201 00:15:01,650 --> 00:15:03,440 Gardez espoir. 202 00:15:03,610 --> 00:15:05,570 Il nous faut Guerre, c'est le plus fort. 203 00:15:05,730 --> 00:15:07,950 Il allait provoquer un conflit international 204 00:15:08,110 --> 00:15:09,450 et faire le plus dur. 205 00:15:09,610 --> 00:15:11,700 - On le fera revenir. - Avant 19 h? 206 00:15:11,910 --> 00:15:14,280 Il le faut. Maintenant, écoutez-moi. 207 00:15:14,450 --> 00:15:17,000 Depuis quand c'est toi qui commandes? 208 00:15:17,160 --> 00:15:18,960 J'ai un plan, et toi? 209 00:15:19,160 --> 00:15:22,500 Oui, tu en as un. Le même depuis toujours: tuer tout le monde. 210 00:15:22,710 --> 00:15:25,500 - Tu cherches la bagarre? - C'est ma spécialité. 211 00:15:25,710 --> 00:15:28,010 Il nous reste peu de temps. Ecoute-le. 212 00:15:28,590 --> 00:15:31,170 Il suffit de trouver où il est. 213 00:15:31,390 --> 00:15:33,960 Allons fouiller dans les vieux livres. 214 00:15:34,180 --> 00:15:37,710 Il est sûrement quelque part. On le fera revenir. 215 00:15:37,890 --> 00:15:39,980 Il y a sûrement un moyen. 216 00:15:40,810 --> 00:15:44,860 Les débats pour la paix ont échoué pour la 4e et peut-être dernière fois. 217 00:15:45,020 --> 00:15:46,860 L'attaque au mortier peut durer... 218 00:15:47,030 --> 00:15:48,740 Heurts entre police et casseurs... 219 00:16:05,460 --> 00:16:08,710 Il suffit peut-être d'analyser le sort et la potion. 220 00:16:08,880 --> 00:16:10,420 Je suis tellement désolé. 221 00:16:10,590 --> 00:16:12,920 - Tu as trouvé quelque chose? - J'ai cherché. 222 00:16:13,140 --> 00:16:15,180 Dis que tu as trouvé quelque chose. 223 00:16:15,350 --> 00:16:18,270 J'ai parcouru tout Le Livre des Ombres 224 00:16:18,430 --> 00:16:19,710 et rien ne correspond. 225 00:16:19,890 --> 00:16:21,850 - Et sur les disparitions? - Rien. 226 00:16:22,100 --> 00:16:24,260 Regardons à "destructions ratées". 227 00:16:24,440 --> 00:16:25,770 J'ai tout lu. 228 00:16:25,940 --> 00:16:28,030 Rien n'explique ce qui est arrivé à Prue. 229 00:16:28,190 --> 00:16:29,470 Mais elle n'est pas morte. 230 00:16:31,950 --> 00:16:33,230 Je ne comprends pas. 231 00:16:33,410 --> 00:16:36,740 Attends... C'est trop pour moi. 232 00:16:36,910 --> 00:16:39,580 Phoebe me dit qu'il y a de l'espoir et toi non? 233 00:16:39,750 --> 00:16:41,410 Il faut que je sache. 234 00:16:51,630 --> 00:16:52,970 Ca va? 235 00:16:54,640 --> 00:16:55,920 Elle est ici. 236 00:16:57,180 --> 00:16:58,460 Qui? 237 00:16:58,970 --> 00:17:00,930 Prue. Elle m'a traversée. 238 00:17:01,140 --> 00:17:03,980 J'ai senti sa présence. C'est dur à décrire, mais... 239 00:17:04,140 --> 00:17:05,770 Tu ne l'as pas vue dans le vent? 240 00:17:06,150 --> 00:17:07,430 Dans le vent? 241 00:17:07,690 --> 00:17:12,490 Non, on aurait dit qu'elle me parlait. Elle est en vie. 242 00:17:13,360 --> 00:17:16,780 Tu es sûre? C'est peut-être son esprit qui flotte. 243 00:17:19,030 --> 00:17:22,200 Elle est peut-être sur un autre plan et essaie de s'enfuir. 244 00:17:22,540 --> 00:17:25,170 Il faut l'aider. 245 00:17:26,540 --> 00:17:28,090 Prue? 246 00:17:28,250 --> 00:17:31,000 Prue, chérie, tu es toujours là? 247 00:17:31,590 --> 00:17:34,340 Aide-nous, Prue. 248 00:17:39,260 --> 00:17:40,680 A 249 00:17:41,850 --> 00:17:43,390 l 250 00:17:46,850 --> 00:17:48,810 D 251 00:17:51,570 --> 00:17:52,900 E 252 00:17:53,820 --> 00:17:56,490 Comment peut-on t'aider? 253 00:17:59,830 --> 00:18:01,980 Qu'est-ce que c'était? Tu l'as sentie? 254 00:18:02,540 --> 00:18:05,030 Non, c'était autre chose. 255 00:18:05,250 --> 00:18:08,040 Ou plutôt, quelqu'un d'autre. 256 00:18:08,210 --> 00:18:09,750 Quelque chose de malfaisant. 257 00:18:09,920 --> 00:18:11,800 De froid. 258 00:18:18,010 --> 00:18:19,970 Qu'est-ce que c'est? 259 00:18:20,140 --> 00:18:21,890 Prue? 260 00:18:45,830 --> 00:18:47,920 Elle est en vie, elle a des ennuis. 261 00:18:48,120 --> 00:18:51,340 Elle est en vie. Si elle nous trouve, on peut la trouver. 262 00:18:51,500 --> 00:18:53,740 Ca doit être le 4e homme en costume. 263 00:18:53,920 --> 00:18:56,500 Nos magies combinées ont dû faire ça. 264 00:18:56,720 --> 00:18:58,510 Il faut trouver qui ils sont. 265 00:18:59,090 --> 00:19:02,540 Léo, quels qu'ils soient, demande à tes supérieurs 266 00:19:02,760 --> 00:19:05,430 qui sont ces hommes. On va chercher notre soeur. 267 00:19:05,640 --> 00:19:07,680 Orbe. Vite. 268 00:19:12,110 --> 00:19:14,070 - Vent. - Vent? 269 00:19:14,270 --> 00:19:17,030 - Une autre idée? - Buée. 270 00:19:17,490 --> 00:19:18,820 J'ai regardé partout. 271 00:19:18,990 --> 00:19:21,990 - Je n'arrive pas à comprendre. - Ce sont les sorcières. 272 00:19:22,160 --> 00:19:24,450 - Elles doivent savoir. - Quoi? 273 00:19:24,660 --> 00:19:27,790 On est en perte de vitesse, surtout au niveau des guerres. 274 00:19:27,960 --> 00:19:30,450 La paix a été déclarée à plusieurs endroits. 275 00:19:31,420 --> 00:19:32,700 C'est pas vrai! 276 00:19:32,880 --> 00:19:34,590 On ne plongera pas seuls. 277 00:19:34,750 --> 00:19:36,910 Allons faire plonger ces sorcières avec nous. 278 00:19:37,090 --> 00:19:39,170 Nouveaux combats guerriers. 279 00:19:41,720 --> 00:19:43,600 La guerre s'éternise. 280 00:19:47,720 --> 00:19:49,970 Guerre. C'est lui, il est vivant. 281 00:19:51,850 --> 00:19:53,190 ...dans la guerre. 282 00:19:53,560 --> 00:19:55,070 Guerre. 283 00:19:55,230 --> 00:19:57,030 - A l'aide. - Courage, partenaire. 284 00:19:57,190 --> 00:19:59,650 On va te sortir de là et on punira ces sorcières. 285 00:19:59,860 --> 00:20:02,530 Non, cessez-le-feu. Coopération. 286 00:20:03,030 --> 00:20:05,780 Tu veux qu'on coopère avec les sorcières? 287 00:20:06,540 --> 00:20:08,250 Besoin d'elles pour me libérer. 288 00:20:10,330 --> 00:20:11,710 Comment les trouver? 289 00:20:12,040 --> 00:20:15,460 Demandez à la Source. 290 00:20:19,010 --> 00:20:20,920 Je n'ai toujours pas trouvé nos ennemis, 291 00:20:21,090 --> 00:20:23,180 mais je pense savoir où est Prue. 292 00:20:23,390 --> 00:20:27,250 On peut la ramener? Il le faut avant qu'il ne lui fasse du mal. 293 00:20:27,470 --> 00:20:30,430 Tu te souviens quand Léo a parlé d'un autre plan? 294 00:20:30,640 --> 00:20:32,640 On l'a peut-être bannie. 295 00:20:33,020 --> 00:20:34,980 Il existe 11 plans... 296 00:20:35,190 --> 00:20:38,110 11? On n'a pas le temps d'en fouiller 11. 297 00:20:39,480 --> 00:20:43,190 Prue ne s'est pas manifestée depuis longtemps. S'il était trop tard? 298 00:20:43,570 --> 00:20:44,850 Piper, tiens le coup. 299 00:20:45,910 --> 00:20:48,620 On ne peut pas laisser tomber. 300 00:20:53,040 --> 00:20:54,290 Tu sais où elle est? 301 00:20:54,500 --> 00:20:56,590 Non, mais j'ai un message de leur part. 302 00:20:56,790 --> 00:20:57,960 Elle n'est pas...? 303 00:20:59,960 --> 00:21:03,220 Leurs homologues du mal les ont contactés. 304 00:21:03,380 --> 00:21:05,930 Le mal a appelé et le bien a répondu? 305 00:21:06,470 --> 00:21:08,630 Ces hommes en costume que vous poursuivez 306 00:21:08,810 --> 00:21:12,760 ont des relations haut placées. Leurs maîtres ont contacté les miens. 307 00:21:12,980 --> 00:21:15,900 - A propos de Prue? - A propos de tout. 308 00:21:16,100 --> 00:21:17,650 Ils veulent vous rencontrer. 309 00:21:17,810 --> 00:21:20,570 Que nous veulent-ils? Ils ont déjà Prue. 310 00:21:20,780 --> 00:21:23,350 Prue et leur ami sont coincés dans un monde parallèle 311 00:21:23,530 --> 00:21:24,910 entre le bien et le mal. 312 00:21:25,110 --> 00:21:28,900 Seule une coopération entre le bien et le mal pourra les libérer. 313 00:21:30,540 --> 00:21:32,250 Vous devez coopérer avec eux. 314 00:21:32,410 --> 00:21:33,910 On a le droit de faire ça? 315 00:21:34,080 --> 00:21:36,120 Ils m'ont dit de vous donner ce message 316 00:21:36,290 --> 00:21:38,750 et de vous laisser prendre la décision. 317 00:21:39,920 --> 00:21:42,590 Ils ont parlé de ce qu'on devrait faire? 318 00:21:43,300 --> 00:21:45,680 Le libre-arbitre est sacré pour eux. 319 00:21:45,880 --> 00:21:48,800 Génial. Où devons-nous les rencontrer? 320 00:21:49,930 --> 00:21:52,850 - Vous allez le faire? - Tu as un métro de retard? 321 00:21:53,020 --> 00:21:54,480 Bien sûr que oui. 322 00:21:54,640 --> 00:21:57,980 On ne pactise pas avec le diable. Ca pourrait être un piège. 323 00:21:59,150 --> 00:22:01,610 Léo, merci pour ton aide. Mais tes maîtres 324 00:22:01,780 --> 00:22:05,200 nous laissent prendre la décision. Tu devrais faire pareil. 325 00:22:05,360 --> 00:22:08,160 Non. La dernière fois que vous les avez affrontés, 326 00:22:08,320 --> 00:22:09,440 vous avez perdu Prue. 327 00:22:09,660 --> 00:22:12,230 Vous voulez recommencer? 328 00:22:12,450 --> 00:22:14,120 Vous pourriez aussi y passer. 329 00:22:14,870 --> 00:22:18,320 On ne va pas les affronter, on va coopérer, n'est-ce pas? 330 00:22:18,790 --> 00:22:20,340 Ils vous trahiront. 331 00:22:20,500 --> 00:22:22,630 C'est la définition du mal. 332 00:22:22,840 --> 00:22:25,630 C'est pourquoi ils aiment tant le libre-arbitre. 333 00:22:25,800 --> 00:22:28,260 Les être humains écoutent d'abord leur coeur. 334 00:22:28,430 --> 00:22:30,470 Le mal en profite. 335 00:22:30,680 --> 00:22:32,260 Léo, quel choix on a, alors? 336 00:22:32,470 --> 00:22:34,880 Essayez de la sauver par vous-mêmes. 337 00:22:35,100 --> 00:22:38,350 Mais Léo, comment? Nous devons coopérer. 338 00:22:38,850 --> 00:22:40,610 Vous ne les connaissez même pas. 339 00:22:40,770 --> 00:22:42,400 Le Livre des Ombres ne dit rien. 340 00:22:42,570 --> 00:22:46,020 Ce qui signifie qu'ils ne sont ni démons ni sorciers. 341 00:22:51,160 --> 00:22:52,740 Alors, que sont-ils? 342 00:22:53,200 --> 00:22:56,000 Dans la hiérarchie du mal, 343 00:22:56,160 --> 00:22:58,920 il y a plusieurs espèces supérieures aux démons. 344 00:23:00,040 --> 00:23:03,000 Des espèces féroces et invincibles. 345 00:23:03,630 --> 00:23:07,930 Ils se sont donnés beaucoup de mal pour obtenir ce rendez-vous. 346 00:23:08,090 --> 00:23:10,670 Que se passera-t-il quand les quatre seront réunis? 347 00:23:10,890 --> 00:23:13,300 Je m'en fiche. Je veux faire revenir Prue. 348 00:23:13,510 --> 00:23:15,430 Moi aussi, mais pas comme ça. 349 00:23:15,640 --> 00:23:18,440 Léo, c'est le seul moyen en notre possession. 350 00:23:19,810 --> 00:23:21,190 Nous devons sauver Prue. 351 00:23:29,990 --> 00:23:32,120 C'était bien là, n'est-ce pas? 352 00:23:32,280 --> 00:23:33,870 - Oui. - C'est pas un piège? 353 00:23:34,030 --> 00:23:36,410 Dis-moi qu'on a fait le bon choix. 354 00:23:36,910 --> 00:23:40,530 C'est peut-être la plus grosse erreur qu'on ait jamais commise. 355 00:23:41,500 --> 00:23:44,500 Merci d'être venues. Vous êtes? 356 00:23:44,670 --> 00:23:46,420 Impatientes d'en finir. Allons-y. 357 00:23:46,590 --> 00:23:48,220 - Pressées? - Pas vous? 358 00:23:48,380 --> 00:23:51,640 - Vous voulez sauver votre soeur? - Et vous, votre ami? 359 00:23:56,220 --> 00:23:57,560 Mettons-nous au travail. 360 00:24:20,690 --> 00:24:22,110 Que faites-vous? 361 00:24:22,610 --> 00:24:24,490 De la place. 362 00:24:25,570 --> 00:24:26,990 Bien sûr. 363 00:24:31,950 --> 00:24:33,230 Je prends des notes. 364 00:24:34,830 --> 00:24:37,240 - Bien sûr. - Les vieilles habitudes. 365 00:24:37,420 --> 00:24:41,340 Je suis sûr qu'on peut oublier tout ça et se mettre au travail. 366 00:24:41,540 --> 00:24:44,010 Ou ne pas en sortir vivants. 367 00:24:50,970 --> 00:24:53,460 C'est déjà pas terrible de coopérer avec eux. 368 00:24:53,640 --> 00:24:55,100 Mais les faire venir ici? 369 00:24:55,270 --> 00:24:57,480 Là où on trouve force et sécurité? 370 00:24:57,640 --> 00:25:00,310 On aurait pu aller chez eux. Ils n'ont pas proposé. 371 00:25:00,480 --> 00:25:02,230 Et pourquoi pas? 372 00:25:02,400 --> 00:25:04,780 Ils ont peut-être quelque chose à cacher. 373 00:25:04,940 --> 00:25:07,570 Bien sûr. Ils sont mauvais. 374 00:25:08,990 --> 00:25:11,620 Si on reconstitue exactement ce qui s'est passé, 375 00:25:11,780 --> 00:25:13,240 on pourra peut-être comprendre 376 00:25:13,410 --> 00:25:16,080 ce qui les a envoyés et comment réparer ça. 377 00:25:17,120 --> 00:25:18,790 J'étais là. 378 00:25:19,750 --> 00:25:21,250 Non, en fait, j'étais là. 379 00:25:21,460 --> 00:25:22,920 Vous étiez là. 380 00:25:24,300 --> 00:25:25,670 Non, il a raison. 381 00:25:26,630 --> 00:25:29,300 C'était plutôt comme... ça. 382 00:25:29,510 --> 00:25:31,920 Si on ne se met pas d'accord sur ça, 383 00:25:32,090 --> 00:25:33,510 on n'arrivera à rien. 384 00:25:36,020 --> 00:25:37,810 Ca ressemblait plutôt à ça. 385 00:25:39,440 --> 00:25:41,520 Ici... Ici... 386 00:25:42,810 --> 00:25:46,680 et nos amis disparus, ici. 387 00:25:48,690 --> 00:25:51,450 - Phoebe? - Je vois, Piper. 388 00:25:51,660 --> 00:25:53,030 Vous voyez quoi? 389 00:26:03,790 --> 00:26:06,420 Un pentagramme, notre porte-bonheur. 390 00:26:06,630 --> 00:26:11,180 C'était le signe d'une bonne énergie jusqu'à ce que votre camp le vole. 391 00:26:11,930 --> 00:26:14,550 Vous pensez que nous cinq, en formant ce pentagramme, 392 00:26:14,720 --> 00:26:17,560 avons pu créer un champ énergétique inhabituel? 393 00:26:17,770 --> 00:26:20,310 Avec Prue et votre ami au milieu. 394 00:26:20,480 --> 00:26:21,730 Ca devait être un gouffre. 395 00:26:22,190 --> 00:26:24,860 Si on arrive à comprendre comment il s'est ouvert, 396 00:26:25,020 --> 00:26:26,940 on pourra peut-être l'ouvrir à nouveau. 397 00:26:27,320 --> 00:26:29,810 - Et les libérer. - Eux et peut-être d'autres. 398 00:26:32,240 --> 00:26:33,780 C'est bien, continuez. 399 00:26:33,950 --> 00:26:35,740 Je retourne au bureau. 400 00:26:35,910 --> 00:26:37,490 Appelez-moi quand vous aurez trouvé. 401 00:26:38,490 --> 00:26:40,160 Mesdames. 402 00:26:44,290 --> 00:26:45,570 J'y vais aussi. 403 00:26:48,670 --> 00:26:50,880 - Où tu vas? - Je vais le suivre 404 00:26:51,050 --> 00:26:52,880 pour découvrir qui il est. 405 00:26:54,510 --> 00:26:55,970 C'est un quoi? 406 00:26:57,350 --> 00:26:58,850 Ca ne vous regarde pas. 407 00:26:59,020 --> 00:27:02,720 Comme c'est un effort de groupe, quelle est votre contribution? 408 00:27:02,890 --> 00:27:06,150 Nos incantations combinées peuvent être à l'origine du gouffre. 409 00:27:06,310 --> 00:27:08,230 En quelle langue était la vôtre? 410 00:27:08,480 --> 00:27:10,230 Une langue morte 411 00:27:10,400 --> 00:27:12,950 qu'on utilise parfois pour des cérémonies. 412 00:27:13,990 --> 00:27:15,190 C'est festif! 413 00:27:15,870 --> 00:27:18,080 La mienne en échange de la vôtre. 414 00:27:19,490 --> 00:27:20,870 Pendant que vous faites ça, 415 00:27:21,040 --> 00:27:23,410 je refais de la potion. On en aura besoin. 416 00:27:23,620 --> 00:27:26,080 - Ca vous dérange si je regarde? - Oui. 417 00:27:32,590 --> 00:27:35,840 Les pertes humaines les plus importantes en temps de paix... 418 00:27:37,640 --> 00:27:40,930 Les forces armées contrôlent maintenant le gouvernement... 419 00:27:41,640 --> 00:27:43,480 Qui êtes-vous et...? 420 00:27:49,190 --> 00:27:50,470 Monsieur. 421 00:27:53,440 --> 00:27:58,320 C'est une incantation pour détruire une vulgaire sorcière. 422 00:27:58,490 --> 00:28:01,370 Mais il est clair que vous ne l'êtes pas. 423 00:28:04,370 --> 00:28:06,080 Merci. 424 00:28:07,210 --> 00:28:09,130 Premier vers. 425 00:28:09,290 --> 00:28:11,090 Je traduis. 426 00:28:11,300 --> 00:28:15,720 "Je vous appelle, servants du profane," ensuite... 427 00:28:15,880 --> 00:28:17,640 Euh... 428 00:28:18,050 --> 00:28:20,810 Vous qui êtes si peu fréquentable, 429 00:28:20,970 --> 00:28:23,100 vous ne me mentiriez pas, par hasard? 430 00:28:25,060 --> 00:28:27,940 Etant si peu fréquentable, 431 00:28:28,100 --> 00:28:31,270 vous me croiriez si je vous disais que non? 432 00:28:40,450 --> 00:28:44,320 Ces chiffres sont nuls. J'ai donné des ordres pour propager le choléra, 433 00:28:44,540 --> 00:28:46,580 surtout en Asie Centrale. Qu'est-il arrivé? 434 00:28:47,080 --> 00:28:48,420 Je vous parle. 435 00:28:48,580 --> 00:28:51,130 Si ces gens se font vacciner, dites-le-moi. 436 00:28:51,290 --> 00:28:53,000 Cherchez. Maintenant. 437 00:28:54,130 --> 00:28:58,800 Que l'épidémie de petite vérole au Venezuela se propage. 438 00:29:02,850 --> 00:29:04,350 GUERRE CONFLITS FAMINE 439 00:29:13,190 --> 00:29:15,070 Qu'est-ce que c'est? Un tatouage? 440 00:29:18,490 --> 00:29:22,270 - Qu'est-ce qu'il signifie? - Rien, c'est pour le boulot. 441 00:29:24,240 --> 00:29:25,410 Que faites-vous? 442 00:29:25,580 --> 00:29:29,790 La potion que j'avais préparée pour notre premier rendez-vous. 443 00:29:29,960 --> 00:29:32,280 Pour faire en sorte que Prue et... 444 00:29:32,500 --> 00:29:34,660 - Notre ami. - ...reviennent. 445 00:29:36,670 --> 00:29:38,090 Que mijotez-vous, vous quatre? 446 00:29:38,260 --> 00:29:40,090 Vous attendez une réponse? 447 00:29:40,260 --> 00:29:41,890 On est censés coopérer 448 00:29:42,090 --> 00:29:44,140 et on ne sait rien l'un de l'autre. 449 00:29:44,350 --> 00:29:45,720 Vous êtes une sorcière. 450 00:29:45,930 --> 00:29:47,270 - Et vous? - Moi pas. 451 00:29:47,430 --> 00:29:51,190 On veut sauver notre partenaire. C'est tout ce qu'il faut savoir. 452 00:29:51,350 --> 00:29:53,310 Ce n'est rien d'autre que du business. 453 00:29:53,940 --> 00:29:56,570 Non, c'est notre soeur. C'est totalement personnel. 454 00:29:56,940 --> 00:29:59,400 La faiblesse de tout mortel. 455 00:29:59,570 --> 00:30:02,030 C'est pour ça que vous perdez toujours. 456 00:30:06,620 --> 00:30:09,620 On a donc jeté un sort au même moment, 457 00:30:09,790 --> 00:30:13,240 mais sur les mauvaises personnes. On pourrait donc... 458 00:30:14,670 --> 00:30:17,130 Suis-je la seule à travailler? 459 00:30:17,300 --> 00:30:18,880 Vous avez toujours été sorcière? 460 00:30:19,260 --> 00:30:21,010 Quoi? Pourquoi? 461 00:30:21,510 --> 00:30:24,140 Quelque chose chez vous... 462 00:30:24,300 --> 00:30:25,590 Vous avez été démon? 463 00:30:26,680 --> 00:30:28,770 Revenons à nos incantations. 464 00:30:29,310 --> 00:30:31,140 Ca veut dire oui? 465 00:30:31,310 --> 00:30:34,110 Non, je n'ai jamais été démon. 466 00:30:34,980 --> 00:30:36,400 On n'est pas si différents. 467 00:30:37,610 --> 00:30:41,230 Chaque camp essaie de détruire l'autre. 468 00:30:42,240 --> 00:30:44,030 Un défi louable. 469 00:30:45,320 --> 00:30:48,120 Je crois que j'ai compris 470 00:30:48,950 --> 00:30:51,530 comment le bien et le mal se réunissent. 471 00:30:52,120 --> 00:30:54,210 Et donnent de si bons résultats. 472 00:30:55,290 --> 00:30:56,880 Je sais comment m'en défaire. 473 00:31:12,060 --> 00:31:13,340 Ca va? 474 00:31:16,150 --> 00:31:17,480 J'ai un peu mal au coeur. 475 00:31:33,710 --> 00:31:34,820 C 476 00:31:36,830 --> 00:31:38,590 H 477 00:31:48,510 --> 00:31:50,600 - Que se passe-t-il? - Je ne sais pas. 478 00:31:53,890 --> 00:31:56,300 - Qu'avez-vous fait? - Rien, et vous? 479 00:32:01,070 --> 00:32:02,820 - Qu'est-il arrivé? - Difficile à dire. 480 00:32:03,030 --> 00:32:05,270 - Tout va bien? - Je ne sais pas trop. 481 00:32:06,240 --> 00:32:07,870 Vous avez trouvé? 482 00:32:10,790 --> 00:32:12,200 Il faut inverser la polarité. 483 00:32:12,790 --> 00:32:15,330 - Du pentagramme. - Et des incantations. 484 00:32:15,540 --> 00:32:19,380 En se positionnant aux points opposés et en prononçant le sens contraire, 485 00:32:19,540 --> 00:32:21,130 "sauver" au lieu de "vaincre"... 486 00:32:21,300 --> 00:32:25,050 Le gouffre s'ouvrira de nouveau, on les fera revenir 487 00:32:25,220 --> 00:32:27,370 et on pourra se remettre au travail. 488 00:32:28,260 --> 00:32:29,890 Et reprendre le cours de nos vies. 489 00:32:31,430 --> 00:32:32,770 Il est 18 h. 490 00:32:32,930 --> 00:32:36,020 Retournons donc au bureau nous organiser un peu 491 00:32:36,190 --> 00:32:38,150 et retrouvons-nous à 18h30 précises. 492 00:32:39,900 --> 00:32:44,110 On a un rendez-vous à 19 h, donc... 493 00:32:47,360 --> 00:32:48,910 Que s'est-il vraiment passé? 494 00:32:49,120 --> 00:32:51,580 C'était Prue. Elle disait quelque chose 495 00:32:51,740 --> 00:32:54,230 sur la table oui-ja. "Quatre, C, H." 496 00:32:55,710 --> 00:32:58,030 Quatre, C, H. 497 00:32:58,540 --> 00:32:59,920 Quatre heures? 498 00:33:00,590 --> 00:33:03,210 C'est peut-être le temps qui lui reste. 499 00:33:11,050 --> 00:33:13,380 Les secours travaillent à plein rendement, 500 00:33:13,560 --> 00:33:16,890 les victimes qui restent cherchent à s'abriter dans les rues. 501 00:33:17,100 --> 00:33:20,350 La dysenterie et la diphtérie font de nombreuses victimes. 502 00:33:22,060 --> 00:33:24,980 MORT GUERRE 503 00:33:25,150 --> 00:33:27,700 CONFLITS FAMINE 504 00:33:28,740 --> 00:33:30,020 C'est impossible. 505 00:33:31,820 --> 00:33:34,400 Violation de sécurité. Attrapez-le. 506 00:33:41,460 --> 00:33:44,800 Tant pis. Continuez à travailler. On n'a plus le temps. 507 00:33:47,720 --> 00:33:50,640 Tu penses qu'ils vont vraiment jouer leur rôle? 508 00:33:50,800 --> 00:33:54,390 Ils semblent le vouloir autant que nous. 509 00:33:57,810 --> 00:33:59,310 Super, tu es là. 510 00:33:59,480 --> 00:34:01,770 On a fini, on a tout prévu. 511 00:34:01,940 --> 00:34:03,050 Vous êtes sûres? 512 00:34:03,230 --> 00:34:05,610 Léo, comment es-tu habillé? Où étais-tu? 513 00:34:05,780 --> 00:34:08,610 J'ai suivi la cravate noire jusqu'à son bureau. 514 00:34:09,070 --> 00:34:10,660 Ils vont se méfier. 515 00:34:11,160 --> 00:34:13,950 Tu devrais en faire autant, Piper. 516 00:34:14,120 --> 00:34:16,160 Tu veux savoir qui ils sont? 517 00:34:16,330 --> 00:34:19,330 Les quatre Chevaliers de l'Apocalypse. 518 00:34:19,910 --> 00:34:21,710 Les quatre... 519 00:34:22,120 --> 00:34:24,590 C'est ce que Prue essayait de nous dire. 520 00:34:25,420 --> 00:34:26,920 Vous ne comprenez pas? 521 00:34:27,090 --> 00:34:29,380 En sauvant Prue, vous libérez le 4e chevalier 522 00:34:29,550 --> 00:34:31,130 et provoquez la fin du monde. 523 00:34:41,500 --> 00:34:43,170 Je ne te crois pas. 524 00:34:43,340 --> 00:34:44,670 Léo, ça ne change rien. 525 00:34:44,840 --> 00:34:48,260 On irait jusqu'à aider la Source si ça faisait revenir Prue. 526 00:34:48,430 --> 00:34:53,250 Ils portent la marque des Elus. 527 00:34:53,430 --> 00:34:56,010 L'oméga qui signifie la fin. 528 00:34:56,180 --> 00:34:57,560 Le tatouage sur le cou? 529 00:34:58,690 --> 00:35:00,610 Le Chevalier manquant est Guerre. 530 00:35:00,770 --> 00:35:04,150 Vous avez coopéré avec Conflits, Famine et Mort. 531 00:35:04,360 --> 00:35:07,030 Ils lanceront l'apocalypse dès qu'ils seront réunis. 532 00:35:07,200 --> 00:35:09,860 Je croyais qu'éviter le bug de l'an 2000 retardait 533 00:35:10,030 --> 00:35:12,520 toute cette histoire d'apocalypse. 534 00:35:12,700 --> 00:35:15,330 Pourquoi n'est-il rien arrivé le jour de l'an? 535 00:35:15,870 --> 00:35:17,960 Ce n'était pas le bon millénaire. 536 00:35:18,160 --> 00:35:20,740 Les moines qui ont converti le calendrier julien 537 00:35:20,920 --> 00:35:23,410 en calendrier grégorien ont fait des erreurs. 538 00:35:23,630 --> 00:35:25,710 Quand commence le nouveau millénaire? 539 00:35:25,920 --> 00:35:28,300 - Ce soir, à environ... - 19 h. 540 00:35:28,970 --> 00:35:31,380 Voilà pourquoi ils veulent nous voir à 18h30. 541 00:35:31,840 --> 00:35:34,720 A quatre, ils pourront déclencher l'Apocalypse. 542 00:35:34,890 --> 00:35:36,770 Vous ne pouvez pas laisser faire ça. 543 00:35:36,970 --> 00:35:39,520 - Léo, on sait ce qu'on fait. - Non. 544 00:35:39,730 --> 00:35:42,690 Vous pensez comme des mortelles. 545 00:35:42,860 --> 00:35:44,520 Et comment devrait-on penser? 546 00:35:44,980 --> 00:35:46,900 Comme le Pouvoir des Trois. 547 00:35:47,110 --> 00:35:49,690 - Vous avez un devoir. - Celui de sauver notre soeur. 548 00:35:49,900 --> 00:35:52,870 Léo, on a pris notre décision. Nous sauverons Prue. 549 00:35:53,450 --> 00:35:55,370 On ne peut pas les vaincre sans elle. 550 00:35:56,160 --> 00:35:58,620 Seule la Source peut les vaincre, Phoebe. 551 00:35:58,830 --> 00:36:00,670 S'ils échouent. 552 00:36:00,920 --> 00:36:03,160 Pensez aux fois où le monde a failli s'éteindre. 553 00:36:03,330 --> 00:36:06,090 Hitler, la crise des missiles à Cuba. 554 00:36:06,710 --> 00:36:10,010 Chaque fois, un groupe de chevaliers a failli réussir. 555 00:36:10,170 --> 00:36:14,470 Puis ils ont échoué, ont été détruits et remplacés par un nouveau quatuor. 556 00:36:15,350 --> 00:36:17,670 Il faut faire en sorte qu'ils échouent. 557 00:36:17,890 --> 00:36:20,100 Ils sont plus près du but que jamais. 558 00:36:22,230 --> 00:36:24,690 Nous avons besoin de Prue pour les battre. 559 00:36:24,900 --> 00:36:26,940 Mon Dieu! Tu n'as rien entendu. 560 00:36:29,740 --> 00:36:31,020 Ecoutez... 561 00:36:31,740 --> 00:36:33,570 J'aime Prue, moi aussi. 562 00:36:33,740 --> 00:36:35,370 Tu le sais. 563 00:36:35,530 --> 00:36:38,200 En voyageant dans le futur, vous avez vu que parfois, 564 00:36:38,370 --> 00:36:41,040 il y avait plus important que sauver une soeur. 565 00:36:48,170 --> 00:36:51,050 Laisse tomber. Si Guerre ne revient pas, on est foutus. 566 00:36:51,260 --> 00:36:53,470 La Source nous rayera de la carte. 567 00:36:53,630 --> 00:36:55,140 On ne plongera pas seuls. 568 00:36:55,340 --> 00:36:58,720 Au lieu de rester ici, allons tuer ces sorcières. 569 00:36:58,890 --> 00:37:02,230 Je savais qu'elles nous trahiraient. Leur ami nous a espionnés. 570 00:37:02,440 --> 00:37:04,590 On faisait des recherches par professionnalisme. 571 00:37:05,900 --> 00:37:07,270 Tuons-les. 572 00:37:07,440 --> 00:37:08,770 Vous avez besoin de nous. 573 00:37:09,610 --> 00:37:12,020 Vous ne pouvez pas détruire le monde sans nous. 574 00:37:12,610 --> 00:37:13,950 Vous savez qui on est. 575 00:37:14,110 --> 00:37:15,490 Et nous sommes venues. 576 00:37:15,660 --> 00:37:17,870 Dans notre camp, on appelle ça "la foi". 577 00:37:18,080 --> 00:37:20,700 Appelez ça comme vous voulez. Dépêchons-nous. 578 00:37:20,870 --> 00:37:23,330 - Prêtes? - C'est parti. 579 00:37:31,880 --> 00:37:33,160 A vos postes. 580 00:37:33,760 --> 00:37:35,090 Qu'est-ce que tu as vu? 581 00:37:35,260 --> 00:37:37,640 Finissons-en. 582 00:37:45,850 --> 00:37:48,400 Semeurs de discorde Votre aide nous implorons 583 00:37:50,690 --> 00:37:52,740 - Phoebe. - Léo a raison. 584 00:37:53,150 --> 00:37:56,160 J'ai vu ce qui allait arriver. On ne peut pas faire ça. 585 00:37:58,070 --> 00:37:59,530 Et votre incantation? 586 00:38:00,370 --> 00:38:03,160 Continue. Pourquoi avez-vous arrêté? 587 00:38:04,910 --> 00:38:06,000 Le temps presse. 588 00:38:06,170 --> 00:38:08,790 Vous savez ce que vous faites? Vous tuez votre soeur. 589 00:38:11,210 --> 00:38:13,210 Il y a plus en jeu que la famille. 590 00:38:16,800 --> 00:38:18,590 J'ai fini, elles aussi? 591 00:38:18,760 --> 00:38:21,340 Non et on n'en a pas l'intention. 592 00:38:22,770 --> 00:38:24,600 On avait un marché, vous étiez d'accord. 593 00:38:26,390 --> 00:38:28,480 C'était une grave erreur. 594 00:38:28,650 --> 00:38:30,190 On sait ce que vous voulez 595 00:38:30,360 --> 00:38:32,680 et on va s'assurer que vous ne l'ayez pas. 596 00:38:34,190 --> 00:38:36,570 Même si cela signifie perdre notre soeur. 597 00:38:39,070 --> 00:38:41,030 Regardez. 598 00:38:41,240 --> 00:38:43,790 Pourquoi le gouffre s'ouvre-t-il sans leur incantation? 599 00:38:44,080 --> 00:38:45,580 C'est la Source. 600 00:38:51,840 --> 00:38:54,050 - Que fais-tu? - Le gouffre est ouvert. 601 00:38:54,210 --> 00:38:57,220 Si je finis avant qu'ils ne meurent, on peut sauver Prue. 602 00:38:59,970 --> 00:39:03,140 Ecoutez-moi maintenant Ce sont les paroles de la vérité 603 00:39:26,580 --> 00:39:28,160 Prue, ça va? 604 00:39:28,330 --> 00:39:31,870 Tout va bien maintenant. Ca va aller. 605 00:39:32,210 --> 00:39:34,670 Merci de m'avoir sauvé la vie. 606 00:39:55,900 --> 00:40:00,240 Regardez-les. Ils ne pensent qu'à danser. Et nous, on a quoi? 607 00:40:00,400 --> 00:40:01,860 On a sauvé le monde. 608 00:40:02,030 --> 00:40:05,080 On pourrait au moins être remerciées. 609 00:40:05,910 --> 00:40:07,750 - Mesdames. - Léo. 610 00:40:08,500 --> 00:40:10,740 Je sais que ça a été dur pour vous. 611 00:40:10,960 --> 00:40:12,880 Ca l'a été pour toi aussi. 612 00:40:13,210 --> 00:40:14,840 - Léo, c'est juste... - Ca va, 613 00:40:15,000 --> 00:40:17,210 on faisait notre travail. 614 00:40:18,090 --> 00:40:21,870 Le prince des euphémismes. Autre chose? 615 00:40:22,550 --> 00:40:24,760 Non, je sors d'une réunion. 616 00:40:24,930 --> 00:40:29,060 Ils ont dit que c'était votre absence total d'égoisme 617 00:40:29,230 --> 00:40:31,720 qui a mis fin au plan de la Source. 618 00:40:32,730 --> 00:40:34,480 Les quatre Chevaliers sont morts, 619 00:40:34,650 --> 00:40:37,320 car Piper et Phoebe ont accepté de me sacrifier? 620 00:40:39,030 --> 00:40:41,350 Les maîtres des Chevaliers ont vu encore 621 00:40:41,530 --> 00:40:44,530 trop de bonté en ce monde pour pouvoir le détruire. 622 00:40:44,700 --> 00:40:46,030 Ils abandonnent? 623 00:40:46,240 --> 00:40:49,450 Non, ils redoubleront d'efforts à partir de maintenant. 624 00:40:51,250 --> 00:40:53,460 Tu veux boire un verre avec nous, Léo? 625 00:40:53,620 --> 00:40:55,750 Vous avez besoin de temps ensemble. 626 00:40:56,380 --> 00:40:57,800 Juste toutes les trois. 627 00:41:01,170 --> 00:41:03,130 A plus tard. 628 00:41:06,100 --> 00:41:09,310 Vous avez fait face à un incroyable dilemme 629 00:41:10,770 --> 00:41:13,230 et vous avez pris la bonne décision. 630 00:41:13,900 --> 00:41:18,970 Je suis tellement désolée, Prue. 631 00:41:19,570 --> 00:41:23,860 - Moi aussi. - Inutile de s'excuser. 632 00:41:24,030 --> 00:41:29,160 On faisait toutes notre travail. Il faudra juste que je m'y fasse. 633 00:41:30,870 --> 00:41:32,410 Vous devez toutes choisir. 634 00:41:32,580 --> 00:41:34,120 Si un immeuble est en feu, 635 00:41:34,290 --> 00:41:37,080 vous sauvez cinq étrangers ou un parent? 636 00:41:37,590 --> 00:41:38,960 Cinq étrangers. 48267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.