Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:05,670 --> 00:00:08,050
De nouvelles chaussures.
Ca, c'est une bonne journée.
2
00:00:08,210 --> 00:00:10,090
Une super journée, oui!
3
00:00:10,300 --> 00:00:13,470
Yoga, pédicure, shopping, déjeuner.
C'est le top!
4
00:00:13,630 --> 00:00:17,420
C'est sympa de faire autre chose que
vaincre des démons, pour changer.
5
00:00:17,600 --> 00:00:20,170
Mais je tire mon chapeau
à ces maudits petits démons.
6
00:00:20,350 --> 00:00:22,350
On peut dire
qu'ils nous ont rapprochées.
7
00:00:23,480 --> 00:00:26,310
Envoie-leur une note de remerciement.
8
00:00:26,480 --> 00:00:28,360
...tôt ce matin,
quand une dispute
9
00:00:28,520 --> 00:00:30,930
entre voisins a tourné
à la bagarre générale.
10
00:00:31,110 --> 00:00:34,240
Des résidents de plusieurs immeubles
sont descendus dans la rue...
11
00:00:35,860 --> 00:00:37,990
Les gens sont vraiment fous.
12
00:00:38,160 --> 00:00:41,780
C'est pas arrivé souvent
ces derniers temps?
13
00:00:41,950 --> 00:00:46,040
La violence gratuite est due à un déclin
général de la pensée éthique.
14
00:00:46,290 --> 00:00:48,750
D'après mon professeur de sociologie.
15
00:00:48,920 --> 00:00:51,410
On ne se pose plus assez
les grandes questions.
16
00:00:51,880 --> 00:00:54,680
La question est:
comment tu as tenu tout le cours?
17
00:00:55,220 --> 00:00:58,430
Non seulement j'ai tenu,
mais j'ai beaucoup aimé.
18
00:00:58,600 --> 00:01:00,100
D'où l'achat de ce livre.
19
00:01:03,350 --> 00:01:06,230
Il est bourré
de questions très profondes.
20
00:01:06,400 --> 00:01:08,360
Ca ferait un bon jeu de bar
pour le P3.
21
00:01:08,560 --> 00:01:11,730
Refaire le monde
en préparant des shots de Jell-O.
22
00:01:12,440 --> 00:01:15,490
Je vais vous en trouver une bonne.
23
00:01:15,700 --> 00:01:19,740
Si un immeuble est en feu.
24
00:01:19,910 --> 00:01:22,790
Sauvez-vous cinq étrangers
ou un parent?
25
00:01:23,200 --> 00:01:26,120
C'était censé être difficile.
Facile, un parent.
26
00:01:26,290 --> 00:01:28,130
- Bien sûr.
- Pour moi aussi.
27
00:01:28,290 --> 00:01:31,250
- A mon tour.
- D'accord.
28
00:01:31,960 --> 00:01:34,370
Ne répondez à rien
tant que je n'ai pas répondu à ça.
29
00:01:34,550 --> 00:01:37,180
D'accord, mais vite. Vite.
30
00:01:47,020 --> 00:01:49,100
Tu sonnes au lieu d'apparaître?
31
00:01:49,270 --> 00:01:51,320
J'essaie de respecter votre intimité,
32
00:01:51,480 --> 00:01:53,400
vu que toutes les trois
vous êtes si...
33
00:01:53,940 --> 00:01:56,570
- Salut, Léo.
- ...proches, ces temps-ci.
34
00:01:56,780 --> 00:01:58,990
Ca nous concerne toutes?
35
00:01:59,410 --> 00:02:01,650
Non. Rien de professionnel.
J'allais juste
36
00:02:01,870 --> 00:02:05,620
inviter Piper à dîner
avant le concert de Paula Cole.
37
00:02:07,370 --> 00:02:09,120
Tu avais autre chose de prévu?
38
00:02:09,460 --> 00:02:12,540
Pas exactement,
on a profité de la journée
39
00:02:12,710 --> 00:02:15,630
pour passer du bon temps
sans penser à la magie et...
40
00:02:16,260 --> 00:02:18,090
D'accord. Pas de problème.
41
00:02:18,260 --> 00:02:19,840
On remet ça à plus tard?
42
00:02:20,050 --> 00:02:23,470
Piper, va avec Léo.
Ca nous pose aucun problème.
43
00:02:23,680 --> 00:02:26,980
Pheeb et moi, on ira au club tôt.
On pourra surveiller.
44
00:02:27,140 --> 00:02:28,980
J'ai une nouvelle assistante.
45
00:02:29,140 --> 00:02:31,940
Elle a fait ses preuves,
elle peut gérer ça.
46
00:02:32,110 --> 00:02:34,190
On ira s'assurer que tout va bien.
47
00:02:34,820 --> 00:02:36,780
On prend le livre
pour semer la discorde.
48
00:02:36,940 --> 00:02:39,320
- On prendra des margaritas?
- C'est bien aussi.
49
00:02:39,530 --> 00:02:41,240
- Quelle tenue?
- Je ne sais pas.
50
00:02:41,410 --> 00:02:44,240
- Rendez-vous fixé?
- Entendu.
51
00:02:50,750 --> 00:02:52,750
C'est pas que je ne voulais pas te voir.
52
00:02:52,920 --> 00:02:57,670
Phoebe et Prue auraient aussi aimé
aller au restaurant, c'est tout.
53
00:03:01,220 --> 00:03:02,970
Allez.
54
00:03:04,600 --> 00:03:07,810
Vous pourriez être
des soeurs normales, moins proches.
55
00:03:08,020 --> 00:03:09,640
C'est mal qu'on le soit?
56
00:03:11,650 --> 00:03:13,970
J'ai juste l'impression de déranger
57
00:03:14,150 --> 00:03:15,820
quand je veux être seul avec toi.
58
00:03:18,110 --> 00:03:21,810
Léo, j'ai de la place pour vous tous,
dans ma vie et dans mon coeur.
59
00:03:24,740 --> 00:03:28,660
J'ai besoin de savoir
où est la mienne...
60
00:03:30,540 --> 00:03:32,750
Apprends à conduire!
61
00:03:42,180 --> 00:03:43,840
- C'est quoi ce virage?
- Viens ici.
62
00:03:44,010 --> 00:03:46,640
Tu fais quoi? Sors d'ici.
63
00:03:51,600 --> 00:03:53,520
Ne me touchez pas.
64
00:04:01,280 --> 00:04:03,850
Bon sang!
65
00:04:16,380 --> 00:04:17,540
- Léo?
- Je le vois.
66
00:04:20,170 --> 00:04:22,720
Piper, attends.
Tu ne sais pas ce que c'est.
67
00:05:03,130 --> 00:05:05,510
LES CAVALIERS DE L'APOCALYPSE
68
00:07:12,930 --> 00:07:16,630
Merci au public du P3,
vous avez été super. Merci.
69
00:07:25,520 --> 00:07:29,390
Je ne peux pas croire que vous ayez
manqué Paula Cole. C'était génial.
70
00:07:29,610 --> 00:07:31,770
Ce qu'on a vu était pas mal non plus.
71
00:07:31,990 --> 00:07:34,950
- Vous deviez dîner.
- On a dîné. Et pour le dessert,
72
00:07:35,120 --> 00:07:37,440
- on a chassé un démon.
- Qu'est-il arrivé?
73
00:07:37,660 --> 00:07:40,410
Des conducteurs se disputaient.
C'était ingérable.
74
00:07:40,580 --> 00:07:43,210
J'ai figé toute la rue,
sauf un mec en costume.
75
00:07:43,380 --> 00:07:44,540
Et il se tire.
76
00:07:44,920 --> 00:07:48,260
Comme votre soeur ne m'écoute pas,
on l'a poursuivi.
77
00:07:48,420 --> 00:07:50,170
Il s'est volatilisé.
78
00:07:50,340 --> 00:07:52,670
Un démon qui cause
des querelles entre conducteurs?
79
00:07:52,890 --> 00:07:55,380
Qui les provoque
ou qui est attiré par elles.
80
00:07:55,600 --> 00:07:59,550
Ca expliquerait
le désordre dans la ville.
81
00:07:59,730 --> 00:08:02,850
C'est un semeur de discorde
au rabais?
82
00:08:03,060 --> 00:08:05,470
Plus vite on le saura,
mieux ce sera.
83
00:08:05,690 --> 00:08:07,820
Sauf pour celles
qui doivent s'en débarrasser.
84
00:08:08,230 --> 00:08:10,640
On peut rester ici à broyer du noir,
85
00:08:10,860 --> 00:08:13,990
ou on peut rentrer étudier
Le Livre des Ombres.
86
00:08:21,660 --> 00:08:23,000
Que s'est-il passé?
87
00:08:23,170 --> 00:08:25,960
Sachez d'abord
que je suis allé voir sur place
88
00:08:26,130 --> 00:08:29,460
et que les choses ont l'air d'aller.
Le public réagit.
89
00:08:29,960 --> 00:08:31,590
Mais?
90
00:08:32,170 --> 00:08:33,510
Il y a peut-être un hic.
91
00:08:33,880 --> 00:08:36,760
- Tu as raté ton coup?
- D'où te vient cette idée?
92
00:08:37,220 --> 00:08:38,500
Ne vous disputez pas.
93
00:08:39,010 --> 00:08:40,560
Ils ne savent faire que ça.
94
00:08:41,850 --> 00:08:44,810
Une sorcière au pouvoir de figer
m'a vu faire.
95
00:08:45,400 --> 00:08:46,560
Une bonne sorcière?
96
00:08:46,730 --> 00:08:51,190
Je crois, oui. Elle m'a poursuivi.
Elle croyait peut-être pouvoir m'arrêter.
97
00:08:52,190 --> 00:08:54,740
- C'est un problème, en effet.
- On peut arranger ça.
98
00:08:54,950 --> 00:08:57,570
On va pouvoir
mener notre plan à bien
99
00:08:57,780 --> 00:08:59,160
et respecter l'échéance.
100
00:08:59,330 --> 00:09:01,870
Mais c'est demain soir à 19 h.
101
00:09:02,040 --> 00:09:04,360
- Le cheval va...
- Trouvez-la et tuez-la.
102
00:09:04,580 --> 00:09:06,820
- Comment?
- En posant un piège.
103
00:09:07,880 --> 00:09:10,550
Si c'est une bonne sorcière,
elle voudra nous arrêter.
104
00:09:10,920 --> 00:09:13,720
Il suffit de lui mettre
quelque chose sous la dent.
105
00:09:16,470 --> 00:09:19,010
- Arrête-toi ici.
- Le Démon de la Cruauté?
106
00:09:19,470 --> 00:09:21,470
"Endurcit les coeurs,
mine les âmes..."
107
00:09:21,640 --> 00:09:23,800
C'est une femme.
108
00:09:26,020 --> 00:09:28,600
Comment ça se passe?
109
00:09:28,770 --> 00:09:30,690
On tourne autour du pot.
110
00:09:30,860 --> 00:09:32,190
On a cherché toute la nuit
111
00:09:32,360 --> 00:09:34,680
et aucune description ne colle.
112
00:09:34,900 --> 00:09:37,030
Six pourraient correspondre.
113
00:09:37,200 --> 00:09:39,870
Mais on n'a pas de photos.
C'est du pur hasard.
114
00:09:40,030 --> 00:09:42,280
A mon avis, c'est
le Démon de l'Anarchie.
115
00:09:42,450 --> 00:09:44,120
Avoir un avis ne suffit pas.
116
00:09:44,330 --> 00:09:45,750
Vous devez en être sûres.
117
00:09:45,910 --> 00:09:47,420
On n'affronte pas un ennemi
118
00:09:47,580 --> 00:09:49,420
sans le connaître, lui et son but.
119
00:09:49,840 --> 00:09:52,550
Léo, chéri, on n'en est pas
à notre coup d'essai.
120
00:09:52,750 --> 00:09:54,420
- Je ne voulais pas...
- Léo,
121
00:09:54,590 --> 00:09:57,970
on aimerait tout connaître
de nos ennemis, mais c'est impossible.
122
00:09:58,180 --> 00:10:00,010
- Mais...
- S'il crée des émeutes,
123
00:10:00,180 --> 00:10:02,750
on ne peut pas rester ici
à attendre l'inspiration.
124
00:10:03,180 --> 00:10:04,810
Trois contre un.
125
00:10:04,980 --> 00:10:08,270
Je m'inquiétais, c'est tout.
126
00:10:08,810 --> 00:10:10,770
Sans vouloir vexer
l'être de lumière,
127
00:10:10,940 --> 00:10:13,150
on dit que c'est
le Démon de l'Anarchie?
128
00:10:13,320 --> 00:10:14,900
Le Démon de l'Anarchie.
129
00:10:15,570 --> 00:10:18,740
Cette potion ne demande
même pas de bain-marie.
130
00:10:18,910 --> 00:10:21,700
Il faut une incantation
de pentamètre iambique.
131
00:10:21,870 --> 00:10:23,490
Un démon facile à vaincre.
132
00:10:23,700 --> 00:10:25,200
Il ne nous reste
133
00:10:25,370 --> 00:10:27,750
qu'à savoir où ce type
va réapparaître.
134
00:10:27,920 --> 00:10:30,710
Qui suit de près
les comportements anarchistes?
135
00:10:32,750 --> 00:10:36,050
Oui, Prue, le service a remarqué
une vague de violence.
136
00:10:36,220 --> 00:10:39,800
Le capitaine appelle ça
des "troubles civils".
137
00:10:40,510 --> 00:10:43,470
Mon oeil professionnel
me dit que la ville disjoncte.
138
00:10:43,890 --> 00:10:46,430
Bagarres, pillage,
incendies criminels.
139
00:10:46,600 --> 00:10:49,480
On est à deux doigts de déclarer
l'état d'alerte.
140
00:10:51,360 --> 00:10:52,860
Tu n'appelles pas pour dire
141
00:10:53,020 --> 00:10:55,230
que tout ça est à cause
de tu sais quoi?
142
00:10:56,530 --> 00:10:57,900
C'est possible.
143
00:10:58,070 --> 00:11:00,820
On est en train d'étudier ça.
144
00:11:00,990 --> 00:11:03,150
On t'appelait
pour te demander ton aide.
145
00:11:03,990 --> 00:11:07,080
Je ne peux vraiment pas quitter
le bureau maintenant.
146
00:11:07,290 --> 00:11:09,960
Je comprends,
je voulais te demander autre chose.
147
00:11:10,120 --> 00:11:13,040
On veut connaître
le dernier endroit touché.
148
00:11:30,390 --> 00:11:32,400
Ne le fige pas.
149
00:11:32,600 --> 00:11:34,650
- Qu'il ne sache pas qu'on est ici.
- Bien.
150
00:11:34,820 --> 00:11:36,820
Qu'est-ce qu'ils ont,
tous ces gens?
151
00:11:37,860 --> 00:11:42,160
Je suis impatiente de renvoyer
cet homme d'où...
152
00:11:45,910 --> 00:11:49,250
Par là.
153
00:11:58,630 --> 00:12:01,470
- C'est lui.
- Allons nous présenter.
154
00:12:01,630 --> 00:12:02,920
Prue.
155
00:12:18,320 --> 00:12:20,400
Elles sont trois.
156
00:12:22,400 --> 00:12:23,780
Vous êtes quatre?
157
00:12:27,450 --> 00:12:29,240
- Prue.
- Stop ou je lui brise le cou.
158
00:12:30,410 --> 00:12:31,910
Commence l'incantation.
159
00:12:33,750 --> 00:12:34,860
L'incantation!
160
00:12:38,460 --> 00:12:41,300
Semeur de discorde
Ta destruction doit cesser
161
00:12:41,470 --> 00:12:43,960
Tu es vaincu
Je t'écrase avec ces mots de paix
162
00:12:59,230 --> 00:13:02,320
- Prue?
- Qu'est-ce que c'était?
163
00:13:06,320 --> 00:13:08,240
Que s'est-il passé?
164
00:13:08,950 --> 00:13:10,990
On vient de détruire notre soeur.
165
00:13:18,290 --> 00:13:19,960
- Elle est morte.
- On ne sait pas.
166
00:13:20,130 --> 00:13:21,240
On a tué Prue.
167
00:13:21,420 --> 00:13:23,420
Piper, arrête.
Je ne veux pas entendre ça.
168
00:13:23,590 --> 00:13:26,800
Parce que moi, j'en ai envie?
C'est ma potion, ma responsabilité.
169
00:13:26,970 --> 00:13:28,800
Gardons espoir!
170
00:13:28,970 --> 00:13:31,130
Notre magie ne nous a jamais
abandonnées.
171
00:13:31,310 --> 00:13:33,720
Il y a une première fois à tout.
172
00:13:33,890 --> 00:13:35,980
- Elle n'est pas morte.
- Comment le sais-tu?
173
00:13:36,140 --> 00:13:39,820
Parce que je n'ai pas d'autre choix
que de croire
174
00:13:39,980 --> 00:13:41,440
en nous.
175
00:13:41,610 --> 00:13:43,530
En nos pouvoirs magiques.
176
00:13:44,990 --> 00:13:46,410
Viens ici.
177
00:13:46,570 --> 00:13:50,780
Si elle était morte,
on verrait son esprit.
178
00:13:50,950 --> 00:13:54,160
On a peut-être jeté le mauvais sort.
179
00:13:54,330 --> 00:13:56,540
Et quelque chose
d'étrange est arrivé.
180
00:13:56,710 --> 00:13:58,790
Ils ont été envoyés quelque part.
181
00:13:58,960 --> 00:14:01,670
- Où?
- Je ne sais pas.
182
00:14:01,960 --> 00:14:04,970
Mais on va trouver, j'y crois.
183
00:14:05,220 --> 00:14:07,930
J'ai besoin que tu y croies aussi.
184
00:14:09,010 --> 00:14:12,760
On a Léo
et on a Le Livre des Ombres.
185
00:14:13,020 --> 00:14:15,100
On est ensemble.
186
00:14:16,640 --> 00:14:18,800
On peut sauver Prue.
187
00:14:19,060 --> 00:14:21,190
Il y a sûrement un moyen.
188
00:14:28,660 --> 00:14:31,490
C'est impossible.
Il est mort, comme nous bientôt.
189
00:14:31,660 --> 00:14:33,330
Il n'est pas mort. C'est impossible.
190
00:14:33,490 --> 00:14:36,120
Il est peut-être sur un autre plan,
mais il n'est pas mort.
191
00:14:36,290 --> 00:14:38,830
Seule la Source peut nous tuer.
Nous sommes les Elus,
192
00:14:39,000 --> 00:14:40,500
les quatre Chevaliers de l'Apocalypse.
193
00:14:40,670 --> 00:14:43,340
La Source nous tuera
si on ne respecte pas l'échéance.
194
00:14:43,500 --> 00:14:45,830
On est si près du but.
Que s'est-il passé?
195
00:14:46,010 --> 00:14:48,010
Une négligence a attiré une sorcière.
196
00:14:48,220 --> 00:14:50,180
On n'échouera pas.
197
00:14:50,390 --> 00:14:53,350
D'autres ont échoué
et ils en ont payé le prix.
198
00:14:53,560 --> 00:14:56,050
On connaîtra le même sort
si on échoue. Il nous tuera
199
00:14:56,230 --> 00:14:59,600
et choisira quatre âmes volontaires
pour devenir
200
00:14:59,770 --> 00:15:01,480
les prochains Chevaliers
de l'Apocalypse.
201
00:15:01,650 --> 00:15:03,440
Gardez espoir.
202
00:15:03,610 --> 00:15:05,570
Il nous faut Guerre, c'est le plus fort.
203
00:15:05,730 --> 00:15:07,950
Il allait provoquer
un conflit international
204
00:15:08,110 --> 00:15:09,450
et faire le plus dur.
205
00:15:09,610 --> 00:15:11,700
- On le fera revenir.
- Avant 19 h?
206
00:15:11,910 --> 00:15:14,280
Il le faut. Maintenant, écoutez-moi.
207
00:15:14,450 --> 00:15:17,000
Depuis quand
c'est toi qui commandes?
208
00:15:17,160 --> 00:15:18,960
J'ai un plan, et toi?
209
00:15:19,160 --> 00:15:22,500
Oui, tu en as un. Le même
depuis toujours: tuer tout le monde.
210
00:15:22,710 --> 00:15:25,500
- Tu cherches la bagarre?
- C'est ma spécialité.
211
00:15:25,710 --> 00:15:28,010
Il nous reste peu de temps.
Ecoute-le.
212
00:15:28,590 --> 00:15:31,170
Il suffit de trouver où il est.
213
00:15:31,390 --> 00:15:33,960
Allons fouiller
dans les vieux livres.
214
00:15:34,180 --> 00:15:37,710
Il est sûrement quelque part.
On le fera revenir.
215
00:15:37,890 --> 00:15:39,980
Il y a sûrement un moyen.
216
00:15:40,810 --> 00:15:44,860
Les débats pour la paix ont échoué
pour la 4e et peut-être dernière fois.
217
00:15:45,020 --> 00:15:46,860
L'attaque au mortier
peut durer...
218
00:15:47,030 --> 00:15:48,740
Heurts entre police
et casseurs...
219
00:16:05,460 --> 00:16:08,710
Il suffit peut-être d'analyser
le sort et la potion.
220
00:16:08,880 --> 00:16:10,420
Je suis tellement désolé.
221
00:16:10,590 --> 00:16:12,920
- Tu as trouvé quelque chose?
- J'ai cherché.
222
00:16:13,140 --> 00:16:15,180
Dis que tu as trouvé quelque chose.
223
00:16:15,350 --> 00:16:18,270
J'ai parcouru tout
Le Livre des Ombres
224
00:16:18,430 --> 00:16:19,710
et rien ne correspond.
225
00:16:19,890 --> 00:16:21,850
- Et sur les disparitions?
- Rien.
226
00:16:22,100 --> 00:16:24,260
Regardons à "destructions ratées".
227
00:16:24,440 --> 00:16:25,770
J'ai tout lu.
228
00:16:25,940 --> 00:16:28,030
Rien n'explique
ce qui est arrivé à Prue.
229
00:16:28,190 --> 00:16:29,470
Mais elle n'est pas morte.
230
00:16:31,950 --> 00:16:33,230
Je ne comprends pas.
231
00:16:33,410 --> 00:16:36,740
Attends... C'est trop pour moi.
232
00:16:36,910 --> 00:16:39,580
Phoebe me dit
qu'il y a de l'espoir et toi non?
233
00:16:39,750 --> 00:16:41,410
Il faut que je sache.
234
00:16:51,630 --> 00:16:52,970
Ca va?
235
00:16:54,640 --> 00:16:55,920
Elle est ici.
236
00:16:57,180 --> 00:16:58,460
Qui?
237
00:16:58,970 --> 00:17:00,930
Prue. Elle m'a traversée.
238
00:17:01,140 --> 00:17:03,980
J'ai senti sa présence.
C'est dur à décrire, mais...
239
00:17:04,140 --> 00:17:05,770
Tu ne l'as pas vue dans le vent?
240
00:17:06,150 --> 00:17:07,430
Dans le vent?
241
00:17:07,690 --> 00:17:12,490
Non, on aurait dit qu'elle me parlait.
Elle est en vie.
242
00:17:13,360 --> 00:17:16,780
Tu es sûre?
C'est peut-être son esprit qui flotte.
243
00:17:19,030 --> 00:17:22,200
Elle est peut-être sur un autre plan
et essaie de s'enfuir.
244
00:17:22,540 --> 00:17:25,170
Il faut l'aider.
245
00:17:26,540 --> 00:17:28,090
Prue?
246
00:17:28,250 --> 00:17:31,000
Prue, chérie, tu es toujours là?
247
00:17:31,590 --> 00:17:34,340
Aide-nous, Prue.
248
00:17:39,260 --> 00:17:40,680
A
249
00:17:41,850 --> 00:17:43,390
l
250
00:17:46,850 --> 00:17:48,810
D
251
00:17:51,570 --> 00:17:52,900
E
252
00:17:53,820 --> 00:17:56,490
Comment peut-on t'aider?
253
00:17:59,830 --> 00:18:01,980
Qu'est-ce que c'était?
Tu l'as sentie?
254
00:18:02,540 --> 00:18:05,030
Non, c'était autre chose.
255
00:18:05,250 --> 00:18:08,040
Ou plutôt, quelqu'un d'autre.
256
00:18:08,210 --> 00:18:09,750
Quelque chose de malfaisant.
257
00:18:09,920 --> 00:18:11,800
De froid.
258
00:18:18,010 --> 00:18:19,970
Qu'est-ce que c'est?
259
00:18:20,140 --> 00:18:21,890
Prue?
260
00:18:45,830 --> 00:18:47,920
Elle est en vie,
elle a des ennuis.
261
00:18:48,120 --> 00:18:51,340
Elle est en vie. Si elle nous trouve,
on peut la trouver.
262
00:18:51,500 --> 00:18:53,740
Ca doit être
le 4e homme en costume.
263
00:18:53,920 --> 00:18:56,500
Nos magies combinées
ont dû faire ça.
264
00:18:56,720 --> 00:18:58,510
Il faut trouver qui ils sont.
265
00:18:59,090 --> 00:19:02,540
Léo, quels qu'ils soient,
demande à tes supérieurs
266
00:19:02,760 --> 00:19:05,430
qui sont ces hommes.
On va chercher notre soeur.
267
00:19:05,640 --> 00:19:07,680
Orbe. Vite.
268
00:19:12,110 --> 00:19:14,070
- Vent.
- Vent?
269
00:19:14,270 --> 00:19:17,030
- Une autre idée?
- Buée.
270
00:19:17,490 --> 00:19:18,820
J'ai regardé partout.
271
00:19:18,990 --> 00:19:21,990
- Je n'arrive pas à comprendre.
- Ce sont les sorcières.
272
00:19:22,160 --> 00:19:24,450
- Elles doivent savoir.
- Quoi?
273
00:19:24,660 --> 00:19:27,790
On est en perte de vitesse,
surtout au niveau des guerres.
274
00:19:27,960 --> 00:19:30,450
La paix a été déclarée
à plusieurs endroits.
275
00:19:31,420 --> 00:19:32,700
C'est pas vrai!
276
00:19:32,880 --> 00:19:34,590
On ne plongera pas seuls.
277
00:19:34,750 --> 00:19:36,910
Allons faire plonger
ces sorcières avec nous.
278
00:19:37,090 --> 00:19:39,170
Nouveaux combats guerriers.
279
00:19:41,720 --> 00:19:43,600
La guerre s'éternise.
280
00:19:47,720 --> 00:19:49,970
Guerre. C'est lui, il est vivant.
281
00:19:51,850 --> 00:19:53,190
...dans la guerre.
282
00:19:53,560 --> 00:19:55,070
Guerre.
283
00:19:55,230 --> 00:19:57,030
- A l'aide.
- Courage, partenaire.
284
00:19:57,190 --> 00:19:59,650
On va te sortir de là
et on punira ces sorcières.
285
00:19:59,860 --> 00:20:02,530
Non, cessez-le-feu. Coopération.
286
00:20:03,030 --> 00:20:05,780
Tu veux qu'on coopère
avec les sorcières?
287
00:20:06,540 --> 00:20:08,250
Besoin d'elles pour me libérer.
288
00:20:10,330 --> 00:20:11,710
Comment les trouver?
289
00:20:12,040 --> 00:20:15,460
Demandez à la Source.
290
00:20:19,010 --> 00:20:20,920
Je n'ai toujours pas trouvé
nos ennemis,
291
00:20:21,090 --> 00:20:23,180
mais je pense savoir où est Prue.
292
00:20:23,390 --> 00:20:27,250
On peut la ramener? Il le faut
avant qu'il ne lui fasse du mal.
293
00:20:27,470 --> 00:20:30,430
Tu te souviens quand Léo a parlé
d'un autre plan?
294
00:20:30,640 --> 00:20:32,640
On l'a peut-être bannie.
295
00:20:33,020 --> 00:20:34,980
Il existe 11 plans...
296
00:20:35,190 --> 00:20:38,110
11?
On n'a pas le temps d'en fouiller 11.
297
00:20:39,480 --> 00:20:43,190
Prue ne s'est pas manifestée
depuis longtemps. S'il était trop tard?
298
00:20:43,570 --> 00:20:44,850
Piper, tiens le coup.
299
00:20:45,910 --> 00:20:48,620
On ne peut pas laisser tomber.
300
00:20:53,040 --> 00:20:54,290
Tu sais où elle est?
301
00:20:54,500 --> 00:20:56,590
Non, mais j'ai un message
de leur part.
302
00:20:56,790 --> 00:20:57,960
Elle n'est pas...?
303
00:20:59,960 --> 00:21:03,220
Leurs homologues du mal
les ont contactés.
304
00:21:03,380 --> 00:21:05,930
Le mal a appelé
et le bien a répondu?
305
00:21:06,470 --> 00:21:08,630
Ces hommes en costume
que vous poursuivez
306
00:21:08,810 --> 00:21:12,760
ont des relations haut placées.
Leurs maîtres ont contacté les miens.
307
00:21:12,980 --> 00:21:15,900
- A propos de Prue?
- A propos de tout.
308
00:21:16,100 --> 00:21:17,650
Ils veulent vous rencontrer.
309
00:21:17,810 --> 00:21:20,570
Que nous veulent-ils?
Ils ont déjà Prue.
310
00:21:20,780 --> 00:21:23,350
Prue et leur ami
sont coincés dans un monde parallèle
311
00:21:23,530 --> 00:21:24,910
entre le bien et le mal.
312
00:21:25,110 --> 00:21:28,900
Seule une coopération entre
le bien et le mal pourra les libérer.
313
00:21:30,540 --> 00:21:32,250
Vous devez coopérer avec eux.
314
00:21:32,410 --> 00:21:33,910
On a le droit de faire ça?
315
00:21:34,080 --> 00:21:36,120
Ils m'ont dit
de vous donner ce message
316
00:21:36,290 --> 00:21:38,750
et de vous laisser
prendre la décision.
317
00:21:39,920 --> 00:21:42,590
Ils ont parlé
de ce qu'on devrait faire?
318
00:21:43,300 --> 00:21:45,680
Le libre-arbitre est sacré pour eux.
319
00:21:45,880 --> 00:21:48,800
Génial.
Où devons-nous les rencontrer?
320
00:21:49,930 --> 00:21:52,850
- Vous allez le faire?
- Tu as un métro de retard?
321
00:21:53,020 --> 00:21:54,480
Bien sûr que oui.
322
00:21:54,640 --> 00:21:57,980
On ne pactise pas avec le diable.
Ca pourrait être un piège.
323
00:21:59,150 --> 00:22:01,610
Léo, merci pour ton aide.
Mais tes maîtres
324
00:22:01,780 --> 00:22:05,200
nous laissent prendre la décision.
Tu devrais faire pareil.
325
00:22:05,360 --> 00:22:08,160
Non. La dernière fois
que vous les avez affrontés,
326
00:22:08,320 --> 00:22:09,440
vous avez perdu Prue.
327
00:22:09,660 --> 00:22:12,230
Vous voulez recommencer?
328
00:22:12,450 --> 00:22:14,120
Vous pourriez aussi y passer.
329
00:22:14,870 --> 00:22:18,320
On ne va pas les affronter,
on va coopérer, n'est-ce pas?
330
00:22:18,790 --> 00:22:20,340
Ils vous trahiront.
331
00:22:20,500 --> 00:22:22,630
C'est la définition du mal.
332
00:22:22,840 --> 00:22:25,630
C'est pourquoi
ils aiment tant le libre-arbitre.
333
00:22:25,800 --> 00:22:28,260
Les être humains écoutent
d'abord leur coeur.
334
00:22:28,430 --> 00:22:30,470
Le mal en profite.
335
00:22:30,680 --> 00:22:32,260
Léo, quel choix on a, alors?
336
00:22:32,470 --> 00:22:34,880
Essayez de la sauver
par vous-mêmes.
337
00:22:35,100 --> 00:22:38,350
Mais Léo, comment?
Nous devons coopérer.
338
00:22:38,850 --> 00:22:40,610
Vous ne les connaissez même pas.
339
00:22:40,770 --> 00:22:42,400
Le Livre des Ombres ne dit rien.
340
00:22:42,570 --> 00:22:46,020
Ce qui signifie qu'ils ne sont
ni démons ni sorciers.
341
00:22:51,160 --> 00:22:52,740
Alors, que sont-ils?
342
00:22:53,200 --> 00:22:56,000
Dans la hiérarchie du mal,
343
00:22:56,160 --> 00:22:58,920
il y a plusieurs espèces supérieures
aux démons.
344
00:23:00,040 --> 00:23:03,000
Des espèces féroces et invincibles.
345
00:23:03,630 --> 00:23:07,930
Ils se sont donnés beaucoup de mal
pour obtenir ce rendez-vous.
346
00:23:08,090 --> 00:23:10,670
Que se passera-t-il
quand les quatre seront réunis?
347
00:23:10,890 --> 00:23:13,300
Je m'en fiche.
Je veux faire revenir Prue.
348
00:23:13,510 --> 00:23:15,430
Moi aussi, mais pas comme ça.
349
00:23:15,640 --> 00:23:18,440
Léo, c'est le seul moyen
en notre possession.
350
00:23:19,810 --> 00:23:21,190
Nous devons sauver Prue.
351
00:23:29,990 --> 00:23:32,120
C'était bien là, n'est-ce pas?
352
00:23:32,280 --> 00:23:33,870
- Oui.
- C'est pas un piège?
353
00:23:34,030 --> 00:23:36,410
Dis-moi qu'on a fait le bon choix.
354
00:23:36,910 --> 00:23:40,530
C'est peut-être la plus grosse erreur
qu'on ait jamais commise.
355
00:23:41,500 --> 00:23:44,500
Merci d'être venues. Vous êtes?
356
00:23:44,670 --> 00:23:46,420
Impatientes d'en finir. Allons-y.
357
00:23:46,590 --> 00:23:48,220
- Pressées?
- Pas vous?
358
00:23:48,380 --> 00:23:51,640
- Vous voulez sauver votre soeur?
- Et vous, votre ami?
359
00:23:56,220 --> 00:23:57,560
Mettons-nous au travail.
360
00:24:20,690 --> 00:24:22,110
Que faites-vous?
361
00:24:22,610 --> 00:24:24,490
De la place.
362
00:24:25,570 --> 00:24:26,990
Bien sûr.
363
00:24:31,950 --> 00:24:33,230
Je prends des notes.
364
00:24:34,830 --> 00:24:37,240
- Bien sûr.
- Les vieilles habitudes.
365
00:24:37,420 --> 00:24:41,340
Je suis sûr qu'on peut oublier
tout ça et se mettre au travail.
366
00:24:41,540 --> 00:24:44,010
Ou ne pas en sortir vivants.
367
00:24:50,970 --> 00:24:53,460
C'est déjà pas terrible
de coopérer avec eux.
368
00:24:53,640 --> 00:24:55,100
Mais les faire venir ici?
369
00:24:55,270 --> 00:24:57,480
Là où on trouve force et sécurité?
370
00:24:57,640 --> 00:25:00,310
On aurait pu aller chez eux.
Ils n'ont pas proposé.
371
00:25:00,480 --> 00:25:02,230
Et pourquoi pas?
372
00:25:02,400 --> 00:25:04,780
Ils ont peut-être
quelque chose à cacher.
373
00:25:04,940 --> 00:25:07,570
Bien sûr. Ils sont mauvais.
374
00:25:08,990 --> 00:25:11,620
Si on reconstitue exactement
ce qui s'est passé,
375
00:25:11,780 --> 00:25:13,240
on pourra peut-être comprendre
376
00:25:13,410 --> 00:25:16,080
ce qui les a envoyés
et comment réparer ça.
377
00:25:17,120 --> 00:25:18,790
J'étais là.
378
00:25:19,750 --> 00:25:21,250
Non, en fait, j'étais là.
379
00:25:21,460 --> 00:25:22,920
Vous étiez là.
380
00:25:24,300 --> 00:25:25,670
Non, il a raison.
381
00:25:26,630 --> 00:25:29,300
C'était plutôt comme... ça.
382
00:25:29,510 --> 00:25:31,920
Si on ne se met pas d'accord sur ça,
383
00:25:32,090 --> 00:25:33,510
on n'arrivera à rien.
384
00:25:36,020 --> 00:25:37,810
Ca ressemblait plutôt à ça.
385
00:25:39,440 --> 00:25:41,520
Ici... Ici...
386
00:25:42,810 --> 00:25:46,680
et nos amis disparus, ici.
387
00:25:48,690 --> 00:25:51,450
- Phoebe?
- Je vois, Piper.
388
00:25:51,660 --> 00:25:53,030
Vous voyez quoi?
389
00:26:03,790 --> 00:26:06,420
Un pentagramme,
notre porte-bonheur.
390
00:26:06,630 --> 00:26:11,180
C'était le signe d'une bonne énergie
jusqu'à ce que votre camp le vole.
391
00:26:11,930 --> 00:26:14,550
Vous pensez que nous cinq,
en formant ce pentagramme,
392
00:26:14,720 --> 00:26:17,560
avons pu créer un champ
énergétique inhabituel?
393
00:26:17,770 --> 00:26:20,310
Avec Prue et votre ami au milieu.
394
00:26:20,480 --> 00:26:21,730
Ca devait être un gouffre.
395
00:26:22,190 --> 00:26:24,860
Si on arrive à comprendre
comment il s'est ouvert,
396
00:26:25,020 --> 00:26:26,940
on pourra peut-être
l'ouvrir à nouveau.
397
00:26:27,320 --> 00:26:29,810
- Et les libérer.
- Eux et peut-être d'autres.
398
00:26:32,240 --> 00:26:33,780
C'est bien, continuez.
399
00:26:33,950 --> 00:26:35,740
Je retourne au bureau.
400
00:26:35,910 --> 00:26:37,490
Appelez-moi
quand vous aurez trouvé.
401
00:26:38,490 --> 00:26:40,160
Mesdames.
402
00:26:44,290 --> 00:26:45,570
J'y vais aussi.
403
00:26:48,670 --> 00:26:50,880
- Où tu vas?
- Je vais le suivre
404
00:26:51,050 --> 00:26:52,880
pour découvrir qui il est.
405
00:26:54,510 --> 00:26:55,970
C'est un quoi?
406
00:26:57,350 --> 00:26:58,850
Ca ne vous regarde pas.
407
00:26:59,020 --> 00:27:02,720
Comme c'est un effort de groupe,
quelle est votre contribution?
408
00:27:02,890 --> 00:27:06,150
Nos incantations combinées
peuvent être à l'origine du gouffre.
409
00:27:06,310 --> 00:27:08,230
En quelle langue était la vôtre?
410
00:27:08,480 --> 00:27:10,230
Une langue morte
411
00:27:10,400 --> 00:27:12,950
qu'on utilise parfois
pour des cérémonies.
412
00:27:13,990 --> 00:27:15,190
C'est festif!
413
00:27:15,870 --> 00:27:18,080
La mienne en échange de la vôtre.
414
00:27:19,490 --> 00:27:20,870
Pendant que vous faites ça,
415
00:27:21,040 --> 00:27:23,410
je refais de la potion.
On en aura besoin.
416
00:27:23,620 --> 00:27:26,080
- Ca vous dérange si je regarde?
- Oui.
417
00:27:32,590 --> 00:27:35,840
Les pertes humaines les plus
importantes en temps de paix...
418
00:27:37,640 --> 00:27:40,930
Les forces armées contrôlent
maintenant le gouvernement...
419
00:27:41,640 --> 00:27:43,480
Qui êtes-vous et...?
420
00:27:49,190 --> 00:27:50,470
Monsieur.
421
00:27:53,440 --> 00:27:58,320
C'est une incantation
pour détruire une vulgaire sorcière.
422
00:27:58,490 --> 00:28:01,370
Mais il est clair
que vous ne l'êtes pas.
423
00:28:04,370 --> 00:28:06,080
Merci.
424
00:28:07,210 --> 00:28:09,130
Premier vers.
425
00:28:09,290 --> 00:28:11,090
Je traduis.
426
00:28:11,300 --> 00:28:15,720
"Je vous appelle, servants du profane,"
ensuite...
427
00:28:15,880 --> 00:28:17,640
Euh...
428
00:28:18,050 --> 00:28:20,810
Vous qui êtes si peu fréquentable,
429
00:28:20,970 --> 00:28:23,100
vous ne me mentiriez pas,
par hasard?
430
00:28:25,060 --> 00:28:27,940
Etant si peu fréquentable,
431
00:28:28,100 --> 00:28:31,270
vous me croiriez
si je vous disais que non?
432
00:28:40,450 --> 00:28:44,320
Ces chiffres sont nuls. J'ai donné
des ordres pour propager le choléra,
433
00:28:44,540 --> 00:28:46,580
surtout en Asie Centrale.
Qu'est-il arrivé?
434
00:28:47,080 --> 00:28:48,420
Je vous parle.
435
00:28:48,580 --> 00:28:51,130
Si ces gens se font vacciner,
dites-le-moi.
436
00:28:51,290 --> 00:28:53,000
Cherchez. Maintenant.
437
00:28:54,130 --> 00:28:58,800
Que l'épidémie de petite vérole
au Venezuela se propage.
438
00:29:02,850 --> 00:29:04,350
GUERRE CONFLITS FAMINE
439
00:29:13,190 --> 00:29:15,070
Qu'est-ce que c'est? Un tatouage?
440
00:29:18,490 --> 00:29:22,270
- Qu'est-ce qu'il signifie?
- Rien, c'est pour le boulot.
441
00:29:24,240 --> 00:29:25,410
Que faites-vous?
442
00:29:25,580 --> 00:29:29,790
La potion que j'avais préparée
pour notre premier rendez-vous.
443
00:29:29,960 --> 00:29:32,280
Pour faire en sorte que Prue et...
444
00:29:32,500 --> 00:29:34,660
- Notre ami.
- ...reviennent.
445
00:29:36,670 --> 00:29:38,090
Que mijotez-vous, vous quatre?
446
00:29:38,260 --> 00:29:40,090
Vous attendez une réponse?
447
00:29:40,260 --> 00:29:41,890
On est censés coopérer
448
00:29:42,090 --> 00:29:44,140
et on ne sait rien l'un de l'autre.
449
00:29:44,350 --> 00:29:45,720
Vous êtes une sorcière.
450
00:29:45,930 --> 00:29:47,270
- Et vous?
- Moi pas.
451
00:29:47,430 --> 00:29:51,190
On veut sauver notre partenaire.
C'est tout ce qu'il faut savoir.
452
00:29:51,350 --> 00:29:53,310
Ce n'est rien d'autre que du business.
453
00:29:53,940 --> 00:29:56,570
Non, c'est notre soeur.
C'est totalement personnel.
454
00:29:56,940 --> 00:29:59,400
La faiblesse de tout mortel.
455
00:29:59,570 --> 00:30:02,030
C'est pour ça
que vous perdez toujours.
456
00:30:06,620 --> 00:30:09,620
On a donc jeté
un sort au même moment,
457
00:30:09,790 --> 00:30:13,240
mais sur les mauvaises personnes.
On pourrait donc...
458
00:30:14,670 --> 00:30:17,130
Suis-je la seule à travailler?
459
00:30:17,300 --> 00:30:18,880
Vous avez toujours été sorcière?
460
00:30:19,260 --> 00:30:21,010
Quoi? Pourquoi?
461
00:30:21,510 --> 00:30:24,140
Quelque chose chez vous...
462
00:30:24,300 --> 00:30:25,590
Vous avez été démon?
463
00:30:26,680 --> 00:30:28,770
Revenons à nos incantations.
464
00:30:29,310 --> 00:30:31,140
Ca veut dire oui?
465
00:30:31,310 --> 00:30:34,110
Non, je n'ai jamais été démon.
466
00:30:34,980 --> 00:30:36,400
On n'est pas si différents.
467
00:30:37,610 --> 00:30:41,230
Chaque camp essaie
de détruire l'autre.
468
00:30:42,240 --> 00:30:44,030
Un défi louable.
469
00:30:45,320 --> 00:30:48,120
Je crois que j'ai compris
470
00:30:48,950 --> 00:30:51,530
comment le bien et le mal
se réunissent.
471
00:30:52,120 --> 00:30:54,210
Et donnent de si bons résultats.
472
00:30:55,290 --> 00:30:56,880
Je sais comment m'en défaire.
473
00:31:12,060 --> 00:31:13,340
Ca va?
474
00:31:16,150 --> 00:31:17,480
J'ai un peu mal au coeur.
475
00:31:33,710 --> 00:31:34,820
C
476
00:31:36,830 --> 00:31:38,590
H
477
00:31:48,510 --> 00:31:50,600
- Que se passe-t-il?
- Je ne sais pas.
478
00:31:53,890 --> 00:31:56,300
- Qu'avez-vous fait?
- Rien, et vous?
479
00:32:01,070 --> 00:32:02,820
- Qu'est-il arrivé?
- Difficile à dire.
480
00:32:03,030 --> 00:32:05,270
- Tout va bien?
- Je ne sais pas trop.
481
00:32:06,240 --> 00:32:07,870
Vous avez trouvé?
482
00:32:10,790 --> 00:32:12,200
Il faut inverser la polarité.
483
00:32:12,790 --> 00:32:15,330
- Du pentagramme.
- Et des incantations.
484
00:32:15,540 --> 00:32:19,380
En se positionnant aux points opposés
et en prononçant le sens contraire,
485
00:32:19,540 --> 00:32:21,130
"sauver" au lieu de "vaincre"...
486
00:32:21,300 --> 00:32:25,050
Le gouffre s'ouvrira de nouveau,
on les fera revenir
487
00:32:25,220 --> 00:32:27,370
et on pourra se remettre au travail.
488
00:32:28,260 --> 00:32:29,890
Et reprendre le cours de nos vies.
489
00:32:31,430 --> 00:32:32,770
Il est 18 h.
490
00:32:32,930 --> 00:32:36,020
Retournons donc au bureau
nous organiser un peu
491
00:32:36,190 --> 00:32:38,150
et retrouvons-nous à 18h30 précises.
492
00:32:39,900 --> 00:32:44,110
On a un rendez-vous à 19 h, donc...
493
00:32:47,360 --> 00:32:48,910
Que s'est-il vraiment passé?
494
00:32:49,120 --> 00:32:51,580
C'était Prue.
Elle disait quelque chose
495
00:32:51,740 --> 00:32:54,230
sur la table oui-ja.
"Quatre, C, H."
496
00:32:55,710 --> 00:32:58,030
Quatre, C, H.
497
00:32:58,540 --> 00:32:59,920
Quatre heures?
498
00:33:00,590 --> 00:33:03,210
C'est peut-être le temps qui lui reste.
499
00:33:11,050 --> 00:33:13,380
Les secours travaillent
à plein rendement,
500
00:33:13,560 --> 00:33:16,890
les victimes qui restent
cherchent à s'abriter dans les rues.
501
00:33:17,100 --> 00:33:20,350
La dysenterie et la diphtérie
font de nombreuses victimes.
502
00:33:22,060 --> 00:33:24,980
MORT
GUERRE
503
00:33:25,150 --> 00:33:27,700
CONFLITS
FAMINE
504
00:33:28,740 --> 00:33:30,020
C'est impossible.
505
00:33:31,820 --> 00:33:34,400
Violation de sécurité. Attrapez-le.
506
00:33:41,460 --> 00:33:44,800
Tant pis. Continuez à travailler.
On n'a plus le temps.
507
00:33:47,720 --> 00:33:50,640
Tu penses qu'ils vont vraiment
jouer leur rôle?
508
00:33:50,800 --> 00:33:54,390
Ils semblent le vouloir
autant que nous.
509
00:33:57,810 --> 00:33:59,310
Super, tu es là.
510
00:33:59,480 --> 00:34:01,770
On a fini, on a tout prévu.
511
00:34:01,940 --> 00:34:03,050
Vous êtes sûres?
512
00:34:03,230 --> 00:34:05,610
Léo, comment es-tu habillé?
Où étais-tu?
513
00:34:05,780 --> 00:34:08,610
J'ai suivi la cravate noire
jusqu'à son bureau.
514
00:34:09,070 --> 00:34:10,660
Ils vont se méfier.
515
00:34:11,160 --> 00:34:13,950
Tu devrais en faire autant, Piper.
516
00:34:14,120 --> 00:34:16,160
Tu veux savoir qui ils sont?
517
00:34:16,330 --> 00:34:19,330
Les quatre Chevaliers de l'Apocalypse.
518
00:34:19,910 --> 00:34:21,710
Les quatre...
519
00:34:22,120 --> 00:34:24,590
C'est ce que Prue
essayait de nous dire.
520
00:34:25,420 --> 00:34:26,920
Vous ne comprenez pas?
521
00:34:27,090 --> 00:34:29,380
En sauvant Prue,
vous libérez le 4e chevalier
522
00:34:29,550 --> 00:34:31,130
et provoquez la fin du monde.
523
00:34:41,500 --> 00:34:43,170
Je ne te crois pas.
524
00:34:43,340 --> 00:34:44,670
Léo, ça ne change rien.
525
00:34:44,840 --> 00:34:48,260
On irait jusqu'à aider la Source
si ça faisait revenir Prue.
526
00:34:48,430 --> 00:34:53,250
Ils portent la marque des Elus.
527
00:34:53,430 --> 00:34:56,010
L'oméga qui signifie la fin.
528
00:34:56,180 --> 00:34:57,560
Le tatouage sur le cou?
529
00:34:58,690 --> 00:35:00,610
Le Chevalier manquant est Guerre.
530
00:35:00,770 --> 00:35:04,150
Vous avez coopéré
avec Conflits, Famine et Mort.
531
00:35:04,360 --> 00:35:07,030
Ils lanceront l'apocalypse
dès qu'ils seront réunis.
532
00:35:07,200 --> 00:35:09,860
Je croyais qu'éviter
le bug de l'an 2000 retardait
533
00:35:10,030 --> 00:35:12,520
toute cette histoire d'apocalypse.
534
00:35:12,700 --> 00:35:15,330
Pourquoi n'est-il rien arrivé
le jour de l'an?
535
00:35:15,870 --> 00:35:17,960
Ce n'était pas le bon millénaire.
536
00:35:18,160 --> 00:35:20,740
Les moines qui ont converti
le calendrier julien
537
00:35:20,920 --> 00:35:23,410
en calendrier grégorien
ont fait des erreurs.
538
00:35:23,630 --> 00:35:25,710
Quand commence
le nouveau millénaire?
539
00:35:25,920 --> 00:35:28,300
- Ce soir, à environ...
- 19 h.
540
00:35:28,970 --> 00:35:31,380
Voilà pourquoi ils veulent
nous voir à 18h30.
541
00:35:31,840 --> 00:35:34,720
A quatre, ils pourront
déclencher l'Apocalypse.
542
00:35:34,890 --> 00:35:36,770
Vous ne pouvez pas laisser
faire ça.
543
00:35:36,970 --> 00:35:39,520
- Léo, on sait ce qu'on fait.
- Non.
544
00:35:39,730 --> 00:35:42,690
Vous pensez comme des mortelles.
545
00:35:42,860 --> 00:35:44,520
Et comment devrait-on penser?
546
00:35:44,980 --> 00:35:46,900
Comme le Pouvoir des Trois.
547
00:35:47,110 --> 00:35:49,690
- Vous avez un devoir.
- Celui de sauver notre soeur.
548
00:35:49,900 --> 00:35:52,870
Léo, on a pris notre décision.
Nous sauverons Prue.
549
00:35:53,450 --> 00:35:55,370
On ne peut pas
les vaincre sans elle.
550
00:35:56,160 --> 00:35:58,620
Seule la Source
peut les vaincre, Phoebe.
551
00:35:58,830 --> 00:36:00,670
S'ils échouent.
552
00:36:00,920 --> 00:36:03,160
Pensez aux fois
où le monde a failli s'éteindre.
553
00:36:03,330 --> 00:36:06,090
Hitler, la crise des missiles à Cuba.
554
00:36:06,710 --> 00:36:10,010
Chaque fois, un groupe de chevaliers
a failli réussir.
555
00:36:10,170 --> 00:36:14,470
Puis ils ont échoué, ont été détruits
et remplacés par un nouveau quatuor.
556
00:36:15,350 --> 00:36:17,670
Il faut faire en sorte
qu'ils échouent.
557
00:36:17,890 --> 00:36:20,100
Ils sont plus près du but
que jamais.
558
00:36:22,230 --> 00:36:24,690
Nous avons besoin de Prue
pour les battre.
559
00:36:24,900 --> 00:36:26,940
Mon Dieu! Tu n'as rien entendu.
560
00:36:29,740 --> 00:36:31,020
Ecoutez...
561
00:36:31,740 --> 00:36:33,570
J'aime Prue, moi aussi.
562
00:36:33,740 --> 00:36:35,370
Tu le sais.
563
00:36:35,530 --> 00:36:38,200
En voyageant dans le futur,
vous avez vu que parfois,
564
00:36:38,370 --> 00:36:41,040
il y avait plus important
que sauver une soeur.
565
00:36:48,170 --> 00:36:51,050
Laisse tomber. Si Guerre
ne revient pas, on est foutus.
566
00:36:51,260 --> 00:36:53,470
La Source nous rayera de la carte.
567
00:36:53,630 --> 00:36:55,140
On ne plongera pas seuls.
568
00:36:55,340 --> 00:36:58,720
Au lieu de rester ici,
allons tuer ces sorcières.
569
00:36:58,890 --> 00:37:02,230
Je savais qu'elles nous trahiraient.
Leur ami nous a espionnés.
570
00:37:02,440 --> 00:37:04,590
On faisait des recherches
par professionnalisme.
571
00:37:05,900 --> 00:37:07,270
Tuons-les.
572
00:37:07,440 --> 00:37:08,770
Vous avez besoin de nous.
573
00:37:09,610 --> 00:37:12,020
Vous ne pouvez pas
détruire le monde sans nous.
574
00:37:12,610 --> 00:37:13,950
Vous savez qui on est.
575
00:37:14,110 --> 00:37:15,490
Et nous sommes venues.
576
00:37:15,660 --> 00:37:17,870
Dans notre camp,
on appelle ça "la foi".
577
00:37:18,080 --> 00:37:20,700
Appelez ça comme vous voulez.
Dépêchons-nous.
578
00:37:20,870 --> 00:37:23,330
- Prêtes?
- C'est parti.
579
00:37:31,880 --> 00:37:33,160
A vos postes.
580
00:37:33,760 --> 00:37:35,090
Qu'est-ce que tu as vu?
581
00:37:35,260 --> 00:37:37,640
Finissons-en.
582
00:37:45,850 --> 00:37:48,400
Semeurs de discorde
Votre aide nous implorons
583
00:37:50,690 --> 00:37:52,740
- Phoebe.
- Léo a raison.
584
00:37:53,150 --> 00:37:56,160
J'ai vu ce qui allait arriver.
On ne peut pas faire ça.
585
00:37:58,070 --> 00:37:59,530
Et votre incantation?
586
00:38:00,370 --> 00:38:03,160
Continue.
Pourquoi avez-vous arrêté?
587
00:38:04,910 --> 00:38:06,000
Le temps presse.
588
00:38:06,170 --> 00:38:08,790
Vous savez ce que vous faites?
Vous tuez votre soeur.
589
00:38:11,210 --> 00:38:13,210
Il y a plus en jeu que la famille.
590
00:38:16,800 --> 00:38:18,590
J'ai fini, elles aussi?
591
00:38:18,760 --> 00:38:21,340
Non et on n'en a pas l'intention.
592
00:38:22,770 --> 00:38:24,600
On avait un marché,
vous étiez d'accord.
593
00:38:26,390 --> 00:38:28,480
C'était une grave erreur.
594
00:38:28,650 --> 00:38:30,190
On sait ce que vous voulez
595
00:38:30,360 --> 00:38:32,680
et on va s'assurer
que vous ne l'ayez pas.
596
00:38:34,190 --> 00:38:36,570
Même si cela signifie
perdre notre soeur.
597
00:38:39,070 --> 00:38:41,030
Regardez.
598
00:38:41,240 --> 00:38:43,790
Pourquoi le gouffre s'ouvre-t-il
sans leur incantation?
599
00:38:44,080 --> 00:38:45,580
C'est la Source.
600
00:38:51,840 --> 00:38:54,050
- Que fais-tu?
- Le gouffre est ouvert.
601
00:38:54,210 --> 00:38:57,220
Si je finis avant qu'ils ne meurent,
on peut sauver Prue.
602
00:38:59,970 --> 00:39:03,140
Ecoutez-moi maintenant
Ce sont les paroles de la vérité
603
00:39:26,580 --> 00:39:28,160
Prue, ça va?
604
00:39:28,330 --> 00:39:31,870
Tout va bien maintenant. Ca va aller.
605
00:39:32,210 --> 00:39:34,670
Merci de m'avoir sauvé la vie.
606
00:39:55,900 --> 00:40:00,240
Regardez-les. Ils ne pensent
qu'à danser. Et nous, on a quoi?
607
00:40:00,400 --> 00:40:01,860
On a sauvé le monde.
608
00:40:02,030 --> 00:40:05,080
On pourrait au moins être remerciées.
609
00:40:05,910 --> 00:40:07,750
- Mesdames.
- Léo.
610
00:40:08,500 --> 00:40:10,740
Je sais que ça a été dur pour vous.
611
00:40:10,960 --> 00:40:12,880
Ca l'a été pour toi aussi.
612
00:40:13,210 --> 00:40:14,840
- Léo, c'est juste...
- Ca va,
613
00:40:15,000 --> 00:40:17,210
on faisait notre travail.
614
00:40:18,090 --> 00:40:21,870
Le prince des euphémismes.
Autre chose?
615
00:40:22,550 --> 00:40:24,760
Non, je sors d'une réunion.
616
00:40:24,930 --> 00:40:29,060
Ils ont dit que c'était
votre absence total d'égoisme
617
00:40:29,230 --> 00:40:31,720
qui a mis fin au plan de la Source.
618
00:40:32,730 --> 00:40:34,480
Les quatre Chevaliers sont morts,
619
00:40:34,650 --> 00:40:37,320
car Piper et Phoebe
ont accepté de me sacrifier?
620
00:40:39,030 --> 00:40:41,350
Les maîtres des Chevaliers
ont vu encore
621
00:40:41,530 --> 00:40:44,530
trop de bonté en ce monde
pour pouvoir le détruire.
622
00:40:44,700 --> 00:40:46,030
Ils abandonnent?
623
00:40:46,240 --> 00:40:49,450
Non, ils redoubleront d'efforts
à partir de maintenant.
624
00:40:51,250 --> 00:40:53,460
Tu veux boire un verre
avec nous, Léo?
625
00:40:53,620 --> 00:40:55,750
Vous avez besoin de temps ensemble.
626
00:40:56,380 --> 00:40:57,800
Juste toutes les trois.
627
00:41:01,170 --> 00:41:03,130
A plus tard.
628
00:41:06,100 --> 00:41:09,310
Vous avez fait face
à un incroyable dilemme
629
00:41:10,770 --> 00:41:13,230
et vous avez pris la bonne décision.
630
00:41:13,900 --> 00:41:18,970
Je suis tellement désolée, Prue.
631
00:41:19,570 --> 00:41:23,860
- Moi aussi.
- Inutile de s'excuser.
632
00:41:24,030 --> 00:41:29,160
On faisait toutes notre travail.
Il faudra juste que je m'y fasse.
633
00:41:30,870 --> 00:41:32,410
Vous devez toutes choisir.
634
00:41:32,580 --> 00:41:34,120
Si un immeuble est en feu,
635
00:41:34,290 --> 00:41:37,080
vous sauvez cinq étrangers
ou un parent?
636
00:41:37,590 --> 00:41:38,960
Cinq étrangers.
48267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.