All language subtitles for Charmed.S02E19.BluRay.x264-ROVERS.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO ï»ż1 00:00:29,320 --> 00:00:32,320 - Tu attends quelqu'un? - Tu crois? Que fais-tu lĂ ? 2 00:00:32,490 --> 00:00:34,980 Je devais avoir la maison pour moi seule ce soir. 3 00:00:35,860 --> 00:00:38,240 Oh, mon Dieu! Je croyais que c'Ă©tait demain. 4 00:00:38,410 --> 00:00:41,080 Non, je l'ai Ă©crit dans la cuisine Ă  l'avance. 5 00:00:41,250 --> 00:00:42,750 Phoebe est Ă  la bibliothĂšque 6 00:00:42,910 --> 00:00:44,790 et tu Ă©tais censĂ©e avoir du boulot. 7 00:00:45,000 --> 00:00:46,710 Oui, j'y Ă©tais toute la journĂ©e. 8 00:00:46,880 --> 00:00:50,830 Je dĂ©veloppais ces photos au sous-sol. 9 00:00:51,050 --> 00:00:53,090 Et j'espĂ©rais que tu me donnerais ton avis. 10 00:00:53,260 --> 00:00:55,260 Mais ce n'est pas le moment, si? 11 00:00:58,550 --> 00:01:01,220 - LĂ©o n'est pas encore lĂ . - D'accord, fais vite. 12 00:01:04,230 --> 00:01:08,400 Le magazine m'a demandĂ© de prendre des photos de visages dans la ville. 13 00:01:08,560 --> 00:01:11,140 Je suis donc allĂ©e au Haight prendre ces photos. 14 00:01:11,360 --> 00:01:14,030 - Mais regarde cet homme. - Oui, et alors? 15 00:01:14,190 --> 00:01:17,360 Il est sur chacune de mes photos. 16 00:01:17,570 --> 00:01:19,580 Je ne me suis pas concentrĂ©e sur lui. 17 00:01:19,740 --> 00:01:21,700 Je ne l'ai remarquĂ© qu'Ă  la maison. 18 00:01:21,870 --> 00:01:25,960 Mais il est lĂ  sur toutes les photos. 19 00:01:26,120 --> 00:01:29,790 - C'est peut-ĂȘtre un sans-abri. - Et il donne des prospectus? Non. 20 00:01:30,000 --> 00:01:31,030 Regarde son visage. 21 00:01:31,210 --> 00:01:34,550 Il a l'air si triste et si dĂ©terminĂ©. 22 00:01:39,470 --> 00:01:40,750 Allez, au revoir. 23 00:01:45,100 --> 00:01:49,650 D'accord, je m'en vais. Je serai en bas pour travailler 24 00:01:49,860 --> 00:01:51,140 toute la nuit. 25 00:01:51,320 --> 00:01:53,810 Je ne ferai pas de bruit. Ne vous inquiĂ©tez pas. 26 00:01:54,940 --> 00:01:56,530 Pas de sexe sans protection. 27 00:01:56,740 --> 00:01:58,700 Merci. 28 00:01:59,620 --> 00:02:01,530 J'ai laissĂ© sur la table de la cuisine, 29 00:02:01,740 --> 00:02:04,370 une carte d'anniversaire pour papa, si tu veux. 30 00:02:04,540 --> 00:02:06,780 Non. Bonne nuit, LĂ©o. 31 00:02:07,000 --> 00:02:08,330 Bonne nuit. 32 00:02:09,750 --> 00:02:12,330 C'est bizarre qu'elle ne veuille pas signer. 33 00:02:19,800 --> 00:02:21,050 Tu veux t'asseoir? 34 00:02:21,600 --> 00:02:25,180 Pourquoi on n'irait pas Ă  l'Ă©tage, vu qu'elle est en bas? 35 00:02:25,390 --> 00:02:27,800 D'accord. Je connais un moyen plus rapide. 36 00:02:28,020 --> 00:02:30,100 Ah oui? 37 00:02:52,000 --> 00:02:55,590 - Pardon. - Je ne dis rien si tu ne dis rien. 38 00:02:57,920 --> 00:03:00,500 - Salut, je m'appelle Phoebe. - Je suis Charlene. 39 00:03:00,680 --> 00:03:02,800 On s'est dĂ©jĂ  rencontrĂ©es. 40 00:03:03,010 --> 00:03:05,010 MĂ©taphysique 301, tu te souviens? 41 00:03:05,180 --> 00:03:07,850 C'est vrai. Ton pĂšre enseignait ce cours? 42 00:03:08,020 --> 00:03:10,510 Oui, ce sale rat. Il m'a mis un C. 43 00:03:10,690 --> 00:03:13,980 On ne s'entend sur rien, mĂȘme pas sur la mĂ©taphysique. 44 00:03:14,190 --> 00:03:15,860 Mais j'espĂšre que ça va changer. 45 00:03:16,020 --> 00:03:18,180 Je vais finir ma thĂšse et ĂȘtre publiĂ©e. 46 00:03:18,360 --> 00:03:20,820 Il sera obligĂ© de me prendre au sĂ©rieux. 47 00:03:20,990 --> 00:03:23,820 Va-t'en vite avant que je te parle de ma mĂšre. 48 00:03:24,030 --> 00:03:26,080 Non, ça va. J'Ă©tudie depuis si longtemps 49 00:03:26,240 --> 00:03:28,570 que ça fait du bien de parler Ă  quelqu'un. 50 00:03:28,750 --> 00:03:30,120 De quoi parle ta thĂšse? 51 00:03:30,290 --> 00:03:32,250 De l'existence des dĂ©mons sur terre. 52 00:03:34,000 --> 00:03:36,090 - Les dĂ©mons? - Je fais des recherches 53 00:03:36,250 --> 00:03:39,130 depuis 5 ans pour prouver que ce ne sont pas des mythes. 54 00:03:39,340 --> 00:03:41,380 Qu'ils existent rĂ©ellement. 55 00:03:41,590 --> 00:03:43,010 J'ai des preuves ici. 56 00:03:44,680 --> 00:03:47,720 - C'est trĂšs intĂ©ressant. - Tu y crois aussi, non? 57 00:03:47,890 --> 00:03:50,640 Enfin, tu semblais, en cours. Tu en sais beaucoup. 58 00:03:51,730 --> 00:03:57,070 Il est tard et je dois vraiment y aller. 59 00:03:58,940 --> 00:04:02,320 C'Ă©tait sympa de te parler, Charlene. 60 00:04:02,490 --> 00:04:04,490 A bientĂŽt. 61 00:04:41,610 --> 00:04:42,990 EncyclopĂ©die des DĂ©mons 62 00:04:51,500 --> 00:04:53,650 Pardon. Vous m'avez fait peur. 63 00:04:53,870 --> 00:04:55,160 Attends. 64 00:05:04,840 --> 00:05:07,170 EXAMEN DE CONSCIENCE 65 00:06:37,540 --> 00:06:40,260 Tu peux me rendre service et nourrir le chat? 66 00:06:40,420 --> 00:06:43,720 Je veux retourner au Haight 67 00:06:43,880 --> 00:06:45,970 voir si le mec est toujours sur le banc. 68 00:06:46,180 --> 00:06:50,470 Je n'ai pas arrĂȘtĂ© de penser Ă  lui toute la nuit. 69 00:06:50,640 --> 00:06:53,270 Je ne sais pas s'il sera lĂ , mais s'il y est, 70 00:06:53,440 --> 00:06:55,310 je veux prendre une meilleure photo. 71 00:06:58,310 --> 00:07:01,650 - Quoi? Que fais-tu lĂ ? - Tu peux me passer une serviette? 72 00:07:08,410 --> 00:07:09,780 Beaux orbes. 73 00:07:10,240 --> 00:07:12,490 D'accord, au revoir. 74 00:07:13,040 --> 00:07:15,450 Au revoir. Dehors. 75 00:07:15,960 --> 00:07:18,880 Laisse-moi t'aider. VoilĂ . 76 00:07:19,040 --> 00:07:21,250 Allez, follasse. 77 00:07:36,850 --> 00:07:39,310 Il est 8 h, je suis en retard pour mon exam. 78 00:07:39,520 --> 00:07:41,480 Phoebe, du calme. 79 00:07:41,650 --> 00:07:43,690 On est jeudi. C'est demain, ton exam. 80 00:07:43,860 --> 00:07:45,780 Jeudi? 81 00:07:45,990 --> 00:07:48,230 On est jeudi. Tu es sĂ»re? 82 00:07:48,450 --> 00:07:50,410 C'est une super nouvelle. 83 00:07:50,580 --> 00:07:52,620 Tu n'as pas fait une nouvelle nuit blanche? 84 00:07:53,160 --> 00:07:54,620 Je ne peux pas faire autrement. 85 00:07:54,830 --> 00:07:57,070 Quoi? Qu'est-ce que je dois faire? 86 00:07:57,250 --> 00:07:58,830 Salut, LĂ©o. 87 00:07:59,000 --> 00:08:01,240 Si je rate cet examen, ils me vireront 88 00:08:01,420 --> 00:08:03,580 Ă  cause de toutes ces chasses au dĂ©mon. 89 00:08:03,800 --> 00:08:06,470 Tu dois quand mĂȘme te reposer, prendre soin de toi. 90 00:08:06,840 --> 00:08:10,710 AprĂšs. Je ne suis pas retournĂ©e Ă  la fac pour Ă©chouer. 91 00:08:12,510 --> 00:08:14,810 Que dois-je faire? Je vais me changer, 92 00:08:14,970 --> 00:08:16,810 puis je vais Ă  la bibliothĂšque. 93 00:08:16,980 --> 00:08:22,820 Si un dĂ©mon ou un sorcier attaque, repoussez-les jusqu'Ă  samedi. 94 00:08:23,940 --> 00:08:25,060 J'ai une question. 95 00:08:25,740 --> 00:08:29,910 Est-il possible de prouver que les dĂ©mons existent? 96 00:08:30,070 --> 00:08:31,990 Je ne sais pas, peut-ĂȘtre. 97 00:08:32,160 --> 00:08:34,400 Mais personne ne le saurait. 98 00:08:34,580 --> 00:08:37,410 - Comment ça? - Le mal ne veut pas que ça se sache. 99 00:08:37,580 --> 00:08:40,580 Un systĂšme brouille les pistes et protĂšge son identitĂ©. 100 00:08:40,750 --> 00:08:43,330 C'est pour ça que les dĂ©mons disparaissent en mourant. 101 00:08:44,880 --> 00:08:47,040 Pourquoi tu demandes ça? 102 00:08:47,220 --> 00:08:48,470 Par curiositĂ©. 103 00:08:48,630 --> 00:08:51,680 - Adios. - Attends, Phoebe. 104 00:08:52,550 --> 00:08:54,350 Tu signes la carte de papa? 105 00:08:54,760 --> 00:08:56,430 Pourquoi? Il m'en a pas envoyĂ©. 106 00:08:58,310 --> 00:09:01,150 C'est vrai. A aucune d'entre nous. 107 00:09:01,310 --> 00:09:02,690 Pourquoi j'essaie encore? 108 00:09:02,860 --> 00:09:05,150 Je suis juste masochiste. 109 00:09:06,480 --> 00:09:09,240 Tu essaies, car tu ne perds jamais espoir. 110 00:09:09,400 --> 00:09:11,610 C'est ce que j'aime chez toi. 111 00:09:11,780 --> 00:09:14,620 Tu n'as jamais baissĂ© les bras pour nous. 112 00:09:14,780 --> 00:09:16,910 Tu Ă©tais proche de ton pĂšre? 113 00:09:18,750 --> 00:09:21,960 C'Ă©tait il y a longtemps. 114 00:09:22,130 --> 00:09:24,170 A une autre Ă©poque. 115 00:09:24,340 --> 00:09:27,010 Je prĂ©fĂšre me concentrer sur le prĂ©sent. 116 00:09:27,170 --> 00:09:30,050 Moi aussi. D'ailleurs, je dois aller chez le dentiste. 117 00:09:30,220 --> 00:09:32,510 - Tu restes? - Jusqu'Ă  ce qu'ils appellent. 118 00:09:32,680 --> 00:09:35,470 S'ils n'appellent pas avant midi, on se retrouve au club? 119 00:09:35,640 --> 00:09:36,890 - Je t'invite. - ObligĂ©e. 120 00:09:37,100 --> 00:09:39,390 C'est mal payĂ©, un ĂȘtre de lumiĂšre. 121 00:09:53,450 --> 00:09:54,950 Bonjour. 122 00:09:55,120 --> 00:09:56,580 Je m'appelle Prue Halliwell. 123 00:09:56,740 --> 00:09:58,450 Cleavant Wilson. 124 00:09:58,830 --> 00:10:02,780 Je suis photographe pour le magazine 4 15. 125 00:10:03,000 --> 00:10:05,320 Est-ce que je peux vous prendre en photo? 126 00:10:05,500 --> 00:10:07,090 - Pourquoi? - Pour un dossier, 127 00:10:07,300 --> 00:10:10,340 "Les visages de la ville", et j'aimerais inclure le vĂŽtre. 128 00:10:13,130 --> 00:10:14,300 Ca ne m'intĂ©resse pas. 129 00:10:16,550 --> 00:10:20,510 Mais j'aimerais que vous incluiez celui-lĂ . 130 00:10:21,890 --> 00:10:23,350 ASSASSINEE 131 00:10:23,560 --> 00:10:25,060 Ma fille. 132 00:10:25,230 --> 00:10:28,360 Elle a Ă©tĂ© tuĂ©e ici il y a 6 mois et demi en attendant le bus. 133 00:10:29,980 --> 00:10:31,240 Je cherche un tĂ©moin. 134 00:10:34,610 --> 00:10:38,200 C'est pour ça que vous Ă©tiez assis ici toute la journĂ©e, hier. 135 00:10:38,370 --> 00:10:39,870 Comme chaque jour. 136 00:10:40,080 --> 00:10:43,160 J'y suis depuis que la police nous a laissĂ© tomber. 137 00:10:44,540 --> 00:10:47,030 Je ne partirai pas avant de trouver un tĂ©moin. 138 00:10:48,460 --> 00:10:50,000 Vous ĂȘtes sĂ»r de trouver? 139 00:10:50,590 --> 00:10:52,590 Je trouverai. 140 00:10:52,760 --> 00:10:55,050 Je dois en ĂȘtre sĂ»r. 141 00:10:56,800 --> 00:10:58,390 Vous allez le publier ou non? 142 00:10:59,510 --> 00:11:02,810 En fait, ce n'est pas moi qui dĂ©cide. 143 00:11:07,860 --> 00:11:09,520 Je cherche juste un tĂ©moin. 144 00:11:09,690 --> 00:11:10,810 Un tĂ©moin. 145 00:11:11,190 --> 00:11:13,400 Monsieur, je cherche un tĂ©moin. 146 00:11:13,610 --> 00:11:15,740 N'ayez pas peur de parler. 147 00:11:23,870 --> 00:11:26,710 - Quoi? - Vous deviez ĂȘtre proches. 148 00:11:27,790 --> 00:11:30,250 C'Ă©tait ma fille. 149 00:11:30,420 --> 00:11:32,170 On ne peut pas ĂȘtre plus proche. 150 00:11:35,840 --> 00:11:38,170 Vous savez, j'ai un ami, 151 00:11:38,340 --> 00:11:41,600 un trĂšs bon ami, qui est inspecteur. 152 00:11:41,770 --> 00:11:44,890 Je pourrais les appeler et voir s'ils savent qui l'a fait. 153 00:11:45,100 --> 00:11:47,190 Je sais qui l'a fait. 154 00:11:47,350 --> 00:11:50,610 L'ordure de prĂȘteur sur gages de l'autre cĂŽtĂ© de la rue, Gibbs. 155 00:11:50,820 --> 00:11:52,280 PRÊTEUR SUR GAGES 156 00:11:54,490 --> 00:11:57,280 Il a tuĂ© ma petite fille. 157 00:11:57,450 --> 00:12:00,740 - Pourquoi? - Mauvais endroit, mauvais moment. 158 00:12:01,580 --> 00:12:03,450 Tout le monde sait que c'est lui. 159 00:12:03,660 --> 00:12:06,210 Mais tout le monde a peur de parler. 160 00:12:34,650 --> 00:12:36,810 Toi, d'abord. 161 00:12:38,110 --> 00:12:39,660 Que se passe-t-il, ici? 162 00:12:39,820 --> 00:12:41,450 Je sais pas, il m'a frappĂ©. 163 00:12:41,660 --> 00:12:43,620 Dan? Que lui as-tu fait? 164 00:12:43,830 --> 00:12:46,790 - J'ai rien fait. - Il doit bien y avoir une raison. 165 00:12:47,120 --> 00:12:48,960 Te perdre, c'est pas une raison? 166 00:12:49,670 --> 00:12:51,990 Bon, remets-toi en position. 167 00:12:52,670 --> 00:12:54,250 Tu rigoles? Il va m'Ă©clater. 168 00:12:54,460 --> 00:12:56,790 DĂ©solĂ©e, je ne peux pas t'aider. 169 00:12:57,670 --> 00:12:58,840 Vas-y. 170 00:13:07,520 --> 00:13:09,480 Piper, tu es arrivĂ©e quand? 171 00:13:09,690 --> 00:13:12,180 Je pose les questions. Que se passe-t-il? 172 00:13:12,400 --> 00:13:15,230 - Demande-lui. - Je l'ai fait... Je vais le faire. 173 00:13:15,400 --> 00:13:17,190 Je te demande d'abord. 174 00:13:17,860 --> 00:13:22,120 - Tu sais quoi? J'y vais. - Dan, attends. 175 00:13:23,870 --> 00:13:26,110 Non, ne fais pas ça. Ils peuvent attendre. 176 00:13:26,330 --> 00:13:28,370 Je suis dĂ©solĂ©, je dois y aller. 177 00:13:38,760 --> 00:13:42,590 Agent Cucushny, vous devez rentrer au Q.G. 178 00:13:49,600 --> 00:13:51,600 Excusez-moi. 179 00:14:05,490 --> 00:14:07,450 Ne me dis pas. Des dĂ©mons? 180 00:14:07,620 --> 00:14:09,410 Ou des sorciers? 181 00:14:10,040 --> 00:14:13,540 - De quoi tu parles? - Tu n'es pas lĂ  pour ça? 182 00:14:13,750 --> 00:14:16,040 Non, contrairement Ă  une croyance rĂ©pandue, 183 00:14:16,210 --> 00:14:18,790 tous les crimes ne sont pas dĂ©moniaques 184 00:14:18,960 --> 00:14:21,370 ou liĂ©s aux Halliwell. 185 00:14:21,550 --> 00:14:22,880 J'allais Ă©tudier. 186 00:14:23,090 --> 00:14:24,640 - Qu'y a-t-il? - Une Ă©tudiante. 187 00:14:24,840 --> 00:14:27,090 Elle a Ă©tĂ© dĂ©capitĂ©e et son corps jetĂ© lĂ . 188 00:14:27,600 --> 00:14:29,720 Une Ă©tudiante. Tu sais qui? 189 00:14:32,520 --> 00:14:34,480 Charlene Hughes. 190 00:14:36,560 --> 00:14:38,360 Tu la connais? 191 00:14:40,900 --> 00:14:42,900 Je l'ai vue hier Ă  la bibliothĂšque. 192 00:15:05,140 --> 00:15:08,590 Tu as de l'aspirine? J'ai trop mal Ă  la tĂȘte. 193 00:15:12,480 --> 00:15:13,760 Tu es censĂ©e ĂȘtre... 194 00:15:14,730 --> 00:15:16,100 Je suis censĂ©e ĂȘtre quoi? 195 00:15:31,260 --> 00:15:34,430 Dites juste Ă  Dan que j'ai encore appelĂ©, d'accord? 196 00:15:34,600 --> 00:15:37,810 Non, je vous assure, il sait pourquoi j'appelle. Merci. 197 00:15:38,770 --> 00:15:41,150 - Ils m'Ă©vitent tous les deux. - Qui? 198 00:15:41,360 --> 00:15:43,320 - Que s'est-il passĂ©? - Dan et LĂ©o. 199 00:15:43,480 --> 00:15:45,940 Je les ai trouvĂ©s ici en train de se bagarrer 200 00:15:46,110 --> 00:15:48,440 et aucun ne veut me dire pourquoi. 201 00:15:49,400 --> 00:15:51,870 Je suis dĂ©solĂ©e, mais je te bats sur ce coup, 202 00:15:52,030 --> 00:15:54,740 j'ai un fantĂŽme qui sait pas qu'elle en est un. 203 00:15:54,950 --> 00:15:56,830 Elle croit ĂȘtre toujours vivante. 204 00:15:57,040 --> 00:16:00,330 Charlene, une Ă©tudiante que je connais ou plutĂŽt connaissais. 205 00:16:00,500 --> 00:16:02,790 La police a trouvĂ© son corps 206 00:16:03,000 --> 00:16:05,160 Ă  10 m de sa tĂȘte. 207 00:16:05,380 --> 00:16:07,590 Et Ă  la bibliothĂšque, j'ai vu son fantĂŽme. 208 00:16:07,800 --> 00:16:11,010 J'ai essayĂ© de lui dire, mais je ne pouvais pas. 209 00:16:11,340 --> 00:16:13,920 Tu as raison. Tu me bats. 210 00:16:15,260 --> 00:16:18,560 Je pige pas. Comment peut-on ne pas savoir qu'on est mort? 211 00:16:18,730 --> 00:16:22,810 Ca leur prend un moment de l'accepter et de se remettre du choc. 212 00:16:23,020 --> 00:16:27,150 Pourquoi aujourd'hui? Je dois Ă©tudier. 213 00:16:27,980 --> 00:16:30,230 Tu pourrais peut-ĂȘtre m'aider sur ce coup 214 00:16:30,400 --> 00:16:32,360 et je prendrais les deux prochains? 215 00:16:32,570 --> 00:16:34,490 Bien essayĂ©, mais ça ne marche pas. 216 00:16:34,700 --> 00:16:36,660 Ce fantĂŽme est venu Ă  toi, 217 00:16:36,870 --> 00:16:40,080 sĂ»rement pour obtenir justice et pour pouvoir avancer. 218 00:16:40,290 --> 00:16:43,330 Autre chose, je crois qu'un dĂ©mon l'a tuĂ©e. 219 00:16:43,500 --> 00:16:46,500 Et tu allais omettre ce dĂ©tail. 220 00:16:46,670 --> 00:16:50,010 Non. Je te l'aurais dit tĂŽt ou tard. 221 00:16:50,420 --> 00:16:53,760 Mais tu sais ce qu'a dit LĂ©o sur le mal qui brouille les pistes? 222 00:16:53,930 --> 00:16:56,140 C'est ce qui est arrivĂ© Ă  Charlene. 223 00:16:56,300 --> 00:16:59,640 Elle Ă©tait sĂ»re d'avoir la preuve de l'existence des dĂ©mons. 224 00:16:59,810 --> 00:17:02,380 Il faut qu'elle te dise quelle est cette preuve. 225 00:17:02,600 --> 00:17:04,980 Mais tu dois lui dire qu'elle est morte. 226 00:17:05,150 --> 00:17:07,390 Je sais. C'est le problĂšme. 227 00:17:08,070 --> 00:17:10,360 Comment lui dire que sa vie est finie? 228 00:17:17,660 --> 00:17:21,080 Je savais que j'avais raison la 1re fois. 229 00:17:21,250 --> 00:17:23,000 Vous ne me croyez jamais. 230 00:17:23,170 --> 00:17:24,670 Te croire? 231 00:17:24,830 --> 00:17:26,540 D'abord Phoebe, maintenant toi. 232 00:17:26,710 --> 00:17:30,250 J'ai appris que quand ça marche et crie comme un canard... 233 00:17:30,420 --> 00:17:33,000 De quoi tu parles? 234 00:17:35,180 --> 00:17:38,140 Des dĂ©mons. Tu viens me dire qu'un dĂ©mon a tuĂ© Charlene. 235 00:17:38,310 --> 00:17:41,730 D'abord, j'ignore qui est Charlene. 236 00:17:41,890 --> 00:17:45,430 Et je suis lĂ  pour te parler de la fille de Cleavant Wilson, Tyra. 237 00:17:46,060 --> 00:17:48,940 Mais elle n'a pas Ă©tĂ© tuĂ©e par des dĂ©mons. 238 00:17:49,400 --> 00:17:51,860 Non, mais vous avez une idĂ©e de qui l'a tuĂ©e? 239 00:17:52,070 --> 00:17:54,070 Oui, on a une petite idĂ©e. 240 00:17:54,240 --> 00:17:58,020 - Une petite idĂ©e? - D'accord, une trĂšs bonne idĂ©e. 241 00:17:58,200 --> 00:18:01,290 - Pourquoi ça t'intĂ©resse? - Je n'en suis pas sĂ»re. 242 00:18:01,450 --> 00:18:04,330 Il m'a attirĂ©e pour une raison quelconque 243 00:18:04,500 --> 00:18:06,420 et d'habitude c'est pour de l'aide. 244 00:18:06,630 --> 00:18:08,630 A moins de faire apparaĂźtre un tĂ©moin, 245 00:18:08,960 --> 00:18:10,550 tu ne peux rien y faire. 246 00:18:11,420 --> 00:18:15,210 - Tu ne peux pas, par la magie? - Non, si je le pouvais, 247 00:18:15,380 --> 00:18:18,510 Cleavant n'oublierait pas sa vie pour trouver un tĂ©moin. 248 00:18:18,680 --> 00:18:20,970 Tu veux l'aider? Il faut qu'il abandonne. 249 00:18:21,140 --> 00:18:24,730 Aide-le Ă  tourner la page. Personne ne tĂ©moignera contre Gibbs. 250 00:18:24,940 --> 00:18:28,150 - On est dĂ©jĂ  passĂ©s par lĂ . - Il n'abandonnera pas. 251 00:18:28,310 --> 00:18:30,150 Sa fille Ă©tait toute sa vie. 252 00:18:30,320 --> 00:18:32,780 Et pourquoi vous voulez tant abandonner? 253 00:18:32,940 --> 00:18:35,100 Ecoute, cette rue est Ă  Gibbs. 254 00:18:35,320 --> 00:18:37,360 Tyra a dĂ» ĂȘtre tuĂ©e pour avoir vu un truc 255 00:18:37,530 --> 00:18:38,990 qu'elle n'aurait pas dĂ» voir. 256 00:18:39,200 --> 00:18:40,950 A moins de trouver un tĂ©moin, 257 00:18:41,120 --> 00:18:44,290 ou de l'entendre avouer dans la rue, 258 00:18:45,330 --> 00:18:47,570 je ne peux rien faire. 259 00:18:49,380 --> 00:18:52,000 Moi, je peux peut-ĂȘtre. 260 00:18:56,760 --> 00:18:59,000 EN DIRECT CE SAMEDI 261 00:19:11,310 --> 00:19:14,400 J'ai eu tes messages. Les huit. 262 00:19:16,070 --> 00:19:18,110 Pourquoi vous vous ĂȘtes battus? 263 00:19:18,820 --> 00:19:22,520 J'espĂ©rais que LĂ©o te l'aurait dit, mais je suppose que non. 264 00:19:22,700 --> 00:19:25,830 Il est injoignable, apparemment. 265 00:19:27,460 --> 00:19:29,500 Tu sais, ça m'est difficile. 266 00:19:29,670 --> 00:19:31,630 Ne me prends pas pour l'ex jaloux, 267 00:19:31,790 --> 00:19:34,250 ce n'est pas ça. 268 00:19:34,420 --> 00:19:36,170 Je suis donc allĂ© voir LĂ©o en 1er. 269 00:19:36,380 --> 00:19:38,870 Mais j'ai commencĂ©. 270 00:19:39,930 --> 00:19:42,800 Je l'ai attaquĂ© avec ça. 271 00:19:42,970 --> 00:19:44,000 Avec quoi? 272 00:19:44,390 --> 00:19:46,880 Tu te souviens de mon beau-frĂšre du ministĂšre? 273 00:19:47,060 --> 00:19:48,260 AprĂšs lui avoir parlĂ©, 274 00:19:48,770 --> 00:19:51,340 il a trouvĂ© un truc bizarre dans son dossier. 275 00:19:52,110 --> 00:19:53,360 Je sais, je lui ai dit 276 00:19:53,520 --> 00:19:54,860 d'arrĂȘter ses recherches. 277 00:19:55,900 --> 00:19:57,280 Mais il a continuĂ© 278 00:19:57,440 --> 00:20:01,150 et il m'a envoyĂ© ça. C'est trĂšs Ă©tonnant. 279 00:20:02,320 --> 00:20:04,730 DEPARTEMENT MILITAIRE ARMEE DES ETATS-UNIS 280 00:20:07,080 --> 00:20:09,620 LĂ©o n'est pas celui qu'il dit. 281 00:20:11,080 --> 00:20:14,090 Mais c'est Ă  toi de voir ce que tu fais de ça. 282 00:20:17,380 --> 00:20:19,260 Tu sais... 283 00:20:20,800 --> 00:20:22,050 je suis lĂ  pour toi. 284 00:20:23,970 --> 00:20:25,970 Je suis toujours ton ami. 285 00:20:36,190 --> 00:20:37,470 Quoi? LĂ©o est mariĂ©? 286 00:20:37,650 --> 00:20:40,060 Oui, il y a mĂȘme une photo d'elle 287 00:20:40,240 --> 00:20:44,240 qui reçoit une mĂ©daille pour lui, aprĂšs sa mort. 288 00:20:44,410 --> 00:20:46,900 Elle est jolie. Elle s'appelle Lilian. 289 00:20:47,080 --> 00:20:50,040 Pourquoi il m'a cachĂ© sa femme? 290 00:20:50,250 --> 00:20:51,750 Je ne sais pas. Demande-lui. 291 00:20:51,920 --> 00:20:55,960 J'aimerais bien, mais, bien sĂ»r, il est injoignable pour le moment. 292 00:20:56,590 --> 00:21:00,010 C'est mon genre de craquer pour un ange qui est dĂ©jĂ  mariĂ©. 293 00:21:01,590 --> 00:21:04,170 Il l'aime peut-ĂȘtre toujours. 294 00:21:04,680 --> 00:21:05,850 Non, voyons. 295 00:21:06,050 --> 00:21:09,100 Mais tu es sĂ»re qu'elle est toujours en vie? 296 00:21:09,270 --> 00:21:12,230 J'ai fait des recherches sur Internet. 297 00:21:12,440 --> 00:21:14,650 Je pensais aller bavarder avec elle. 298 00:21:14,810 --> 00:21:17,650 Non, je ne pense pas que ce soit une bonne idĂ©e. 299 00:21:17,820 --> 00:21:21,990 Mais en parlant de bavardages, je dois voir le prĂȘteur sur gages 300 00:21:22,150 --> 00:21:24,780 avant qu'il ferme, OK? On en parle plus tard? 301 00:21:24,950 --> 00:21:27,030 D'accord. 302 00:21:49,600 --> 00:21:51,810 C'est fermĂ©. 303 00:21:51,980 --> 00:21:54,270 - Il n'est que... - J'ai dit que c'est fermĂ©. 304 00:21:54,440 --> 00:21:56,480 Barrez-vous d'ici. 305 00:21:56,650 --> 00:21:58,110 Vous ne me faites pas peur. 306 00:21:58,690 --> 00:22:00,280 Alors, vous ĂȘtes idiote. 307 00:22:00,650 --> 00:22:03,450 Et les idiots ne font pas long feu dans ce quartier. 308 00:22:03,650 --> 00:22:05,450 Demandez autour de vous. 309 00:22:07,320 --> 00:22:10,830 Vous me menacez? 310 00:22:12,910 --> 00:22:14,830 Vous ĂȘtes quoi, journaliste? 311 00:22:15,000 --> 00:22:17,290 Vous travaillez pour le procureur? 312 00:22:17,500 --> 00:22:21,090 Vous savez, je vous ai vue parler au vieux de la gamine morte. 313 00:22:21,250 --> 00:22:23,300 - Je sais ce que vous voulez. - Ah oui? 314 00:22:23,470 --> 00:22:24,880 Oui et vous ne l'aurez pas. 315 00:22:25,260 --> 00:22:28,050 Personne ne me dĂ©noncera. 316 00:22:28,260 --> 00:22:30,060 Vous perdez votre temps. 317 00:22:31,520 --> 00:22:33,560 Et vous ĂȘtes entrĂ©e sans permission. 318 00:22:38,560 --> 00:22:42,940 Ca doit ĂȘtre quelque chose de vivre de la douleur des autres. 319 00:22:44,650 --> 00:22:46,530 J'espĂšre que ça ne vous hantera pas. 320 00:22:59,130 --> 00:23:01,840 Si vous avez vu quelque chose... 321 00:23:02,050 --> 00:23:04,340 Merci pour votre aide. 322 00:23:34,620 --> 00:23:36,910 Pardon. Je ne voulais pas te faire peur. 323 00:23:37,290 --> 00:23:40,910 Charlene, comment te sens-tu? 324 00:23:41,340 --> 00:23:43,630 Tu te sens diffĂ©rente? 325 00:23:45,380 --> 00:23:49,330 Mon mal de tĂȘte. Je suppose. 326 00:23:49,510 --> 00:23:53,380 Je me sens bizarre en gĂ©nĂ©ral. 327 00:23:54,640 --> 00:23:56,180 Je pense que c'est normal. 328 00:24:00,150 --> 00:24:02,230 Elle est en colĂšre contre nous. 329 00:24:02,440 --> 00:24:06,390 On n'a qu'Ă  aller parler lĂ -bas, on ne dĂ©rangera personne. 330 00:24:12,070 --> 00:24:13,990 Quelque chose ne va pas? 331 00:24:15,790 --> 00:24:18,750 Oui, en fait, quelque chose ne va pas. 332 00:24:18,910 --> 00:24:23,590 Si tu te sens bizarre derniĂšrement, 333 00:24:23,790 --> 00:24:26,880 c'est parce que tu es... 334 00:24:27,840 --> 00:24:28,870 Tu es un fantĂŽme. 335 00:24:30,130 --> 00:24:32,220 - Pardon? - Ca a l'air fou, 336 00:24:32,390 --> 00:24:35,560 et c'est sĂ»rement dur Ă  accepter, mais rĂ©flĂ©chis. 337 00:24:35,720 --> 00:24:37,390 Quand Ă©tait ton dernier repas? 338 00:24:37,600 --> 00:24:40,480 Ou quand as-tu eu faim ou as-tu dormi? 339 00:24:40,640 --> 00:24:42,480 Es-tu fatiguĂ©e, Charlene? 340 00:24:42,690 --> 00:24:44,520 Qu'est-ce que tu essaies de dire? 341 00:24:44,730 --> 00:24:47,220 Je veux dire qu'un dĂ©mon t'a tuĂ©e hier soir. 342 00:24:47,400 --> 00:24:49,320 C'est ce que j'essaie de dire. 343 00:24:49,530 --> 00:24:51,990 Je peux te voir, car je suis une sorciĂšre 344 00:24:52,160 --> 00:24:53,440 et je dois t'aider. 345 00:24:54,410 --> 00:24:57,080 Je pense que c'est toi qui as besoin d'aide. 346 00:24:57,700 --> 00:25:00,540 Tu ne me crois pas? Essaie d'attraper quelque chose. 347 00:25:00,830 --> 00:25:03,710 Tu sais comme moi que les nouveaux fantĂŽmes 348 00:25:03,880 --> 00:25:06,500 ne peuvent pas dĂ©placer des objets matĂ©riels. 349 00:25:07,920 --> 00:25:10,630 Essaie d'attraper un livre. Vois par toi-mĂȘme. 350 00:25:23,560 --> 00:25:25,230 C'est ridicule. 351 00:25:25,400 --> 00:25:28,110 Je ne suis pas morte. J'ai toute la vie devant moi. 352 00:25:28,320 --> 00:25:31,190 Je vais finir ma thĂšse et ĂȘtre publiĂ©e. 353 00:25:31,950 --> 00:25:35,450 Charlene, attends. 354 00:25:40,080 --> 00:25:41,790 SORCELLERIE ET DEMONOLOGIE 355 00:25:41,960 --> 00:25:43,670 DIABLES ET DEMONS 356 00:26:11,450 --> 00:26:13,830 - Il y a quelqu'un? - Ici. 357 00:26:14,710 --> 00:26:17,500 Bien. C'est ce que je cherchais. 358 00:26:17,670 --> 00:26:19,290 Que fais-tu avec le Livre? 359 00:26:19,500 --> 00:26:21,550 Je cherche le dĂ©mon qui va me tuer. 360 00:26:21,750 --> 00:26:23,460 J'adore ces prĂ©monitions. 361 00:26:23,630 --> 00:26:25,510 Quelle prĂ©monition? Quand? 362 00:26:25,670 --> 00:26:29,720 Il y a une heure, aprĂšs avoir dit Ă  Charlene qu'elle Ă©tait morte. 363 00:26:30,640 --> 00:26:32,760 Je suis perdue. 364 00:26:33,470 --> 00:26:36,730 Pardon. Mauvaise soeur. 365 00:26:36,890 --> 00:26:40,020 En rĂ©sumĂ©, c'est une Ă©tudiante qui a trouvĂ© 366 00:26:40,230 --> 00:26:42,320 la preuve de l'existence des dĂ©mons. 367 00:26:42,480 --> 00:26:45,530 Et ce dĂ©mon-lĂ , Libris, lui a tranchĂ© la tĂȘte 368 00:26:45,690 --> 00:26:48,570 et a jetĂ© son corps derriĂšre la bibliothĂšque. 369 00:26:48,780 --> 00:26:51,450 Il y a beaucoup de dĂ©mons Libris qui se baladent. 370 00:26:51,620 --> 00:26:54,450 Partout oĂč les humains peuvent trouver des preuves 371 00:26:54,620 --> 00:26:56,460 de l'existence des dĂ©mons. 372 00:26:56,620 --> 00:26:59,080 Ta thĂ©orie du complot. 373 00:26:59,290 --> 00:27:01,960 Tu dois arrĂȘter ce que tu fais. 374 00:27:02,380 --> 00:27:08,880 Je ne peux pas. L'esprit de Charlene ne partira que quand justice sera faite. 375 00:27:09,050 --> 00:27:11,460 En te faisant tuer? 376 00:27:11,680 --> 00:27:13,560 J'espĂšre que non. 377 00:27:13,720 --> 00:27:16,560 Le bon cĂŽtĂ©, c'est que je me ferai pas virer de la fac. 378 00:27:18,640 --> 00:27:21,050 - Et ta journĂ©e? - Pas aussi mauvaise que toi, 379 00:27:21,230 --> 00:27:24,440 mais ça ira beaucoup mieux quand j'aurai le sort de vĂ©ritĂ©. 380 00:27:24,650 --> 00:27:25,770 Pour quoi faire? 381 00:27:25,940 --> 00:27:28,320 Attraper un meurtrier qui pense s'en tirer. 382 00:27:29,450 --> 00:27:31,770 Tu vas utiliser ce sort pour qu'il avoue? 383 00:27:32,120 --> 00:27:34,910 - Exactement. - Non, tu ne peux pas faire ça. 384 00:27:35,120 --> 00:27:37,280 On ne peut pas punir les coupables. 385 00:27:37,450 --> 00:27:39,290 On l'a appris Ă  nos dĂ©pens. 386 00:27:39,500 --> 00:27:41,170 Ce n'est pas la mĂȘme chose. 387 00:27:41,330 --> 00:27:43,740 J'aide un pĂšre dans sa peine. 388 00:27:43,920 --> 00:27:45,040 Je l'aide Ă  avancer. 389 00:27:45,210 --> 00:27:47,510 Je protĂšge un innocent. 390 00:27:48,130 --> 00:27:49,330 Non, chĂ©rie. 391 00:27:52,010 --> 00:27:54,640 Je vois cet homme tous les jours Ă  l'arrĂȘt de bus, 392 00:27:54,810 --> 00:27:57,180 et il attend lĂ , il espĂšre. 393 00:27:57,390 --> 00:28:01,010 Pourquoi aurais-je Ă©tĂ© attirĂ©e si je ne peux l'aider? 394 00:28:01,230 --> 00:28:05,730 - Qu'est-ce qui t'a attirĂ©e? - Son regard, sa douleur. 395 00:28:05,900 --> 00:28:07,480 La perte d'un pĂšre? 396 00:28:08,440 --> 00:28:09,610 Peut-ĂȘtre. 397 00:28:09,780 --> 00:28:12,950 Je ne peux pas m'empĂȘcher de penser Ă  papa. 398 00:28:13,120 --> 00:28:18,330 Je me demande si ça le blesse autant de ne pas nous avoir dans sa vie. 399 00:28:18,790 --> 00:28:21,000 - Je pense. - Oui, j'aimerais le penser, 400 00:28:21,170 --> 00:28:24,290 mais je me heurte toujours Ă  la mĂȘme thĂ©orie, 401 00:28:24,460 --> 00:28:26,300 si c'est le cas, oĂč est-il? 402 00:28:37,220 --> 00:28:40,640 - C'est Charlene. - Tu avais raison. 403 00:28:40,850 --> 00:28:44,520 En rentrant chez moi, mes parents pleuraient, j'ai su que c'Ă©tait vrai. 404 00:28:44,730 --> 00:28:46,520 J'avais jamais vu mon pĂšre pleurer. 405 00:28:46,690 --> 00:28:49,400 Pas pour moi en tout cas. Ca m'a rendue furieuse. 406 00:28:49,610 --> 00:28:52,320 Si un dĂ©mon m'a fait ça, je veux le tuer. 407 00:28:52,820 --> 00:28:55,400 Je veux prouver qu'il n'existe plus. 408 00:28:57,280 --> 00:29:00,370 - Ton amie, bien sĂ»r? - Oui, la morte. 409 00:29:13,010 --> 00:29:15,250 La mĂ©daille de LĂ©o. 410 00:29:18,850 --> 00:29:20,390 C'Ă©tait un homme spĂ©cial. 411 00:29:20,850 --> 00:29:22,390 Il a toujours essayĂ© 412 00:29:22,560 --> 00:29:25,730 d'aider les autres, mĂȘme avant de partir. 413 00:29:25,900 --> 00:29:28,050 Il faisait des Ă©tudes de mĂ©decine. 414 00:29:28,230 --> 00:29:32,360 - Je sais. - Il aurait Ă©tĂ© un bon docteur. 415 00:29:32,990 --> 00:29:35,860 Il avait un toucher extraordinaire. 416 00:29:36,320 --> 00:29:41,290 Un toucher doux, sensible... 417 00:29:42,040 --> 00:29:46,040 - RĂ©parateur. - Oui, exactement. 418 00:29:46,250 --> 00:29:49,840 C'Ă©tait LĂ©o. Ils m'ont dit qu'il soignait 419 00:29:50,000 --> 00:29:52,670 un soldat blessĂ©, quand c'est arrivĂ©. 420 00:29:55,300 --> 00:29:58,550 Je n'oublierai jamais quand ils me l'ont annoncĂ©. 421 00:30:00,220 --> 00:30:01,770 Vous l'aimez encore. 422 00:30:02,560 --> 00:30:06,770 J'aimerai toujours LĂ©o, en un sens, pour tant de choses. 423 00:30:07,270 --> 00:30:09,430 Il m'a aidĂ© Ă  tourner la page. 424 00:30:10,610 --> 00:30:12,360 Comment ça? 425 00:30:12,530 --> 00:30:17,280 Une nuit, peu de temps aprĂšs sa mort, LĂ©o m'est apparu en rĂȘve. 426 00:30:17,490 --> 00:30:23,080 Il baignait dans la lumiĂšre blanche la plus brillante qu'il soit. 427 00:30:23,290 --> 00:30:26,120 Il m'a dit de ne pas m'inquiĂ©ter pour lui, 428 00:30:26,330 --> 00:30:28,420 qu'il Ă©tait bien lĂ  oĂč il Ă©tait. 429 00:30:30,210 --> 00:30:33,830 Il a aussi dit que je devais le laisser partir, 430 00:30:34,010 --> 00:30:36,840 qu'il y avait un autre amour qui m'attendait. 431 00:30:37,010 --> 00:30:38,680 Un autre amour? 432 00:30:38,890 --> 00:30:41,100 Un autre docteur, en fait. 433 00:30:41,260 --> 00:30:42,600 Un homme merveilleux. 434 00:30:42,810 --> 00:30:49,560 Il m'a donnĂ© deux merveilleux enfants et des petits-enfants. 435 00:30:51,480 --> 00:30:53,940 LĂ©o avait raison. 436 00:30:58,070 --> 00:31:02,020 Je crois que je vous ai suffisamment dĂ©rangĂ©e. 437 00:31:02,660 --> 00:31:05,410 Mais vous n'avez pas trouvĂ© ce que vous cherchiez. 438 00:31:05,580 --> 00:31:07,210 En fait, je crois que si. 439 00:31:07,370 --> 00:31:10,500 J'ai Ă©tĂ© ravie de vous rencontrer, Lillian. 440 00:31:10,670 --> 00:31:12,000 Vous aussi, Piper. 441 00:31:18,720 --> 00:31:22,970 J'Ă©tais dans l'allĂ©e et j'entendais des voix Ă©tranges, 442 00:31:23,140 --> 00:31:26,920 qui murmuraient. On aurait dit du latin. 443 00:31:27,310 --> 00:31:31,440 Je suis allĂ©e prendre un livre et... 444 00:31:33,320 --> 00:31:34,480 Je ne sais pas. 445 00:31:34,940 --> 00:31:36,110 C'est devenu noir, 446 00:31:36,280 --> 00:31:39,360 puis je suis revenue avec un terrible mal de tĂȘte. 447 00:31:39,530 --> 00:31:42,070 Tu n'as pas pu voir le dĂ©mon? 448 00:31:42,240 --> 00:31:45,290 - Je m'en souviens pas. - Si c'Ă©tait un Libris, 449 00:31:45,450 --> 00:31:49,370 il a dĂ» l'attraper dans l'allĂ©e et l'emmener quelque part. 450 00:31:50,040 --> 00:31:52,670 - Pardon. - Ca va. Je me suis remise du choc. 451 00:31:53,130 --> 00:31:57,080 La question, c'est comment l'a-t-il attrapĂ©e? 452 00:31:57,260 --> 00:31:59,220 Et le sort pour le vaincre 453 00:31:59,380 --> 00:32:01,680 ne va pas nous aider si on ne le trouve pas. 454 00:32:01,890 --> 00:32:03,550 Il faut aller Ă  la bibliothĂšque 455 00:32:03,720 --> 00:32:06,430 si on ne veut pas que la prĂ©monition se rĂ©alise. 456 00:32:06,600 --> 00:32:09,350 Peut-ĂȘtre qu'en reproduisant ce qu'a fait Charlene, 457 00:32:09,560 --> 00:32:11,440 ça le fera sortir. 458 00:32:11,650 --> 00:32:13,860 Et juste avant qu'il m'attrape, 459 00:32:14,060 --> 00:32:16,190 Piper et toi, vous l'arrĂȘterez 460 00:32:16,360 --> 00:32:18,240 et il sera vaincu. C'est tout simple. 461 00:32:18,440 --> 00:32:20,530 - Non, c'est trop risquĂ©. - Quoi? 462 00:32:20,740 --> 00:32:23,200 Avec deux sorciĂšres et un fantĂŽme? 463 00:32:24,620 --> 00:32:26,030 Aide-moi avec ce dĂ©mon, 464 00:32:26,580 --> 00:32:30,080 et je te promets de faire tout mon possible avec le tien. 465 00:32:34,000 --> 00:32:36,550 - Je suis rentrĂ©e. - Allez. 466 00:32:36,710 --> 00:32:38,800 - OĂč va-t-on? - On t'expliquera. 467 00:32:38,960 --> 00:32:40,720 - Qui est-ce? - On y va. 468 00:32:40,880 --> 00:32:43,090 C'est mon amie morte. 469 00:32:45,970 --> 00:32:48,100 J'en Ă©tais aux "Actes dĂ©moniaques". 470 00:32:48,680 --> 00:32:51,480 - LĂ . - C'est assez exact. 471 00:32:51,690 --> 00:32:53,100 Tu avais vraiment trouvĂ©. 472 00:32:53,690 --> 00:32:55,440 Apparemment. 473 00:32:55,610 --> 00:32:57,150 Pardon. 474 00:32:57,320 --> 00:33:00,440 - D'accord, ensuite? - Je suis allĂ©e voir l'encyclopĂ©die. 475 00:33:00,650 --> 00:33:02,450 Par ici. 476 00:33:25,720 --> 00:33:27,000 Voici le livre. 477 00:33:29,810 --> 00:33:31,930 Je n'entends pas de voix. 478 00:33:34,980 --> 00:33:36,980 Bon, allons-y. 479 00:33:43,700 --> 00:33:45,780 Les dĂ©mons voient peut-ĂȘtre les fantĂŽmes. 480 00:33:56,120 --> 00:33:57,630 OĂč est-elle partie? 481 00:34:19,310 --> 00:34:22,480 - Au sous-sol? - Ca vaut le coup d'essayer. 482 00:34:31,240 --> 00:34:33,080 DĂ©mon, cache ton visage 483 00:34:34,620 --> 00:34:36,250 Meurs sans laisser de traces 484 00:34:42,920 --> 00:34:44,880 Dieu merci. 485 00:34:48,470 --> 00:34:50,790 Bon. Ca va. 486 00:34:50,970 --> 00:34:52,390 C'est pas passĂ© loin. 487 00:34:53,310 --> 00:34:54,770 Tu apprends vite. 488 00:34:54,980 --> 00:34:57,380 Au moins, justice a Ă©tĂ© faite. 489 00:34:57,560 --> 00:34:59,190 Je suppose que je vais avancer. 490 00:34:59,350 --> 00:35:00,520 Au revoir, Phoebe. 491 00:35:00,730 --> 00:35:03,440 Merci de m'avoir aidĂ©e. 492 00:35:03,650 --> 00:35:05,650 Je t'en prie. Prends soin de toi. 493 00:35:16,660 --> 00:35:18,290 Pourquoi je ne bouge pas? 494 00:35:18,750 --> 00:35:20,080 Aucune idĂ©e. 495 00:35:28,770 --> 00:35:31,770 Tu as dit que nous devions rendre justice pour son meurtre. 496 00:35:31,940 --> 00:35:34,650 - J'ai dit que peut-ĂȘtre. - Non. 497 00:35:34,860 --> 00:35:37,530 - Si, absolument. - J'ai pas entendu "peut-ĂȘtre". 498 00:35:37,690 --> 00:35:39,530 Je l'ai dit. 499 00:35:39,700 --> 00:35:42,100 Vous n'aidez pas. 500 00:35:42,280 --> 00:35:44,610 Vous ĂȘtes sĂ»res que le sort a marchĂ©? 501 00:35:44,830 --> 00:35:48,410 - Le Libris n'est peut-ĂȘtre pas mort. - Tu deviens douĂ©e Ă  ça. 502 00:35:49,830 --> 00:35:51,500 Je suis frustrĂ©e, c'est tout. 503 00:35:51,920 --> 00:35:53,750 Je vous l'ai dit, elle apprend vite. 504 00:35:53,920 --> 00:35:56,080 Vous ne l'avez peut-ĂȘtre pas vaincu, 505 00:35:56,250 --> 00:35:59,010 - comme le DĂ©mon d'Illusion. - Non, il est mort. 506 00:35:59,210 --> 00:36:01,680 Le sort Ă©tait Ă©crit spĂ©cialement pour le Libris. 507 00:36:01,880 --> 00:36:05,140 Il n'aurait pas laissĂ© sa faucille s'il Ă©tait vivant. 508 00:36:05,300 --> 00:36:07,310 Mais dans ce cas-lĂ , 509 00:36:07,470 --> 00:36:10,140 si justice est faite, que fait-elle ici? 510 00:36:11,190 --> 00:36:12,940 Merde! 511 00:36:13,150 --> 00:36:15,640 Pardon. 512 00:36:17,780 --> 00:36:19,440 Attendez un peu. 513 00:36:19,610 --> 00:36:21,770 - C'est ça. - Quoi donc? 514 00:36:22,110 --> 00:36:25,650 Elle doit peut-ĂȘtre rendre justice pour quelqu'un d'autre. 515 00:37:07,780 --> 00:37:09,790 Qui est lĂ ? 516 00:37:27,260 --> 00:37:29,640 Gibbs. 517 00:37:39,770 --> 00:37:41,980 Tu te crois fort avec ce flingue? 518 00:37:46,030 --> 00:37:47,310 "Tyra". 519 00:37:55,250 --> 00:37:57,790 - Que se passe-t-il? - Tu veux savoir? 520 00:37:57,960 --> 00:38:00,630 - Qui ĂȘtes-vous? - A ton avis? 521 00:38:00,790 --> 00:38:02,920 Ca fait quoi de se faire bousculer? 522 00:38:10,140 --> 00:38:11,850 Assassin. 523 00:38:13,850 --> 00:38:16,230 Je suis la femme que tu as assassinĂ©e. 524 00:38:17,310 --> 00:38:19,440 Laissez-moi tranquille. 525 00:38:24,320 --> 00:38:25,740 Avoue-le. 526 00:38:25,950 --> 00:38:28,100 Avoue que tu m'as tuĂ©e ou je te hanterai 527 00:38:28,280 --> 00:38:30,200 pour le restant de ta pauvre vie. 528 00:38:30,370 --> 00:38:32,860 D'accord, je l'avoue. Je t'ai tuĂ©e. 529 00:38:33,040 --> 00:38:36,650 - Dis mon nom, merde! - Tyra Wilson! 530 00:38:36,830 --> 00:38:39,710 J'ai tuĂ© Tyra Wilson, je l'avoue! 531 00:38:39,880 --> 00:38:43,800 Ca fait longtemps que j'attends que tu le dises, Gibbs. 532 00:38:45,130 --> 00:38:47,010 - Tu as entendu? - Chaque mot. 533 00:38:49,010 --> 00:38:51,250 - C'est quoi, tout ça? - La justice. 534 00:38:51,430 --> 00:38:54,100 Qu'y a-t-il, Gibbs, vous avez vu un fantĂŽme? 535 00:38:55,430 --> 00:38:57,020 Pourris en enfer. 536 00:39:01,980 --> 00:39:03,520 En quoi ça concerne Charlene? 537 00:39:03,730 --> 00:39:06,310 C'est cosmique. Ne t'inquiĂšte pas. 538 00:39:15,040 --> 00:39:17,160 Ca va, M. Wilson? 539 00:39:20,000 --> 00:39:21,830 Oui, je crois. 540 00:39:22,000 --> 00:39:25,840 C'est un sentiment de vide. 541 00:39:26,300 --> 00:39:29,470 Ca ne la ramĂšnera pas, ça n'enlĂšve pas la douleur. 542 00:39:29,630 --> 00:39:31,680 Non, mais vous pouvez avancer. 543 00:39:31,840 --> 00:39:33,640 Tyra l'aurait voulu. 544 00:39:33,800 --> 00:39:36,560 J'aurais aimĂ© lui dire Ă  quel point je l'aime. 545 00:39:40,770 --> 00:39:42,810 Je pense qu'elle aura le message. 546 00:39:45,940 --> 00:39:47,570 Merci... 547 00:39:49,400 --> 00:39:52,200 d'avoir fait ça. Peu importe comment. 548 00:40:03,130 --> 00:40:05,090 Merci. 549 00:40:13,470 --> 00:40:17,510 MĂȘme si je n'ai jamais pu satisfaire mon propre pĂšre, 550 00:40:17,720 --> 00:40:20,050 au moins, j'ai pu aider le pĂšre d'une autre. 551 00:40:20,270 --> 00:40:21,550 Je comprends. 552 00:40:26,110 --> 00:40:28,190 Je crois que c'est l'heure. 553 00:41:04,140 --> 00:41:06,470 Demandez-moi comment s'est passĂ© mon exam. 554 00:41:06,690 --> 00:41:10,280 - Comment s'est passĂ© ton exam? - Merci de le demander. 555 00:41:10,440 --> 00:41:12,320 J'ai rĂ©ussi. J'ai eu les notes. 556 00:41:12,530 --> 00:41:14,070 - Bravo. - Merci. 557 00:41:14,240 --> 00:41:16,870 MĂȘme si j'ai pris du recul. 558 00:41:17,030 --> 00:41:21,330 Avec ce qui est arrivĂ© Ă  Charlene, ça me semblait moins important. 559 00:41:23,080 --> 00:41:27,290 En parlant de prendre du recul, j'ai signĂ© la carte de papa. 560 00:41:27,500 --> 00:41:29,170 - Vraiment? - Oui. 561 00:41:29,380 --> 00:41:31,300 Au cas oĂč il pense aussi Ă  nous. 562 00:41:32,840 --> 00:41:34,800 Non, je ne signerai pas ça. 563 00:41:35,010 --> 00:41:38,260 J'ai compris que papa ne sera jamais un pĂšre comme Cleavant. 564 00:41:38,430 --> 00:41:41,470 Il faut que je l'accepte 565 00:41:41,640 --> 00:41:45,090 et que j'arrĂȘte de penser qu'il va changer comme par magie. 566 00:41:51,730 --> 00:41:53,570 Excusez-moi. 567 00:41:58,120 --> 00:42:00,610 Comment es-tu entrĂ© avec ton petit salaire? 568 00:42:00,830 --> 00:42:05,370 Je n'ai pas dit au videur que je ne travaillais plus ici. 569 00:42:05,580 --> 00:42:08,880 Comme tu ne m'as pas dit que tu Ă©tais mariĂ©? 570 00:42:11,340 --> 00:42:15,880 Je ne te l'ai pas dit, car je ne voulais pas te faire de mal. 571 00:42:16,050 --> 00:42:18,180 C'Ă©tait vraiment une autre Ă©poque, 572 00:42:18,340 --> 00:42:22,350 qui n'a rien Ă  voir avec celle-ci, avec nous. 573 00:42:22,510 --> 00:42:25,310 Je sais et je ne suis pas en colĂšre 574 00:42:25,480 --> 00:42:29,180 mais tu ne peux pas me cacher des choses pour m'Ă©viter de souffrir. 575 00:42:29,400 --> 00:42:31,230 Si on veut une relation normale, 576 00:42:31,440 --> 00:42:34,740 ou aussi normale que possible, tu dois ĂȘtre honnĂȘte avec moi. 577 00:42:36,650 --> 00:42:39,200 Tu as raison. Je suis dĂ©solĂ©. 578 00:42:39,410 --> 00:42:42,160 - Tu me pardonnes? - Je vais y rĂ©flĂ©chir. 579 00:42:48,790 --> 00:42:51,630 Tu crois que Dan sait quoi, exactement? 580 00:42:52,090 --> 00:42:54,880 Je ne sais pas. On s'en inquiĂ©tera plus tard. 43854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.