All language subtitles for Charmed.S02E12.BluRay.x264-ROVERS.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:32,740 --> 00:00:35,860 - Je suis contente de te voir! - Parce que je travaille ce soir? 2 00:00:36,030 --> 00:00:40,240 Ou parce que je suis Phoebe Halliwell, étudiante à la fac? 3 00:00:40,450 --> 00:00:42,610 Fines, les tranches, s'il te plaît. 4 00:00:42,790 --> 00:00:45,790 Quoi? Tu es inscrite? Phoebe, c'est génial. 5 00:00:46,460 --> 00:00:48,420 Le truc le plus génial depuis mon retour. 6 00:00:48,590 --> 00:00:50,500 Hormis d'avoir pu vaincre des démons 7 00:00:50,670 --> 00:00:52,800 et protéger le monde du mal, bien sûr. 8 00:00:53,670 --> 00:00:57,890 Je suis inscrite à deux cours obligatoires. 9 00:00:58,390 --> 00:01:00,930 Et sept facultatifs. Sept, Phoebe? 10 00:01:01,140 --> 00:01:04,060 Je ne sais pas choisir. J'ai besoin de conseils. 11 00:01:04,230 --> 00:01:06,440 Qu'est-ce que je devrais prendre? 12 00:01:07,940 --> 00:01:10,480 - Chérie, tu te sens bien? - J'ai une vilaine toux. 13 00:01:10,980 --> 00:01:13,070 Et Prue t'a fait manger de la soupe à midi 14 00:01:13,240 --> 00:01:16,490 - quand elle t'a entendue tousser? - J'ai annulé. 15 00:01:16,660 --> 00:01:19,620 J'ai fini toute la paperasse très tard, hier. 16 00:01:19,830 --> 00:01:22,040 Et tu as raté le massage aujourd'hui? 17 00:01:22,370 --> 00:01:24,410 Un journaliste du San Francisco Weekly 18 00:01:24,580 --> 00:01:26,290 m'a posé des questions sur le club. 19 00:01:26,500 --> 00:01:28,660 Piper, il faut que tu prennes soin de toi. 20 00:01:28,880 --> 00:01:30,540 Tu te sens patraque depuis hier. 21 00:01:30,710 --> 00:01:33,010 - C'est sans doute un virus. - Raison de plus 22 00:01:33,170 --> 00:01:36,130 - pour que tu te calmes. - Ca va et ça donne des résultats. 23 00:01:36,300 --> 00:01:38,760 Le club se porte à merveille et l'argent rentre. 24 00:01:39,140 --> 00:01:40,550 Tu tranches, maintenant? 25 00:01:41,140 --> 00:01:43,100 Qu'est-ce que c'est, ce fruit? 26 00:01:43,270 --> 00:01:45,840 Kiwano. C'est sud-américain. Génial pour les mai-tais. 27 00:01:46,640 --> 00:01:48,650 Je les ai reçus hier. 28 00:01:48,810 --> 00:01:51,440 Le barman a un contact parmi les dockers. 29 00:01:51,610 --> 00:01:55,360 - Quoi? C'est de la contrebande? - C'est un fruit, pas de la drogue. 30 00:01:56,490 --> 00:01:59,870 Les sorcières ne sont pas invincibles, tu sais. 31 00:02:00,490 --> 00:02:03,160 Il faut que tu commences à prendre soin de toi. 32 00:02:03,490 --> 00:02:04,750 Merci, docteur. 33 00:02:05,410 --> 00:02:09,670 Docteur Phoebe Halliwell. Ca me plaît. 34 00:02:14,090 --> 00:02:16,050 Il est tard. Je voudrais finir. 35 00:02:16,260 --> 00:02:19,130 Ca ressemble beaucoup à un Monet. 36 00:02:19,300 --> 00:02:21,300 Il a développé ce style à Paris 37 00:02:21,470 --> 00:02:24,390 après l'Exposition universelle. 38 00:02:25,060 --> 00:02:27,850 Mêmes interprétations délicates et légères 39 00:02:28,020 --> 00:02:30,340 et une grande vigueur dans la force de l'expression. 40 00:02:30,520 --> 00:02:32,810 "Grande vigueur"? 41 00:02:32,980 --> 00:02:34,940 Plutôt chaud lapin, le peintre? 42 00:02:35,110 --> 00:02:36,820 Les coups de pinceau autour de la fumée 43 00:02:36,990 --> 00:02:38,990 sont assez inhabituels chez Monet. 44 00:02:39,200 --> 00:02:42,980 Ils sont presque isolés quoique magnifiquement rendus. 45 00:02:43,580 --> 00:02:45,820 Je ne me plaindrai pas de la vue, moi non plus. 46 00:02:46,910 --> 00:02:49,620 Tout est sexuel avec toi, ou quoi? 47 00:02:52,630 --> 00:02:56,050 Tu n'as jamais pensé à moi? 48 00:02:56,260 --> 00:02:57,970 Jack. On n'a pas beaucoup de temps 49 00:02:58,130 --> 00:03:00,800 - pour authentifier ce tableau. - Un tout petit peu? 50 00:03:01,470 --> 00:03:04,850 D'accord. Peut-être un tout petit peu. 51 00:03:05,180 --> 00:03:06,560 C'était bien, non? 52 00:03:08,180 --> 00:03:11,800 Je ne forcerai rien, Prue. Je... je sais où tu en es. 53 00:03:11,980 --> 00:03:14,820 Je veux savoir où me situer. Par rapport à toi. 54 00:03:15,520 --> 00:03:19,230 - Ca va, vous deux? - Tout va bien. 55 00:03:19,440 --> 00:03:21,690 Disons que tout marche comme prévu. 56 00:03:21,860 --> 00:03:23,910 Il faut l'authentifier avant la vente. 57 00:03:24,070 --> 00:03:26,400 J'ai huit acheteurs intéressés par ce tableau. 58 00:03:26,950 --> 00:03:28,700 Ne vous inquiétez pas, M. Caldwell. 59 00:03:28,910 --> 00:03:30,410 Bien. 60 00:03:31,620 --> 00:03:34,880 Et moi, il faut que je m'inquiète? 61 00:03:41,970 --> 00:03:44,290 Piper, rentre à la maison. Tu es malade. 62 00:03:44,470 --> 00:03:46,180 On a dépassé la capacité d'occupation. 63 00:03:46,350 --> 00:03:48,220 Je ne voudrais pas qu'on ferme le club. 64 00:03:48,390 --> 00:03:49,890 Il faut que tu rentres, Piper. 65 00:03:50,060 --> 00:03:52,900 Phoebe, je me sens bien, je... 66 00:03:56,150 --> 00:03:58,070 - Tu as peut-être raison. - Oh, mon Dieu! 67 00:03:58,280 --> 00:04:00,570 Appelez les pompiers. Piper! 68 00:04:06,780 --> 00:04:09,160 LE FRUIT DEFENDU 69 00:05:41,520 --> 00:05:43,060 Prue? 70 00:05:43,980 --> 00:05:45,940 Tu es réveillée. 71 00:05:48,440 --> 00:05:51,820 - Que s'est-il passé? - Tu ne te souviens pas? 72 00:05:54,030 --> 00:05:56,990 J'étais au club et je parlais à Phoebe. 73 00:05:57,160 --> 00:06:00,410 Et puis, je pense que tout s'est embrouillé. 74 00:06:00,580 --> 00:06:02,910 Tu t'es évanouie, on a appelé une ambulance. 75 00:06:03,080 --> 00:06:05,330 C'est génial pour les affaires. 76 00:06:07,050 --> 00:06:09,540 Alors, qu'est-ce que j'ai? 77 00:06:09,800 --> 00:06:12,800 Ils ne savent pas. On attend les résultats d'analyse. 78 00:06:14,600 --> 00:06:16,180 C'est sûrement banal. 79 00:06:16,350 --> 00:06:20,300 Un truc à la mode, genre mononucléose ou Epstein-Barr. 80 00:06:21,100 --> 00:06:24,060 Dans tous les cas, tu prendras le temps de guérir. 81 00:06:24,230 --> 00:06:26,520 Tu parles comme Phoebe. 82 00:06:26,690 --> 00:06:28,320 Où est-elle? 83 00:06:30,240 --> 00:06:31,610 Bonjour. 84 00:06:32,360 --> 00:06:33,820 Mlle l'infirmière? 85 00:06:33,990 --> 00:06:36,480 Bonjour. Vous savez où se trouve le Dr Wallace? 86 00:06:36,660 --> 00:06:39,230 Les résultats pour ma soeur devaient arriver à 8 h, 87 00:06:39,410 --> 00:06:41,250 et il est déjà 8h20. 88 00:06:41,620 --> 00:06:44,500 - Comment s'appelle votre soeur? - Piper Halliwell. 89 00:06:44,710 --> 00:06:45,880 Piper Halliwell. 90 00:06:46,880 --> 00:06:49,510 Mlle Halliwell a été transférée au service du Dr Williamson. 91 00:06:49,710 --> 00:06:51,340 Patientez un instant, 92 00:06:51,510 --> 00:06:53,380 - je vais l'appeler. - Et le Dr Wallace? 93 00:06:54,090 --> 00:06:57,300 Le Dr Williamson répondra à toutes vos questions. 94 00:06:57,760 --> 00:07:00,090 Allez vous asseoir dans la salle d'attente. 95 00:07:15,660 --> 00:07:19,440 - Vous aussi, vous êtes malade? - Non, je ne suis pas malade. 96 00:07:19,950 --> 00:07:21,700 Vous semblez triste. 97 00:07:24,080 --> 00:07:27,040 Ma soeur est hospitalisée et on ne sait pas ce qu'elle a. 98 00:07:28,340 --> 00:07:31,130 Les médecins ne savent pas pour moi non plus. 99 00:07:31,300 --> 00:07:34,380 On a peut-être le même truc, votre soeur et moi. 100 00:07:36,510 --> 00:07:38,920 - Comment t'appelles-tu? - Nathan. 101 00:07:39,600 --> 00:07:44,350 Bonjour, Nathan. Moi, c'est Phoebe. Et lui, c'est qui? 102 00:07:44,520 --> 00:07:47,900 Une poupée ninja. Je l'ai trouvée dans la salle de jeu. 103 00:07:49,110 --> 00:07:50,440 Tu sais, 104 00:07:50,610 --> 00:07:52,770 ce n'est pas n'importe quel ninja. 105 00:07:53,400 --> 00:07:55,610 Si je ne me trompe pas, 106 00:07:55,820 --> 00:07:58,280 je crois que celui-là est une sorte de sorc... 107 00:07:59,530 --> 00:08:02,030 de magicien. 108 00:08:02,240 --> 00:08:06,670 - Vraiment? Comment le savez-vous? - Fais voir. 109 00:08:08,330 --> 00:08:10,490 Je sais de quoi il est capable. 110 00:08:10,670 --> 00:08:15,090 Il a des pouvoirs. Il peut déplacer des objets et figer des gens. 111 00:08:15,260 --> 00:08:18,010 Il est très doué pour la boxe. 112 00:08:19,050 --> 00:08:23,470 Et ce qui est vraiment génial, c'est qu'il lutte contre les dém... 113 00:08:23,930 --> 00:08:29,360 Contre les méchants dans ton corps sans que personne ne le sache. 114 00:08:29,610 --> 00:08:32,820 C'est vrai? Il peut figer les méchants et les déplacer? 115 00:08:32,980 --> 00:08:37,320 Et les boxer. Ne l'oublie pas. Il peut les sortir de ton corps. 116 00:08:38,530 --> 00:08:41,980 Quand tu te sens mal, il suffit que tu fermes les yeux 117 00:08:42,160 --> 00:08:47,070 et que tu l'imagines en train de se battre pour toi. 118 00:08:47,460 --> 00:08:50,540 - Tu crois que tu y arriveras? - Oui. 119 00:08:51,380 --> 00:08:52,840 - Phoebe Halliwell? - Oui. 120 00:08:53,000 --> 00:08:54,590 Je suis le Dr Williamson. 121 00:08:54,760 --> 00:08:57,130 - Ravie de t'avoir rencontré, Nathan. - A bientôt. 122 00:08:57,300 --> 00:08:58,550 Qui sont ces gens? 123 00:08:58,720 --> 00:09:01,210 Les internes. Ils m'épauleront, pour votre soeur. 124 00:09:01,390 --> 00:09:02,560 Et pourquoi? 125 00:09:02,720 --> 00:09:04,770 Nous travaillons dans le même domaine. 126 00:09:04,930 --> 00:09:07,340 Les maladies infectieuses. 127 00:09:10,020 --> 00:09:12,350 Vous êtes spécialiste? Attendez! 128 00:09:13,730 --> 00:09:16,610 Mlle Halliwell? Je suis le Dr Williamson. 129 00:09:16,780 --> 00:09:18,610 Il est spécialiste. 130 00:09:18,780 --> 00:09:21,320 - Où est le Dr Wallace? - Il est au courant. 131 00:09:21,490 --> 00:09:23,330 Comment vous sentez-vous? 132 00:09:23,490 --> 00:09:26,410 OK. J'ai chaud, je suis fatiguée. 133 00:09:27,620 --> 00:09:29,860 Etes-vous sortie du pays récemment? 134 00:09:30,040 --> 00:09:32,590 Afrique, Amérique du Sud, Antilles? 135 00:09:32,750 --> 00:09:36,050 J'aimerais bien. Je ne suis même pas sortie de la ville. Pourquoi? 136 00:09:36,960 --> 00:09:38,970 Vous avez sans doute contracté une maladie 137 00:09:39,130 --> 00:09:41,840 assez rare aux Etats-Unis. La fièvre d'Oroya. 138 00:09:43,220 --> 00:09:45,600 - Comment est-ce possible? - On l'attrape 139 00:09:45,770 --> 00:09:48,430 par une piqûre de moustique, qui meurt après avoir piqué. 140 00:09:48,600 --> 00:09:51,180 Avez-vous eu des produits importés à la maison? 141 00:09:51,350 --> 00:09:53,980 - Non. - Mais tu en avais au club. 142 00:09:54,190 --> 00:09:56,230 C'était quoi, le nom de ce fruit bizarre? 143 00:09:58,070 --> 00:10:01,070 - Kiwano. - Ce n'est pas impossible. 144 00:10:01,240 --> 00:10:03,400 Le moustique peut vivre dans un cageot 145 00:10:03,570 --> 00:10:07,110 le temps du déplacement. Il survit rarement à la quarantaine. 146 00:10:08,120 --> 00:10:10,160 Je crois 147 00:10:10,330 --> 00:10:12,120 que j'ai été piquée à l'épaule. 148 00:10:15,460 --> 00:10:17,250 - Ca date de quand? - D'hier. 149 00:10:17,420 --> 00:10:19,830 Quand j'ai ouvert le cageot. 150 00:10:20,010 --> 00:10:21,680 Il lui faut 10 cc de Penilovin. 151 00:10:21,930 --> 00:10:23,510 - Tout de suite. - C'est un antibiotique. 152 00:10:23,680 --> 00:10:25,970 Il est plus efficace en intraveineuse. 153 00:10:26,470 --> 00:10:28,600 Cela fera baisser la fièvre. 154 00:10:29,980 --> 00:10:32,440 Il faudra faire d'autres analyses. Je repasserai. 155 00:10:33,650 --> 00:10:36,610 Pardon. Tout se passera bien, n'est-ce pas? 156 00:10:37,820 --> 00:10:40,230 Elle n'est pas en danger? 157 00:10:41,150 --> 00:10:44,450 J'en saurai plus avec le résultat des analyses. Excusez-moi. 158 00:10:57,590 --> 00:10:59,130 Ca ira. 159 00:10:59,630 --> 00:11:02,970 Il ne semblait pas trop inquiet. Il t'a prescrit des antibiotiques. 160 00:11:03,760 --> 00:11:06,890 Les analyses devraient confirmer le diagnostic. 161 00:11:07,050 --> 00:11:08,930 N'est-ce pas, Phoebe? 162 00:11:09,100 --> 00:11:10,470 Si on appelait Léo? 163 00:11:11,020 --> 00:11:13,640 - Pourquoi? - Parce qu'il peut te guérir. 164 00:11:14,150 --> 00:11:17,400 Non. Il est sorti de nos vies. Il n'est plus notre être de lumière. 165 00:11:17,570 --> 00:11:20,610 Maintenant que Dan est là... 166 00:11:20,820 --> 00:11:24,240 - Si Léo apprenait que tu es malade? - Non, un point c'est tout. 167 00:11:24,450 --> 00:11:26,530 Ca ne vient ni d'un démon ni d'un warlock. 168 00:11:27,070 --> 00:11:29,790 Les médecins ont des potions magiques. 169 00:11:30,330 --> 00:11:34,000 D'accord. Je voulais seulement que tu guérisses vite. 170 00:11:34,960 --> 00:11:37,370 Je sais. Je guérirai vite. 171 00:11:37,540 --> 00:11:40,420 Maintenant, sortez d'ici. Prue, tu vas à Buckland. 172 00:11:40,590 --> 00:11:44,180 Phoebe, tu vas là où tu dois aller. 173 00:11:44,430 --> 00:11:47,550 Ce serait gentil d'appeler Dan pour le rassurer. 174 00:11:48,140 --> 00:11:51,180 Allez. Ciao. Je t'aime. 175 00:11:51,350 --> 00:11:53,230 Je t'appellerai tout à l'heure. 176 00:11:54,850 --> 00:11:57,400 - OK. Vas-y. - Je t'aime. 177 00:12:07,160 --> 00:12:08,820 BUCKLAND SALLE DES VENTES 178 00:12:11,490 --> 00:12:12,910 As-tu pu jeter un coup d'oeil 179 00:12:13,080 --> 00:12:15,040 aux résultats des tests sur le Monet? 180 00:12:15,210 --> 00:12:17,250 Oui. Tu avais raison. 181 00:12:17,420 --> 00:12:19,170 Ils ont trouvé des marques bizarres 182 00:12:19,340 --> 00:12:22,090 autour de la gare et près de la signature. 183 00:12:22,250 --> 00:12:25,130 - Tu en as parlé à Caldwell? - Pas encore. 184 00:12:25,300 --> 00:12:28,470 Je voudrais plutôt te persuader de rentrer. 185 00:12:28,640 --> 00:12:31,180 Prue, tu es épuisée. 186 00:12:31,350 --> 00:12:34,020 Oui, je sais. Mais je préfère rester occupée. 187 00:12:34,180 --> 00:12:36,020 Ce n'est pas très long, des analyses? 188 00:12:36,230 --> 00:12:39,520 Ecoute. Piper va bien. 189 00:12:40,020 --> 00:12:42,430 Je sais, mais... 190 00:12:43,650 --> 00:12:46,530 J'ai vu tellement de choses dans ma vie, 191 00:12:47,110 --> 00:12:49,200 et crois-moi, des tas de choses bizarres, 192 00:12:49,870 --> 00:12:52,080 il en faut beaucoup pour m'effrayer. 193 00:12:52,910 --> 00:12:55,750 Mais cette fois, j'ai vraiment peur. 194 00:12:58,290 --> 00:12:59,460 Viens. 195 00:13:03,630 --> 00:13:09,510 Tu sais, je ne suis pas très doué pour trouver les mots qui réconfortent. 196 00:13:10,260 --> 00:13:12,010 Tu sais quoi? 197 00:13:12,180 --> 00:13:14,270 Tu vas retourner à l'hôpital 198 00:13:14,430 --> 00:13:17,600 pendant que je m'occupe de tout ici. 199 00:13:22,770 --> 00:13:24,930 Je suis l'infirmière Stone. Prue Halliwell? 200 00:13:26,320 --> 00:13:27,430 Est-ce que ça ira? 201 00:13:27,610 --> 00:13:29,280 Tu sais, c'est vraiment frustrant. 202 00:13:29,450 --> 00:13:32,900 Ils ne nous disent rien, ces foutus médecins. 203 00:13:33,080 --> 00:13:34,620 Je peux aller la voir? Où est-elle? 204 00:13:34,790 --> 00:13:36,660 Au San Francisco Memorial. 205 00:13:38,250 --> 00:13:39,670 Allez. 206 00:13:39,830 --> 00:13:43,530 Il ne lui arrivera rien. Piper est forte et elle a une santé de fer. 207 00:13:43,710 --> 00:13:45,500 C'est une battante. 208 00:13:45,670 --> 00:13:47,910 Tu l'avais remarqué? 209 00:13:53,930 --> 00:13:55,680 - Allô? - Oui, Pheebs, 210 00:13:55,850 --> 00:13:57,480 l'hôpital vient d'appeler. 211 00:13:57,640 --> 00:13:59,640 Ils veulent qu'on y soit le plus vite possible. 212 00:13:59,810 --> 00:14:01,600 Pourquoi? Qu'est-ce qu'il y a? 213 00:14:01,980 --> 00:14:04,860 Homme, 76 ans. A reçu un coup. Traumatisme crânien. 214 00:14:05,020 --> 00:14:07,570 Hématome sous-dural à vérifier. Il faut une IRM. 215 00:14:07,990 --> 00:14:10,990 Prue? Que se passe-t-il? 216 00:14:11,160 --> 00:14:13,650 Ils ont dit que son état s'était détérioré. 217 00:14:13,820 --> 00:14:15,950 Qu'est-ce que ça veut dire? 218 00:14:17,080 --> 00:14:20,210 Ca veut dire qu'on ne sort pas d'ici avant de le savoir. 219 00:14:21,170 --> 00:14:22,920 Dr Williamson? 220 00:14:23,460 --> 00:14:25,130 Malheureusement, son système immunitaire 221 00:14:25,290 --> 00:14:27,250 est moins fort que nous l'espérions. 222 00:14:27,420 --> 00:14:29,580 Les antibiotiques n'agissent pas. 223 00:14:30,340 --> 00:14:32,890 Alors on... Vous faites quoi, maintenant? 224 00:14:33,050 --> 00:14:35,680 Il n'y a rien d'autre que l'on puisse faire. 225 00:14:35,850 --> 00:14:38,520 Qu'est-ce que vous voulez dire? 226 00:14:38,680 --> 00:14:41,890 Soit elle sort de son coma par ses propres moyens 227 00:14:42,060 --> 00:14:44,860 ou alors elle a de fortes chances de mourir. 228 00:15:10,290 --> 00:15:12,700 - On ne peut pas la laisser mourir. - Non. 229 00:15:12,880 --> 00:15:15,550 On ne se bat pas contre un démon ou un warlock. 230 00:15:15,710 --> 00:15:17,590 S'il y a des formules pour vaincre les démons, 231 00:15:17,760 --> 00:15:19,970 il y en a forcément une pour vaincre un microbe stupide. 232 00:15:20,130 --> 00:15:21,590 D'accord, mais si elle existe, 233 00:15:21,760 --> 00:15:23,850 comment on justifie ce gain personnel? 234 00:15:24,010 --> 00:15:25,890 - Les conséquences. - Quelles conséquences? 235 00:15:26,060 --> 00:15:28,770 Le pouvoir des trois est maintenu. On sauve des innocents. 236 00:15:28,930 --> 00:15:30,480 Je ne vois pas où est le problème. 237 00:15:30,640 --> 00:15:31,980 Si les bonnes sorcières 238 00:15:32,150 --> 00:15:33,650 pouvaient vaincre la maladie, 239 00:15:33,810 --> 00:15:35,970 tu crois qu'il y aurait des malades sur Terre? 240 00:15:36,570 --> 00:15:38,610 - Il faut sauver Piper. - Je suis d'accord. 241 00:15:38,780 --> 00:15:42,780 Je dis seulement qu'avant de recourir au Livre des Ombres, 242 00:15:42,950 --> 00:15:46,480 - on devrait appeler Léo. - Non. Elle ne veut pas. 243 00:15:46,660 --> 00:15:50,160 Et alors? Tant pis si elle est fâchée. Au moins, elle sera en vie. 244 00:15:50,330 --> 00:15:52,910 On ne sait même pas comment le contacter. 245 00:15:53,080 --> 00:15:55,630 Il a toujours plus ou moins été là. 246 00:16:03,720 --> 00:16:05,800 - Ca a marché. - Ecoute, Léo, Piper est très... 247 00:16:05,970 --> 00:16:07,170 Très malade. Je sais. 248 00:16:07,640 --> 00:16:09,930 J'ai entendu parce que je suis les événements de près. 249 00:16:10,140 --> 00:16:12,140 Quoi? Tu savais pendant tout ce temps 250 00:16:12,310 --> 00:16:14,400 - et tu ne l'as pas guérie? - Je ne peux pas. 251 00:16:14,560 --> 00:16:16,940 Ils ont appris pour Piper et refusent que j'intervienne. 252 00:16:17,110 --> 00:16:18,820 Je n'ai même pas le droit d'être ici. 253 00:16:18,980 --> 00:16:20,860 Tu ne peux pas la laisser mourir. 254 00:16:21,030 --> 00:16:24,530 Vous croyez que je ne ferais rien si je le pouvais? 255 00:16:24,700 --> 00:16:27,270 - Mais tu l'aimes. - Je sais. 256 00:16:27,450 --> 00:16:30,000 Mais je ne suis plus son être de lumière. 257 00:16:30,160 --> 00:16:33,330 Même si je pouvais l'aider, mes pouvoirs seraient sans effet 258 00:16:33,500 --> 00:16:35,910 parce qu'elle ne combattait pas le mal. 259 00:16:37,670 --> 00:16:40,240 Je pars. Ils savent que je suis ici. 260 00:16:40,840 --> 00:16:42,800 Je suis désolé. 261 00:16:43,930 --> 00:16:45,390 Dites à Piper que je l'aime. 262 00:16:49,810 --> 00:16:52,020 Et merde pour les conséquences. 263 00:16:58,400 --> 00:17:00,440 La formule pour la réveiller va marcher? 264 00:17:00,610 --> 00:17:02,690 Elle a intérêt. Je prendrai du sang de Piper. 265 00:17:02,860 --> 00:17:04,570 Tu es sûre de trouver une poupée? 266 00:17:04,740 --> 00:17:07,410 - Oui. Je te retrouve dans la chambre. - Bien. 267 00:17:15,920 --> 00:17:19,210 - Comment va-t-elle? - Pas de changement. 268 00:17:20,800 --> 00:17:24,500 On dirait qu'elle dort. Mais je n'arrive pas à la réveiller. 269 00:17:28,390 --> 00:17:29,970 Elle se réveillera. Promis. 270 00:17:35,390 --> 00:17:37,100 Salut, Nathan. Tu te souviens de moi? 271 00:17:37,520 --> 00:17:39,060 Phoebe. Je voulais vous revoir. 272 00:17:39,230 --> 00:17:42,150 - Vraiment. Pourquoi? - C'était vrai pour le magicien. 273 00:17:42,320 --> 00:17:44,780 Je me sens bien. Comme avant. 274 00:17:44,940 --> 00:17:47,990 - Le pouvoir de la pensée positive. - Le pouvoir de la magie. 275 00:17:49,200 --> 00:17:51,490 Je retourne à la maison dans quelques jours. 276 00:17:51,660 --> 00:17:55,110 Fantastique, Nathan! Je suis heureuse pour toi. 277 00:17:55,790 --> 00:17:57,330 Tu sais, je me demandais 278 00:17:57,500 --> 00:18:00,590 si je pouvais emprunter ton magicien un moment. 279 00:18:02,050 --> 00:18:04,880 Ma soeur aurait besoin d'un peu de magie. 280 00:18:10,640 --> 00:18:12,220 Elle peut le garder. 281 00:18:12,760 --> 00:18:15,890 - Je n'ai plus besoin de lui. - Merci. 282 00:18:18,350 --> 00:18:19,940 Salut. 283 00:18:20,810 --> 00:18:22,520 J'ai cherché de quoi boire, 284 00:18:22,690 --> 00:18:24,280 mais la machine est naze. 285 00:18:24,440 --> 00:18:26,030 Je n'en ai pas trouvé d'autre. 286 00:18:26,190 --> 00:18:28,200 - J'y vais. - Vraiment? Ca ne t'ennuie pas? 287 00:18:28,360 --> 00:18:29,990 Non, pas de problème. 288 00:18:30,160 --> 00:18:32,650 - Je reviens tout de suite. - Merci. 289 00:18:35,870 --> 00:18:39,370 - Je l'ai. On y va. - Très bien. 290 00:18:55,600 --> 00:18:59,940 Sang troublé au sommeil dérangé Chasse la cause de ce danger 291 00:19:05,230 --> 00:19:06,610 Plus jamais de sommeil éternel 292 00:19:06,780 --> 00:19:09,700 - Et que la source du mal en elle - Hé! Ouvrez la porte! 293 00:19:09,900 --> 00:19:12,230 Se transmette à cette poupée Que nul n'a regrettée 294 00:19:12,620 --> 00:19:14,370 Que se passe-t-il ici? 295 00:19:15,790 --> 00:19:18,110 - Prue, ça ne marche pas. - Ouvrez-moi cette porte! 296 00:19:20,370 --> 00:19:22,130 Ouvrez! Ouvrez la porte! 297 00:19:23,000 --> 00:19:25,050 - Bonjour. - Ouvrez cette porte! 298 00:19:26,920 --> 00:19:29,130 Qui bloquait cette fichue porte? 299 00:19:29,300 --> 00:19:31,090 Ca va, doc? 300 00:19:32,840 --> 00:19:36,890 C'est arrivé quand? Comment vous sentez-vous? 301 00:19:37,720 --> 00:19:42,690 Regardez-moi. Signes vitaux normaux. Pupilles normales... 302 00:19:49,690 --> 00:19:53,030 - Piper Halliwell est sortie du coma. - Elle est stabilisée. 303 00:19:55,950 --> 00:19:58,410 - Piper. - C'est pour moi, ça? 304 00:20:00,540 --> 00:20:04,380 - Tu vas bien? - Oui, je vais bien. 305 00:20:04,750 --> 00:20:07,800 Je ne comprends pas. La fièvre a disparu, tout est normal. 306 00:20:07,960 --> 00:20:10,460 Je n'ai jamais vu une chose pareille. 307 00:20:10,630 --> 00:20:13,890 - Le point d'infection a disparu aussi. - Je peux rentrer à la maison? 308 00:20:14,640 --> 00:20:16,600 Analyse de sang. Je veux comparer. 309 00:20:16,760 --> 00:20:19,770 Je peux sortir? Sans vous vexer, je déteste l'hôpital. 310 00:20:24,730 --> 00:20:26,110 Arrêtez. 311 00:20:42,910 --> 00:20:46,750 Service de nettoyage pour la 420. On nettoie la 420, s'il vous plaît. 312 00:20:59,510 --> 00:21:01,520 Plus fort! Encore! 313 00:21:03,520 --> 00:21:06,090 Bien, Malik, tu peux partir. Je vais ranger. 314 00:21:10,860 --> 00:21:12,400 Danse avec moi, Dan. 315 00:21:12,570 --> 00:21:15,240 - Il est presque 2 h du matin. - Et alors? Tu es jeune! 316 00:21:15,410 --> 00:21:19,240 Non, arrête cette musique. Arrête cette musique. 317 00:21:20,830 --> 00:21:23,660 - Tu es fatigué? - Tu sais quoi? C'est injuste. 318 00:21:23,830 --> 00:21:25,990 Tu as dormi au moins 24 heures. 319 00:21:26,170 --> 00:21:29,000 Et toi tu as été à mes côtés pendant tout ce temps. 320 00:21:29,290 --> 00:21:31,210 Tu ne sais pas ce que ça représente pour moi. 321 00:21:31,460 --> 00:21:34,510 Tu étais là. Tu es un dur de dur. 322 00:21:34,670 --> 00:21:35,840 Pas si dur. 323 00:21:41,100 --> 00:21:42,560 Merci. 324 00:21:42,720 --> 00:21:45,350 Rentre maintenant. Je te verrai demain. 325 00:21:51,400 --> 00:21:53,780 OK. Je veux savoir. 326 00:21:53,940 --> 00:21:55,490 Qu'est-ce que tu veux dire? 327 00:21:55,650 --> 00:21:58,230 - Vous avez utilisé une formule? - Qui ça, nous? 328 00:21:58,410 --> 00:22:02,280 Oui, vous. Je suis contente d'être guérie, vraiment. 329 00:22:02,450 --> 00:22:04,660 Mais vous avez pensé au gain personnel? 330 00:22:05,290 --> 00:22:07,780 On aurait déjà des conséquences, tu ne crois pas? 331 00:22:07,960 --> 00:22:09,380 - Ca fait un moment. - Et si sauver 332 00:22:09,540 --> 00:22:12,090 ceux qui protègent les innocents n'était pas un gain personnel? 333 00:22:12,420 --> 00:22:14,380 Je ne me plains pas. Au moins, 334 00:22:14,550 --> 00:22:16,050 vous n'avez pas appelé Léo. 335 00:22:16,720 --> 00:22:19,180 Malgré tous les démons qu'on a croisés, 336 00:22:19,340 --> 00:22:21,550 ce microbe, cette chose, m'a vraiment fait peur. 337 00:22:21,720 --> 00:22:24,300 Ce n'est pas à nous qu'il faut le dire. 338 00:22:25,980 --> 00:22:29,430 - Je vous aime. - Nous aussi, on t'aime. 339 00:22:29,600 --> 00:22:32,100 Tu n'as pas le droit de recommencer. 340 00:22:32,610 --> 00:22:34,150 Ne vous inquiétez pas. 341 00:22:34,650 --> 00:22:36,030 J'ai failli oublier. 342 00:22:36,190 --> 00:22:38,410 Il faut que ce Monet soit authentifié avant demain. 343 00:22:38,570 --> 00:22:41,410 - A cette heure? - Mais oui. Je n'ai pas sommeil. 344 00:22:43,280 --> 00:22:45,250 Il faut que je range. 345 00:23:08,270 --> 00:23:10,760 - Piper. Piper! - Quoi? 346 00:23:11,730 --> 00:23:13,440 Je connais la conséquence. 347 00:23:25,660 --> 00:23:27,500 Passez-moi le Dr Williamson. 348 00:23:30,870 --> 00:23:32,330 Oui? 349 00:23:33,540 --> 00:23:36,250 Donnez-leur de la Penilovin. Je doute que ça marche. 350 00:23:36,420 --> 00:23:38,630 Vous m'appelez s'il y a du nouveau. 351 00:23:38,800 --> 00:23:41,430 Que peut faire le Centre de Contrôle des Maladies pour vous 352 00:23:41,590 --> 00:23:44,260 au beau milieu de la nuit, Dr Williamson? 353 00:23:44,430 --> 00:23:46,590 Cette fois, c'est quelque chose pour vous. 354 00:23:46,770 --> 00:23:48,310 Sinon, je n'aurais pas appelé. 355 00:23:48,480 --> 00:23:51,270 Le gouvernement n'a pas à valider vos recherches 356 00:23:51,440 --> 00:23:54,360 - pour que vous soyez publié. - Il ne s'agit pas de publication. 357 00:23:54,520 --> 00:23:56,850 Nous avons une propagation de fièvre d'Oroya à l'hôpital. 358 00:23:57,440 --> 00:24:00,020 C'est impossible. L'Oroya n'est pas contagieuse. 359 00:24:00,200 --> 00:24:03,110 Maintenant, oui. Mes trois patients sont en isolement. 360 00:24:03,700 --> 00:24:05,330 - Mode de transmission? - Je l'ignore. 361 00:24:05,490 --> 00:24:08,040 Mais tous ont été en contact avec le premier patient 362 00:24:08,200 --> 00:24:10,830 qui en présentait les symptômes, Piper Halliwell. 363 00:24:22,050 --> 00:24:26,050 - Comment va Piper? - Complètement remise. 364 00:24:26,220 --> 00:24:28,260 Quoi? C'est formidable! 365 00:24:28,430 --> 00:24:32,100 Oui. Je suis arrivée tôt. Je voulais confirmer mes soupçons. 366 00:24:32,270 --> 00:24:35,310 - Attends, Piper va bien? - Oui. 367 00:24:35,480 --> 00:24:38,650 Elle est rentrée. Elle est en forme. Tout est comme avant. 368 00:24:38,820 --> 00:24:40,780 Jack, il faut qu'on parle. 369 00:24:41,570 --> 00:24:43,280 D'accord. J'écoute. 370 00:24:44,410 --> 00:24:48,410 On ne peut pas continuer à se raconter des histoires. Ca ne va pas. 371 00:24:48,950 --> 00:24:52,330 Vu de l'extérieur, c'est vrai que tout semble parfait. 372 00:24:52,500 --> 00:24:54,580 On peut toujours faire semblant 373 00:24:54,750 --> 00:24:57,160 et dire que ça va. Mais j'en suis incapable. 374 00:24:58,590 --> 00:25:02,120 Ecoute, Prue, je sais que nous avons eu nos difficultés. 375 00:25:02,300 --> 00:25:05,340 Et cette relation n'est pas vraiment ce que tu voulais, mais... 376 00:25:07,390 --> 00:25:09,350 Je parle du tableau. 377 00:25:09,510 --> 00:25:10,850 C'est un faux. 378 00:25:11,220 --> 00:25:13,800 C'est la même école, mais il n'est pas de Monet. 379 00:25:13,980 --> 00:25:16,980 - Il a été peint par un de ses étudiants. - Tu en es sûre? 380 00:25:18,520 --> 00:25:20,440 Absolument. 381 00:25:22,610 --> 00:25:24,530 Et alors? 382 00:25:25,110 --> 00:25:26,570 "Et alors"? 383 00:25:26,740 --> 00:25:28,620 Prue, si une personne veut croire en une chose 384 00:25:28,780 --> 00:25:31,540 pas tout à fait vraie, mais assez vraie pour elle, 385 00:25:31,700 --> 00:25:34,000 - alors pourquoi ne pas l'accepter? - Jack... 386 00:25:34,160 --> 00:25:37,500 Prue, le monde, c'est du presque parfait. 387 00:25:37,670 --> 00:25:40,880 Certains trucs nous échappent, et parfois on fait des compromis. 388 00:25:41,920 --> 00:25:45,430 Et dans ce cas précis, il y a un peu des deux. 389 00:25:45,970 --> 00:25:49,750 Mais ça va. Je sais ce que tu ressens. 390 00:25:49,930 --> 00:25:53,380 Je te demande de ne pas regarder de trop près. 391 00:25:53,640 --> 00:25:56,050 Rien ne peut résister à ce genre d'examen. 392 00:25:57,230 --> 00:25:59,860 Tu parles du Monet? 393 00:26:01,270 --> 00:26:03,030 Oui, de ça aussi. 394 00:26:04,190 --> 00:26:08,740 Fais-moi confiance. Accepte-le. Tout se passera très bien. 395 00:26:15,660 --> 00:26:16,950 MATIERES DANGEREUSES 396 00:26:35,730 --> 00:26:38,770 - Piper Halliwell? - Que se passe-t-il? 397 00:26:38,940 --> 00:26:40,730 Je suis le Dr Seigler du CCM. 398 00:26:40,940 --> 00:26:43,690 Nous avons un mandat d'amener contre vous et votre soeur. 399 00:26:43,860 --> 00:26:46,780 Nous mettons l'établissement en quarantaine. 400 00:26:57,610 --> 00:27:00,280 Combien de personnes ont été... 401 00:27:01,120 --> 00:27:04,650 Non, on ne peut pas parler d'épidémie pour le moment. 402 00:27:04,830 --> 00:27:08,080 C'est au Dr Seigler du CCM de décider, pas à moi. 403 00:27:08,460 --> 00:27:11,250 Une contamination a eu lieu à l'hôpital et nous avons pris 404 00:27:11,420 --> 00:27:14,260 les mesures nécessaires pour la contenir. 405 00:27:14,420 --> 00:27:18,120 Dr Williamson, pourquoi êtes-vous si sûr de l'avoir contenue? 406 00:27:18,300 --> 00:27:20,430 Nous avons identifié le premier porteur. 407 00:27:20,600 --> 00:27:22,600 Qui est-ce? Son nom? C'est un patient? 408 00:27:22,760 --> 00:27:25,260 Nous avons identifié et conduit ce porteur ici 409 00:27:25,430 --> 00:27:28,350 avec ceux qu'elle a pu infecter. Ils sont en isolement. 410 00:27:28,520 --> 00:27:31,010 Est-ce vrai qu'on a fermé le night-club P3 411 00:27:31,190 --> 00:27:32,310 à cause de ça? 412 00:27:32,480 --> 00:27:34,810 Le Dr Seigler répondra à cette question. 413 00:27:35,400 --> 00:27:37,200 Je vous en prie. 414 00:27:37,570 --> 00:27:39,410 Oui, je confirme qu'un établissement 415 00:27:39,570 --> 00:27:42,150 du nom de P3 a été mis en quarantaine. 416 00:27:42,330 --> 00:27:45,120 Mais uniquement par mesure de précaution. 417 00:27:47,290 --> 00:27:49,700 Allô? Coucou? Vous nous oubliez? 418 00:27:52,290 --> 00:27:54,300 On n'entend pas. Que voulez-vous? 419 00:27:54,500 --> 00:27:56,800 On veut sortir d'ici, c'est tout. 420 00:27:56,970 --> 00:27:59,970 Le Dr Williamson ne tardera pas. Vous verrez avec lui. 421 00:28:00,130 --> 00:28:02,510 Voir quoi? Je me sens très bien! 422 00:28:02,680 --> 00:28:04,350 Le Dr Williamson ne tardera pas. 423 00:28:04,510 --> 00:28:07,060 C'est ridicule! Pourquoi ils ne disent rien? 424 00:28:07,230 --> 00:28:10,730 Heureusement qu'ils sont dans l'autre pièce. Sinon je les figerais. 425 00:28:11,400 --> 00:28:13,190 Oh, Prue, Dieu merci! 426 00:28:13,360 --> 00:28:14,940 Tu n'es pas là pour nous sortir d'ici. 427 00:28:15,110 --> 00:28:17,680 Non, quand je suis rentrée, un type du CCM m'attendait. 428 00:28:17,860 --> 00:28:20,190 - Ils m'ont pris 250 cc de sang! - Idem. 429 00:28:20,700 --> 00:28:22,370 Ils peuvent tout me prendre. 430 00:28:22,530 --> 00:28:25,080 Ils ont fermé le club. C'est fichu. Je perds tout. 431 00:28:25,240 --> 00:28:27,700 Ne t'inquiète pas. Ca finira par s'arranger. 432 00:28:27,870 --> 00:28:29,710 Ce ne sera pas facile. 433 00:28:29,870 --> 00:28:31,250 J'ai entendu les médecins. 434 00:28:31,420 --> 00:28:33,330 Ils ont d'autres cas de fièvre d'Oroya. 435 00:28:33,500 --> 00:28:36,630 - Mais ce n'est pas contagieux. - C'est ce que je pensais. 436 00:28:39,090 --> 00:28:42,680 - Ils peuvent nous entendre? - Non. 437 00:28:43,260 --> 00:28:46,140 Avez-vous réussi à dormir, par hasard? 438 00:28:46,310 --> 00:28:48,800 Dormir? Piper avait de l'énergie à revendre, hier. 439 00:28:48,980 --> 00:28:52,190 C'est forcément une conséquence de la formule d'éveil. 440 00:28:52,350 --> 00:28:55,480 J'ai bien peur que ce ne soit pas la seule conséquence. 441 00:29:22,340 --> 00:29:24,340 Désolé de vous avoir fait attendre. 442 00:29:24,510 --> 00:29:26,920 - Pas de masque? - C'est inutile. 443 00:29:27,100 --> 00:29:29,470 Ca ne se propage pas par voie aérienne. 444 00:29:29,640 --> 00:29:32,100 - Nous le savons maintenant. - Alors on peut partir. 445 00:29:32,270 --> 00:29:34,400 - Impossible. - Vous ne pouvez pas nous garder. 446 00:29:34,560 --> 00:29:36,970 Légalement, si. Pas seulement parce que 447 00:29:37,150 --> 00:29:39,900 votre soeur s'est procuré un fruit non inspecté, 448 00:29:40,070 --> 00:29:41,740 mais parce qu'elle est porteuse d'une maladie rare 449 00:29:41,900 --> 00:29:44,360 qui pourrait prendre des proportions épidémiques. 450 00:29:44,530 --> 00:29:46,370 Vous dites que ce n'est pas contagieux. 451 00:29:46,530 --> 00:29:48,540 La fièvre d'Oroya n'est pas contagieuse. 452 00:29:48,700 --> 00:29:51,280 - Alors le diagnostic est faux. - Non. 453 00:29:52,500 --> 00:29:55,630 En dehors du fait que je ne sais pas comment elle se répand, 454 00:29:55,790 --> 00:29:57,420 il y a un autre mystère à éclaircir. 455 00:29:57,590 --> 00:30:00,340 La guérison est incompréhensible. Il n'y a pas d'anticorps. 456 00:30:00,510 --> 00:30:02,510 Votre système immunitaire n'a rien combattu. 457 00:30:02,670 --> 00:30:05,250 Suivant les critères médicaux, vous devriez être morte. 458 00:30:05,550 --> 00:30:08,180 Alors vous ne croyez pas aux miracles? 459 00:30:08,350 --> 00:30:10,890 Pas à ceux qui ne laissent pas de traces. 460 00:30:12,310 --> 00:30:15,060 Six patients vont mourir si je ne comprends pas 461 00:30:15,230 --> 00:30:16,560 comment vous avez survécu. 462 00:30:16,730 --> 00:30:19,820 Nous ferons une série d'examens et un échantillonnage d'ADN. 463 00:30:19,980 --> 00:30:21,780 On aura peut-être un marqueur génétique. 464 00:30:21,940 --> 00:30:25,280 Mais je vais trouver et vous ne partirez pas avant. 465 00:30:30,160 --> 00:30:32,740 Disons qu'il gagnerait à raffiner ses manières. 466 00:30:32,910 --> 00:30:35,580 Six personnes? Comment est-ce possible? 467 00:30:36,170 --> 00:30:37,200 Avec cette formule, 468 00:30:37,380 --> 00:30:40,380 on a dû tout réveiller dans la pièce, y compris la maladie. 469 00:30:40,550 --> 00:30:43,380 Vous croyez que c'est différent, du sang de sorcière? 470 00:30:43,920 --> 00:30:47,220 Ecoute, il faut d'abord trouver un moyen de sauver ces gens. 471 00:30:47,390 --> 00:30:49,540 Oui, mais si on trouve la formule pour eux, 472 00:30:49,720 --> 00:30:51,880 comment empêcher que la maladie se répande? 473 00:30:53,350 --> 00:30:55,510 Il faut inverser la formule. 474 00:30:55,690 --> 00:30:58,010 Non, Piper, on ne peut pas l'inverser parce que... 475 00:30:58,190 --> 00:31:01,400 Ca te replongerait dans le coma et tu pourrais mourir. 476 00:31:02,030 --> 00:31:04,490 Je ne vais pas mourir. Inversez la formule 477 00:31:04,650 --> 00:31:06,650 et appelez Léo. 478 00:31:07,360 --> 00:31:10,330 Léo? Tu ne voulais pas qu'on l'appelle. 479 00:31:10,490 --> 00:31:14,080 C'était quand j'étais malade, et pas en train de mourir. 480 00:31:14,250 --> 00:31:15,750 Piper, 481 00:31:16,750 --> 00:31:19,790 on a déjà parlé à Léo. Il n'a pas le droit de t'aider. 482 00:31:23,210 --> 00:31:25,340 Ils le lui ont interdit. 483 00:31:26,130 --> 00:31:27,470 Génial. 484 00:31:27,630 --> 00:31:31,550 Merci d'avoir fait ce que je vous avais demandé de ne pas faire. 485 00:31:31,720 --> 00:31:35,020 - Piper, tu viens de dire... - Phoebe, ça suffit. 486 00:31:35,390 --> 00:31:38,310 Piper, de toute façon, on ne connaît pas la formule. 487 00:31:38,480 --> 00:31:41,360 On ne nous laissera pas sortir pour aller la chercher. 488 00:31:41,520 --> 00:31:43,440 Prue peut y aller. 489 00:31:43,940 --> 00:31:45,570 Non, je ne peux pas. 490 00:31:45,740 --> 00:31:49,190 Je ne peux pas me déplacer comme ça. C'est impossible. 491 00:31:49,360 --> 00:31:52,950 Tu peux apprendre, comme tu as fait avec l'autre pouvoir. 492 00:31:53,120 --> 00:31:56,450 - Il suffit que tu te concentres. - Piper, je ne peux pas. 493 00:31:56,790 --> 00:31:59,280 Prue, il faut essayer. Personne ne doit mourir. 494 00:32:18,230 --> 00:32:21,930 Prenez la tension artérielle, on la met en FIO2. Vite. 495 00:32:25,780 --> 00:32:28,900 - Qu'est-ce qu'elle a? - Rien, tout va bien. 496 00:32:31,240 --> 00:32:32,740 Vite, Prue. 497 00:32:35,080 --> 00:32:38,610 Ce qui s'est éveillé du sommeil Doit y replonger sans plus de veille 498 00:32:38,790 --> 00:32:41,880 Rends le mal à qui on l'a pris Le retour à la vie est à ce prix 499 00:33:01,190 --> 00:33:03,060 Tu l'as trouvée? 500 00:33:03,860 --> 00:33:06,480 Oui, Piper, je ne... 501 00:33:07,030 --> 00:33:08,900 Prue, on en a déjà discuté. 502 00:33:09,070 --> 00:33:11,450 C'est comme ça, la magie ne peut rien pour moi. 503 00:33:11,610 --> 00:33:14,410 Elle aidera les autres. Je t'en prie. 504 00:33:16,200 --> 00:33:20,250 Ce qui s'est éveillé du sommeil Doit y replonger sans plus de veille 505 00:33:25,340 --> 00:33:29,960 Ce qui s'est éveillé du sommeil Doit y replonger sans plus de veille 506 00:33:30,130 --> 00:33:34,430 Ce qui s'est éveillé du sommeil Doit y replonger sans plus de veille. 507 00:33:47,520 --> 00:33:49,770 - Prue! Prue, un médecin! - Au secours! 508 00:33:51,650 --> 00:33:54,860 - Aidez-moi à la mettre sur le lit. - Allez. Soulevez-la. 509 00:33:55,030 --> 00:33:57,780 Vous allez me dire ce qui se passe ici? 510 00:33:58,280 --> 00:34:01,080 Qu'on la branche au moniteur. Mlle Halliwell. 511 00:34:01,250 --> 00:34:04,420 Mlle Halliwell, vous m'entendez? 512 00:34:04,580 --> 00:34:07,840 Assistance respiratoire. Je veux une unité de survie. 513 00:34:08,000 --> 00:34:10,460 - RCP lancé. - Rythme cardiaque irrégulier. 514 00:34:11,460 --> 00:34:13,790 Allez me chercher l'équipe de réa, je la perds! 515 00:34:16,010 --> 00:34:17,970 Où est l'unité de survie? 516 00:34:38,200 --> 00:34:39,870 La chambre de Piper Halliwell? 517 00:34:40,040 --> 00:34:42,950 Sa chambre! Je suis de la famille! 518 00:34:43,120 --> 00:34:46,250 Rien. On a mesuré les gaz du sang, j'ai besoin d'épinéphrine. 519 00:34:46,420 --> 00:34:48,250 - Où est l'unité de survie? - Elle arrive. 520 00:34:48,420 --> 00:34:50,830 Elle ne répond pas au RCP. 521 00:34:52,880 --> 00:34:55,760 Allez, Mlle Halliwell. Accrochez-vous. 522 00:34:57,510 --> 00:34:59,100 Jauge quatorze. 523 00:35:49,150 --> 00:35:52,270 Vite, mes mains, nous n'avons pas beaucoup de temps. 524 00:35:52,820 --> 00:35:55,990 - Je suis morte? - Non, pas encore. 525 00:35:56,530 --> 00:35:58,990 Pas si tu prends ma main. 526 00:35:59,950 --> 00:36:03,450 - Je ne comprends pas. - C'est la seule façon de te guérir. 527 00:36:03,740 --> 00:36:07,870 C'est le seul moyen d'y arriver sans qu'ils le sachent. Vite. 528 00:36:08,920 --> 00:36:11,790 - Elle est en fibrillation. - Je charge. 529 00:36:11,960 --> 00:36:13,590 - Deux cents joules. - Deux cents. 530 00:36:13,750 --> 00:36:17,590 A un, dégagez! Un! 531 00:36:18,720 --> 00:36:20,680 Pas de réaction. Je n'ai rien. 532 00:36:21,720 --> 00:36:23,000 - Encore. - Je charge! 533 00:36:23,180 --> 00:36:24,680 Dégagez! 534 00:36:27,270 --> 00:36:29,590 Je ne veux pas te perdre. 535 00:36:45,910 --> 00:36:47,250 Terminé. 536 00:36:50,120 --> 00:36:52,530 Heure du décès: 9h40. 537 00:37:07,850 --> 00:37:10,090 - Attendez. - On a quelque chose à l'ECG. 538 00:37:10,390 --> 00:37:12,400 On a un pouls. 539 00:37:18,150 --> 00:37:20,860 Mais qu'est-ce que... Incroyable! 540 00:37:26,160 --> 00:37:28,250 Ca va? 541 00:37:28,410 --> 00:37:29,910 Tu es là? 542 00:37:31,870 --> 00:37:34,280 Tension à 10,5/6. Pouls régulier. 543 00:37:35,380 --> 00:37:38,710 - Que s'est-il passé? - Je ne sais pas. 544 00:37:39,460 --> 00:37:41,430 Mais je vais le découvrir. 545 00:37:53,190 --> 00:37:55,510 On vient de me dire. Tu es folle? 546 00:37:55,690 --> 00:37:56,940 Peut-être. 547 00:37:57,110 --> 00:38:00,490 Ce n'est pas sérieux, Prue. Tu ne peux pas démissionner. 548 00:38:00,650 --> 00:38:04,950 Trop tard. Caldwell a accepté ma lettre de démission. 549 00:38:05,120 --> 00:38:08,540 Parce qu'il veut vendre ce Monet contre ta recommandation? 550 00:38:08,700 --> 00:38:11,110 Il n'est pas authentique, Jack. 551 00:38:11,290 --> 00:38:14,000 Tu sais quoi? Les acheteurs le pensent, eux. 552 00:38:14,170 --> 00:38:16,710 Et ça fait plus d'un siècle que ça dure. 553 00:38:16,880 --> 00:38:19,450 Alors il vaut le prix que des gens sont prêts à payer? 554 00:38:20,300 --> 00:38:22,670 - C'est exact. - Non, c'est faux. 555 00:38:22,840 --> 00:38:26,220 Du moins pour moi. C'était comme ça avant le rachat. 556 00:38:26,390 --> 00:38:30,260 Avant qu'on privilégie la vente au détriment de ce qu'on vend. 557 00:38:30,430 --> 00:38:32,140 Ca vaut pour moi aussi? 558 00:38:34,480 --> 00:38:38,820 Ce n'est pas le tableau ou la nouvelle philosophie de Buckland. 559 00:38:39,150 --> 00:38:42,280 Ca fait un moment que j'y pense. 560 00:38:42,440 --> 00:38:47,270 J'ai vécu beaucoup de choses en un an et demi... 561 00:38:48,410 --> 00:38:51,910 J'ai découvert des trucs dont je ne soupçonnais pas l'existence. 562 00:38:52,200 --> 00:38:54,120 Ca m'a transformée. 563 00:38:55,170 --> 00:38:57,410 J'ai envie que ça change. 564 00:39:00,500 --> 00:39:02,380 Que comptes-tu faire? 565 00:39:04,260 --> 00:39:08,350 Je ne sais pas. Prendre du temps. Réfléchir. 566 00:39:08,930 --> 00:39:11,170 J'ai eu un avertissement 567 00:39:11,350 --> 00:39:14,020 et j'ai compris que la vie était trop courte 568 00:39:14,180 --> 00:39:18,610 pour s'encombrer de choses qu'on n'a pas envie de faire. 569 00:39:18,770 --> 00:39:21,780 Ou de gens qu'on n'a pas envie de voir. 570 00:39:23,280 --> 00:39:26,410 Jack, tu as été formidable. 571 00:39:27,030 --> 00:39:29,870 Tu m'as fait découvrir tant de nouvelles choses. 572 00:39:30,740 --> 00:39:33,150 Je me suis sentie désirée de nouveau. 573 00:39:33,790 --> 00:39:35,040 Mais... 574 00:39:36,080 --> 00:39:39,780 J'ai besoin d'être seule un moment. Sans attache. 575 00:39:56,890 --> 00:39:58,480 Ils n'ont pas été inspectés. 576 00:39:58,650 --> 00:40:01,440 Range-les derrière, retour au fournisseur. 577 00:40:01,610 --> 00:40:03,230 Alors, tu en as tiré une leçon. 578 00:40:03,400 --> 00:40:05,320 A mes dépens, malheureusement. 579 00:40:05,490 --> 00:40:07,110 Le club se porte plutôt bien. 580 00:40:07,280 --> 00:40:09,200 La quarantaine n'a pas nui aux affaires. 581 00:40:09,360 --> 00:40:12,530 Parce que je ne fais plus payer l'entrée et que j'offre les boissons. 582 00:40:13,790 --> 00:40:17,080 - Vous avez vu Dan? - Non, pourquoi? 583 00:40:17,250 --> 00:40:20,380 Pour rien. J'espérais qu'il passe ce soir. 584 00:40:20,790 --> 00:40:24,050 Tu sais, Piper, Dan t'a entendue prononcer le nom de Léo 585 00:40:24,210 --> 00:40:26,420 à l'hôpital, quand tu revenais à toi. 586 00:40:26,590 --> 00:40:28,220 Ah bon? 587 00:40:28,380 --> 00:40:30,710 Je ne pensais pas à Léo, mais il était... 588 00:40:30,890 --> 00:40:32,170 En train de te sauver. 589 00:40:32,550 --> 00:40:34,770 Comment vas-tu l'expliquer à Dan? 590 00:40:35,140 --> 00:40:38,140 Au moins tu es vivante, c'est ce qui compte. 591 00:40:38,310 --> 00:40:41,610 Les sorcières ne sont pas au-dessus des lois de la nature. 592 00:40:41,770 --> 00:40:43,020 Ou des autres lois. 593 00:40:43,190 --> 00:40:45,190 Je sais. Inutile de le répéter. 594 00:40:45,360 --> 00:40:47,680 Je ne tiendrai plus rien pour acquis. 595 00:40:48,150 --> 00:40:49,740 - Idem. - Bravo, Prue, 596 00:40:49,910 --> 00:40:52,230 bienvenue au club des chômeurs. 597 00:40:52,530 --> 00:40:55,790 Je suis fière de toi. Tu as été très courageuse. 598 00:40:55,950 --> 00:40:57,660 Merci. 599 00:41:09,630 --> 00:41:11,840 Remercie-le de notre part. 600 00:41:19,850 --> 00:41:22,230 - Comment te sens-tu? - Ca va. 601 00:41:22,400 --> 00:41:25,270 Un peu fatiguée, c'est bon signe. 602 00:41:26,610 --> 00:41:29,020 Léo, merci pour tout... 603 00:41:29,990 --> 00:41:33,240 - Je ne pouvais pas te laisser mourir. - Heureusement. 604 00:41:33,410 --> 00:41:37,830 - Ca t'a causé des ennuis? - Oui. Beaucoup. 605 00:41:38,250 --> 00:41:40,960 Ils l'ont su. 606 00:41:41,120 --> 00:41:43,580 - Ils m'ont coupé les ailes. - Quoi? 607 00:41:43,750 --> 00:41:48,210 C'est provisoire. Ca ressemble à une suspension. J'espère. 608 00:41:48,380 --> 00:41:51,380 Léo, je ne sais pas quoi dire. 609 00:41:51,550 --> 00:41:55,420 Ne dis rien. Tu n'as rien fait. C'était ma décision. 610 00:41:56,050 --> 00:42:00,770 Je crois que j'ai toujours espéré qu'un jour, toi et moi 611 00:42:01,770 --> 00:42:04,260 on pourrait s'accorder une deuxième chance. 612 00:42:06,020 --> 00:42:08,430 - Je suis avec Dan et je... - Je sais. 613 00:42:08,730 --> 00:42:11,740 Je sais aussi que maintenant que je suis mortel 614 00:42:12,400 --> 00:42:13,860 je vais me battre pour toi. 615 00:42:15,910 --> 00:42:18,540 Que le meilleur gagne! 49152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.