Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:12,260 --> 00:00:13,590
Y a quelqu'un?
2
00:00:13,760 --> 00:00:16,390
Les sorcières,
vous devinerez jamais!
3
00:00:17,760 --> 00:00:21,180
- T'es folle?
- Qu'est-ce que tu fais?
4
00:00:26,190 --> 00:00:28,110
"Les sorcières"?
Qu'est-ce qui t'a pris?
5
00:00:28,270 --> 00:00:30,320
- Quoi?
- Et comment je devine
6
00:00:30,480 --> 00:00:31,680
que t'es pas seule?
7
00:00:31,860 --> 00:00:35,650
Tu devais rencontrer
ton ami le banquier pour ton prêt.
8
00:00:37,450 --> 00:00:39,910
- C'est lui, le chèque?
- Tu te trompes.
9
00:00:40,120 --> 00:00:43,000
On s'embrassait. C'est tout.
10
00:00:43,210 --> 00:00:45,960
Ne te justifie pas.
Tu es seule et responsable.
11
00:00:46,120 --> 00:00:48,530
Tu as du retard côté sexe,
alors fonce.
12
00:00:48,710 --> 00:00:50,710
Je n'ai pas de retard.
13
00:00:51,380 --> 00:00:54,010
Bon, peut-être un peu.
C'est pas le problème.
14
00:00:54,170 --> 00:00:57,090
Je ne coucherais jamais
pour obtenir quelque chose.
15
00:00:57,340 --> 00:00:59,470
Arrête ton char.
Tu en as bavé.
16
00:00:59,640 --> 00:01:04,270
Pas de boulot, pas de nouvelles de Léo,
pas de crédit pour la boîte de nuit.
17
00:01:04,480 --> 00:01:07,310
Vernissage à 17 h
et les enchères, dimanche à 11 h.
18
00:01:07,480 --> 00:01:10,020
Prue, ressors.
Allez, dépêche-toi.
19
00:01:12,480 --> 00:01:13,740
D'accord.
20
00:01:18,950 --> 00:01:22,160
- Tu dois être Prue.
- Non.
21
00:01:22,330 --> 00:01:24,900
Très bien.
A plus tard.
22
00:01:25,080 --> 00:01:26,620
Voici Prue.
Je suis Phoebe.
23
00:01:27,330 --> 00:01:29,880
Rob, on continue cette soirée
plus tard?
24
00:01:30,040 --> 00:01:31,550
Il y a foule ici.
25
00:01:31,710 --> 00:01:34,120
- Bien sûr.
- Bien.
26
00:01:36,090 --> 00:01:39,090
A demain midi,
à la boîte de nuit.
27
00:01:39,260 --> 00:01:40,460
Merci pour le dîner.
28
00:01:40,970 --> 00:01:43,350
- Au revoir.
- A plus.
29
00:01:45,600 --> 00:01:48,350
- C'est bon pour le prêt?
- Je saurai demain.
30
00:01:48,690 --> 00:01:50,440
Je croise les doigts.
31
00:01:52,190 --> 00:01:54,110
Vous allez où?
32
00:01:54,280 --> 00:01:56,900
Je dois appeler des clients
pour ma vente.
33
00:01:57,070 --> 00:02:00,520
Vous ne savez pas
ce qu'on fête demain?
34
00:02:02,080 --> 00:02:05,690
Le premier anniversaire
de nos pouvoirs.
35
00:02:06,660 --> 00:02:09,370
- Demain?
- Et alors?
36
00:02:09,580 --> 00:02:13,090
"Et alors?" Il faut fêter ça.
37
00:02:13,460 --> 00:02:14,960
Pas juste l'anniversaire,
38
00:02:15,130 --> 00:02:18,880
mais le jour lui-même.
Un des plus puissants du Wiccan:
39
00:02:19,050 --> 00:02:20,590
l'équinoxe d'automne.
40
00:02:20,760 --> 00:02:23,850
D'après la sorcière
que j'ai rencontrée à la librairie...
41
00:02:24,010 --> 00:02:25,470
Une sorcière?
42
00:02:26,140 --> 00:02:28,550
Tu ne lui as pas dit
qui on était?
43
00:02:28,730 --> 00:02:30,270
Si. Pourquoi?
44
00:02:30,440 --> 00:02:34,020
Je n'ai pas dit qu'on était
sorcières, bien sûr.
45
00:02:35,650 --> 00:02:39,190
Désolée. Mais après
tout ce qu'on a traversé,
46
00:02:39,360 --> 00:02:42,410
je trouve important d'en savoir
un maximum sur nous.
47
00:02:42,570 --> 00:02:44,080
Un homme averti en vaut deux.
48
00:02:44,620 --> 00:02:46,660
Je pense qu'il ne faut rien changer.
49
00:02:46,830 --> 00:02:49,400
On n'a pas vu de démons
depuis plus d'un mois.
50
00:02:49,580 --> 00:02:51,910
- C'est très bien comme ça.
- Je suis d'accord!
51
00:03:09,640 --> 00:03:11,970
Prue! Piper!
52
00:03:14,270 --> 00:03:16,770
- Que se passe-t-il?
- Je ne sais pas.
53
00:03:19,190 --> 00:03:21,820
Le Livre des Ombres.
Où est-il passé?
54
00:03:23,740 --> 00:03:27,910
"Rite de passage: combattez
avec le Pouvoir d'une Seule, sinon..."
55
00:03:50,850 --> 00:03:52,520
Qu'est-ce que c'était?
56
00:03:52,770 --> 00:03:55,690
Le Livres des Ombres.
Où est Le Livre des Ombres?
57
00:03:59,190 --> 00:04:00,570
Plus de démons, tu parles!
58
00:04:09,620 --> 00:04:11,950
CELEBRATION
59
00:05:37,220 --> 00:05:39,380
- T'as trouvé quelque chose?
- Non.
60
00:05:39,640 --> 00:05:44,230
Il est sorti de nulle part
et il a disparu je ne sais où.
61
00:05:44,400 --> 00:05:46,360
Avec Le Livre des Ombres.
62
00:05:46,570 --> 00:05:50,020
C'est le premier démon à le voler,
il est puissant.
63
00:05:50,200 --> 00:05:52,860
Pourquoi n'a-t-il pas essayé
de nous tuer, alors?
64
00:05:53,120 --> 00:05:55,660
Il ne voulait pas t'affronter.
65
00:05:55,830 --> 00:05:56,860
M'affronter, moi?
66
00:05:57,040 --> 00:05:58,540
C'est dans Le Livre des Ombres.
67
00:05:58,700 --> 00:06:01,250
"Combattez avec le Pouvoir
d'une Seule." Le tien.
68
00:06:01,420 --> 00:06:02,750
- C'est le plus fort.
- Qui dit ça?
69
00:06:02,920 --> 00:06:06,130
Tous les démons et warlocks
qu'on a rencontrés.
70
00:06:06,300 --> 00:06:08,620
Elle a raison, Prue.
Il s'agit de toi.
71
00:06:08,800 --> 00:06:10,880
Sinon, ça dirait
le Pouvoir des Trois.
72
00:06:11,050 --> 00:06:13,260
Comment va-t-on retrouver
ce démon?
73
00:06:13,430 --> 00:06:14,970
On ne sait rien de lui.
74
00:06:15,140 --> 00:06:16,890
Il va falloir faire vite.
75
00:06:17,060 --> 00:06:20,480
Sans Le Livre des Ombres,
on n'a plus de pouvoirs.
76
00:06:31,360 --> 00:06:32,780
J'arrive!
77
00:06:37,660 --> 00:06:40,040
- Bonjour.
- Je peux utiliser le téléphone?
78
00:06:40,410 --> 00:06:44,200
- En fait, on...
- C'est urgent. S'il vous plaît!
79
00:06:44,460 --> 00:06:46,700
Entre. C'est dans le coin.
80
00:06:52,800 --> 00:06:55,680
- T'as perdu la tête?
- J'étais censée dire non?
81
00:06:55,840 --> 00:06:57,800
- Cette pauvre petite.
- Jenny?
82
00:06:59,010 --> 00:07:01,220
Jenny, parle-moi.
83
00:07:02,520 --> 00:07:05,440
Appel international:
Arabie Saoudite.
84
00:07:05,600 --> 00:07:08,650
- Arabie Saoudite?
- Désolé.
85
00:07:08,820 --> 00:07:09,980
On emménage à côté.
86
00:07:10,150 --> 00:07:12,950
Enfin, on essaie.
On n'a pas encore de ligne.
87
00:07:13,110 --> 00:07:17,490
- Vous êtes les nouveaux voisins?
- Je m'appelle Dan. Dan Gordon.
88
00:07:17,660 --> 00:07:20,620
Les lignes sont occupées et après?
Je dois parler à ma mère.
89
00:07:20,910 --> 00:07:24,160
Et voici ma nièce, Jenny.
Elle m'ignore.
90
00:07:25,460 --> 00:07:28,630
Jenny? Viens, ma chérie.
91
00:07:32,840 --> 00:07:36,710
- Désolé. Et enchanté.
- Enchantée.
92
00:07:39,220 --> 00:07:40,340
Je l'ai vu en 1er!
93
00:07:41,220 --> 00:07:43,310
On s'occupe du démon,
on bavera plus tard.
94
00:07:43,480 --> 00:07:45,390
Je dois voir ma cliente
avant le vernissage.
95
00:07:45,560 --> 00:07:46,680
Attends.
96
00:07:46,900 --> 00:07:49,360
Le démon le plus terrifiant
jamais rencontré
97
00:07:49,520 --> 00:07:51,610
ouvre une porte
dans notre grenier,
98
00:07:51,780 --> 00:07:54,990
vole Le Livre des Ombres,
et tu retournes au bureau?
99
00:07:58,700 --> 00:08:00,030
Qu'est-ce qu'elle a?
100
00:08:00,660 --> 00:08:03,910
C'est le premier démon
qu'elle voit depuis la mort d'Andy.
101
00:08:04,080 --> 00:08:06,210
Ca lui rappelle
de mauvais souvenirs.
102
00:08:22,810 --> 00:08:23,840
Pour trouver l'amour
103
00:08:43,080 --> 00:08:46,330
- Que fait-on ici?
- On fête l'équinoxe.
104
00:08:46,500 --> 00:08:49,790
Tu sens l'énergie
qui émane de cet endroit?
105
00:08:49,960 --> 00:08:52,530
- C'est une convergence.
- De bêtises.
106
00:08:52,880 --> 00:08:55,550
On ne devait pas rencontrer
ton amie sorcière?
107
00:08:55,710 --> 00:08:57,960
Si. C'est le lieu du rendez-vous.
108
00:08:58,130 --> 00:09:00,430
- Détends-toi.
- Décontracte-toi.
109
00:09:00,590 --> 00:09:04,550
Ma vie est un désastre
et je suis censée me détendre?
110
00:09:06,930 --> 00:09:08,190
Stevie.
111
00:09:09,730 --> 00:09:12,520
Phoebe.
Je suis contente que tu sois là.
112
00:09:12,690 --> 00:09:16,190
On n'est pas venues pour ça.
On veut te demander quelque chose.
113
00:09:16,360 --> 00:09:17,640
Ma soeur, Piper.
114
00:09:17,860 --> 00:09:20,190
- Bonjour.
- Piper, très heureuse.
115
00:09:21,740 --> 00:09:23,410
T'es aussi une sorcière?
116
00:09:24,280 --> 00:09:26,780
Peut-être. Je sais pas.
117
00:09:26,950 --> 00:09:29,870
Ce sont toutes des sorcières, ici?
118
00:09:30,040 --> 00:09:33,040
Non! C'est juste
un groupe de croyantes.
119
00:09:33,630 --> 00:09:36,840
Des femmes habituées du lieu,
venues pour la célébration.
120
00:09:37,880 --> 00:09:40,210
Au fait, joyeux anniversaire.
121
00:09:40,470 --> 00:09:42,430
Je voulais justement t'en parler.
122
00:09:42,590 --> 00:09:45,600
Pourquoi est-ce une journée
primordiale pour nous?
123
00:09:46,470 --> 00:09:48,680
Parce que c'est un jour d'équinoxe.
124
00:09:48,930 --> 00:09:51,690
C'est une journée
au pouvoir immense.
125
00:09:51,900 --> 00:09:55,680
Cette convergence de pouvoirs
est encore plus forte pour vous.
126
00:09:55,860 --> 00:09:58,430
Son potentiel est plus grand.
127
00:09:58,610 --> 00:10:00,570
Il suffit de vous connecter.
128
00:10:03,450 --> 00:10:06,740
- Vous voulez essayer?
- Comment?
129
00:10:07,080 --> 00:10:09,080
Venez.
130
00:10:09,540 --> 00:10:11,210
- J'ai pas envie.
- Il le faut.
131
00:10:11,370 --> 00:10:12,410
Non.
132
00:10:12,580 --> 00:10:14,820
- Il le faut, parce que...
- Parce quoi?
133
00:10:15,000 --> 00:10:17,410
Qu'est-ce qu'on a à perdre?
134
00:10:21,220 --> 00:10:24,180
Nos habits, apparemment.
135
00:10:24,340 --> 00:10:27,060
- Je vois ça.
- Non.
136
00:10:27,220 --> 00:10:28,810
Qu'est-ce qu'on fait?
137
00:10:28,970 --> 00:10:30,010
A Rome...
138
00:10:30,180 --> 00:10:33,520
On n'est pas à Rome, Phoebe,
mais en Californie. C'est illégal.
139
00:10:33,730 --> 00:10:37,020
C'est tout à fait naturel.
Allez, vas-y.
140
00:10:37,190 --> 00:10:39,940
C'est totalement ridicule.
141
00:10:40,110 --> 00:10:42,600
- Je peux garder mes chaussures?
- Oui, mais que ça.
142
00:10:42,780 --> 00:10:46,700
- On a aucune information.
- Elles sont toutes nues.
143
00:10:46,870 --> 00:10:49,910
- Nous aussi, maintenant.
- Tais-toi, d'accord?
144
00:10:51,290 --> 00:10:54,000
Le Pouvoir des Trois.
145
00:10:54,500 --> 00:10:56,460
- T'as entendu?
- Quoi?
146
00:10:56,920 --> 00:10:58,710
Le Pouvoir des Trois.
147
00:10:58,880 --> 00:11:00,340
Ca.
148
00:11:01,130 --> 00:11:03,620
- Grand-mère.
- Grand-mère? Quoi? Où ça?
149
00:11:03,840 --> 00:11:05,800
Je n'entends rien.
150
00:11:07,470 --> 00:11:10,600
SALLE DES VENTES
DE BUCKLAND
151
00:11:12,810 --> 00:11:14,010
Mme Milton?
152
00:11:14,230 --> 00:11:16,150
- Bonjour.
- Désolée pour l'attente.
153
00:11:16,360 --> 00:11:18,820
Ce n'est pas grave.
J'inspectais les lieux.
154
00:11:18,980 --> 00:11:21,560
Je pense qu'on aura du monde
pour ce vernissage.
155
00:11:21,740 --> 00:11:24,230
La collection de votre mari
attire les amateurs.
156
00:11:24,400 --> 00:11:26,370
Je ne suis pas surprise.
157
00:11:27,950 --> 00:11:32,540
Les offres commencent un peu bas,
mais il n'y a pas de souci à se faire.
158
00:11:32,700 --> 00:11:35,420
Les acheteurs vont se livrer
à une guerre des enchères,
159
00:11:35,750 --> 00:11:38,240
c'est le meilleur moyen
de vendre au plus haut.
160
00:11:40,880 --> 00:11:42,920
Cela vous convient?
161
00:11:43,090 --> 00:11:45,130
J'ai plus de mal
à laisser partir
162
00:11:45,300 --> 00:11:47,390
les affaires de John
que je ne pensais.
163
00:11:47,550 --> 00:11:49,600
C'est normal.
Ce n'est pas évident.
164
00:11:49,760 --> 00:11:52,430
Je suppose que la mort
165
00:11:52,600 --> 00:11:54,640
vous est familière dans ce métier.
166
00:11:54,890 --> 00:11:59,890
Vendre aux enchères
l'héritage d'une veuve, par exemple.
167
00:12:00,070 --> 00:12:03,600
Malheureusement, oui.
168
00:12:03,780 --> 00:12:06,740
Je n'arrête pas de repasser
dans ma tête
169
00:12:06,910 --> 00:12:09,910
la dernière fois que je l'ai vu,
avant l'accident.
170
00:12:10,080 --> 00:12:12,120
Je me dis...
171
00:12:12,290 --> 00:12:15,540
Si au moins j'avais dit
ou fait quelque chose
172
00:12:15,710 --> 00:12:19,660
qui aurait pu l'empêcher de monter
dans la voiture, il serait encore en vie.
173
00:12:24,720 --> 00:12:26,510
ZONE INDUSTRIELLE
A VENDRE SWA PROPRIETES
174
00:12:46,820 --> 00:12:49,530
Rob. Désolée pour le retard.
175
00:12:49,700 --> 00:12:53,200
J'étais coincée.
J'ai dû conduire ma soeur...
176
00:12:53,540 --> 00:12:55,580
C'est fichu pour le prêt?
177
00:12:55,750 --> 00:12:58,750
Ne sois pas ridicule.
Je fais juste une inspection.
178
00:12:59,210 --> 00:13:03,250
Il y a du boulot.
Mais c'est pas un problème.
179
00:13:03,420 --> 00:13:06,470
Que deux avant moi aient fait faillite
ne signifie rien.
180
00:13:06,630 --> 00:13:08,870
J'ai fait trois études de marché.
181
00:13:09,050 --> 00:13:12,670
68% de la clientèle ciblée
est intéressée.
182
00:13:12,850 --> 00:13:13,930
Un restaurant
183
00:13:14,260 --> 00:13:15,770
n'est pas une boîte de nuit.
184
00:13:15,930 --> 00:13:19,520
Tu m'as déjà montré tout ça.
J'ai tout ce qu'il me faut.
185
00:13:19,690 --> 00:13:21,650
Mais je ne comprends pas pourquoi
186
00:13:21,810 --> 00:13:24,220
tu te mets
dans une telle position d'échec.
187
00:13:26,440 --> 00:13:28,600
Ouvrir une boîte de nuit
est très risqué.
188
00:13:28,780 --> 00:13:30,110
Tu peux y perdre
ta chemise.
189
00:13:30,660 --> 00:13:33,060
Ce ne serait pas la 1re fois
aujourd'hui.
190
00:13:33,240 --> 00:13:36,910
Je sais où je vais.
Je connais les risques.
191
00:13:37,080 --> 00:13:38,330
C'est bien moins risqué
192
00:13:38,500 --> 00:13:40,820
et moins cher
que d'ouvrir un restaurant,
193
00:13:41,000 --> 00:13:42,920
ce que j'avais en tête au départ.
194
00:13:43,090 --> 00:13:45,550
J'en ai assez de travailler
pour les autres.
195
00:13:45,710 --> 00:13:47,590
De les aider
à réaliser leurs rêves.
196
00:13:48,010 --> 00:13:50,220
Je veux diriger ma propre boîte.
Cette boîte.
197
00:13:50,380 --> 00:13:53,390
Je peux y arriver.
Mais pas sans ton aide.
198
00:13:54,640 --> 00:13:59,430
Au risque que tu ne veuilles
plus jamais sortir avec moi...
199
00:13:59,600 --> 00:14:00,800
Félicitations.
200
00:14:02,060 --> 00:14:04,440
- C'est bon?
- C'est bon.
201
00:14:16,830 --> 00:14:17,860
Comment chasser un warlock
202
00:14:25,460 --> 00:14:28,340
Tu as été vaincu
par le Pouvoir des Trois?
203
00:14:29,050 --> 00:14:31,290
Oui. Pourquoi?
204
00:14:31,590 --> 00:14:34,590
Je te donne une seconde chance.
205
00:14:38,520 --> 00:14:41,810
Le Pouvoir des Trois.
206
00:14:41,980 --> 00:14:43,850
- T'as entendu?
- Le Pouvoir des Trois.
207
00:14:44,020 --> 00:14:45,980
- Entendu quoi?
- Grand-mère?
208
00:14:50,900 --> 00:14:52,100
Tu es morte, sorcière.
209
00:14:54,410 --> 00:14:57,780
Mon Dieu! Jeremy?
210
00:15:01,620 --> 00:15:02,790
Dieu merci, tu es là.
211
00:15:02,960 --> 00:15:05,000
- Jeremy vient de m'attaquer.
- Piper, calme-toi.
212
00:15:05,670 --> 00:15:08,920
Jeremy? C'est impossible.
On l'a vaincu l'an dernier.
213
00:15:09,090 --> 00:15:11,580
Il a contré le sort,
je sais pas comment.
214
00:15:11,760 --> 00:15:13,340
Sans Le Livre des Ombres,
215
00:15:13,510 --> 00:15:16,350
on va devoir se souvenir du sort.
J'appelle Phoebe.
216
00:15:17,600 --> 00:15:20,000
- Phoebe, t'es là?
- Pouvoir des Trois.
217
00:15:20,180 --> 00:15:23,720
Attends. C'était pas:
"Le Pouvoir des Trois nous libérera"?
218
00:15:24,310 --> 00:15:25,650
Grand-mère.
219
00:15:28,020 --> 00:15:29,900
- Que se passe-t-il?
- Il...
220
00:15:31,070 --> 00:15:34,240
Il se bat contre mon pouvoir.
On dirait qu'il s'adapte.
221
00:15:34,400 --> 00:15:36,870
Mets le haut-parleur.
Disons-le ensemble.
222
00:15:40,450 --> 00:15:42,160
Tu m'échapperas pas cette fois.
223
00:15:43,910 --> 00:15:44,950
Piper!
224
00:15:48,290 --> 00:15:50,920
- Piper.
- Dépêche-toi!
225
00:15:51,090 --> 00:15:53,630
Le Pouvoir des Trois nous libérera.
226
00:15:53,800 --> 00:15:56,720
Le Pouvoir des Trois nous libérera.
227
00:16:00,760 --> 00:16:02,770
- Piper?
- Piper?
228
00:16:05,140 --> 00:16:06,810
Piper?
229
00:16:06,980 --> 00:16:09,300
Il est parti...
230
00:16:09,480 --> 00:16:10,570
De nouveau.
231
00:16:27,220 --> 00:16:29,800
Comment n'as-tu pas pu voir
qui m'attaquait?
232
00:16:29,980 --> 00:16:31,010
C'est impossible.
233
00:16:31,520 --> 00:16:33,560
Quelque chose m'en empêchait.
234
00:16:33,730 --> 00:16:36,060
Il a disparu tout à coup.
235
00:16:36,230 --> 00:16:38,320
Je commence à comprendre
ce qui cloche ici.
236
00:16:38,690 --> 00:16:41,530
C'est pas un quartier malfamé,
pas du tout.
237
00:16:41,700 --> 00:16:43,700
Je vérifierai ça.
238
00:16:43,870 --> 00:16:45,580
Je te donnerai la preuve.
239
00:16:46,080 --> 00:16:47,910
Excusez-moi, mademoiselle.
240
00:16:53,080 --> 00:16:55,290
Comment tu vas?
241
00:16:56,960 --> 00:16:58,760
Ca va?
242
00:16:58,920 --> 00:17:01,550
Physiquement, ça va.
Mon prêt, je ne sais pas.
243
00:17:01,720 --> 00:17:05,760
Je pouvais pas dire à Rob: "C'était
juste un warlock, t'inquiète pas."
244
00:17:05,930 --> 00:17:08,310
Ce serait dommage
que ça ne marche pas.
245
00:17:08,470 --> 00:17:12,140
Cet endroit est super.
J'avais l'habitude d'y venir.
246
00:17:12,310 --> 00:17:15,440
- Ca a beaucoup de potentiel.
- Tu trouves?
247
00:17:15,610 --> 00:17:18,180
Tu me prêtes 60 000?
248
00:17:18,360 --> 00:17:20,240
T'as une idée d'où venait Jeremy?
249
00:17:20,400 --> 00:17:23,070
Non. Et j'ai pas envie
de tomber sur tous ceux
250
00:17:23,240 --> 00:17:24,410
qu'on a déjà vaincus.
251
00:17:24,570 --> 00:17:27,370
J'espère que Phoebe trouvera
un indice dans ses livres.
252
00:17:27,530 --> 00:17:29,660
Si ça pouvait être
Le Livre des Ombres.
253
00:17:29,830 --> 00:17:32,540
Je me sens perdue sans lui.
254
00:17:32,830 --> 00:17:35,240
- Quoique...
- Quoi?
255
00:17:35,420 --> 00:17:39,090
Juste avant Jeremy,
j'aurais juré avoir entendu grand-mère.
256
00:17:39,250 --> 00:17:41,210
- Grand-mère?
- J'en suis certaine.
257
00:17:41,380 --> 00:17:42,720
Elle a dit:
"le Pouvoir des Trois".
258
00:17:42,880 --> 00:17:45,010
Phoebe dit l'avoir entendue ce matin.
259
00:17:45,220 --> 00:17:48,100
Grand-mère essaie peut-être
de nous avertir.
260
00:18:15,170 --> 00:18:16,750
Salut.
261
00:18:17,080 --> 00:18:20,130
- Jenny, c'est ça?
- Oui.
262
00:18:20,630 --> 00:18:24,580
On n'a pas pu se dire bonjour avant.
Je m'appelle Phoebe.
263
00:18:24,880 --> 00:18:27,460
Phoebe Halliwell.
Lui, c'est Kit, le chat.
264
00:18:27,640 --> 00:18:30,130
Kit Kat?
Tu comprends le jeu de mots?
265
00:18:32,180 --> 00:18:35,720
- Tu devrais pas être à l'école?
- Pas pendant une semaine.
266
00:18:36,190 --> 00:18:38,150
- Ah oui?
- Pour le déménagement.
267
00:18:38,360 --> 00:18:41,020
- T'emménages avec ton oncle?
- Juste pour l'année scolaire.
268
00:18:41,190 --> 00:18:43,570
- Jusqu'au retour de mes parents.
- D'Arabie Saoudite?
269
00:18:44,400 --> 00:18:46,810
Mon père est
aux Affaires Etrangères.
270
00:18:46,990 --> 00:18:50,240
- Il change souvent de pays.
- Ca craint.
271
00:18:52,330 --> 00:18:54,620
T'as réussi à joindre ta mère?
272
00:18:54,790 --> 00:18:56,250
C'est pas important.
273
00:18:57,330 --> 00:19:00,590
Si ça l'est pour toi, ça compte.
274
00:19:00,880 --> 00:19:02,880
Ton secret sera bien gardé
avec moi.
275
00:19:05,630 --> 00:19:10,220
C'est bientôt la période
du mois où... Et...
276
00:19:10,390 --> 00:19:12,100
J'aurais besoin de...
277
00:19:12,810 --> 00:19:14,850
- Tampons.
- Oui.
278
00:19:15,020 --> 00:19:17,230
Et tu veux pas en parler
à ton oncle?
279
00:19:17,390 --> 00:19:20,190
Je l'ai fait,
mais il a acheté des serviettes.
280
00:19:20,360 --> 00:19:21,440
Comme si ça allait marcher.
281
00:19:23,110 --> 00:19:24,990
C'est vraiment gênant.
282
00:19:33,240 --> 00:19:36,080
Tu crois que tu peux
m'en acheter à sa place?
283
00:19:36,790 --> 00:19:39,110
Bien sûr, mais...
284
00:19:40,830 --> 00:19:42,840
- Le lien.
- Mais quoi?
285
00:19:48,760 --> 00:19:52,010
Désolée, Jenny,
il faut que j'y aille.
286
00:19:52,180 --> 00:19:53,290
D'accord.
287
00:19:55,270 --> 00:19:56,810
J'aimerais vraiment t'aider.
288
00:19:56,980 --> 00:19:59,850
Mais tes parents ne t'auraient
pas laissée avec ton oncle
289
00:20:00,020 --> 00:20:03,690
si tu ne pouvais pas lui
faire confiance pour ces choses-là.
290
00:20:03,860 --> 00:20:06,180
Redemande-lui.
S'il ne comprend pas,
291
00:20:06,360 --> 00:20:12,120
on est ouvert 24 heures sur 24,
7 jours sur 7, juste à côté.
292
00:20:14,700 --> 00:20:16,450
Piper, attends.
293
00:20:16,830 --> 00:20:20,530
Je crois que j'ai compris
comment retrouver le démon.
294
00:20:20,710 --> 00:20:24,540
Il suffit de demander
au Livre des Ombres.
295
00:20:24,840 --> 00:20:25,870
Quoi?
296
00:20:26,170 --> 00:20:28,580
C'est devant notre nez
depuis le début.
297
00:20:28,800 --> 00:20:31,370
- Le collier de Kit?
- Non! La triquetra.
298
00:20:31,550 --> 00:20:33,880
Le symbole du Pouvoir des Trois.
299
00:20:34,050 --> 00:20:36,300
Sûrement le message de grand-mère.
300
00:20:36,470 --> 00:20:37,930
Phoebe, tu délires.
301
00:20:38,100 --> 00:20:40,770
Stevie disait qu'il suffisait
qu'on se connecte.
302
00:20:41,190 --> 00:20:44,480
Ce qui nous permettrait
de capter le pouvoir de l'équinoxe.
303
00:20:44,650 --> 00:20:46,190
C'est forcément ça.
304
00:20:46,360 --> 00:20:50,360
La triquetra nous représente. C'est
la couverture du Livre des Ombres.
305
00:20:50,530 --> 00:20:52,850
Comment fait-on appel
au Livre des Ombres,
306
00:20:53,030 --> 00:20:54,910
sans Le Livre des Ombres?
307
00:21:00,210 --> 00:21:01,400
La planche oui-ja?
308
00:21:01,580 --> 00:21:03,580
Elle nous a indiqué
où était Le Livre des Ombres.
309
00:21:03,750 --> 00:21:06,240
Elle peut recommencer.
Il suffit d'y croire.
310
00:21:06,420 --> 00:21:08,130
On est plus fortes ensemble.
311
00:21:10,510 --> 00:21:13,080
Ferme les yeux
et essaie de sentir.
312
00:21:13,640 --> 00:21:17,010
Le Pouvoir des Trois.
313
00:21:17,180 --> 00:21:19,470
- Tu as entendu?
- Grand-mère?
314
00:21:24,150 --> 00:21:27,320
- A.
- B.
315
00:21:28,480 --> 00:21:31,150
- R.
- A.
316
00:21:32,700 --> 00:21:34,570
X, A.
317
00:21:35,780 --> 00:21:36,870
S.
318
00:21:38,080 --> 00:21:39,280
Abraxas?
319
00:21:51,670 --> 00:21:52,790
Comment chasser le Woogyman
320
00:21:58,010 --> 00:21:59,470
J'ai trouvé.
321
00:22:00,350 --> 00:22:04,300
"Abraxas est un démon du plan
astral qui détruit les sorcières
322
00:22:04,480 --> 00:22:06,890
"en diabolisant leurs pouvoirs."
323
00:22:07,270 --> 00:22:10,230
Quel lien avec
Le Livre des Ombres?
324
00:22:10,400 --> 00:22:12,240
Il est à l'origine de nos pouvoirs.
325
00:22:12,400 --> 00:22:14,450
Abraxas
essaie de le diaboliser.
326
00:22:14,910 --> 00:22:17,310
Ce qui contrerait tous nos sorts
327
00:22:17,490 --> 00:22:20,830
et expliquerait pourquoi
Jeremy est réapparu.
328
00:22:21,330 --> 00:22:23,080
Et le Woogyman.
329
00:22:23,250 --> 00:22:25,080
Le Woogyman?
Quand ça?
330
00:22:25,250 --> 00:22:27,410
Il y a deux secondes.
331
00:22:31,000 --> 00:22:32,710
- Fige-le.
- Je peux pas.
332
00:22:32,880 --> 00:22:35,040
C'est quoi, le sort?
333
00:22:35,220 --> 00:22:36,330
Le sort. Le sort.
334
00:22:36,510 --> 00:22:39,850
Je suis lumière
Et fière guerrière
335
00:22:41,060 --> 00:22:42,640
- Je me souviens plus.
- Si.
336
00:22:42,810 --> 00:22:43,840
On peut le faire.
337
00:22:45,640 --> 00:22:47,970
Dans l'obscurité tu retourneras
338
00:22:48,190 --> 00:22:49,770
Cette Halliwell n'est pas à toi
339
00:22:50,270 --> 00:22:54,900
Pars, ne reste pas
La nuit éternelle tu emportes avec toi
340
00:22:58,780 --> 00:23:03,750
- C'était pas si dur.
- Heureusement qu'on était ensemble.
341
00:23:03,910 --> 00:23:06,750
Abraxas lit Le Livre des Ombres
à l'envers.
342
00:23:06,960 --> 00:23:09,530
- C'est comme ça qu'il le diabolise.
- Comment le sais-tu?
343
00:23:09,710 --> 00:23:12,200
Le sort pour Jeremy
est au dos du livre.
344
00:23:12,380 --> 00:23:15,170
Celui du Woogyman
se trouve juste avant.
345
00:23:15,380 --> 00:23:17,180
D'autres démons vont resurgir.
346
00:23:17,840 --> 00:23:19,300
Il faut avertir Prue.
347
00:23:29,480 --> 00:23:31,060
Que s'est-il passé?
348
00:23:32,020 --> 00:23:34,110
J'ai vu le warlock Nicholas...
349
00:23:34,690 --> 00:23:36,700
Il tuait Prue.
350
00:23:43,790 --> 00:23:46,030
Prue, ta soeur Phoebe
au téléphone.
351
00:23:47,250 --> 00:23:50,080
- Dis-lui que je la rappelle.
- C'est important.
352
00:23:50,250 --> 00:23:52,170
C'est toujours important.
353
00:23:52,340 --> 00:23:55,090
Dis-lui que je la rappelle.
Ca ira. Merci.
354
00:23:57,300 --> 00:23:58,330
Mme Milton?
355
00:23:58,510 --> 00:24:01,140
- Bonjour.
- Je ne voulais pas vous faire peur.
356
00:24:01,300 --> 00:24:04,840
Je ne pensais pas qu'autant
de gens seraient intéressés.
357
00:24:05,020 --> 00:24:07,140
Vous faites très bien
votre métier.
358
00:24:07,310 --> 00:24:09,850
Ca vient plus
de la collection de votre mari
359
00:24:10,020 --> 00:24:11,690
que de moi, je pense.
360
00:24:12,770 --> 00:24:15,440
Combien de temps
s'est écoulé depuis l'accident?
361
00:24:16,230 --> 00:24:17,430
Huit mois et demi.
362
00:24:19,030 --> 00:24:20,660
Et pour vous?
363
00:24:22,200 --> 00:24:23,480
Pas très longtemps.
364
00:24:30,330 --> 00:24:31,420
Nicholas.
365
00:24:40,880 --> 00:24:43,180
Tu as déjà ressenti ça,
n'est-ce pas?
366
00:24:48,180 --> 00:24:52,190
Lavande, mimosa, saint chardon
367
00:24:52,350 --> 00:24:54,230
Chassez ce démon
368
00:24:56,530 --> 00:24:59,780
Tu chauffes.
Tes cellules meurent. C'est fini.
369
00:25:00,320 --> 00:25:03,280
Dispersez ses cellules dans le temps
370
00:25:03,490 --> 00:25:06,330
Que Nicholas n'y ait plus sa place
371
00:25:17,480 --> 00:25:19,940
HÔPITAL GENERAL
DE LA BAIE
372
00:25:20,610 --> 00:25:23,990
Votre pression artérielle
est redevenue normale.
373
00:25:24,150 --> 00:25:27,110
Votre température
et vos électrolytes aussi.
374
00:25:27,280 --> 00:25:30,780
Si je n'étais pas médecin,
je vous trouverais en parfaite santé.
375
00:25:30,950 --> 00:25:34,040
- Je peux rentrer?
- J'aimerais faire d'autres tests.
376
00:25:34,450 --> 00:25:36,500
Et trouver la cause
de cette montée subite
377
00:25:36,670 --> 00:25:38,330
de température.
378
00:25:38,540 --> 00:25:40,420
Ca vous est déjà arrivé?
379
00:25:40,590 --> 00:25:42,420
Ca nous est arrivé à toutes.
380
00:25:44,130 --> 00:25:45,720
Docteur, tout va bien.
381
00:25:45,920 --> 00:25:48,390
Je sais comment empêcher
que ça se reproduise.
382
00:25:48,550 --> 00:25:51,300
Je m'occupe
des papiers de sortie.
383
00:25:51,720 --> 00:25:54,050
- Merci.
- Bien.
384
00:25:57,890 --> 00:26:00,440
- Il s'en est fallu de peu.
- De très peu.
385
00:26:00,610 --> 00:26:03,780
Pas elle. Toi. L'ambulancier
a dit que t'as failli mourir.
386
00:26:03,940 --> 00:26:05,440
C'est nouveau?
387
00:26:05,610 --> 00:26:08,190
Il faut reprendre Le Livre des Ombres
à Abraxas.
388
00:26:08,360 --> 00:26:09,530
Ou on va toutes mourir.
389
00:26:09,950 --> 00:26:12,080
On sait même pas
où est le plan astral.
390
00:26:12,240 --> 00:26:13,410
Si.
391
00:26:13,580 --> 00:26:18,040
Il coexiste avec notre propre plan.
C'est ce qu'a dit Stevie.
392
00:26:18,210 --> 00:26:20,000
Ca ne nous dit pas où est le démon.
393
00:26:20,210 --> 00:26:22,880
Peut-être pas. Je me disais...
394
00:26:23,040 --> 00:26:25,200
On pensait être les seules
à pouvoir
395
00:26:25,380 --> 00:26:27,620
sortir Le Livre des Ombres
de la maison.
396
00:26:27,970 --> 00:26:29,340
Et si c'était vrai.
397
00:26:29,510 --> 00:26:33,100
S'il était toujours à la maison
mais dans un autre plan.
398
00:26:33,260 --> 00:26:34,680
Dans un plan astral.
399
00:26:34,850 --> 00:26:37,520
Ca voudrait dire
qu'Abraxas y est aussi.
400
00:26:37,770 --> 00:26:41,640
Il faudrait trouver une porte
ou une fenêtre
401
00:26:41,810 --> 00:26:44,570
pour atteindre son plan
comme il l'a fait.
402
00:26:44,730 --> 00:26:49,860
Ceci avant la fin de l'équinoxe
et le lever du soleil, demain.
403
00:26:50,030 --> 00:26:55,160
Prue sera notre revanche astrale
avec le Pouvoir d'une Seule.
404
00:27:04,840 --> 00:27:06,800
Prue, qu'y a-t-il?
405
00:27:07,010 --> 00:27:09,840
Rien.
Je trouve que c'est trop risqué.
406
00:27:10,010 --> 00:27:11,340
Au moins, on a quelque chose.
407
00:27:11,510 --> 00:27:14,180
Qui sait combien
de démons et de warlocks
408
00:27:14,350 --> 00:27:16,350
il va libérer.
409
00:27:16,520 --> 00:27:19,010
Pire. Si Abraxas atteint
la première page
410
00:27:19,180 --> 00:27:21,430
- avant nous, on est cuites.
- Pourquoi?
411
00:27:21,600 --> 00:27:25,360
C'est l'incantation
qui nous a donné nos pouvoirs.
412
00:27:25,520 --> 00:27:27,610
Si Abraxas la lit à l'envers,
413
00:27:27,780 --> 00:27:29,740
on les perdra à jamais.
414
00:27:29,900 --> 00:27:32,400
Et on redeviendra normales.
415
00:27:32,570 --> 00:27:34,410
- Ca n'a pas l'air si terrible.
- Quoi?
416
00:27:34,570 --> 00:27:37,620
- Tu plaisantes?
- Non, Phoebe.
417
00:27:39,120 --> 00:27:43,790
On a toujours dit que
rien ne nous arrivait sans raison.
418
00:27:43,960 --> 00:27:46,450
C'est peut-être une porte
de sortie pour nous.
419
00:27:46,670 --> 00:27:48,910
Il n'y en a pas.
Abraxas nous tuera.
420
00:27:49,090 --> 00:27:53,220
Pas s'il ne veut que Le Livre
des Ombres. C'est ça, le vrai pouvoir.
421
00:27:53,430 --> 00:27:54,760
S'il ne voulait que le livre,
422
00:27:54,970 --> 00:27:56,970
il cesserait d'envoyer des démons.
423
00:27:57,140 --> 00:28:00,060
On n'aura plus à s'en inquiéter
s'il atteint la première page.
424
00:28:00,230 --> 00:28:01,770
Qu'est-ce que tu dis, Prue?
425
00:28:01,940 --> 00:28:04,940
Si on ne le trouve pas,
on ne sera plus sorcières.
426
00:28:05,110 --> 00:28:08,860
Et on arrêtera de risquer nos vies
427
00:28:10,240 --> 00:28:13,570
et de voir ceux qu'on aime
mourir sous nos yeux.
428
00:28:14,950 --> 00:28:17,580
- Prue.
- Laisse-la.
429
00:28:23,040 --> 00:28:24,540
On est foutues.
430
00:28:25,330 --> 00:28:27,790
Non. S'il y a une fenêtre,
on la trouvera.
431
00:28:27,960 --> 00:28:29,840
Je ne parle pas de ça.
432
00:28:31,010 --> 00:28:32,040
Elle viendra.
433
00:28:32,260 --> 00:28:34,630
Avant le lever du soleil?
Tu la connais.
434
00:28:34,840 --> 00:28:37,680
Quand elle a décidé quelque chose,
c'est terminé.
435
00:28:37,850 --> 00:28:40,600
- On est foutues.
- Et on n'a plus de vin.
436
00:28:41,930 --> 00:28:44,180
Je vais ouvrir.
Continue de rêver.
437
00:28:51,820 --> 00:28:53,780
Bonsoir.
438
00:28:53,950 --> 00:28:56,570
- Dan.
- Dan.
439
00:28:56,740 --> 00:29:00,950
Phoebe? Jenny m'a tout dit.
J'espère que je dérange pas.
440
00:29:01,450 --> 00:29:04,540
Bien sûr que non. On lisait.
441
00:29:05,710 --> 00:29:08,920
Je voulais t'offrir ceci
pour te remercier.
442
00:29:09,130 --> 00:29:12,910
D'avoir parlé à Jenny
et de l'avoir encouragée à me parler.
443
00:29:13,090 --> 00:29:18,250
C'est très gentil et très à propos.
Mais il fallait pas.
444
00:29:18,430 --> 00:29:22,270
Pour être honnête,
j'espère un service en retour.
445
00:29:22,430 --> 00:29:24,640
Pour Jenny.
446
00:29:24,810 --> 00:29:27,050
Si jamais elle avait besoin
de parler à une femme.
447
00:29:28,650 --> 00:29:31,190
Bien sûr, quand elle veut.
Elle est charmante.
448
00:29:32,190 --> 00:29:35,240
Elle vous a confié
son problème?
449
00:29:36,740 --> 00:29:39,830
Tu sais quelle taille
je dois prendre? Il y en a 5.
450
00:29:41,620 --> 00:29:44,620
- "Mini" me semble être un bon choix.
- Bien.
451
00:29:46,160 --> 00:29:47,200
Merci.
452
00:29:50,500 --> 00:29:54,550
- A bientôt.
- Je l'espère.
453
00:29:55,720 --> 00:29:57,930
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
454
00:30:02,560 --> 00:30:05,560
Je comprends. Au revoir.
455
00:30:08,060 --> 00:30:10,300
- C'était qui?
- Rob, le banquier.
456
00:30:10,480 --> 00:30:14,270
Enfin, son assistant.
Mon prêt a été refusé.
457
00:30:14,650 --> 00:30:17,650
- Je suis désolée, chérie.
- Ca va aller.
458
00:30:17,820 --> 00:30:20,120
Ca pouvait pas marcher.
459
00:30:20,280 --> 00:30:23,160
Je suis contente
de ne pas avoir couché avec lui.
460
00:30:23,450 --> 00:30:24,700
Où avais-je la tête?
461
00:30:25,330 --> 00:30:26,750
Tu pensais à Léo.
462
00:30:28,750 --> 00:30:30,330
Un peu de vin?
463
00:30:44,970 --> 00:30:47,100
- Tu veux t'asseoir?
- Oui.
464
00:30:53,400 --> 00:30:55,530
On ne m'a pas donné
de nouvel associé
465
00:30:55,690 --> 00:30:56,810
depuis sa mort.
466
00:30:58,200 --> 00:30:59,610
Ici.
467
00:31:02,700 --> 00:31:07,120
- Désolée de ne pas être passée.
- Moi aussi.
468
00:31:12,750 --> 00:31:16,620
Je suis content de te voir, Prue.
Je me fais du souci pour toi.
469
00:31:17,380 --> 00:31:20,260
- Je vais bien.
- Tu es sûre?
470
00:31:20,430 --> 00:31:22,890
Alors pourquoi tu m'évites?
471
00:31:23,050 --> 00:31:25,970
Je veux pas entendre
que t'étais occupée.
472
00:31:26,350 --> 00:31:28,840
Je sais ce que tu as vécu, Prue.
473
00:31:29,020 --> 00:31:31,310
Je l'ai perdu, moi aussi.
474
00:31:31,900 --> 00:31:33,610
Je sais.
475
00:31:34,020 --> 00:31:38,150
- C'est juste pénible de...
- De quoi?
476
00:31:38,610 --> 00:31:40,990
De te regarder en face après ça.
477
00:31:41,150 --> 00:31:42,740
Je veux qu'on en parle.
478
00:31:42,910 --> 00:31:44,160
Darryl...
479
00:31:45,700 --> 00:31:50,080
Dis-moi ce qu'Andy t'a confié
sur mes soeurs et moi.
480
00:31:51,670 --> 00:31:56,550
- Sur notre identité.
- Juste que vous étiez impliquées
481
00:31:57,000 --> 00:31:59,010
dans certaines affaires
non classées.
482
00:32:00,130 --> 00:32:02,540
Et que vous avez aidé
à arrêter les tueurs.
483
00:32:03,470 --> 00:32:06,180
C'est tout? Rien d'autre?
484
00:32:06,470 --> 00:32:10,600
C'était mon partenaire, Prue.
C'est tout ce que je devais savoir.
485
00:32:11,810 --> 00:32:16,860
Pourquoi tu nous as couvertes
quand Andy est mort chez nous?
486
00:32:17,940 --> 00:32:19,360
Il me l'a demandé.
487
00:32:21,820 --> 00:32:24,280
C'est pour ça que je voulais te voir.
488
00:32:24,450 --> 00:32:25,820
J'ai un message pour toi.
489
00:32:26,580 --> 00:32:28,410
Juste après t'avoir vue,
490
00:32:28,870 --> 00:32:33,370
Andy m'a dit de te dire
que s'il lui arrivait quelque chose,
491
00:32:34,040 --> 00:32:38,590
ce n'était pas de ta faute.
Il ne voulait pas que tu culpabilises.
492
00:32:39,460 --> 00:32:40,710
Trop tard.
493
00:32:52,020 --> 00:32:53,640
Tu penses que c'est la fenêtre?
494
00:32:53,810 --> 00:32:56,770
Tu l'as dit.
La triquetra est la clé, le lien.
495
00:32:56,940 --> 00:32:59,480
Et grand-mère a dit:
"le Pouvoir des Trois".
496
00:32:59,650 --> 00:33:01,610
C'est le symbole.
497
00:33:01,780 --> 00:33:04,530
Ou alors j'ai abîmé le mur
pour rien.
498
00:33:04,700 --> 00:33:06,940
Même si c'est la fenêtre,
sans Prue...
499
00:33:07,120 --> 00:33:08,400
Elle est là.
500
00:33:09,330 --> 00:33:11,620
Mieux vaut tard que jamais, hein?
501
00:33:11,790 --> 00:33:14,790
Je sais que j'étais pas moi-même
ces derniers temps.
502
00:33:14,960 --> 00:33:18,170
Je sais que j'ai traversé...
Une épreuve.
503
00:33:18,340 --> 00:33:21,790
Et qu'il faut que j'assume
certaines choses.
504
00:33:21,960 --> 00:33:23,880
Mais je vous laisserai pas tomber.
505
00:33:24,840 --> 00:33:27,390
C'est pas de moi qu'il s'agit
mais de nous.
506
00:33:28,050 --> 00:33:30,140
Bravo, Prue.
Je savais que tu viendrais.
507
00:33:31,640 --> 00:33:34,940
- Pardon?
- Au fond de moi, je savais.
508
00:33:35,350 --> 00:33:37,020
T'es sûre d'être prête?
509
00:33:43,610 --> 00:33:44,780
Certaine.
510
00:33:46,030 --> 00:33:47,450
Dès que la fenêtre s'ouvre,
511
00:33:47,610 --> 00:33:49,490
Prue, tu éloignes Abraxas
du Livre des Ombres
512
00:33:49,660 --> 00:33:51,540
et Piper et moi, on l'attrape.
513
00:33:51,700 --> 00:33:53,290
Pendant que tu le retiens...
514
00:33:53,450 --> 00:33:55,540
Vous trouvez un sort
pour le vaincre.
515
00:33:59,920 --> 00:34:02,460
Formons un cercle.
516
00:34:03,920 --> 00:34:07,790
Trois, deux, un.
517
00:34:11,560 --> 00:34:13,310
Courage!
518
00:34:15,640 --> 00:34:17,140
Maintenant, Prue!
519
00:34:18,690 --> 00:34:21,650
D'abord Le Livre des Ombres,
puis vous.
520
00:34:21,820 --> 00:34:25,320
- Qu'est-ce que t'as?
- Prue, utilise ton pouvoir.
521
00:34:58,140 --> 00:35:00,930
- Prue, que s'est-il passé?
- Rien.
522
00:35:01,100 --> 00:35:03,970
"Rien". C'est ça, le problème.
523
00:35:04,180 --> 00:35:07,560
Vous seules avez dit que j'avais
le pouvoir pour l'affronter.
524
00:35:07,730 --> 00:35:10,190
- Pas nous. Le Livre des Ombres.
- Il a tort.
525
00:35:10,360 --> 00:35:12,190
Abraxas est peut-être trop fort.
526
00:35:12,360 --> 00:35:14,520
Ca n'explique pas ton hésitation.
527
00:35:14,690 --> 00:35:17,070
- J'ai pas hésité.
- Bien sûr que si, Prue.
528
00:35:17,240 --> 00:35:18,910
- Je t'ai vue.
- Moi aussi.
529
00:35:19,070 --> 00:35:21,990
Alors, quoi?
C'est ma faute, c'est ça?
530
00:35:22,160 --> 00:35:23,740
Parce que je peux pas
le vaincre?
531
00:35:23,990 --> 00:35:26,830
Tu en es capable, Prue.
Tu ne veux pas.
532
00:35:27,000 --> 00:35:29,540
Quelque chose te retient,
quelque chose de grave.
533
00:35:29,710 --> 00:35:32,200
Que tu fuis au lieu d'affronter.
534
00:35:32,380 --> 00:35:34,210
- Phoebe...
- Arrête de fuir, Prue.
535
00:35:34,800 --> 00:35:37,340
Il faut que tu résolves ton problème,
536
00:35:37,550 --> 00:35:38,800
ou on mourra toutes.
537
00:35:39,300 --> 00:35:41,880
Tu as raison, Phoebe.
Je suis responsable.
538
00:35:43,310 --> 00:35:47,170
L'aînée est celle qui doit
tout comprendre, non?
539
00:35:48,560 --> 00:35:52,010
Alors pourquoi j'ai pas pu
sauver Andy?
540
00:35:54,190 --> 00:35:58,140
Si j'ai tant de pouvoir,
pourquoi j'ai pas pu le sauver?
541
00:36:01,320 --> 00:36:04,280
Vous ne comprenez pas?
542
00:36:04,450 --> 00:36:07,290
Andy est mort à cause de moi.
543
00:36:07,540 --> 00:36:11,830
Peu importe ce qu'il a dit.
C'était de ma faute.
544
00:36:12,580 --> 00:36:14,960
A quoi bon être une sorcière
545
00:36:15,130 --> 00:36:17,800
si c'est pour voir mourir
ceux qu'on aime?
546
00:36:23,300 --> 00:36:25,430
Trésor.
547
00:36:32,440 --> 00:36:35,070
Prue, ce n'est pas de ta faute.
548
00:36:35,230 --> 00:36:38,530
Tu as essayé de l'empêcher
de venir ici, cette nuit-là.
549
00:36:38,740 --> 00:36:40,450
Tu l'as averti,
il est quand même venu.
550
00:36:40,610 --> 00:36:42,030
Il est venu de lui-même.
551
00:36:42,240 --> 00:36:45,330
Rien n'aurait pu
l'en empêcher, Prue.
552
00:36:45,490 --> 00:36:48,870
Il n'est pas entré
à cause de ce que tu es, toi.
553
00:36:49,040 --> 00:36:50,830
Mais à cause
de ce qu'il est, lui.
554
00:36:51,210 --> 00:36:53,250
Protecteur des innocents.
Comme nous.
555
00:36:54,750 --> 00:36:58,260
Je ne sais pas
si je peux encore y croire.
556
00:36:59,670 --> 00:37:04,640
Notre sorcellerie a fait aussi
beaucoup de bien. Tu le sais.
557
00:37:05,890 --> 00:37:09,640
Mais ça n'empêche pas
les mauvaises choses d'arriver.
558
00:37:10,810 --> 00:37:14,150
Ca ne veut pas dire
que c'est de notre faute.
559
00:37:17,070 --> 00:37:18,100
Ou de la tienne.
560
00:37:21,400 --> 00:37:22,490
Viens.
561
00:37:27,620 --> 00:37:31,210
Le Pouvoir des Trois.
562
00:37:33,460 --> 00:37:37,130
- Vous avez entendu?
- Grand-mère.
563
00:37:37,340 --> 00:37:39,710
Le Pouvoir des Trois.
564
00:37:39,880 --> 00:37:41,470
Comment est-ce possible?
565
00:37:41,880 --> 00:37:44,970
Je l'ignore. Mais c'est
bon signe qu'on l'entende toutes.
566
00:37:45,140 --> 00:37:49,260
- On forme un lien.
- Une unité.
567
00:37:49,430 --> 00:37:52,480
C'est peut-être ce que signifie
le Pouvoir d'une Seule.
568
00:37:52,640 --> 00:37:57,230
- Nous trois formant une unité.
- C'est le dessin de la triquetra.
569
00:37:58,520 --> 00:37:59,980
Le soleil va bientôt se lever.
570
00:38:00,780 --> 00:38:02,780
Tu es prête
à retenter la fenêtre?
571
00:38:02,950 --> 00:38:04,950
Oui, mais...
572
00:38:05,110 --> 00:38:07,360
Abraxas nous attend.
573
00:38:07,530 --> 00:38:10,240
Il faut le surprendre
là où on est les plus fortes,
574
00:38:10,410 --> 00:38:12,120
là où notre lien est le plus puissant.
575
00:38:18,500 --> 00:38:22,670
Oyez les paroles des sorcières
Les secrets sont cachés dans la nuit
576
00:38:22,840 --> 00:38:27,470
Les dieux anciens sont invoqués ici
Pour révéler l'art de la magie
577
00:38:27,640 --> 00:38:29,180
Sort pour invoquer
le Pouvoir des Trois
578
00:38:36,810 --> 00:38:40,430
En cette nuit, en cette heure
Nous invoquons le pouvoir ancien
579
00:38:48,280 --> 00:38:51,580
- Oyez les paroles des sorcières
- Les secrets sont cachés dans la nuit
580
00:38:51,740 --> 00:38:55,660
Les dieux anciens sont invoqués ici
Pour révéler l'art de la magie
581
00:39:03,340 --> 00:39:06,260
Prue, Piper, scandez.
582
00:39:06,430 --> 00:39:10,180
Oyez les paroles des sorcières
Les secrets sont cachés dans la nuit
583
00:39:10,890 --> 00:39:13,600
Que faites-vous?
Comment suis-je arrivé ici?
584
00:39:14,060 --> 00:39:16,350
- Les dieux anciens sont invoqués ici
- Je vais vous détruire.
585
00:39:16,520 --> 00:39:18,230
Pour révéler l'art de la magie
586
00:39:18,400 --> 00:39:22,150
En cette nuit, en cette heure
J'invoque le pouvoir ancien
587
00:39:22,320 --> 00:39:26,860
En cette nuit, en cette heure
J'invoque le pouvoir ancien
588
00:39:27,070 --> 00:39:32,120
En cette nuit, en cette heure
J'invoque le pouvoir ancien
589
00:39:38,870 --> 00:39:40,790
Sans même se déshabiller!
590
00:39:48,220 --> 00:39:50,300
Je préfère ça.
591
00:39:50,470 --> 00:39:52,630
Je me sentirai mieux
sans cette fenêtre.
592
00:39:52,800 --> 00:39:54,390
Je veux plus voir de démons.
593
00:39:54,560 --> 00:39:56,850
Ils ne passeront pas.
C'est notre fenêtre.
594
00:39:57,020 --> 00:39:59,230
Mieux vaut prévenir que guérir.
595
00:39:59,440 --> 00:40:03,270
Surtout si Abraxas
a des petits copains.
596
00:40:03,440 --> 00:40:04,720
Ca semble possible.
597
00:40:04,900 --> 00:40:08,690
"Rite de passage:
Combattez avec le Pouvoir d'une Seule,
598
00:40:09,320 --> 00:40:12,160
"sinon des démons plus puissants
vous détruiront."
599
00:40:12,320 --> 00:40:15,120
Je suis contente
de ne pas avoir lu ça hier.
600
00:40:15,290 --> 00:40:18,410
J'aurais peut-être préféré
abandonner nos pouvoirs.
601
00:40:18,580 --> 00:40:20,170
T'aurais rien préféré du tout.
602
00:40:20,330 --> 00:40:23,090
Tu aimes trop
être sorcière, Phoebe.
603
00:40:23,250 --> 00:40:25,460
Et tu me rappelles
que j'aime ça aussi.
604
00:40:28,090 --> 00:40:29,590
Ca fait trois.
605
00:40:29,970 --> 00:40:32,460
Dommage que ça paie pas
les factures.
606
00:40:33,260 --> 00:40:35,060
Tu l'as?
607
00:40:36,350 --> 00:40:38,100
Quoi?
608
00:40:39,980 --> 00:40:41,770
Qu'est-ce que c'est?
609
00:40:44,230 --> 00:40:46,940
Soixante mille dollars?
610
00:40:48,070 --> 00:40:50,150
- Vous avez eu ça où?
- Hypothèque.
611
00:40:50,320 --> 00:40:52,700
On en a pris une deuxième
pour la boîte de nuit.
612
00:40:52,870 --> 00:40:54,620
- Notre boîte de nuit.
- Bien.
613
00:40:54,780 --> 00:40:57,490
Si ça te dérange pas
de t'associer avec tes soeurs.
614
00:40:58,870 --> 00:41:00,660
Merci.
615
00:41:01,620 --> 00:41:05,000
Le Pouvoir des Trois.
616
00:41:07,460 --> 00:41:08,710
Grand-mère?
617
00:41:14,640 --> 00:41:19,850
Bonjour, mes chéries.
Quelle joie de vous voir.
618
00:41:20,060 --> 00:41:22,690
Ou plutôt d'être vue par vous.
619
00:41:22,850 --> 00:41:25,610
- Mais... Comment c'est...
- Possible?
620
00:41:25,770 --> 00:41:27,270
Tout est possible, chérie.
621
00:41:27,440 --> 00:41:29,900
Il suffit d'en être capable.
622
00:41:30,070 --> 00:41:33,240
C'est donc toi qui tournes
les pages du Livre des Ombres?
623
00:41:33,410 --> 00:41:35,650
C'est ma manière de vous protéger.
624
00:41:35,820 --> 00:41:37,450
Du mieux que je peux.
625
00:41:38,410 --> 00:41:41,250
N'essayez pas de comprendre.
Vous n'êtes pas prêtes.
626
00:41:42,040 --> 00:41:44,450
Mais le fait que vous m'entendiez
627
00:41:44,630 --> 00:41:48,240
et me voyiez maintenant
signifie qu'un jour, vous le serez.
628
00:41:49,960 --> 00:41:51,920
Soyez bonnes
les unes envers les autres.
629
00:41:54,050 --> 00:41:55,840
Je vous aime.
630
00:42:10,610 --> 00:42:14,310
C'est moi ou il y a foule
dans ce grenier?
631
00:42:14,490 --> 00:42:15,820
Regardez.
632
00:42:16,030 --> 00:42:17,530
Joyeux Anniversaire,
mes chéries.
48058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.