All language subtitles for Billy Two Hats YOUTUBE MANU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:42,860 --> 00:03:45,660 Good morning. - Good morning. 2 00:04:05,100 --> 00:04:07,700 Are they them? 3 00:06:06,420 --> 00:06:09,460 Is he in Stable? - Yes. 4 00:06:14,220 --> 00:06:16,260 Come on! 5 00:06:32,780 --> 00:06:35,700 Back, please. Please come back. 6 00:06:35,820 --> 00:06:40,500 See what a big hole. - Back off. 7 00:06:40,540 --> 00:06:43,340 Take a hold position. 8 00:07:54,060 --> 00:07:56,860 Do you look like an old man, fat? 9 00:07:57,100 --> 00:07:59,580 He's not here. 10 00:07:59,900 --> 00:08:02,660 In Mexico, relying on a bar, 11 00:08:02,700 --> 00:08:07,700 spends money, which he robbed with a dead partner. 12 00:08:10,300 --> 00:08:14,740 Yes, all the money. $ 420. 13 00:08:14,940 --> 00:08:17,620 And they killed a man for that money. 14 00:08:17,740 --> 00:08:23,100 I don't like criminals, crossbreed. But also thieves. 15 00:08:23,500 --> 00:08:27,500 And more than criminals, their friends. 16 00:08:32,700 --> 00:08:34,780 Come on. 17 00:09:09,500 --> 00:09:12,100 All right, Henry. 18 00:09:13,260 --> 00:09:16,660 We took two out of three years, there's nothing wrong with that. 19 00:09:16,940 --> 00:09:19,420 It will be better for the old man, 20 00:09:19,500 --> 00:09:22,340 but for the little one he will hang, and everyone will remember it, 21 00:09:22,460 --> 00:09:25,300 when they vote for the district sheriff in the next election. 22 00:09:25,420 --> 00:09:28,140 No one forgets legal escapes. 23 00:09:28,260 --> 00:09:33,700 In fact, I don't care about the other way around, Cup. 24 00:09:34,340 --> 00:09:36,380 U to se razume�, Henri. To i radi�. 25 00:09:36,420 --> 00:09:40,420 You did something else, didn't you? You were just hunting bison. 26 00:09:40,580 --> 00:09:45,020 You did something for yourself. - I think so? 27 00:09:45,180 --> 00:09:49,380 Well it's better than other jobs. Theft and murder. 28 00:09:49,500 --> 00:09:52,100 Is it? 29 00:09:59,020 --> 00:10:02,220 Can he wash? 30 00:10:03,020 --> 00:10:07,020 Some very special crossbreed, to wash. 31 00:10:07,820 --> 00:10:10,620 Let it be washed, but do not consume much water. 32 00:10:10,860 --> 00:10:14,060 Wash yourself, but save water. 33 00:11:08,460 --> 00:11:10,740 It's a very special crossbreed, Henry. 34 00:11:10,860 --> 00:11:15,860 Yes, it is special. He thinks his father will come to free him. 35 00:11:16,380 --> 00:11:19,180 He's already washed, let's have a drink. 36 00:11:19,300 --> 00:11:23,300 Come in, my friend, so I can see you. 37 00:11:29,100 --> 00:11:31,900 Because you have cigars, Cup? 38 00:11:32,060 --> 00:11:35,740 They are good. I smoke them. 39 00:11:35,980 --> 00:11:40,020 Ten cents a piece. - They are quite expensive for tobacco. 40 00:11:40,220 --> 00:11:43,900 But one deserves something good, after riding all day. 41 00:11:44,060 --> 00:11:46,540 I can't give you whiskey, 42 00:11:46,660 --> 00:11:49,860 the old Cup will arrest me. 43 00:12:07,660 --> 00:12:11,660 Nice to see you, Henry. - Also. 44 00:12:15,260 --> 00:12:19,260 Drink tobacco. There is nothing more beautiful. 45 00:12:42,140 --> 00:12:44,940 There you are, Henry. 46 00:13:02,780 --> 00:13:05,580 Do you want to take the risk of bringing more people into this world? 47 00:13:05,660 --> 00:13:08,060 Live ne. 48 00:13:12,540 --> 00:13:15,540 We had a child once. 49 00:13:17,900 --> 00:13:23,100 I made her give it to her parents on the reservation. 50 00:13:27,100 --> 00:13:31,500 How are things there? - Good. 51 00:13:31,980 --> 00:13:35,180 Sometimes a man runs away, 52 00:13:35,260 --> 00:13:39,180 they kill a few cows, steal some horses, but then return. 53 00:13:39,340 --> 00:13:43,020 Nothing special has happened in recent years. 54 00:13:43,260 --> 00:13:47,260 Most are old. - Like the two of us. 55 00:13:50,220 --> 00:13:54,820 When I first came here, there were thousands of Indians. 56 00:13:55,020 --> 00:13:59,020 A bizona and a million. 57 00:14:00,300 --> 00:14:03,300 It's not like that anymore. 58 00:14:04,700 --> 00:14:08,700 But life was better then. 59 00:14:08,940 --> 00:14:14,900 You stand still and watch a herd of buffalo go on all day. 60 00:14:15,340 --> 00:14:17,740 I've never seen anything like it. 61 00:14:17,900 --> 00:14:21,900 You have the impression that the whole prairie is moving. 62 00:14:23,700 --> 00:14:26,900 We killed hills of bison. 63 00:14:27,820 --> 00:14:31,820 With that rifle? - Yes, with that. 64 00:14:32,260 --> 00:14:38,060 I don't need to approach them with her. If I see him, I can kill him. 65 00:14:38,700 --> 00:14:42,700 Megan, have you seen the buffalo? 66 00:14:44,220 --> 00:14:47,820 I'm going to sing. 67 00:14:47,980 --> 00:14:49,980 Leku no�, Henri. - Laku no�. 68 00:14:50,060 --> 00:14:53,060 Come on, ma'am. Out. 69 00:14:56,020 --> 00:14:59,220 Sedi. Pod gradem. 70 00:15:18,940 --> 00:15:21,340 Practice no�. 71 00:15:56,740 --> 00:15:59,380 Leave them open. 72 00:16:36,660 --> 00:16:39,060 Cheers, Billy. 73 00:19:14,660 --> 00:19:17,260 You better get a cup of coffee. 74 00:19:17,460 --> 00:19:21,460 Otherwise they'll think I'm your pet. 75 00:19:43,220 --> 00:19:45,340 Surely it was hard for you too? 76 00:19:45,420 --> 00:19:48,620 Good afternoon, Sheriff. 77 00:19:49,620 --> 00:19:53,620 How many are there, Billy? - One man and one woman. 78 00:19:58,900 --> 00:20:02,900 I'll kill her and then you. Don't think I won't. 79 00:20:03,660 --> 00:20:06,660 Leave the rifle at the bar. 80 00:20:07,580 --> 00:20:10,180 Br�e. 81 00:20:13,407 --> 00:20:16,538 And don't point it at me while you're wearing it. 82 00:20:21,100 --> 00:20:24,100 Come here. Both of you. 83 00:20:29,100 --> 00:20:33,940 He has the key to the handcuffs. Take it. 84 00:20:39,580 --> 00:20:41,580 Are you badly wounded, Henry? - I do not know. 85 00:20:41,620 --> 00:20:43,820 Klju�! 86 00:20:44,420 --> 00:20:46,620 You I. 87 00:20:49,380 --> 00:20:51,780 Unlock them. 88 00:21:08,540 --> 00:21:10,980 Clap your hands. Come on. 89 00:21:11,100 --> 00:21:15,340 To restore blood flow. Clap louder. 90 00:21:17,980 --> 00:21:22,780 It hurts at first, but then improves. Hello, little hands. 91 00:21:22,980 --> 00:21:27,380 We need to get him inside and take care of his shoulder. 92 00:21:28,260 --> 00:21:30,300 Heat the water, woman. 93 00:21:30,380 --> 00:21:34,380 Give us coffee and something to eat. - No problem with that. 94 00:21:36,940 --> 00:21:40,140 Let me take care of the shoulder first. 95 00:21:40,260 --> 00:21:45,700 The bullet is still inside. He must have hit a bone, or he would have gone outside. 96 00:21:45,900 --> 00:21:50,980 Why did you do that? Why did you come for him? 97 00:21:53,540 --> 00:21:56,340 We were partners too. - But he's a mongrel. 98 00:21:56,460 --> 00:22:00,540 Besides, you have the money. He could have killed you. 99 00:22:00,700 --> 00:22:03,300 Well, I was lucky. 100 00:22:03,660 --> 00:22:07,660 Billy, I wouldn't turn down a glass. 101 00:22:08,460 --> 00:22:10,860 We need to get food. 102 00:22:11,020 --> 00:22:13,780 Kafe, �e �era, soli. 103 00:22:13,900 --> 00:22:16,820 flour, bacon and beans, 104 00:22:16,940 --> 00:22:19,340 and a little tobacco. 105 00:22:47,900 --> 00:22:50,900 That's good. Groom the horses. 106 00:22:52,700 --> 00:22:56,900 Don't think you saved his neck. He gets what he deserves. 107 00:22:57,260 --> 00:23:01,660 Maybe for something he did, not for someone else's sins. 108 00:23:01,740 --> 00:23:05,140 He was there. - He kept horses. 109 00:23:05,260 --> 00:23:09,380 Of course. And who was holding the gun that killed Sam Welbright in the bank? 110 00:23:09,460 --> 00:23:12,340 Maybe the ones I killed at the hotel? - No, it's me. 111 00:23:12,460 --> 00:23:16,780 I didn't want to kill him. Just to hurt him, like you. 112 00:23:17,180 --> 00:23:20,180 Thank you very much, ma'am. 113 00:23:23,420 --> 00:23:26,420 Were! Come eat these eggs. 114 00:23:50,860 --> 00:23:53,260 How much do I owe you? 115 00:23:53,660 --> 00:23:56,340 The store is closed. 116 00:23:56,540 --> 00:23:59,540 I don't want your money. 117 00:24:01,180 --> 00:24:05,620 I stole the money, but I don't want to steal the store either. 118 00:24:07,500 --> 00:24:11,100 Man! Don't you know how much this is worth? 119 00:24:11,660 --> 00:24:14,020 I suggest I pay you for the goods taken. 120 00:24:14,060 --> 00:24:17,660 I don't have anything with you and I don't want to have any problems. 121 00:24:21,420 --> 00:24:25,420 You're too old to be so stupid. 122 00:24:33,020 --> 00:24:35,620 All right, give me five bucks. 123 00:24:55,740 --> 00:24:58,940 Thank you. - Good. 124 00:24:59,100 --> 00:25:01,180 Good. 125 00:25:01,900 --> 00:25:06,780 Do you know how to extract turmeric? - It's not my first time. 126 00:25:06,940 --> 00:25:10,140 All right. I wouldn't let him get stronger all week. 127 00:25:10,260 --> 00:25:12,900 I'm sure of it. 128 00:25:15,820 --> 00:25:19,820 Don't imagine that you got away with it, ma'am. 129 00:25:21,580 --> 00:25:24,580 See you again. 130 00:25:35,500 --> 00:25:38,500 They rode off to the bare mountains. 131 00:25:38,780 --> 00:25:42,100 There is a limit. - Bison rifle, is it correct? 132 00:25:42,300 --> 00:25:44,460 Misli� na "�arps"? - Da, ta. 133 00:25:44,540 --> 00:25:47,220 I don't know, I haven't shot her in five years. 134 00:25:47,340 --> 00:25:52,700 Take it off to check. - For God's sake, Henry, maybe it works! 135 00:26:02,860 --> 00:26:04,860 Never look back, Billy, 136 00:26:04,900 --> 00:26:07,300 when he leaves a place he does not want to see again. 137 00:26:07,340 --> 00:26:10,140 Have you forgotten what happened to Lot's wife? 138 00:26:10,220 --> 00:26:14,660 What's the matter? - It turned into a pillar of salt. 139 00:26:23,260 --> 00:26:27,260 What's the matter? They're moving away! 140 00:26:30,700 --> 00:26:33,300 Patience, Henry. 141 00:26:33,740 --> 00:26:37,340 Do I have it? minute, two. 142 00:26:46,060 --> 00:26:50,060 But I only have time for one shot. 143 00:26:50,540 --> 00:26:53,740 What should I aim for? - Whatever you can do. 144 00:27:15,180 --> 00:27:18,180 Come on, hurry up. 145 00:27:50,380 --> 00:27:52,980 Cup, I hit the bastard! 146 00:27:53,260 --> 00:27:58,260 God, Henry, I haven't lost my shape. - Cup, shoot again. 147 00:28:01,540 --> 00:28:04,540 �ta to bi?! 148 00:28:06,860 --> 00:28:09,460 Come on, get up. 149 00:28:13,780 --> 00:28:17,380 Take it. Stronger hill. 150 00:28:45,260 --> 00:28:49,380 She broke from the shooting. 151 00:28:49,540 --> 00:28:54,340 You killed a horse. They will ride on one and that will slow them down. 152 00:28:54,620 --> 00:28:57,220 Damn it! 153 00:28:58,780 --> 00:29:02,780 Come on. We need to take care of the shoulder. 154 00:29:06,420 --> 00:29:09,820 Is your leg very bad? - That's bad enough. 155 00:29:10,020 --> 00:29:12,020 This. 156 00:29:12,100 --> 00:29:15,660 The shop owner has a big rifle. 157 00:29:15,780 --> 00:29:20,220 Bison rifle. He probably shot her. 158 00:29:21,220 --> 00:29:25,220 I should have shot the Sheriff a little better. 159 00:29:27,180 --> 00:29:30,460 When will he be able to get stronger? 160 00:29:30,860 --> 00:29:35,060 Soon, soon, he's a strong man. 161 00:29:53,020 --> 00:29:56,220 It is as weak as diluted whiskey. 162 00:29:56,700 --> 00:30:01,700 He lost a lot of blood. - It will strengthen quickly. 163 00:30:04,020 --> 00:30:07,620 He'd rather die, wouldn't he? 164 00:30:58,620 --> 00:31:03,620 You know, Billy, where I'm from, everything's green. 165 00:31:04,580 --> 00:31:07,580 Different shades of green. 166 00:31:10,180 --> 00:31:15,020 And here I can't even remember what green looks like. 167 00:31:15,460 --> 00:31:20,460 Shut up, I might remember what it looks like. 168 00:31:33,420 --> 00:31:38,420 It's not just honest. It must be a broken bone. 169 00:31:41,660 --> 00:31:45,660 Come on, I'll take you into the shade. 170 00:32:12,540 --> 00:32:16,140 Billy, I've been thinking about something - this is not life, 171 00:32:16,380 --> 00:32:19,820 it is neither for man nor for the beast. 172 00:32:19,900 --> 00:32:22,100 How so, Ar�? 173 00:32:22,260 --> 00:32:26,900 All this is nonsense. 174 00:32:27,500 --> 00:32:30,220 Maybe, but what else should I do? 175 00:32:30,340 --> 00:32:33,940 There's work to be done. I don't really have a choice. 176 00:32:34,060 --> 00:32:37,900 When the Sheriff comes, I need to be here. 177 00:32:37,940 --> 00:32:41,940 I can't go far with this leg. 178 00:32:42,380 --> 00:32:47,380 It's different with you, Billy. You didn't kill anyone. 179 00:32:47,820 --> 00:32:52,820 There's no point in coming back to be hanged. 180 00:32:57,220 --> 00:33:01,220 He has $ 420 in gold in saddlebags. 181 00:33:01,700 --> 00:33:06,620 I could provide a good life. To buy some land 182 00:33:06,660 --> 00:33:09,060 i stoke. 183 00:33:11,940 --> 00:33:14,140 Do you think I should take the money and go? 184 00:33:14,300 --> 00:33:18,900 There's no point in hanging us both. 185 00:33:20,100 --> 00:33:24,100 Do you want to kill you before I leave, Ar? 186 00:33:25,020 --> 00:33:27,420 I just want to suggest 187 00:33:27,540 --> 00:33:31,420 You have the same opinion of me as the Sheriff. 188 00:33:31,820 --> 00:33:35,020 No, Billy, it's not true. 189 00:34:10,260 --> 00:34:16,260 General merchandise store Kupland 190 00:34:19,140 --> 00:34:21,540 What's in there? 191 00:34:21,860 --> 00:34:24,460 One big nothing. 192 00:34:24,820 --> 00:34:27,020 Settlers? 193 00:34:30,980 --> 00:34:34,980 He has one but he is too far away with one horse. 194 00:34:37,420 --> 00:34:40,420 No way to figure it out. 195 00:34:40,740 --> 00:34:44,740 Why did he come back for that mongrel? 196 00:34:45,060 --> 00:34:48,660 Probably something indebted to him. 197 00:34:49,020 --> 00:34:53,020 Some don't like to owe. - This one's not like that. 198 00:34:53,180 --> 00:34:55,900 Do you think I owe someone something? 199 00:34:56,020 --> 00:34:58,620 A naro�ito me�ancus. 200 00:34:58,900 --> 00:35:03,700 He must have had a reason to come back so quickly. 201 00:35:09,220 --> 00:35:12,220 I'm trying to see the problem from both sides. 202 00:35:12,940 --> 00:35:16,140 I'm a reasonable man, I've always been. 203 00:35:16,660 --> 00:35:19,060 I always try to be reasonable. 204 00:35:19,180 --> 00:35:21,980 It is important to be reasonable. 205 00:35:22,260 --> 00:35:25,860 I haven't heard anyone say otherwise. 206 00:35:26,340 --> 00:35:30,580 In this case, there is no reason as in animals. 207 00:35:30,860 --> 00:35:33,060 Lo�ije. 208 00:35:33,780 --> 00:35:36,340 I've seen a lot of animals in life - four-legged and two-legged, 209 00:35:36,460 --> 00:35:39,580 I always judged why and how they behaved, night 210 00:35:40,340 --> 00:35:43,340 This one is back, and the money was with him! 211 00:35:43,460 --> 00:35:48,900 Maybe he likes that guy. - Darling Who loves money? 212 00:35:48,980 --> 00:35:54,940 You only kept the woman. You gave birth to your own child. 213 00:35:56,380 --> 00:36:00,380 You're right, Henry. - Yes. 214 00:36:37,100 --> 00:36:39,220 Bili� 215 00:36:39,940 --> 00:36:42,820 Billy, I woke up 216 00:36:43,020 --> 00:36:46,620 I thought the messenger escaped? 217 00:36:47,300 --> 00:36:49,940 Admit it. You thought I left. 218 00:36:50,180 --> 00:36:54,580 But you weren't there, and there were no horses. 219 00:37:06,980 --> 00:37:09,820 Indian litter! 220 00:37:14,020 --> 00:37:18,420 How could I lie down and you pull me? 221 00:37:18,580 --> 00:37:21,180 Of course, Ar�. 222 00:37:21,460 --> 00:37:24,860 Billy, on that, 223 00:37:25,020 --> 00:37:29,020 I will be more comfortable than the queen on the throne. 224 00:37:34,340 --> 00:37:37,220 Cup, no need to worry. 225 00:37:37,540 --> 00:37:41,700 When you fall off a horse for blood loss, 226 00:37:41,820 --> 00:37:44,940 who will bury you and say a few words to you? 227 00:37:45,100 --> 00:37:48,500 That's right. - Didn't you forget something? 228 00:37:48,620 --> 00:37:50,740 �ta? 229 00:37:51,020 --> 00:37:56,420 To swear on your deputy. - All right, raise your hand. 230 00:37:56,660 --> 00:37:59,860 Which one? -I do not care. 231 00:38:02,740 --> 00:38:05,340 Okay, you swore. 232 00:38:05,780 --> 00:38:08,860 Was that all? - Yes. 233 00:38:08,940 --> 00:38:13,340 It wasn't too much. - And business is like that. Let's get. 234 00:38:17,780 --> 00:38:20,980 Come on! 235 00:38:48,580 --> 00:38:51,180 Have we arrived yet? 236 00:38:53,700 --> 00:38:56,700 An inhospitable place, yes. 237 00:38:57,420 --> 00:39:00,260 I need to find my way through the mountains. 238 00:39:00,420 --> 00:39:04,020 On the other side is Mexico. We are safe there. 239 00:39:04,180 --> 00:39:07,180 I was not in Mexico. How is it there, Billy? 240 00:39:07,340 --> 00:39:10,140 I like it. Everyone there is a liar. 241 00:39:10,180 --> 00:39:12,660 It can pass for an American. 242 00:39:12,820 --> 00:39:15,540 I will become respected and I will open a bank. 243 00:39:15,740 --> 00:39:20,540 It will not be any worse than other banks. 244 00:39:21,620 --> 00:39:23,820 Bili� 245 00:39:24,740 --> 00:39:29,220 We cooked a big pot. If I hadn't killed that bastard, 246 00:39:29,380 --> 00:39:33,380 we could return the money and be left with only a memory. 247 00:39:36,020 --> 00:39:41,020 If your aunt had a mustache, it would be harder for you. 248 00:39:43,620 --> 00:39:48,060 What are my chances of getting there with this leg? 249 00:39:49,980 --> 00:39:54,300 I don't know, Ar�. If we're lucky enough to find a canyon, 250 00:39:54,460 --> 00:39:58,220 maybe we'll make it. - And if we don't find the canon? 251 00:39:58,340 --> 00:40:02,340 Then we will need twice as much luck. 252 00:40:09,940 --> 00:40:12,140 One travels on a stretcher 253 00:40:12,300 --> 00:40:15,100 It means he's badly wounded. - It's safe. 254 00:40:15,180 --> 00:40:18,380 Me�anac made a low. 255 00:40:19,260 --> 00:40:21,740 As we move, we approach them for the cloud. 256 00:40:21,820 --> 00:40:27,180 In any case, Henry, with a stretcher, they can move slowly. 257 00:40:27,340 --> 00:40:31,340 Still, there is no point in waiting for the day. Let's go! 258 00:40:35,060 --> 00:40:39,060 Henry, I'm going to get the cones slower. 259 00:40:56,260 --> 00:41:00,260 Are you okay, Ar�? - Go on ... don't slow down. 260 00:41:01,660 --> 00:41:04,260 Come on, cavalry. 261 00:41:29,100 --> 00:41:31,700 Come on, come on. 262 00:41:45,580 --> 00:41:47,980 Hold on, Billy. 263 00:41:57,300 --> 00:42:00,900 That's them. They are following in our footsteps. 264 00:42:05,380 --> 00:42:07,380 The sun will set in an hour and a half. 265 00:42:07,420 --> 00:42:09,460 We will not cross the top in time. 266 00:42:09,500 --> 00:42:11,900 If they cross the peak, they will descend to Sonora. 267 00:42:11,940 --> 00:42:14,900 That's what it looks like. - How far are they, Cup? 268 00:42:15,020 --> 00:42:17,140 No more than an hour. 269 00:42:17,340 --> 00:42:19,580 Signs are not enough for the cloud. 270 00:42:19,660 --> 00:42:23,340 And that means I'll catch them. - I really hope so. 271 00:42:38,780 --> 00:42:40,900 Henry! - Was I? 272 00:42:41,060 --> 00:42:43,860 Look at. - Yes. 273 00:42:53,580 --> 00:42:55,980 Vra�a se. 274 00:42:56,460 --> 00:43:01,500 Where to look? Up or down - it doesn't matter. 275 00:43:42,820 --> 00:43:46,300 He will escape us in the dark. How much time do we have, Cup? 276 00:43:46,500 --> 00:43:50,500 The sun will set in about 20 minutes. 277 00:45:19,820 --> 00:45:22,620 Damn you! 278 00:45:34,220 --> 00:45:38,620 Yes, it's a special mix, Henry. 279 00:46:02,380 --> 00:46:04,460 Ar�? 280 00:46:10,620 --> 00:46:13,420 Are you there, Ar�? 281 00:46:16,220 --> 00:46:20,820 You caught me. I was just on my way to Mexico. 282 00:46:23,740 --> 00:46:28,540 So if you want - you skip. I'll make a new stretcher. 283 00:46:33,500 --> 00:46:36,500 You look like you see 284 00:46:36,740 --> 00:46:40,340 One big nothing. 285 00:46:40,980 --> 00:46:44,580 But there comes a time when there will be a lot of people here. 286 00:46:45,460 --> 00:46:50,460 And then my place will cost a lot of money. 287 00:46:51,460 --> 00:46:53,860 Because I have water. 288 00:46:54,140 --> 00:46:58,340 The only drinking water for two days of riding. 289 00:47:01,060 --> 00:47:04,660 It will be of great importance when the railway comes. 290 00:47:04,860 --> 00:47:10,260 Let me tell you something, Henry, the train needs water like horses. 291 00:47:10,620 --> 00:47:13,820 Yes, I have a really good place. 292 00:47:15,940 --> 00:47:21,540 Consider coming to me and investing. 293 00:47:28,940 --> 00:47:31,740 Postupi�e� rezonski, Henri. 294 00:47:32,220 --> 00:47:34,620 Very reasonable. 295 00:48:07,660 --> 00:48:10,260 ta deva? 296 00:48:16,060 --> 00:48:18,660 Is there a problem? 297 00:48:55,700 --> 00:49:00,700 What did you see? - Hide the rifle under the blanket. 298 00:49:18,460 --> 00:49:21,500 Bili� Bili! 299 00:49:21,653 --> 00:49:25,253 I know. Hide the rifle. 300 00:50:20,900 --> 00:50:26,100 Do you understand them? - A little. The Apaches were, or at least were. 301 00:50:56,620 --> 00:50:59,300 What do you want, Billy? - Whiskey. 302 00:50:59,420 --> 00:51:02,060 I told them we didn't. 303 00:51:17,500 --> 00:51:21,900 He says white people always drink whiskey. They don't believe we don't. 304 00:52:05,140 --> 00:52:10,540 Billy, give them some money - so let them go buy it. 305 00:52:11,100 --> 00:52:13,700 Put them away, Ar�. 306 00:52:49,100 --> 00:52:51,500 And now? 307 00:52:52,340 --> 00:52:55,220 You can't judge such Indians, 308 00:52:55,380 --> 00:52:59,380 but there is no point in reminding them that they can get rich. 309 00:53:00,460 --> 00:53:04,060 If they wanted to, they would have killed us already. 310 00:53:04,260 --> 00:53:06,300 Why didn't they do it? 311 00:53:06,460 --> 00:53:08,860 The Indians want the advantage on their side. 312 00:53:09,020 --> 00:53:12,660 They could have killed us, but we would have killed at least two. 313 00:53:13,060 --> 00:53:17,900 And that is meaningless for an Indian. Especially for the one with the umbrella. 314 00:53:18,220 --> 00:53:21,260 I told him he would be the first to be killed. 315 00:53:32,940 --> 00:53:36,140 One car! - We needed that! 316 00:53:36,500 --> 00:53:39,300 They are good people, I do not want to harm them. 317 00:53:39,380 --> 00:53:42,140 I will pay them to drive the car, if necessary, I will buy them. 318 00:53:42,300 --> 00:53:44,780 You understand, don't you? - Yes, Ar�. 319 00:53:53,980 --> 00:53:58,780 We sold our herd to the owner of a larger herd, which drove to the railroad. 320 00:53:59,180 --> 00:54:01,900 We headed back, my horse fell, 321 00:54:02,020 --> 00:54:05,540 on his leg and broke a bone 322 00:54:05,700 --> 00:54:09,220 I should have killed him. And now 323 00:54:09,260 --> 00:54:12,060 we need transportation. 324 00:54:14,380 --> 00:54:17,300 I only have one horse and I need it. 325 00:54:17,460 --> 00:54:21,460 I was thinking about your car. 326 00:54:21,780 --> 00:54:23,780 Car? - Yes. 327 00:54:23,900 --> 00:54:26,420 I need her too. 328 00:54:26,620 --> 00:54:30,620 What is the nearest place where I can rent a car? 329 00:54:31,100 --> 00:54:37,060 Kirby himself has a car, but he needs one too. 330 00:54:39,900 --> 00:54:44,900 Isn't it best for him to go to San Carlos? 331 00:54:44,940 --> 00:54:47,100 It is 100 kilometers away. 332 00:54:47,180 --> 00:54:50,060 He won't get there with an Indian litter. 333 00:54:50,220 --> 00:54:53,820 But there is a doctor there. 334 00:54:54,540 --> 00:54:57,340 Why don't you take me there by car? 335 00:54:57,420 --> 00:55:01,220 I'll lose two days one way, and we may not make it. 336 00:55:01,500 --> 00:55:03,580 I can't be away that long. 337 00:55:03,700 --> 00:55:08,100 I'll pay you. - I don't usually leave the house. 338 00:55:08,220 --> 00:55:11,820 Some Indians from the reserve are wandering in the hills. 339 00:55:11,900 --> 00:55:14,700 I'll pay you well. 340 00:55:16,060 --> 00:55:19,660 Do you want to pay a hundred dollars? 341 00:55:21,420 --> 00:55:24,020 One hundred dollars? 342 00:55:25,300 --> 00:55:28,900 A very expensive ride. - It'll take me four days, 343 00:55:29,060 --> 00:55:32,420 horse food And you have big problems. 344 00:55:32,540 --> 00:55:37,540 And you'll have a bunch of dollars. - Take it or leave. 345 00:55:45,820 --> 00:55:49,260 Good. Let there be a hundred. 346 00:55:49,580 --> 00:55:52,380 We'll leave tomorrow morning. 347 00:55:54,940 --> 00:55:57,180 Ali Spens� 348 00:55:57,980 --> 00:56:00,700 Can i come with you 349 00:56:00,900 --> 00:56:04,580 You should stay to feed the cows and look after the chickens. 350 00:56:04,660 --> 00:56:07,820 You have a lot of work to do. - But, Spence 351 00:56:07,980 --> 00:56:12,980 You'll be fine. - Please, Spence 352 00:56:29,620 --> 00:56:32,980 When he gets excited, he can't talk, 353 00:56:33,100 --> 00:56:39,060 so I slap her. To fix her brain a little. 354 00:56:42,980 --> 00:56:46,500 Stop crying and get something ready to eat, have you heard? 355 00:56:46,740 --> 00:56:48,860 Yes, Spence. 356 00:56:49,140 --> 00:56:52,740 Did you hear her? "Yes, Spence." Clearly pronounced. 357 00:56:52,980 --> 00:56:57,380 She just needs a slap and everything's fine. 358 00:56:58,260 --> 00:57:03,260 I don't know, sir. I don't like leaving her here alone. 359 00:57:03,980 --> 00:57:07,580 I left it once when I went to the supply. 360 00:57:07,700 --> 00:57:13,060 It wasn't just me one day. When I got back, I found her under the bed! 361 00:57:13,180 --> 00:57:17,300 She couldn't speak for a whole week. - I won't give you more than a hundred dollars. 362 00:57:17,420 --> 00:57:23,140 And those savages from the hills can steal my animals. 363 00:57:23,340 --> 00:57:26,140 Or they do something worse. 364 00:57:42,820 --> 00:57:44,860 Here it is, Spence. 365 00:57:45,060 --> 00:57:48,860 Billy will stay there until you come back. 366 00:57:48,980 --> 00:57:52,580 When you come back, he will come for me. 367 00:57:55,060 --> 00:57:58,260 It can help here. - Yes. 368 00:58:03,540 --> 00:58:08,540 It's a mix, isn't it? - Do you want a hundred or not? 369 00:58:09,380 --> 00:58:13,380 Good. But to behave politely. 370 00:58:22,340 --> 00:58:28,300 I think she'd be better off alone with the Indians than with her husband. 371 00:58:30,300 --> 00:58:33,340 Does he really want me to stay? - I've been thinking about it, Billy. 372 00:58:33,460 --> 00:58:39,420 And a blind man with a galloping horse will easily follow me. 373 00:58:41,300 --> 00:58:43,860 While you're here, open your eyes. 374 00:58:44,060 --> 00:58:50,020 As soon as you see the Sheriff approaching, come to me to warn me. 375 00:58:53,020 --> 00:58:56,660 Ali ako � ga pri � ekam � 376 00:58:56,820 --> 00:59:00,380 and when will I come to kill him? That will put an end to our problems. 377 00:59:00,500 --> 00:59:03,300 No, that will create new ones. 378 00:59:03,620 --> 00:59:07,220 Killing a man by the law always brings problems. 379 00:59:07,420 --> 00:59:10,020 We have a chance to escape. 380 00:59:10,180 --> 00:59:15,220 I just need a few days off in Mexico, then we'll go to California. 381 00:59:15,300 --> 00:59:19,300 I told you we'd have good opportunities there. 382 00:59:38,540 --> 00:59:40,860 Billy, do you remember? 383 00:59:41,060 --> 00:59:45,500 how did he ask me why I was turning to you? 384 00:59:45,700 --> 00:59:51,660 I'm not sure. I just know that I was alone for the first time in a long time. 385 00:59:55,140 --> 00:59:57,500 Do you know the Bible, Billy? 386 00:59:57,660 --> 01:00:02,460 There is one episode where the preacher says 387 01:00:02,580 --> 01:00:04,620 "Two is better than one, 388 01:00:04,740 --> 01:00:07,940 "It simply came to our notice then. 389 01:00:08,260 --> 01:00:14,220 "And if one of them falls, he will be lifted up by his friend. 390 01:00:14,820 --> 01:00:17,940 "It is difficult for one who falls alone, 391 01:00:18,100 --> 01:00:21,100 "Because there is no one to help him get up. 392 01:00:21,540 --> 01:00:24,740 "And if one overcomes one, 393 01:00:24,900 --> 01:00:27,900 two of them would have mastered it. " 394 01:00:29,340 --> 01:00:35,300 Is that what the book says? - That and more, Billy. 395 01:00:37,180 --> 01:00:39,220 Is it hard for you to read? 396 01:00:39,300 --> 01:00:42,700 It's not hard when you learn. 397 01:00:42,780 --> 01:00:45,180 I would like to learn. 398 01:00:46,540 --> 01:00:51,540 Good. When we get there, I'll teach you. 399 01:00:51,740 --> 01:00:54,380 Kolko�? - �ta god po�eli�. 400 01:00:54,940 --> 01:00:57,980 I'm going to sleep now. 401 01:01:10,100 --> 01:01:12,220 Henri� 402 01:01:12,900 --> 01:01:15,300 �odavno his oti�li. 403 01:01:15,380 --> 01:01:17,540 I don't see how I'm going to catch them. 404 01:01:17,740 --> 01:01:22,020 I've been out for a long time. 405 01:01:22,860 --> 01:01:28,540 I need to go back, run the store, and I need to take care of the Indian woman. 406 01:01:29,020 --> 01:01:33,020 It is unknown at this time what he will do after leaving the post. 407 01:01:34,340 --> 01:01:38,140 Assess how much I owe you, Cope, and send me the bill. 408 01:01:38,260 --> 01:01:41,860 When the Scot can pay, so can I. 409 01:01:42,860 --> 01:01:46,860 You have no right to tell me that, Henry. 410 01:01:47,860 --> 01:01:50,180 Come back to wait for the railway, Cup. 411 01:01:50,220 --> 01:01:54,220 I don't want you gone when he arrives. 412 01:02:06,620 --> 01:02:08,740 Ku�kin sine. 413 01:02:14,380 --> 01:02:16,900 Grateful son of a bitch! 414 01:02:35,180 --> 01:02:38,420 I don't know if I'm doing the right thing, leaving my family here. 415 01:02:38,540 --> 01:02:42,620 If I say so, I can ride. - Please, Spence 416 01:02:43,260 --> 01:02:45,660 Please stay. 417 01:02:45,860 --> 01:02:49,100 Good de. Good. 418 01:02:50,820 --> 01:02:56,780 Damn Woman. My head only hurts when I listen to it. 419 01:02:59,020 --> 01:03:04,980 With this, you will be able to see him as he goes, before he approaches. 420 01:03:06,460 --> 01:03:08,660 Bili� 421 01:03:09,460 --> 01:03:14,540 I hope I don't need to tell you, don't forget she's a married woman. 422 01:03:14,620 --> 01:03:17,260 He treats her with respect. 423 01:03:17,460 --> 01:03:21,220 Don't worry, Ar�. - I'm not worried. 424 01:04:49,700 --> 01:04:52,100 It's just me. 425 01:04:56,500 --> 01:05:01,100 I thought you might be hungry. 426 01:05:04,460 --> 01:05:07,060 is your radio? 427 01:05:07,540 --> 01:05:09,940 What are you looking at? 428 01:05:11,100 --> 01:05:13,500 Just osmatram. 429 01:05:15,300 --> 01:05:19,300 She saw a flash of binoculars. 430 01:05:19,780 --> 01:05:23,380 That's how I knew you were here. 431 01:05:31,780 --> 01:05:35,380 Don't you have to go downstairs to work around the house? 432 01:05:35,700 --> 01:05:40,700 I told you to bring it 433 01:05:41,180 --> 01:05:44,180 �grandson of the pojede�. 434 01:05:47,220 --> 01:05:50,020 You are very good, ma'am. 435 01:05:51,340 --> 01:05:56,340 I don't like being there alone. 436 01:05:56,980 --> 01:05:59,580 I hate that. 437 01:06:01,500 --> 01:06:07,460 Didn't you know it was like this here before you came? 438 01:06:20,380 --> 01:06:24,380 You can stay here if you keep quiet. 439 01:06:52,180 --> 01:06:54,620 Strange country. - Why? 440 01:06:54,740 --> 01:06:59,740 Where I come from, everything is green. - I'm from Tennessee. 441 01:07:00,820 --> 01:07:04,260 And your wife? - She came to me from St. Louis. 442 01:07:04,420 --> 01:07:07,980 Did you meet there? - We haven't met. I bought it. 443 01:07:08,260 --> 01:07:11,980 Did you buy it? - It cost me a hundred dollars. 444 01:07:12,180 --> 01:07:14,700 You bought yourself a wife for a hundred dollars? 445 01:07:14,780 --> 01:07:17,300 The St. Louis office is fixing it. 446 01:07:17,420 --> 01:07:19,900 I was supposed to pick her up from the nearest train station. 447 01:07:20,100 --> 01:07:22,900 Four days of riding. 448 01:07:24,020 --> 01:07:26,900 Was she scared? - For what? 449 01:07:27,100 --> 01:07:30,100 Didn't I marry her? 450 01:07:51,740 --> 01:07:54,500 What the hell is that? - Don't move. 451 01:07:54,620 --> 01:07:58,620 Keep your head down, or you won't survive to see. 452 01:08:27,580 --> 01:08:29,660 Thanks. 453 01:08:36,380 --> 01:08:40,380 How long did I sleep? - Couple of hours. 454 01:08:41,380 --> 01:08:44,020 Did you see anything? 455 01:08:47,940 --> 01:08:52,940 I'd better go down and make dinner. 456 01:08:56,620 --> 01:08:59,820 Do you want to be here long? 457 01:09:00,980 --> 01:09:03,780 Until dusk. 458 01:09:08,900 --> 01:09:12,900 If you pay a lot, come back here, if you want. 459 01:09:13,460 --> 01:09:15,540 Thanks. 460 01:09:18,300 --> 01:09:21,300 I don't know your name. 461 01:09:22,340 --> 01:09:24,420 Billy. 462 01:09:25,340 --> 01:09:27,420 Billy. 463 01:09:27,820 --> 01:09:31,020 Esther is mine. 464 01:09:57,020 --> 01:09:59,820 Did you hit him? - No. 465 01:10:42,140 --> 01:10:45,620 Come on, come on 466 01:10:57,460 --> 01:11:01,460 How many do you think there are? - Four. 467 01:11:02,060 --> 01:11:04,660 How did you find out? 468 01:11:05,980 --> 01:11:09,980 I counted their legs and divided them in two. 469 01:11:13,620 --> 01:11:16,820 Water, save water. 470 01:11:36,660 --> 01:11:40,060 Can I ask you something? 471 01:11:40,500 --> 01:11:43,140 Za�to stoji� you? 472 01:11:46,540 --> 01:11:48,940 Pa� 473 01:11:50,300 --> 01:11:54,300 "And this is better than that." 474 01:11:55,620 --> 01:11:59,620 Where I've been before. 475 01:12:00,380 --> 01:12:03,380 I never had a cousin. 476 01:12:12,580 --> 01:12:15,980 Mr. Dean is your father? 477 01:12:16,220 --> 01:12:18,300 Born. 478 01:12:28,420 --> 01:12:31,060 I think they're gone. 479 01:12:32,620 --> 01:12:35,020 What do you want now? 480 01:12:35,300 --> 01:12:37,700 I don't have much choice. 481 01:12:38,220 --> 01:12:41,620 Why did I let you drag me into this? 482 01:12:42,020 --> 01:12:44,420 You have decided that this is not a bad deal. 483 01:12:44,540 --> 01:12:49,340 Shopping in St. Louis did not live up to your expectations. 484 01:12:49,700 --> 01:12:53,300 Watch what he says. - Watch out. 485 01:12:53,700 --> 01:12:57,380 If I had taken your horse and cart, I could have continued with Billy. 486 01:12:57,500 --> 01:13:01,500 I didn't have to suggest anything to you - I could pay you with this. 487 01:13:02,100 --> 01:13:04,900 So watch what you say. 488 01:13:09,780 --> 01:13:13,180 I don't want to sit here like a beetle under a rock. 489 01:13:13,460 --> 01:13:15,940 I will come back for help. 490 01:13:16,180 --> 01:13:19,540 Indians do not fight at night - they are against religion. 491 01:13:19,700 --> 01:13:23,700 They don't seem very pious to me. 492 01:17:40,260 --> 01:17:42,940 Billy! 493 01:17:46,220 --> 01:17:48,660 Billy! 494 01:18:45,260 --> 01:18:47,860 Da, gospo? 495 01:20:38,620 --> 01:20:44,580 This curtain is the only thing I brought here with me. 496 01:20:45,780 --> 01:20:48,420 I talk to her somewhere. 497 01:20:50,460 --> 01:20:53,460 Does that sound crazy to you? 498 01:20:53,980 --> 01:20:57,980 I've heard a lot of worse things than that. 499 01:21:00,060 --> 01:21:03,300 Do you know my name? - Were? 500 01:21:03,460 --> 01:21:07,460 Not. My middle name. - I do not know. How is it? 501 01:21:08,100 --> 01:21:12,100 Two Canes. - Two hats? Were Two Canes? 502 01:21:12,740 --> 01:21:15,740 How did you get such a name? 503 01:21:18,380 --> 01:21:20,820 My mother is Kai's Indian. 504 01:21:20,900 --> 01:21:24,900 I don't know who my father will be, I just know he's white. 505 01:21:26,100 --> 01:21:30,100 And my mother didn't know much about him. 506 01:21:30,420 --> 01:21:33,420 She just told me he was an important man. 507 01:21:33,780 --> 01:21:37,140 She told me that he had two hats in his room. 508 01:21:37,260 --> 01:21:40,860 One for special occasions and one everyday. 509 01:21:41,220 --> 01:21:45,220 That impressed my mother a lot. 510 01:21:47,060 --> 01:21:51,060 When I was little, so was I. 511 01:21:58,540 --> 01:22:00,620 I can lie 512 01:22:00,740 --> 01:22:04,740 Shall I go with you, Billy? 513 01:22:07,380 --> 01:22:09,860 Esther, there are many ways. 514 01:22:09,980 --> 01:22:14,980 If I go far enough, they won't find us, Billy. 515 01:22:17,300 --> 01:22:20,700 I can't stay here anymore 516 01:22:21,260 --> 01:22:24,060 Not anymore, Billy. 517 01:22:24,540 --> 01:22:28,140 I'd rather kill myself. 518 01:22:55,220 --> 01:22:58,620 Go there. Go there! 519 01:23:20,900 --> 01:23:25,900 Vi� o�istite se, gospo�o. 520 01:23:27,500 --> 01:23:31,100 I'll take care of him. 521 01:23:39,260 --> 01:23:42,460 Now you've started raping. 522 01:23:44,820 --> 01:23:47,420 Get up, ma'am. 523 01:24:23,260 --> 01:24:27,260 Get on the horse, ma'am, let's go. 524 01:24:48,020 --> 01:24:53,020 Don't stay, or I'll hang you so your feet don't touch the ground. 525 01:26:42,340 --> 01:26:44,540 Bili� 526 01:26:46,100 --> 01:26:48,500 Wait, wait! 527 01:26:55,740 --> 01:26:58,340 Look at this 528 01:27:00,220 --> 01:27:04,220 The man who wields megans. 529 01:27:13,340 --> 01:27:18,340 Is that you, Billy? - Yes, it's me, Ar�. 530 01:27:20,980 --> 01:27:24,580 I knew you would come. 531 01:27:29,260 --> 01:27:32,860 Can I give him some water? - He doesn't need water, he needs pop. 532 01:27:32,980 --> 01:27:35,180 Won't you give water to a mortal? 533 01:27:35,260 --> 01:27:37,340 He would not rape an unprotected woman. 534 01:27:37,380 --> 01:27:39,460 Stop it! 535 01:27:40,420 --> 01:27:42,500 On nije� 536 01:27:42,620 --> 01:27:44,940 It's not me - It's not you? 537 01:27:45,020 --> 01:27:48,620 He didn't do what you said. 538 01:27:49,300 --> 01:27:51,900 I wanted him. 539 01:27:57,540 --> 01:28:00,420 Do you hear, woman, what you are saying? 540 01:28:00,540 --> 01:28:03,140 I'm guilty. 541 01:28:05,020 --> 01:28:09,020 I wanted him to take me. 542 01:28:23,820 --> 01:28:26,460 Give him water. 543 01:28:28,700 --> 01:28:31,900 She can bury her husband later. 544 01:28:32,300 --> 01:28:35,220 When you're done, you can bury him. 545 01:28:35,420 --> 01:28:39,420 Because if he doesn't die by then, I'll shoot him. 546 01:29:04,700 --> 01:29:07,300 �uje� li me? 547 01:29:07,660 --> 01:29:09,700 Gives. 548 01:29:09,780 --> 01:29:12,580 I still think it's worth it? 549 01:29:12,780 --> 01:29:15,020 Ka�i? 550 01:29:18,740 --> 01:29:24,140 I have nothing to tell you without wasting time. 551 01:29:46,060 --> 01:29:49,660 There was no luck, son. 552 01:29:50,380 --> 01:29:54,220 I'm sorry. - You're not guilty 553 01:29:54,340 --> 01:29:57,340 That's just life. 554 01:29:58,780 --> 01:30:03,340 I wanted to go to California. They say it's green. 555 01:30:04,220 --> 01:30:06,860 I miss the greenery. 556 01:30:10,220 --> 01:30:14,220 I'll find you greenery, Arch 557 01:30:16,380 --> 01:30:19,380 I'll find you greenery. 558 01:30:34,540 --> 01:30:39,340 Not! Stop that nonsense! 559 01:30:41,180 --> 01:30:46,180 You're dead, Dinsha, and what's worse, he's almost dead. 560 01:30:46,380 --> 01:30:50,580 It just takes time, and I've wasted a lot with you. 561 01:30:50,980 --> 01:30:54,980 I will save you from pain now. 562 01:31:01,580 --> 01:31:04,260 Oh Bill 563 01:32:05,660 --> 01:32:08,860 Take it easy, Ar�. Slowly. 564 01:32:12,860 --> 01:32:15,860 Here's your Bible. 565 01:32:17,620 --> 01:32:20,420 I know. 566 01:32:21,780 --> 01:32:24,860 Where are you going to bury him? - I won't bury him, 567 01:32:24,980 --> 01:32:29,580 I'll take it with me. - Well, Billy 568 01:32:30,660 --> 01:32:33,660 Whites attach great importance to death 569 01:32:33,900 --> 01:32:37,500 They put the dead in crates, dig holes 570 01:32:37,580 --> 01:32:40,780 they hide friends underground. 571 01:32:41,700 --> 01:32:44,700 I'm taking him with me. 572 01:32:52,100 --> 01:32:56,500 Do not be afraid. Only me and Ars are here. 573 01:32:56,700 --> 01:32:59,700 We don't think badly of you. 574 01:33:33,100 --> 01:33:37,100 It's good here. See you far away. 575 01:33:42,300 --> 01:33:46,700 Let me go with you, Billy. 576 01:33:48,500 --> 01:33:53,300 It will not be easy for you to be with me, given my situation. 577 01:33:53,500 --> 01:33:56,900 I don't know anyone with whom it would be easy for me. 578 01:33:57,540 --> 01:34:01,540 So we stay together. 579 01:34:24,942 --> 01:34:32,460 GEARBOX Mikeloco 580 01:34:35,460 --> 01:34:39,460 Retrieved from www.titlovi.com 43428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.