Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,635 --> 00:02:17,636
♪ It's a wonder
2
00:02:17,805 --> 00:02:20,805
♪ Wonder Woman
3
00:02:20,974 --> 00:02:25,683
♪ You're so wild and wonderful
4
00:02:27,356 --> 00:02:30,273
♪ 'Cause it seems whenever
5
00:02:31,777 --> 00:02:33,900
♪ We're together
6
00:02:34,071 --> 00:02:38,069
♪ The planets all stand still
7
00:03:01,557 --> 00:03:04,641
♪ Barbarella's psychedelia
8
00:03:04,810 --> 00:03:09,353
♪ There's a kind of cockle shell
About you
9
00:03:10,232 --> 00:03:13,980
♪ Barbarella... Bar... Barbarella
10
00:03:14,153 --> 00:03:17,153
♪ You dazzle me with rainbow colors
11
00:03:17,322 --> 00:03:21,700
♪ Fade away the duller shade
of living
12
00:03:22,619 --> 00:03:24,908
♪ Get me up high
13
00:03:25,706 --> 00:03:27,782
♪ Teach me to fly
14
00:03:28,834 --> 00:03:30,209
♪ Electrify
15
00:03:32,880 --> 00:03:34,956
♪ A night with starry light
16
00:03:35,132 --> 00:03:38,133
♪ Above the stratosphere
17
00:03:38,302 --> 00:03:41,421
♪ Bring your dearness near
18
00:03:41,597 --> 00:03:44,348
♪ Till the dawn comes tumbling down
19
00:03:44,516 --> 00:03:46,260
♪ Don't make a sound
20
00:03:46,435 --> 00:03:50,931
♪ Every word we need
comes from the sky
21
00:03:51,106 --> 00:03:54,273
♪ Can't you read my mind
22
00:03:54,443 --> 00:03:56,482
♪ Say in love
23
00:03:58,447 --> 00:04:03,441
♪ Don't you give me a cold shoulder
24
00:04:03,619 --> 00:04:06,655
♪ Still I'm dying, girl, to hold you
25
00:04:06,830 --> 00:04:08,787
♪ And make love
26
00:04:12,169 --> 00:04:13,544
♪ Love
27
00:04:17,424 --> 00:04:20,425
♪ Barbarella's psychedelia
28
00:04:20,594 --> 00:04:25,007
♪ Never can a fella name
or clone you
29
00:04:26,141 --> 00:04:28,383
♪ Barbarella... Bar... Barbarella
30
00:04:50,440 --> 00:04:53,671
Stand by
for a message from Dianthus,
31
00:04:53,840 --> 00:04:58,277
President of Earth and
Rotating Premier of the sun system.
32
00:05:10,760 --> 00:05:12,956
- Barbarella?
- Mr. President.
33
00:05:17,280 --> 00:05:19,157
- Love.
- Love.
34
00:05:20,440 --> 00:05:22,078
Just a minute, I'll slip something on.
35
00:05:22,280 --> 00:05:25,432
Don't trouble yourself.
This is an affair of state.
36
00:05:25,600 --> 00:05:27,955
What I must tell you
not only is grave...
37
00:05:28,880 --> 00:05:30,757
- ...it's a secret.
- A secret?
38
00:05:32,400 --> 00:05:37,110
Have you ever heard of a
young scientist named Durand Durand?
39
00:05:37,280 --> 00:05:39,396
- Yes.
- Recently, while on a trip
40
00:05:39,560 --> 00:05:44,111
to the North Star, he vanished
into the uncharted regions of Tau Ceti.
41
00:05:44,280 --> 00:05:46,112
But... why is that a secret?
42
00:05:46,280 --> 00:05:50,638
Because Durand Durand is
the inventor of the Positronic Ray.
43
00:05:50,800 --> 00:05:52,791
It's a... It's a weapon.
44
00:05:54,160 --> 00:05:55,798
Weapon?
45
00:05:55,960 --> 00:05:58,110
Why would anybody
want to invent a weapon?
46
00:05:58,280 --> 00:06:01,272
How should I know?
47
00:06:01,880 --> 00:06:04,440
I mean the universe has been
pacified for centuries, sir.
48
00:06:04,600 --> 00:06:06,238
What we know of it.
49
00:06:06,400 --> 00:06:10,633
The trouble is we don't know anything
about Tau Ceti or its inhabitants.
50
00:06:10,800 --> 00:06:12,359
You mean they could
still be living in a primitive state
51
00:06:12,520 --> 00:06:15,080
- of neurotic irresponsibility?
- Precisely.
52
00:06:15,240 --> 00:06:18,949
And if they are, and if they have
learned from this young scientist
53
00:06:19,120 --> 00:06:21,634
the unspeakable secret
of the Positronic Ray,
54
00:06:21,800 --> 00:06:24,076
well, it may give them the power
55
00:06:24,240 --> 00:06:27,153
to shatter the loving union
of the universe.
56
00:06:27,880 --> 00:06:31,555
That could lead
to archaic insecurity, and...
57
00:06:31,760 --> 00:06:32,989
And war.
58
00:06:33,920 --> 00:06:36,389
You mean, selfish competition and...
59
00:06:36,600 --> 00:06:38,159
I mean war.
60
00:06:38,320 --> 00:06:41,995
- Bloody conflict between entire tribes.
- I don't believe it.
61
00:06:42,160 --> 00:06:46,154
Neither do I,
but we can't take the chance.
62
00:06:47,480 --> 00:06:49,869
- Something must be done.
- Yes,
63
00:06:50,040 --> 00:06:53,715
- and you are the girl who must do it.
- Why me?
64
00:06:53,880 --> 00:06:59,796
Barbarella, I have no armies or police,
and I can't spare the presidential band.
65
00:07:00,000 --> 00:07:04,233
Besides, you're a five-star,
double-rated Astro-Navigatrix.
66
00:07:04,400 --> 00:07:06,550
Your mission then:
67
00:07:08,040 --> 00:07:12,034
Find Durand Durand and use
all of your incomparable talents
68
00:07:12,200 --> 00:07:16,671
to preserve the security of the stars
and our own mother planet.
69
00:07:16,840 --> 00:07:18,353
- How do you read me?
- Straight.
70
00:07:18,560 --> 00:07:23,680
Here is the only known photograph
of Durand Durand in existence.
71
00:07:23,840 --> 00:07:28,550
Age 26, hazel eyes,
a rather handsome fellow.
72
00:07:32,480 --> 00:07:34,312
I don't think I'm gonna
be able to recognize him, sir.
73
00:07:34,480 --> 00:07:39,270
Now, this is a portable
brainwave detector.
74
00:07:41,760 --> 00:07:47,711
Attention, hm? Set your
atom transmitter at 0-3-5.
75
00:07:48,680 --> 00:07:52,275
- Positive.
- Object in transit.
76
00:07:53,520 --> 00:07:55,477
Object received.
77
00:07:55,680 --> 00:07:58,832
When you wish to test
for the presence of Durand Durand,
78
00:07:59,000 --> 00:08:01,355
simply press this contact.
79
00:08:01,560 --> 00:08:04,518
The light will glow
and the alarm will sound.
80
00:08:04,680 --> 00:08:06,910
It has a built-in tongue box.
81
00:08:09,600 --> 00:08:11,557
Here is something you may need.
82
00:08:15,920 --> 00:08:18,833
- It's a weapon?
- For self-preservation.
83
00:08:19,040 --> 00:08:21,077
We borrowed it from
the Museum of Conflict.
84
00:08:23,560 --> 00:08:25,278
That's my good girl.
85
00:08:25,440 --> 00:08:29,593
One day, Barbarella,
we must meet in the flesh.
86
00:08:31,280 --> 00:08:36,559
Thank you, and... Love.
87
00:08:37,280 --> 00:08:39,430
Love.
88
00:08:42,480 --> 00:08:45,711
Armed, like a naked savage.
89
00:09:07,640 --> 00:09:11,156
Alpha 7 to Base, Alpha 7 to Base.
90
00:09:11,320 --> 00:09:15,598
We are leaving the zone
of Solar Attraction in seven minutes.
91
00:09:15,800 --> 00:09:19,839
- Acknowledge.
- Base to Alpha 7, acknowledged.
92
00:09:22,200 --> 00:09:25,079
Prepare for acceleration
into Temporal Space.
93
00:09:25,240 --> 00:09:29,598
Acceleration into Temporal
Space Continuum now beginning.
94
00:09:40,360 --> 00:09:43,716
Alphy, when do we get to
the Tau Ceti gravitational field?
95
00:09:43,880 --> 00:09:47,032
One hundred and fifty-four
hours, seven minutes,
96
00:09:47,200 --> 00:09:50,192
- elapses Earth time.
- Right.
97
00:09:56,080 --> 00:10:00,711
- Wake me up in 154 hours.
- Confirmed.
98
00:10:02,480 --> 00:10:04,073
Good night, Alphy.
99
00:10:04,240 --> 00:10:06,629
Confirmed.
100
00:10:44,880 --> 00:10:48,794
♪ Deceleration looks in line
101
00:10:48,960 --> 00:10:54,034
♪ Barbarella rise and shine ♪
102
00:11:00,680 --> 00:11:03,798
Prepare to insert nourishment.
103
00:11:14,960 --> 00:11:20,956
End of course in temporal acceleration
in seven seconds.
104
00:11:21,280 --> 00:11:24,716
Alphy, it's Tau Ceti.
105
00:11:29,560 --> 00:11:33,269
- What's happening?
- Magnetic disturbances.
106
00:11:33,480 --> 00:11:35,118
Oh!
107
00:11:37,080 --> 00:11:39,959
Magnetic disturbances?
108
00:11:42,400 --> 00:11:43,720
Ooh!
109
00:11:44,600 --> 00:11:46,637
Emergency systems.
110
00:11:51,480 --> 00:11:55,758
All emergency systems
will now operate.
111
00:12:00,280 --> 00:12:01,953
Our magnetic screens are dead.
112
00:12:02,120 --> 00:12:06,910
Force of magnetic hurricane is 11.9.
113
00:12:07,080 --> 00:12:09,754
Gyrocompass is not,
114
00:12:09,920 --> 00:12:13,470
repeat, not functioning.
115
00:12:13,640 --> 00:12:17,190
- You mean you can't navigate?
- That is correct.
116
00:12:17,400 --> 00:12:19,073
I'll switch it to manual.
117
00:12:19,960 --> 00:12:21,917
What are our chances?
118
00:12:22,080 --> 00:12:25,357
Our present possibilities
of non-destruction
119
00:12:25,520 --> 00:12:31,072
are 0.00002 to ten thousand.
120
00:12:40,280 --> 00:12:44,672
My number two
stabilizer has been damaged...
121
00:13:45,600 --> 00:13:49,719
Where am I?
122
00:13:50,600 --> 00:13:52,671
That's what I was gonna ask you.
123
00:13:53,560 --> 00:13:56,518
Planet 16 in the system Tau Ceti.
124
00:13:56,680 --> 00:13:59,911
Air density 0.051.
125
00:14:00,080 --> 00:14:03,789
Cool weather with the possibility
of stormy precipitations.
126
00:14:03,960 --> 00:14:08,750
Analysis of the atmosphere: terrestrial,
with a slight excess of oxygen.
127
00:14:08,920 --> 00:14:14,359
I count 600,324 molecules
per cubic millimeter.
128
00:14:14,560 --> 00:14:16,517
Well, at least I'll be able to breathe.
129
00:15:04,160 --> 00:15:08,836
What marvelous little girls. Hi!
130
00:15:09,680 --> 00:15:10,670
Do you speak English?
131
00:15:18,000 --> 00:15:19,798
Wait, let me adjust my tongue box.
132
00:15:20,000 --> 00:15:22,310
That must be a galactic five dialect.
133
00:15:54,400 --> 00:15:55,549
Oh...
134
00:16:08,720 --> 00:16:10,950
But I haven't skied in ages.
135
00:16:51,000 --> 00:16:54,516
But that's Durand Durand's spaceship.
136
00:17:07,280 --> 00:17:08,475
Hi.
137
00:17:30,400 --> 00:17:34,633
Listen, you children, this game is very
amusing, but I think it's gone too far.
138
00:17:35,160 --> 00:17:37,071
I don't want to hurt you.
139
00:17:37,240 --> 00:17:40,517
I just want to ask you some
questions about this spaceship.
140
00:17:40,720 --> 00:17:43,872
Come on, untie me
or I'm gonna call your parents.
141
00:17:48,520 --> 00:17:51,034
That's very sweet, but...
142
00:18:14,280 --> 00:18:15,679
No.
143
00:18:44,080 --> 00:18:45,070
Help!
144
00:18:46,520 --> 00:18:47,510
Help!
145
00:18:48,880 --> 00:18:50,279
Ow!
146
00:18:53,400 --> 00:18:56,074
Oh! Stop!
147
00:20:18,880 --> 00:20:20,553
Hello.
148
00:20:24,560 --> 00:20:26,995
Oh, thank you.
149
00:20:29,480 --> 00:20:30,959
No.
150
00:20:31,120 --> 00:20:34,829
Ah!
151
00:20:36,280 --> 00:20:39,318
I can't understand.
152
00:20:43,720 --> 00:20:45,677
I'd better adjust my tongue box.
153
00:20:50,880 --> 00:20:53,190
Are you all right? Ah.
154
00:20:54,200 --> 00:20:55,679
I think so.
155
00:20:55,840 --> 00:20:57,717
Who are you?
156
00:20:57,920 --> 00:21:01,470
I am Mark Hand, the catchman.
And you, who are you?
157
00:21:01,640 --> 00:21:03,995
I'm from the planet Earth.
158
00:21:04,160 --> 00:21:06,993
Tell me, what do you know
of this spaceship?
159
00:21:07,160 --> 00:21:08,639
I know nothing.
160
00:21:08,800 --> 00:21:13,033
It was here when I accepted
the job of the catchman.
161
00:21:13,200 --> 00:21:15,191
- Catchman?
- Yes.
162
00:21:15,360 --> 00:21:18,796
All children must live in the ice
and forests of Weir
163
00:21:18,960 --> 00:21:22,078
until they have reached
a serviceable age.
164
00:21:22,280 --> 00:21:25,079
- Serviceable?
- And then I capture them with my net,
165
00:21:25,280 --> 00:21:29,239
just as you have seen,
and turn them over to the authorities.
166
00:21:29,400 --> 00:21:31,118
I see. Oh!
167
00:21:34,320 --> 00:21:35,879
Thank you.
168
00:21:36,920 --> 00:21:38,672
Have you ever heard the name
"Durand Durand"?
169
00:21:38,880 --> 00:21:40,393
I know nothing of such matters.
170
00:21:40,560 --> 00:21:43,074
I live alone in the ice
and forests of Weir,
171
00:21:43,240 --> 00:21:46,596
such is the life of a catchman.
172
00:21:47,840 --> 00:21:51,310
Only in Sogo will you find
the answer to the question you pose.
173
00:21:51,480 --> 00:21:55,269
- Sogo? Is it near?
- It's just beyond that ice deck.
174
00:22:02,880 --> 00:22:06,555
By the way, is that your spacecraft
I saw at the far edge of this lake?
175
00:22:07,280 --> 00:22:09,556
Yes, but I'm afraid there may be
something wrong with it.
176
00:22:09,720 --> 00:22:11,757
See, there was a magnetic storm,
and my stabilizers...
177
00:22:11,920 --> 00:22:16,073
Perhaps I can help. I am not
without experience in these matters.
178
00:22:16,240 --> 00:22:21,189
After all, it is I who must service
and maintain this ice craft.
179
00:22:22,760 --> 00:22:25,229
If you'll allow me,
I'll take you to your ship.
180
00:22:25,880 --> 00:22:27,439
But there's no wind.
181
00:22:28,000 --> 00:22:29,911
Hold on.
182
00:22:40,080 --> 00:22:41,957
What a lovely cabin.
183
00:22:42,280 --> 00:22:43,554
Wind.
184
00:23:01,600 --> 00:23:05,309
I'm so grateful for what you've done,
I hardly know how to begin to thank you.
185
00:23:05,480 --> 00:23:09,314
I'm positive I could get you some sort
of recompense from my government.
186
00:23:09,480 --> 00:23:12,871
I mean, if there's anything you need,
or that I can do, please tell me.
187
00:23:13,040 --> 00:23:17,671
Well, you could let me
make love to you.
188
00:23:17,840 --> 00:23:19,751
"Make love" did you say?
189
00:23:19,920 --> 00:23:22,560
- Yes.
- What do you mean?
190
00:23:22,720 --> 00:23:24,358
You don't even know
my psychocardiogram.
191
00:23:24,520 --> 00:23:25,954
Eh?
192
00:23:26,120 --> 00:23:28,077
Well, on Earth,
for centuries people haven't made love
193
00:23:28,280 --> 00:23:31,636
unless their psychocardiogram readings
were in perfect confluence.
194
00:23:31,800 --> 00:23:33,359
I know nothing of that.
195
00:23:33,680 --> 00:23:37,560
You asked me what you
could do for me, and I told you.
196
00:23:37,720 --> 00:23:41,076
Well, all right,
but I don't see what good it will do.
197
00:23:41,240 --> 00:23:43,311
- Do you have any pills?
- Pills?!
198
00:23:44,200 --> 00:23:46,157
Oh, never mind. I have some, here.
199
00:23:46,880 --> 00:23:50,032
What is this pill?
200
00:23:50,880 --> 00:23:53,554
It's an exaltation
transference pellet, of course.
201
00:23:53,760 --> 00:23:56,718
- Hm. I know nothing of this.
- I see.
202
00:23:56,880 --> 00:23:59,110
Well, on Earth, when our
psychocardiogram readings
203
00:23:59,280 --> 00:24:02,033
are in harmony, and we wish
to "make love," as you call it,
204
00:24:02,200 --> 00:24:05,591
we take an exaltation transference
pellet and remain like this.
205
00:24:05,760 --> 00:24:08,195
Here, let me show you.
206
00:24:08,400 --> 00:24:11,518
For one minute,
or until full rapport is achieved.
207
00:24:20,120 --> 00:24:24,557
Ah! I don't care for that.
This, this is what I mean.
208
00:24:24,720 --> 00:24:27,155
This, a bed.
209
00:24:28,440 --> 00:24:29,919
That?
210
00:24:30,080 --> 00:24:33,994
But nobody has done that for centuries.
I mean, nobody except the very poor
211
00:24:34,160 --> 00:24:36,436
who can't afford the pills
and the psychocardiogram readings.
212
00:24:36,640 --> 00:24:38,836
- Why not?
- Because it was proved to be
213
00:24:39,000 --> 00:24:41,594
distracting and a danger
to maximum efficiency.
214
00:24:42,240 --> 00:24:45,517
And... because it was pointless to
continue it when other substitutes
215
00:24:45,680 --> 00:24:48,069
for ego support and self-esteem
were made available.
216
00:24:48,240 --> 00:24:50,356
So... you won't do it?
217
00:24:51,800 --> 00:24:54,440
Well, if you simply must insist,
I guess so.
218
00:24:54,600 --> 00:24:57,911
But I can assure you there's really
no point at all in doing it like this.
219
00:25:04,200 --> 00:25:07,909
- Without your... garments, please.
- Oh.
220
00:25:20,646 --> 00:25:23,730
♪ Down, down, down
221
00:25:23,857 --> 00:25:26,562
♪ Drag me down
222
00:25:28,487 --> 00:25:31,772
♪ Love, love, love
223
00:25:31,907 --> 00:25:34,778
♪ Drag me down
224
00:25:38,539 --> 00:25:40,615
♪ Here I go
225
00:25:46,588 --> 00:25:49,838
♪ Down, down, down
226
00:25:49,967 --> 00:25:52,043
♪ Drag me down
227
00:26:03,560 --> 00:26:06,200
Now, I'll have a look
at your stabilizers.
228
00:26:12,480 --> 00:26:17,873
Since your garment is torn, you may
help yourself to my furs, Barbarella.
229
00:26:18,040 --> 00:26:20,236
♪ La da da dum
230
00:26:37,431 --> 00:26:41,892
♪ I love all the love in you
231
00:26:42,019 --> 00:26:45,851
♪ I do like the picture I see
232
00:26:46,899 --> 00:26:49,520
♪ Like looking at love
233
00:26:49,651 --> 00:26:52,901
♪ Looking lovely at me
234
00:26:56,742 --> 00:26:59,149
♪ Love
235
00:26:59,286 --> 00:27:04,114
♪ Feel so high and alive
236
00:27:04,249 --> 00:27:08,413
♪ With a feeling that I
237
00:27:08,545 --> 00:27:10,752
♪ Never knew before
I knew you existed
238
00:27:10,881 --> 00:27:13,289
♪ Never knew before
I tasted your kiss
239
00:27:13,425 --> 00:27:15,750
♪ Even If I ever dreamed you existed
240
00:27:15,886 --> 00:27:20,595
♪ How could I dream this
241
00:27:25,000 --> 00:27:27,071
I think I have found the trouble.
242
00:27:28,560 --> 00:27:30,233
You may proceed now to Sogo.
243
00:27:30,440 --> 00:27:33,159
It's there you will find
Durand Durand, Jr...
244
00:27:34,440 --> 00:27:36,477
...if he still lives.
245
00:27:36,640 --> 00:27:38,756
Good.
246
00:27:40,120 --> 00:27:43,272
And now, Barbarella,
don't you agree with me
247
00:27:43,440 --> 00:27:48,753
that in some things the
old-fashioned ways are best, after all?
248
00:27:48,920 --> 00:27:50,399
What?
249
00:27:51,440 --> 00:27:52,953
Oh, that.
250
00:27:53,120 --> 00:27:56,431
Yes, I must admit it was
rather... interesting.
251
00:27:57,280 --> 00:27:59,920
Still, I see what they mean
by saying it's distracting.
252
00:28:00,080 --> 00:28:01,991
Are you coming with me to Sogo?
253
00:28:02,160 --> 00:28:05,232
No, I prefer the tranquility of the ice
and forests of Weir.
254
00:28:05,400 --> 00:28:08,119
The life of Sogo is too strict,
and the people too dedicated.
255
00:28:08,280 --> 00:28:13,434
But, perhaps, you'll stop this way again
after you've completed your mission.
256
00:28:14,120 --> 00:28:16,157
Yes, perhaps I will.
257
00:28:18,320 --> 00:28:20,960
Well, good-bye and thanks again...
258
00:28:23,200 --> 00:28:24,793
...for everything.
259
00:28:24,960 --> 00:28:27,395
Oh, it was my pleasure.
260
00:28:32,960 --> 00:28:35,873
Please advise present situation.
261
00:28:36,040 --> 00:28:38,190
You wouldn't understand.
262
00:28:55,840 --> 00:29:00,152
- Stabilizers malfunctioning.
- I've been repaired in reverse.
263
00:29:01,000 --> 00:29:03,958
We're going in.
I'll activate the Terra screw.
264
00:29:26,840 --> 00:29:32,836
Barbarella!
265
00:29:34,240 --> 00:29:37,119
Full operational power
on all subterranean systems.
266
00:29:45,680 --> 00:29:47,557
Forty-five degree ascent.
267
00:29:49,720 --> 00:29:51,358
Quarter-to-half for surfacing.
268
00:30:23,440 --> 00:30:25,590
I gotta get rid of this tail.
269
00:30:50,360 --> 00:30:51,350
Oh!
270
00:31:40,000 --> 00:31:42,799
- I'm dead.
- No.
271
00:31:48,000 --> 00:31:49,559
Where am I?
272
00:31:49,720 --> 00:31:51,996
We are in the labyrinth
of the City of Night.
273
00:31:52,200 --> 00:31:53,713
Are you an angel?
274
00:31:53,880 --> 00:31:56,679
I'm Pygar,
the last of the ornithanthropes.
275
00:31:59,200 --> 00:32:00,759
How do you do?
276
00:32:02,320 --> 00:32:05,950
- And you?
- I'm from the planet Earth.
277
00:32:06,120 --> 00:32:08,191
My name is Barbarella.
278
00:32:09,360 --> 00:32:13,718
But you're soft and warm.
We're told that Earth beings are cold.
279
00:32:13,880 --> 00:32:16,190
Not all of us.
280
00:32:17,360 --> 00:32:20,557
Oh, my poor spaceship. Look at it.
281
00:32:22,960 --> 00:32:24,712
I'm so sorry.
282
00:32:25,880 --> 00:32:28,030
Pygar, what happened to your eyes?
283
00:32:28,200 --> 00:32:32,319
Oh, I fell during a magnetic storm on
this planet, and was carried to Sogo.
284
00:32:32,480 --> 00:32:33,800
Sogo?
285
00:32:33,960 --> 00:32:36,713
The City of Night,
where the Great Tyrant reigns.
286
00:32:36,880 --> 00:32:39,349
There my eyes were destroyed,
and I was left to perish here
287
00:32:39,520 --> 00:32:42,160
in the labyrinth
where Professor Ping found me.
288
00:32:42,320 --> 00:32:45,995
That's terrible.
289
00:32:48,240 --> 00:32:50,550
Can you really fly?
290
00:32:51,360 --> 00:32:55,115
- No, I've lost the will to fly.
- How awful.
291
00:32:55,640 --> 00:32:58,200
It no longer matters.
It's all in the past.
292
00:32:58,360 --> 00:33:02,149
Pygar, have you ever heard
of the name Durand Durand?
293
00:33:03,240 --> 00:33:04,435
Durand Durand?
294
00:33:04,600 --> 00:33:08,116
Yes, Durand Durand.
He's an astronaut from the planet Earth.
295
00:33:08,280 --> 00:33:10,749
I do not know of such things.
296
00:33:13,520 --> 00:33:17,479
- Perhaps Professor Ping can help.
- Professor Ping?
297
00:33:17,640 --> 00:33:20,712
He is wise in all matters
and knows well the affairs of Sogo.
298
00:33:20,880 --> 00:33:24,316
- Where can I find him?
- He's with the others, eating.
299
00:34:34,600 --> 00:34:38,480
- He's there. Professor Ping.
- Ah...
300
00:34:38,640 --> 00:34:40,278
- Professor Ping?
- Yes?
301
00:34:40,440 --> 00:34:42,272
My name is Barbarella.
302
00:34:44,200 --> 00:34:48,592
Tell me, what is your origin?
303
00:34:49,920 --> 00:34:53,151
You have the aspect of an earthling.
304
00:34:54,440 --> 00:34:57,831
You are of female gender, are you not?
305
00:34:58,000 --> 00:34:59,877
- That is correct.
- Ah!
306
00:35:02,400 --> 00:35:04,198
- Is that an orchid?
- Yes.
307
00:35:04,360 --> 00:35:07,352
You see, orchids have
very little food value,
308
00:35:07,560 --> 00:35:10,359
and they're extremely difficult
to cultivate in this climate.
309
00:35:10,560 --> 00:35:16,033
It amuses the Great Tyrant to resent the
expense of feeding orchids to slaves.
310
00:35:17,600 --> 00:35:19,398
What kind of place is this?
311
00:35:19,560 --> 00:35:24,430
Well, now, that is Sogo, City of Night,
312
00:35:24,600 --> 00:35:29,151
ruled by the Great Tyrant
and dedicated to evil in every form.
313
00:35:29,320 --> 00:35:32,358
And this is the labyrinth.
314
00:35:32,520 --> 00:35:36,912
All that is not evil
is exiled to the labyrinth.
315
00:35:37,080 --> 00:35:39,151
Look.
316
00:35:49,600 --> 00:35:50,920
Who is that gentleman?
317
00:35:51,080 --> 00:35:54,198
Ah. Now, that is
one of the Grand Grotesques.
318
00:35:54,400 --> 00:35:58,075
That's the classic way
of ending life in the labyrinth.
319
00:36:02,240 --> 00:36:05,119
Professor Ping, excuse me,
320
00:36:05,280 --> 00:36:08,159
have you ever heard of a man
called Durand Durand?
321
00:36:08,760 --> 00:36:11,593
Durand Durand, from the planet Earth?
322
00:36:12,760 --> 00:36:15,673
- Yes, indeed.
- He's alive?
323
00:36:15,880 --> 00:36:18,076
- Where?
- In Sogo, no doubt.
324
00:36:18,240 --> 00:36:20,709
I must go there at once.
325
00:36:22,040 --> 00:36:26,273
But as you've seen,
no one may leave the labyrinth.
326
00:36:26,920 --> 00:36:29,309
I have a spaceship,
if I can get it going.
327
00:36:29,520 --> 00:36:32,478
My child,
perhaps I can be of assistance.
328
00:36:32,640 --> 00:36:35,234
Oh, if you only could.
Let me take you there.
329
00:36:35,440 --> 00:36:39,035
- Yeah, yeah.
- Pygar, will you show us the way?
330
00:37:14,160 --> 00:37:15,958
What seems to be the trouble?
331
00:37:16,120 --> 00:37:18,919
Well, I'm not sure, exactly,
but I think it's the stabilizers.
332
00:37:19,080 --> 00:37:21,754
Hm-hm. Let's have a look.
333
00:37:29,480 --> 00:37:32,359
Pygar, pen.
334
00:37:35,040 --> 00:37:36,110
Here.
335
00:37:37,200 --> 00:37:38,520
Thank you.
336
00:37:40,040 --> 00:37:43,112
Thank heaven the hypotondical
molecules are undamaged.
337
00:37:43,280 --> 00:37:46,113
- Will it take long?
- Hours?
338
00:37:46,280 --> 00:37:48,510
Days? Weeks?
339
00:37:48,720 --> 00:37:53,351
Who knows.
Genius is mysterious.
340
00:37:53,560 --> 00:37:56,359
But I can't wait weeks.
341
00:37:58,480 --> 00:37:59,879
Pygar...
342
00:38:01,920 --> 00:38:03,558
...you can fly me there.
343
00:38:03,720 --> 00:38:05,233
No, I cannot.
344
00:38:05,400 --> 00:38:08,233
Atrophy of the greater alea muscle.
345
00:38:08,400 --> 00:38:12,394
The angel is aerodynamically sound.
346
00:38:15,080 --> 00:38:17,720
It's all a question of morale.
347
00:38:21,520 --> 00:38:24,638
Well, there is nothing to do but wait.
348
00:38:26,200 --> 00:38:28,077
Pygar, where do you live?
349
00:38:29,720 --> 00:38:32,360
Come. I'll tell you how to lead me.
350
00:38:39,160 --> 00:38:40,719
Just ahead.
351
00:38:41,880 --> 00:38:45,874
- It's a nest!
- Why, yes, that's where I live.
352
00:38:46,440 --> 00:38:48,078
It's marvelous.
353
00:38:49,680 --> 00:38:51,353
I'm glad you like it.
354
00:38:53,520 --> 00:38:57,673
Wait, they're coming.
355
00:39:07,120 --> 00:39:08,554
Help!
356
00:39:11,240 --> 00:39:12,639
Pygar, right in front of you.
357
00:39:14,920 --> 00:39:17,434
No, Pygar, no, to the right.
358
00:39:17,960 --> 00:39:19,109
Now!
359
00:39:30,400 --> 00:39:31,959
What is it?
360
00:39:32,160 --> 00:39:35,437
One of the Black Guards
in the service of the Great Tyrant.
361
00:39:35,960 --> 00:39:38,793
But there isn't anybody in there.
362
00:39:39,000 --> 00:39:44,313
No. The Black Guards are leather men,
they are without fleshy substance.
363
00:39:47,680 --> 00:39:49,830
Pygar, you saved my life.
364
00:40:00,720 --> 00:40:03,678
♪ La da da da da
365
00:40:05,160 --> 00:40:07,834
♪ La da da da da
366
00:40:08,000 --> 00:40:10,674
♪ La da da dum ♪
367
00:40:12,480 --> 00:40:13,959
Pygar?
368
00:40:15,680 --> 00:40:18,513
Py... Oh, Pygar!
369
00:40:18,680 --> 00:40:20,876
Be careful.
370
00:40:22,560 --> 00:40:24,233
Oh, Pygar.
371
00:40:27,720 --> 00:40:29,950
Interesting therapy.
372
00:40:42,360 --> 00:40:46,479
- I've regained the will to fly.
- I know.
373
00:40:47,520 --> 00:40:48,794
Oh, it was...
374
00:40:49,720 --> 00:40:51,154
It was just heavenly.
375
00:40:52,400 --> 00:40:54,038
Can you take me to Sogo?
376
00:40:54,240 --> 00:40:58,120
- But I cannot see.
- I will be your eyes, Pygar.
377
00:40:58,560 --> 00:40:59,959
I do not believe it is possible.
378
00:41:00,160 --> 00:41:02,470
We'd be shot down
by the Black Guard patrols.
379
00:41:03,400 --> 00:41:06,074
Not with my
mini-missile projector, we won't.
380
00:41:53,080 --> 00:41:55,037
Are you all right, Pygar?
381
00:41:55,880 --> 00:41:57,359
Yes, thank you.
382
00:42:18,920 --> 00:42:20,319
I don't like the looks of that.
383
00:42:41,640 --> 00:42:43,392
A little to the right.
384
00:42:55,160 --> 00:42:56,355
Pygar, watch out!
385
00:43:04,360 --> 00:43:05,555
I got him.
386
00:43:09,000 --> 00:43:10,070
To the right.
387
00:43:40,920 --> 00:43:43,753
Up, Pygar, up!
388
00:43:57,480 --> 00:43:59,756
We'll try to hide behind that mountain.
389
00:44:04,400 --> 00:44:06,073
Pygar!
390
00:44:11,960 --> 00:44:15,078
Pygar!
391
00:44:44,480 --> 00:44:46,994
- Are you all right?
- Yes.
392
00:45:13,680 --> 00:45:15,000
Oh!
393
00:45:15,520 --> 00:45:18,717
Just in time,
my energy box is completely dead.
394
00:45:18,920 --> 00:45:20,797
Are we all right now?
395
00:45:22,160 --> 00:45:26,040
- I think so. Excuse me.
- Uh-huh.
396
00:45:37,320 --> 00:45:39,834
We're there.
It's right below us.
397
00:45:40,000 --> 00:45:43,072
We must land in a back street,
for your sake.
398
00:45:43,840 --> 00:45:47,071
To be seen in Sogo with an angel
would be anathema.
399
00:45:47,800 --> 00:45:49,234
Oh, I see.
400
00:45:52,560 --> 00:45:55,029
Pygar, keep your head down.
401
00:46:26,400 --> 00:46:27,549
Oh, my.
402
00:46:29,400 --> 00:46:31,596
We must find something
to hide your wings.
403
00:46:52,440 --> 00:46:53,874
Wait, Barbarella.
404
00:47:01,360 --> 00:47:03,112
Don't be afraid, Pygar.
405
00:47:03,320 --> 00:47:05,470
I sense danger, guard yourself.
406
00:47:08,040 --> 00:47:11,749
There's nothing, I promise you. Come.
407
00:47:36,880 --> 00:47:37,870
Barbarella?
408
00:47:39,320 --> 00:47:41,072
Pygar, wait for me!
409
00:47:43,520 --> 00:47:45,716
What do you want of me? Ah!
410
00:47:48,320 --> 00:47:49,515
Oh.
411
00:47:58,720 --> 00:48:01,360
Hello, Pretty-pretty.
412
00:48:04,040 --> 00:48:05,189
Hello.
413
00:48:10,160 --> 00:48:11,434
Thank you very much.
414
00:48:11,600 --> 00:48:13,910
Do you want to come and play with me?
415
00:48:15,480 --> 00:48:18,120
For someone like you I charge nothing.
416
00:48:23,160 --> 00:48:25,959
You're very pretty, Pretty-pretty.
417
00:48:26,120 --> 00:48:29,192
My name isn't Pretty-pretty,
it's Barbarella.
418
00:48:45,280 --> 00:48:47,715
Have you seen an angel anywhere?
419
00:48:47,920 --> 00:48:51,515
- The strange bird?
- Yes.
420
00:49:00,360 --> 00:49:03,352
What's that screaming?
421
00:49:04,240 --> 00:49:07,392
A good many dramatic situations
begin with screaming.
422
00:49:32,120 --> 00:49:33,519
Pygar?
423
00:49:58,240 --> 00:50:00,595
Pygar, back up,
there's a room behind you.
424
00:50:18,440 --> 00:50:20,351
They're not following.
425
00:50:23,000 --> 00:50:25,833
Pygar, come.
426
00:50:27,800 --> 00:50:29,871
Tell me what that means.
427
00:50:30,800 --> 00:50:31,949
Chamber...
428
00:50:33,960 --> 00:50:35,473
...of ultimate...
429
00:50:38,200 --> 00:50:39,952
...solution.
430
00:50:40,680 --> 00:50:42,318
I don't like the sound of that.
431
00:50:48,360 --> 00:50:50,317
I think we'd better get out of here.
432
00:50:53,840 --> 00:50:56,639
Ye who have chosen to die, be welcome.
433
00:50:56,840 --> 00:51:00,390
To terminate the bitterness of life,
you are entitled to select
434
00:51:00,560 --> 00:51:05,350
from three exciting
and surprising forms of death,
435
00:51:05,560 --> 00:51:10,634
one of which awaits beyond each
of the doors you see before you.
436
00:51:10,800 --> 00:51:15,158
Should you fail to choose,
you will be given to the mathmos.
437
00:51:15,360 --> 00:51:19,831
There is no appeal. Next solution.
438
00:51:47,280 --> 00:51:51,717
- Next solution.
- We'd better take the chance.
439
00:52:05,760 --> 00:52:07,910
Wait!
440
00:52:19,040 --> 00:52:21,156
Oh, thank you very much.
441
00:52:23,040 --> 00:52:24,678
You must come with me.
442
00:52:28,080 --> 00:52:31,311
Tell me, what is your name,
and what do you do in life?
443
00:52:31,520 --> 00:52:34,034
I'm concierge to the Great Tyrant.
444
00:52:34,200 --> 00:52:36,760
I must congratulate you
on your sense of timing.
445
00:52:36,920 --> 00:52:38,433
Oh, no, that wasn't me.
446
00:52:38,600 --> 00:52:41,035
That was so ordained
by the Great Tyrant.
447
00:52:41,240 --> 00:52:45,916
I see. Tell me, what is
that horrible thing under the floor?
448
00:52:48,800 --> 00:52:51,155
That is the mathmos, my child.
449
00:52:51,320 --> 00:52:52,799
The mathmos?
450
00:52:53,000 --> 00:52:56,630
You really are from Earth,
you don't understand?
451
00:52:56,840 --> 00:52:58,114
No.
452
00:52:58,280 --> 00:53:01,238
The mathmos... yes.
453
00:53:01,400 --> 00:53:03,960
Well, you see, the whole city
is built over a lake.
454
00:53:04,120 --> 00:53:09,115
A very curious lake, composed
like you and I of living energy,
455
00:53:09,280 --> 00:53:11,794
but energy in liquid form.
456
00:53:11,960 --> 00:53:14,315
And it watches us.
457
00:53:16,160 --> 00:53:19,471
It is magnetic,
and being positively charged,
458
00:53:19,640 --> 00:53:23,315
it feeds on negative psychic vibrations,
459
00:53:23,480 --> 00:53:25,835
what you would call "evil."
460
00:53:26,400 --> 00:53:32,396
Yes, it thrives on evil thoughts,
deeds and flesh.
461
00:53:32,560 --> 00:53:35,916
And, in return, it gives us
warmth, light and life itself.
462
00:53:36,080 --> 00:53:39,835
But... it has a terrible appetite.
463
00:53:41,360 --> 00:53:43,749
Perhaps you'll see some other time.
464
00:53:44,840 --> 00:53:46,592
Pygar, Pygar!
465
00:53:46,800 --> 00:53:50,270
Don't be concerned, my child.
You'll see him again soon enough.
466
00:53:50,440 --> 00:53:53,159
Now, if you'll just come this way.
467
00:53:54,520 --> 00:53:55,954
There, sit.
468
00:53:57,000 --> 00:53:59,719
I'm afraid you must do as I say.
469
00:54:03,200 --> 00:54:04,918
Sit.
470
00:54:05,080 --> 00:54:08,710
Forward, please.
471
00:54:17,360 --> 00:54:19,033
- Oh, Moxys!
- What?
472
00:54:19,200 --> 00:54:22,431
Look, Moxys, the earthling.
473
00:54:22,600 --> 00:54:24,671
You get her, get her now.
474
00:54:25,480 --> 00:54:28,632
The concierge will never let us.
He always spoils our fun.
475
00:54:28,800 --> 00:54:30,598
Let's try anyway.
476
00:54:50,400 --> 00:54:52,676
- Play with us, earthling.
- You must play with us.
477
00:54:52,840 --> 00:54:54,239
We have lots of dolls.
478
00:54:54,400 --> 00:54:55,879
Good heavens,
what are they doing here?
479
00:54:56,080 --> 00:54:58,833
Well, well,
that's Stomoxys and Glossina.
480
00:54:59,040 --> 00:55:02,920
Nieces of the Great Tyrant,
and very highly favored in our court.
481
00:55:03,080 --> 00:55:05,435
- Why not with us?
- That's not fair.
482
00:55:05,600 --> 00:55:08,319
Hush, it's the Great Tyrant's
turn, children.
483
00:55:08,480 --> 00:55:09,914
- We saw her first.
- Now be good girls.
484
00:55:10,080 --> 00:55:13,118
Come on, Glossina.
Here, come stay by me.
485
00:55:32,560 --> 00:55:35,393
So, my pretty-pretty, we meet again.
486
00:55:57,200 --> 00:56:00,556
You, the little one-eyed wench.
487
00:56:00,720 --> 00:56:03,758
You have a good memory, Pretty-pretty.
488
00:56:03,920 --> 00:56:06,639
Yes, sometimes
I like to go among my people.
489
00:56:07,320 --> 00:56:09,994
Be like them, ordinary.
490
00:56:10,160 --> 00:56:12,913
Evil, as you call it.
491
00:56:15,400 --> 00:56:19,314
So, I am your little one-eyed wench.
492
00:56:19,480 --> 00:56:22,199
I am also the Great Tyrant.
493
00:56:23,160 --> 00:56:27,631
- Well, that's nice.
- It amuses me immensely.
494
00:56:27,840 --> 00:56:30,639
Now, I suppose you are interested
in the whereabouts and welfare
495
00:56:30,840 --> 00:56:33,992
- of a certain party, yes?
- Yes, I am.
496
00:56:35,320 --> 00:56:38,438
I'm here on the orders of the
President of the Republic of Earth.
497
00:56:38,640 --> 00:56:40,677
I'm here to find Durand Durand.
498
00:56:40,840 --> 00:56:43,992
I am not talking about him.
I'm speaking of the angel.
499
00:56:44,160 --> 00:56:47,869
- Pygar?
- Yes, Pygar.
500
00:56:48,040 --> 00:56:52,034
He has escaped the labyrinth. Crime.
501
00:56:53,240 --> 00:56:58,553
He has destroyed
12 of my Black Guards. Crime.
502
00:56:58,720 --> 00:57:02,111
And he dares to deprive me...
503
00:57:02,280 --> 00:57:07,400
...of a pleasure unique in Sogo:
an earthling. Crime.
504
00:57:07,560 --> 00:57:09,870
- Crime.
- Where is Pygar?
505
00:57:10,040 --> 00:57:12,509
You want your fine-feathered friend?
506
00:57:14,600 --> 00:57:16,398
There he is.
507
00:57:26,960 --> 00:57:28,280
Pygar.
508
00:57:37,240 --> 00:57:40,756
Amusing isn't it, Pretty-pretty?
509
00:57:40,920 --> 00:57:45,391
Don't you feel like playing,
Pretty-pretty?
510
00:57:45,560 --> 00:57:49,713
- You can play with us if you want.
- Yes, why not?
511
00:57:51,000 --> 00:57:53,071
Good, Pretty-pretty.
512
00:57:53,240 --> 00:57:57,234
You see, the mathmos is
having its effect on you already.
513
00:58:00,000 --> 00:58:04,278
It's the fumes,
they make one want to play.
514
00:58:10,120 --> 00:58:11,918
- De-crucify the Angel.
- What?
515
00:58:12,080 --> 00:58:14,071
De-crucify him or I'll melt your face.
516
00:58:25,360 --> 00:58:28,398
My face, my beautiful face.
517
00:58:29,320 --> 00:58:33,871
- Stop or I'll shoot.
- Stop, my face.
518
00:58:34,040 --> 00:58:35,792
I warn you.
519
00:58:35,960 --> 00:58:39,669
How dare you endanger my face?
520
00:58:41,240 --> 00:58:44,278
Observe her power buckle, Your Majesty.
521
00:58:45,840 --> 00:58:49,993
Depleted. This weapon
is as harmless as a child's toy.
522
00:58:53,080 --> 00:58:54,957
So, it was a trick, was it?
523
00:58:55,120 --> 00:58:58,590
You should have
saved your tricks for, for...
524
00:58:58,760 --> 00:59:00,637
For the birds, Your Majesty?
525
00:59:00,800 --> 00:59:03,269
Yes! Yes, the birds.
526
00:59:03,440 --> 00:59:05,590
The birds. Give her to the birds.
527
00:59:07,640 --> 00:59:09,233
You must!
528
00:59:28,080 --> 00:59:31,391
Tell me, my fancy, fuzzy freak,
529
00:59:31,560 --> 00:59:35,155
what do you think of
when you make love to Barbarella?
530
00:59:35,360 --> 00:59:38,034
Make love?
I do not understand.
531
00:59:38,920 --> 00:59:42,550
Don't be coy with me.
You're in no position.
532
00:59:43,440 --> 00:59:47,070
If only you had one eye in your head
you would see what a delight I am.
533
00:59:47,240 --> 00:59:52,872
My face, my body.
All my things are a delight.
534
00:59:54,080 --> 00:59:56,833
An exquisite delight.
535
00:59:58,120 --> 01:00:01,750
- What is it you want?
- I shall share my delights with you.
536
01:00:01,920 --> 01:00:04,309
You shall make love to me.
537
01:00:06,800 --> 01:00:10,316
An angel does not make love,
an angel is love.
538
01:00:10,520 --> 01:00:14,036
Then you're a dead duck. Guards!
539
01:00:16,040 --> 01:00:19,476
To the mathmos
with this winged fruitcake.
540
01:00:32,480 --> 01:00:33,800
Come along.
541
01:00:35,520 --> 01:00:36,954
Get inside.
542
01:00:54,440 --> 01:00:56,397
Oh, how darling.
543
01:00:57,920 --> 01:00:59,069
Oh, my...
544
01:01:08,720 --> 01:01:10,040
Ouch!
545
01:01:20,520 --> 01:01:21,794
Help!
546
01:01:26,200 --> 01:01:27,429
Help!
547
01:01:32,040 --> 01:01:34,429
This is really much too poetic
a way to die.
548
01:01:49,960 --> 01:01:52,520
Oh!
549
01:02:00,280 --> 01:02:02,032
Password, quickly.
550
01:02:03,040 --> 01:02:05,031
I don't understand.
551
01:02:07,120 --> 01:02:08,440
You are a political prisoner?
552
01:02:09,840 --> 01:02:13,151
- I don't think so.
- Then you're not one of us?
553
01:02:14,080 --> 01:02:16,833
- I'm from Earth.
- Earth?
554
01:02:17,320 --> 01:02:21,075
Planet of the revolutions.
Will you join our cause?
555
01:02:21,240 --> 01:02:23,959
What cause? Who are you?
556
01:02:25,320 --> 01:02:29,996
I am Dildano, head of the revolutionary
forces. This is our headquarters.
557
01:02:34,840 --> 01:02:36,558
- Long live the revolution.
- The revolution.
558
01:02:36,720 --> 01:02:38,313
Patrol report.
559
01:02:43,360 --> 01:02:47,797
Second level, immediately.
No, take the secret passage.
560
01:03:01,840 --> 01:03:04,593
The door, the door.
561
01:03:05,400 --> 01:03:07,073
The door!
562
01:03:15,680 --> 01:03:18,069
Are you typical of Earth women?
563
01:03:20,360 --> 01:03:21,919
I'm about average.
564
01:03:23,520 --> 01:03:25,158
Tell me, how did I
get out of the bird cage?
565
01:03:25,320 --> 01:03:28,278
Through one of our
secret escape chutes.
566
01:03:28,440 --> 01:03:31,831
We've established several secret
escape chutes throughout the city,
567
01:03:32,000 --> 01:03:34,560
indicated on this map
by these lights, here.
568
01:03:41,080 --> 01:03:42,912
It's for the protection of our group.
569
01:03:46,400 --> 01:03:47,595
Oh.
570
01:03:47,760 --> 01:03:49,671
I suppose you realize
you've saved my life.
571
01:03:49,840 --> 01:03:52,832
A life without cause
is a life without effect.
572
01:03:53,760 --> 01:03:57,037
I'm sure I could get you a substantial
recompense from my government.
573
01:03:58,520 --> 01:04:01,751
Earth woman, shall I tell you
what I would like?
574
01:04:04,200 --> 01:04:05,952
I think I know.
575
01:04:13,520 --> 01:04:15,591
No. No, not like that.
576
01:04:16,600 --> 01:04:19,353
Like on Earth, on Earth. The pill.
577
01:04:19,560 --> 01:04:21,517
I have the pill.
578
01:04:22,000 --> 01:04:23,149
But...
579
01:04:28,160 --> 01:04:29,753
Couldn't we do it your way?
580
01:04:31,000 --> 01:04:32,957
I don't want to change your traditions.
581
01:04:33,160 --> 01:04:34,594
I'm not a savage.
582
01:04:42,280 --> 01:04:43,793
The pill.
583
01:04:44,520 --> 01:04:45,840
Ail right.
584
01:04:47,160 --> 01:04:49,754
Five years I've waited
for this experience.
585
01:04:50,560 --> 01:04:51,880
Oh, wait!
586
01:04:58,160 --> 01:04:59,150
No...
587
01:05:52,520 --> 01:05:54,238
Long live the revolution...
588
01:06:00,080 --> 01:06:01,718
My group must...
589
01:06:20,080 --> 01:06:22,196
- Hello.
- Oh.
590
01:06:24,400 --> 01:06:26,232
Oh, sorry about that.
591
01:06:33,040 --> 01:06:35,429
My group must have a more...
592
01:07:13,520 --> 01:07:14,794
Where did you get those pills?
593
01:07:16,120 --> 01:07:18,475
Only Earth people know of those pills.
594
01:07:25,280 --> 01:07:27,191
You there, John Paul, what news?
595
01:07:27,360 --> 01:07:31,797
My group must have more weapons
before we can launch an attack.
596
01:07:32,000 --> 01:07:34,879
You'll return to your position and
stand by. You will receive your orders.
597
01:07:35,040 --> 01:07:36,553
Right.
598
01:07:38,480 --> 01:07:40,756
You will receive your orders.
599
01:07:40,920 --> 01:07:43,150
- Long live the revolution.
- Revolution.
600
01:07:44,080 --> 01:07:46,151
The door, the door. The door!
601
01:07:53,080 --> 01:07:55,799
You must tell me,
where did you get those pills?
602
01:07:55,960 --> 01:07:59,157
Did an Earth person give them to you,
a man called Durand Durand?
603
01:08:00,120 --> 01:08:02,999
- That's correct.
- Well, where is he?
604
01:08:03,200 --> 01:08:06,511
He gave me those when he first arrived
in Sogo. I haven't seen him since.
605
01:08:06,680 --> 01:08:09,149
He's assumed to be alive somewhere,
probably in the castle.
606
01:08:09,320 --> 01:08:11,038
Do you have anything I can...?
607
01:08:11,200 --> 01:08:13,316
Of course, one of our secret uniforms.
608
01:08:13,480 --> 01:08:15,039
Thank you.
609
01:08:17,680 --> 01:08:20,559
I was sent here by my government
to find Durand Durand.
610
01:08:20,760 --> 01:08:24,674
Your government... That must mean...
611
01:08:24,840 --> 01:08:28,799
That must mean that you have your
spacecraft and weapons as well?
612
01:08:28,960 --> 01:08:31,270
Well, yes, of course.
613
01:08:31,480 --> 01:08:33,312
I don't like this red.
614
01:08:33,520 --> 01:08:35,830
Would you lend
your equipment to our cause?
615
01:08:36,000 --> 01:08:40,312
Oh, no, I couldn't do that, not until
I've accomplished my own mission.
616
01:08:48,800 --> 01:08:52,839
Perhaps... perhaps
we can strike a bargain.
617
01:08:53,040 --> 01:08:54,553
What do you mean?
618
01:08:54,720 --> 01:08:58,076
Only the Black Queen would know
the whereabouts of Durand Durand,
619
01:08:58,240 --> 01:09:00,550
and she has but one vulnerable moment.
620
01:09:00,760 --> 01:09:02,910
When she's in her
secret chamber of dreams.
621
01:09:04,280 --> 01:09:05,918
Secret chamber of dreams?
622
01:09:06,080 --> 01:09:10,392
Yes. She sleep... She sleeps alone
in a room above the mathmos
623
01:09:10,600 --> 01:09:12,477
surrounded by a wall
of impenetrable energy,
624
01:09:12,640 --> 01:09:14,074
to which she alone has the secret key.
625
01:09:14,240 --> 01:09:18,518
There exists, however, a second secret
key which my agents have located,
626
01:09:18,680 --> 01:09:20,273
and is now in my possession.
627
01:09:20,440 --> 01:09:23,751
You want to discover the whereabouts
of Durand Durand,
628
01:09:23,920 --> 01:09:27,800
I want to capture the Black Queen.
You follow my meaning?
629
01:09:28,680 --> 01:09:33,117
If you really do have the second secret
key, why haven't you used it already?
630
01:09:33,280 --> 01:09:38,275
Ah! Ah... Ah. Ah.
631
01:09:38,440 --> 01:09:40,431
Because our forces have not
as yet been strong enough.
632
01:09:40,600 --> 01:09:46,118
The capture of the Black Queen has
to be associated with a military coup.
633
01:09:46,280 --> 01:09:49,318
Hm. With your weaponry and spacecraft,
this can be brought about.
634
01:09:49,480 --> 01:09:50,959
With the Black Queen in your control,
635
01:09:51,120 --> 01:09:53,760
you can get her to divulge the
whereabouts of Durand Durand.
636
01:09:53,920 --> 01:09:56,639
- Yes, I see.
- Good.
637
01:09:56,960 --> 01:09:59,190
I need six hours to ready my attack.
638
01:10:01,520 --> 01:10:04,353
Well, first we're going to
have to contact Professor Ping
639
01:10:04,520 --> 01:10:06,318
to find out if Alpha 7
has been repaired.
640
01:10:06,480 --> 01:10:09,279
Easily done.
I have a secret radio transmitter.
641
01:10:13,640 --> 01:10:15,313
Secret radio transmitter...
642
01:10:16,560 --> 01:10:17,994
Oh...
643
01:10:25,400 --> 01:10:28,313
Professor Ping to Headquarters,
Professor Ping to Headquarters.
644
01:10:28,480 --> 01:10:30,471
- Professor Ping to Headquarters.
- No.
645
01:10:31,480 --> 01:10:34,154
Headquarters to Professor Ping.
Headquarters to Professor Ping.
646
01:10:34,320 --> 01:10:35,879
- Come in, Ping.
- Yes, this is Ping.
647
01:10:36,040 --> 01:10:38,953
- Receiving you loud and clear.
- I have the earthling...
648
01:10:39,120 --> 01:10:41,999
- Barbarella.
- ...Barbarella, with me.
649
01:10:42,160 --> 01:10:44,754
She has offered us the use
of her craft and weaponry.
650
01:10:44,920 --> 01:10:48,800
- Is her craft in good working order?
- Yes, I have repaired the stabilizers,
651
01:10:48,960 --> 01:10:51,190
and the craft is ready for flight now.
652
01:10:53,600 --> 01:10:54,999
- Excellent.
- Thank you.
653
01:10:55,160 --> 01:10:56,639
There is one danger, however.
654
01:10:56,800 --> 01:10:58,711
A Black Guard patrol
has spotted the craft
655
01:10:58,920 --> 01:11:01,116
and may return at
any moment to destroy it.
656
01:11:01,280 --> 01:11:02,873
Good heavens.
657
01:11:03,040 --> 01:11:06,590
I have therefore preprogrammed it
to fly to a place of concealment
658
01:11:06,800 --> 01:11:08,120
outside the labyrinth.
659
01:11:08,280 --> 01:11:12,274
- You're a wizard, Ping.
- It is taking off even now.
660
01:11:12,440 --> 01:11:16,229
There it goes.
Perfect flight pattern.
661
01:11:17,800 --> 01:11:21,839
Our rendezvous point
will be at 1600 hours.
662
01:11:22,000 --> 01:11:24,514
And our password will be...
663
01:11:28,480 --> 01:11:31,313
You mean the secret...?
664
01:11:32,880 --> 01:11:34,553
Exactly.
665
01:11:36,920 --> 01:11:38,558
- Right?
- Right.
666
01:11:40,040 --> 01:11:43,556
Headquarters signing off.
Headquarters signing off.
667
01:11:58,160 --> 01:12:00,993
The time is right.
The Queen is in her chamber of dreams.
668
01:12:01,160 --> 01:12:02,912
What about the key?
669
01:12:03,080 --> 01:12:04,673
Ah, the key.
670
01:12:10,560 --> 01:12:12,392
There is the secret key.
671
01:12:12,560 --> 01:12:13,914
Where?
672
01:12:14,880 --> 01:12:16,598
It's invisible, of course.
673
01:12:16,760 --> 01:12:20,151
Only an invisible key
can open an invisible wall.
674
01:12:25,440 --> 01:12:27,113
Where?
675
01:12:30,880 --> 01:12:34,111
My mathmos... The key!
676
01:12:38,240 --> 01:12:39,639
The key.
677
01:12:43,520 --> 01:12:45,636
I have it.
678
01:12:54,960 --> 01:12:57,076
I'll put it around your secret neck.
679
01:13:02,600 --> 01:13:04,159
It's invisible.
680
01:13:07,000 --> 01:13:12,313
Now... now, the secret map that will
lead you to the 12th corridor.
681
01:13:13,680 --> 01:13:15,318
Twelfth corridor?
682
01:13:20,040 --> 01:13:21,678
Good.
683
01:13:22,760 --> 01:13:24,114
This way.
684
01:13:40,360 --> 01:13:42,397
- Long live the revolution.
- Revolution.
685
01:13:47,360 --> 01:13:48,759
One moment.
686
01:14:17,560 --> 01:14:18,880
Oh!
687
01:14:19,640 --> 01:14:21,916
I'm just not the tube type.
688
01:15:11,280 --> 01:15:16,070
Excuse me, could you tell me
how to get to the 12th corridor?
689
01:15:28,120 --> 01:15:29,838
I have a taste for you.
690
01:15:44,480 --> 01:15:47,757
- What is it?
- Essence of man.
691
01:15:48,600 --> 01:15:51,956
- Essence of man?
- Yeah.
692
01:16:06,200 --> 01:16:10,876
Well, well, so you escaped the birds?
Just as well.
693
01:16:11,880 --> 01:16:13,951
Now it's my turn for some amusement.
694
01:16:14,880 --> 01:16:16,029
Come with me.
695
01:16:18,360 --> 01:16:20,271
This way, please.
696
01:17:04,880 --> 01:17:07,793
Oh!
697
01:17:07,960 --> 01:17:11,316
- What is this thing?
- You will soon see, my dear.
698
01:17:12,200 --> 01:17:16,034
Sonata for executioner
and various young women.
699
01:17:16,200 --> 01:17:17,599
Hm...
700
01:17:18,080 --> 01:17:19,718
Oh!
701
01:17:20,440 --> 01:17:21,510
It's...
702
01:17:23,120 --> 01:17:24,519
It's sort of nice, isn't it?
703
01:17:24,720 --> 01:17:28,634
Yes, it is nice, in the beginning.
704
01:17:35,600 --> 01:17:38,069
Wait until the tune changes.
705
01:17:38,240 --> 01:17:40,470
You may change your tune as well.
706
01:17:41,280 --> 01:17:42,793
Oh, goodness.
707
01:17:43,360 --> 01:17:44,998
What do you mean?
708
01:17:50,760 --> 01:17:52,637
Aah!
709
01:17:58,440 --> 01:18:02,195
When we reach the crescendo,
you will die... of pleasure.
710
01:18:02,360 --> 01:18:06,752
Your end will be swift
but sweet, very sweet.
711
01:18:34,160 --> 01:18:35,514
Oh!
712
01:19:47,360 --> 01:19:50,432
What's this? I don't believe it.
713
01:19:50,880 --> 01:19:52,871
It couldn't be.
714
01:19:53,040 --> 01:19:55,236
Wretched, wretched girl!
715
01:19:55,400 --> 01:19:57,550
What have you done
to my excessive machine?
716
01:19:57,720 --> 01:20:01,236
You've undone it! You've undone me!
Look, look!
717
01:20:01,400 --> 01:20:03,914
The energy cables are shrinking.
718
01:20:04,080 --> 01:20:06,117
You've turned them into fagots!
719
01:20:06,280 --> 01:20:09,352
You... You've burned out
the excessive machine.
720
01:20:09,520 --> 01:20:13,753
- You've blown all its fuses.
- My goodness.
721
01:20:13,920 --> 01:20:18,232
You've exhausted its power.
It couldn't keep up with you.
722
01:20:18,400 --> 01:20:20,232
This is incredible.
723
01:20:21,080 --> 01:20:24,357
What kind of girl are you?
Have you no shame?
724
01:20:25,760 --> 01:20:27,194
Oh...
725
01:20:28,880 --> 01:20:31,713
Shame, shame on you.
726
01:20:31,880 --> 01:20:33,757
You'll pay for this.
727
01:20:33,920 --> 01:20:37,436
Oh...
I've got something in store for you.
728
01:20:38,440 --> 01:20:41,114
You'll wish you had died of pleasure
before this day is done.
729
01:20:41,280 --> 01:20:43,590
Now you shall learn
the wisdom of the lash.
730
01:20:43,760 --> 01:20:46,354
Oh, please,
haven't you done enough to me?
731
01:20:46,520 --> 01:20:51,151
I'll do things to you
that are beyond all known philosophies.
732
01:20:51,320 --> 01:20:53,675
Wait until I get my devices.
733
01:21:10,320 --> 01:21:11,469
Durand Durand?
734
01:21:24,800 --> 01:21:28,919
So... you recognized me?
735
01:21:29,640 --> 01:21:31,438
Recognized you?
736
01:21:31,600 --> 01:21:34,956
I could never have recognized you.
I thought you were only 25-years-old.
737
01:21:35,880 --> 01:21:37,314
What happened?
738
01:21:37,480 --> 01:21:39,869
Well, the mathmos
is not without its effect.
739
01:21:40,040 --> 01:21:42,111
But you've aged 30 years.
740
01:21:42,280 --> 01:21:45,238
The mathmos has its own
means of nourishment,
741
01:21:45,440 --> 01:21:47,829
and in return it teaches us truth.
742
01:21:48,000 --> 01:21:51,630
Dr. Durand,
could you hand me a garment?
743
01:21:52,800 --> 01:21:55,679
I have been sent here by the
President of the Republic of Earth,
744
01:21:55,840 --> 01:21:59,435
hopefully to save you and to
bring you back to our own Earth planet.
745
01:21:59,600 --> 01:22:02,991
Earth planet? Never.
Shall I tell you why?
746
01:22:03,160 --> 01:22:04,992
Because I know too much.
747
01:22:05,160 --> 01:22:07,879
Here in Sogo,
I have learned truth and essence.
748
01:22:08,040 --> 01:22:12,113
I speak of the dignity,
the nobility of pure evil.
749
01:22:12,280 --> 01:22:13,873
Would you hand me some boots?
750
01:22:14,800 --> 01:22:18,873
Humanism, morals, principles.
It's rubbish, nonsense.
751
01:22:19,600 --> 01:22:21,876
I speak only of truth and of essence.
752
01:22:22,040 --> 01:22:24,475
What have you
done with the Positronic Ray?
753
01:22:24,640 --> 01:22:28,554
- Oh, so, that's it.
- What does it do?
754
01:22:28,720 --> 01:22:32,634
All persons and objects in its path
755
01:22:32,800 --> 01:22:34,916
are deminimalized to the fourth level.
756
01:22:36,040 --> 01:22:37,269
- You mean...?
- That's right.
757
01:22:37,440 --> 01:22:41,718
They're placed in the
fourth dimension irretrievably.
758
01:22:41,880 --> 01:22:45,953
- But that's monstrous.
- Yes, it is, isn't it?
759
01:22:46,520 --> 01:22:49,239
Why haven't you used it
to take power here in Sogo?
760
01:22:49,400 --> 01:22:51,550
The Black Queen
must first be destroyed.
761
01:22:51,720 --> 01:22:56,078
But, as you no doubt observed, she is
always surrounded by her Black Guards.
762
01:22:56,240 --> 01:23:01,360
Whoever succeeds in killing her will be
put immediately to a horrible death.
763
01:23:01,520 --> 01:23:03,557
Hence my prudence.
764
01:23:04,960 --> 01:23:10,399
I find horrible the idea that one could
do to me that which I do to others.
765
01:23:10,560 --> 01:23:14,758
But I was told that the Black Queen
was vulnerable while she sleeps?
766
01:23:14,920 --> 01:23:19,039
Oh, yes. There are no Black Guards
in the chamber of dreams.
767
01:23:19,240 --> 01:23:21,754
They're not needed there because
there's no access to the chamber.
768
01:23:21,920 --> 01:23:26,790
But, now it's time for my pleasure,
and your death.
769
01:23:28,160 --> 01:23:29,275
Wait.
770
01:23:32,320 --> 01:23:34,231
I know how you can enter
the chamber of dreams.
771
01:23:34,400 --> 01:23:36,073
You? How?
772
01:23:36,240 --> 01:23:39,278
- Speak.
- I have the key.
773
01:23:41,960 --> 01:23:45,237
- What does it look like?
- It's invisible.
774
01:23:46,320 --> 01:23:48,391
Then you really do have the key.
775
01:23:49,680 --> 01:23:51,671
I'll give you five minutes.
776
01:23:52,800 --> 01:23:54,791
Take me to the chamber of dreams.
777
01:23:56,320 --> 01:23:58,357
After you, Barbarella.
778
01:24:19,840 --> 01:24:21,831
To the right, Barbarella.
779
01:24:23,720 --> 01:24:25,677
Now to the left.
780
01:24:27,160 --> 01:24:28,355
Stop.
781
01:24:30,040 --> 01:24:31,519
Open it.
782
01:24:36,000 --> 01:24:37,479
Ooh!
783
01:24:37,640 --> 01:24:41,759
- This must be the invisible wall.
- Yes, now where's the key?
784
01:24:48,480 --> 01:24:51,518
- Come on, come on. Stop stalling!
- I'm trying to find the keyhole.
785
01:24:53,800 --> 01:24:55,120
No.
786
01:25:12,720 --> 01:25:15,792
You're trapped!
Trapped in the chamber of dreams.
787
01:25:15,960 --> 01:25:18,236
The mathmos will devour you.
788
01:25:18,440 --> 01:25:22,229
- Your Majesty!
- It's no use. I've got the two keys.
789
01:25:22,400 --> 01:25:25,358
The wall is sealed for all eternity.
790
01:25:25,520 --> 01:25:28,080
Dr. Durand, will you
give up this madness?
791
01:25:28,240 --> 01:25:30,629
Come back to Earth with me
before it's too late.
792
01:25:30,800 --> 01:25:33,599
Yes, I will return to Earth...
793
01:25:33,760 --> 01:25:36,070
...as its conqueror.
794
01:25:36,240 --> 01:25:41,235
Thanks to you, the queen, the last
obstacle to my plans, has been removed.
795
01:25:41,480 --> 01:25:42,959
Thank you, Barbarella.
796
01:25:46,280 --> 01:25:47,998
Nothing can stop me now.
797
01:25:48,160 --> 01:25:50,595
Today, master of Sogo.
798
01:25:50,760 --> 01:25:53,593
Tomorrow, master of the Earth,
799
01:25:53,760 --> 01:25:57,116
master of the galaxy,
master of the universe!
800
01:26:16,280 --> 01:26:21,070
Tell me, my fine, feathered friend,
801
01:26:21,240 --> 01:26:25,791
what do you think of
when you make love to Barbarella?
802
01:26:27,240 --> 01:26:31,359
An angel doesn't make love,
an angel is love.
803
01:27:46,080 --> 01:27:47,878
Wake up, Your Majesty!
804
01:27:48,040 --> 01:27:49,997
You must wake up!
805
01:27:52,200 --> 01:27:54,589
Vade retro, Earth girl.
806
01:27:54,760 --> 01:27:56,910
I know you don't really exist.
807
01:27:57,080 --> 01:27:59,799
That may be, Your Majesty,
but we'd better stick to what we see.
808
01:28:01,960 --> 01:28:06,875
Wretched girl, what have you
done? No one must enter while I sleep.
809
01:28:07,040 --> 01:28:09,600
Your concierge
is taking over the throne.
810
01:28:11,480 --> 01:28:13,551
What? What are you saying?
811
01:28:13,720 --> 01:28:15,836
It's true, and he's taken your key.
812
01:28:19,320 --> 01:28:24,235
- We're locked in, Your Majesty.
- The key, he's stolen the key.
813
01:28:25,680 --> 01:28:30,072
We're doomed... Doomed!
814
01:28:33,800 --> 01:28:38,033
He said the mathmos will devour us.
What did he mean?
815
01:28:40,040 --> 01:28:44,910
It is said that unless
I am alone in my chamber of dreams...
816
01:28:45,800 --> 01:28:48,713
...the mathmos will claim me.
817
01:28:56,120 --> 01:28:57,633
It's the Throne Room.
818
01:28:57,800 --> 01:29:01,077
I'm able to see into every
part of the city and the labyrinth.
819
01:29:01,240 --> 01:29:03,516
Unfortunately, it's a one-way screen.
820
01:29:03,680 --> 01:29:07,230
No one can see that
that bloody dog has locked me in.
821
01:29:07,400 --> 01:29:10,711
Your Majesty! Your Majesty,
we're under attack!
822
01:29:10,880 --> 01:29:14,555
The creatures in the labyrinth,
they're revolting, Your Majesty.
823
01:29:14,760 --> 01:29:17,718
How dare he interrupt my coronation?
824
01:29:18,920 --> 01:29:20,638
Dispatch the air armada.
825
01:29:23,160 --> 01:29:24,798
Quick, Your Majesty, the labyrinth.
826
01:29:28,680 --> 01:29:32,992
It's Dildano. He will save us.
827
01:30:03,520 --> 01:30:06,319
Your Majesty, they're all destroyed.
828
01:30:06,720 --> 01:30:09,951
Oh, good.
Not a creature left in the labyrinth.
829
01:30:10,120 --> 01:30:13,511
No aircraft left.
They have Earth weapons.
830
01:30:15,200 --> 01:30:19,080
Fool, liar, idiots!
831
01:30:19,680 --> 01:30:21,796
Must I do everything myself?
832
01:30:22,920 --> 01:30:24,672
I'll destroy this rabble.
833
01:30:24,840 --> 01:30:26,990
He's gonna use the Positronic Ray.
834
01:31:07,720 --> 01:31:09,199
It works!
835
01:31:10,840 --> 01:31:13,400
It works, it works!
836
01:31:33,640 --> 01:31:34,755
All is lost.
837
01:31:36,760 --> 01:31:37,830
I must die.
838
01:31:38,000 --> 01:31:42,790
Very well, but it is I
who shall have the last laugh.
839
01:31:42,960 --> 01:31:46,919
The imbecile doesn't know
the secret of the Great Tyrant.
840
01:31:47,120 --> 01:31:49,430
The supreme weapon.
841
01:31:49,600 --> 01:31:54,595
- I shall free the mathmos.
- Do you think that's wise?
842
01:31:55,280 --> 01:31:56,759
Sogo will disappear.
843
01:31:58,120 --> 01:32:01,351
It will be the end, the apocalypse.
844
01:32:34,840 --> 01:32:38,549
- Where are we?
- In the mathmos and alive.
845
01:32:38,760 --> 01:32:40,353
I can see that, but why?
846
01:32:40,520 --> 01:32:43,831
It seems the mathmos
has created this bubble
847
01:32:44,000 --> 01:32:46,276
to protect itself from your innocence.
848
01:32:46,440 --> 01:32:47,794
That's nice.
849
01:32:54,960 --> 01:32:57,952
Oh, no. Stop!
I command it.
850
01:32:58,120 --> 01:33:00,509
I'm Durand Durand.
851
01:33:03,520 --> 01:33:06,194
I'm the master of the mathmos!
852
01:33:09,080 --> 01:33:10,070
Fall back!
853
01:33:11,280 --> 01:33:13,351
Fall back...
854
01:33:14,600 --> 01:33:18,230
...or I'll destroy you
with my Positronic Ray.
855
01:33:43,200 --> 01:33:45,840
You are so good,
you made the mathmos vomit.
856
01:33:46,000 --> 01:33:48,071
Pygar! What have you done to Pygar?
857
01:33:48,240 --> 01:33:53,030
He was sent to the mathmos, but I see
he's no more digestible than you are.
858
01:33:53,200 --> 01:33:55,237
You can't be dead.
859
01:33:56,160 --> 01:34:01,030
You win, Barbarella, but the Earth
has lost its last great dictator.
860
01:34:01,200 --> 01:34:06,229
The genius of the Positronic Ray.
861
01:34:12,400 --> 01:34:13,754
Why don't you give him
a mouth to mouth?
862
01:34:15,560 --> 01:34:17,551
I have a better idea.
863
01:34:25,920 --> 01:34:29,117
Please. Pygar, please.
864
01:34:30,440 --> 01:34:33,273
Please, wake up.
865
01:34:36,240 --> 01:34:40,598
We must fly back to my spaceship.
Do you have the strength?
866
01:35:21,640 --> 01:35:25,429
Pygar, what did you save her for,
867
01:35:25,600 --> 01:35:27,830
after all the terrible things
she's done to you?
868
01:35:28,000 --> 01:35:30,514
An angel has no memory.
869
01:35:35,527 --> 01:35:40,023
♪ A beggar is sorrow
The devil is hate
870
01:35:40,199 --> 01:35:44,492
♪ A dream is tomorrow
A fool can not wait
871
01:35:44,661 --> 01:35:48,908
♪ And our is this beauty
That rises above
872
01:35:49,082 --> 01:35:53,579
♪ To look in the eyes
Of an angel
873
01:35:53,754 --> 01:35:57,917
♪ An angel is love
874
01:36:00,719 --> 01:36:03,257
♪ Love
875
01:36:09,353 --> 01:36:13,765
♪ A mother is giving
A baby is need
876
01:36:13,941 --> 01:36:18,484
♪ A garden is living
Where doubt is a weed
877
01:36:18,654 --> 01:36:23,031
♪ A man made of truth
Wears the sign of the dove
878
01:36:23,200 --> 01:36:27,661
♪ Who knows when he speaks
To an angel
879
01:36:27,830 --> 01:36:33,535
♪ An angel is love
880
01:36:34,795 --> 01:36:37,120
♪ Love
881
01:36:48,392 --> 01:36:54,347
♪ Why do I wonder
Yet, wonder I do
882
01:36:56,400 --> 01:37:01,738
♪ I know my angel is you
883
01:37:01,905 --> 01:37:05,950
♪ I know
Yes, I know
884
01:37:06,118 --> 01:37:07,945
♪ Oh yeah
885
01:37:08,120 --> 01:37:12,996
♪ A teacher has learning
Though ignorence is bliss
886
01:37:13,167 --> 01:37:17,378
♪ A passion keeps burning
Through heat in a kiss
887
01:37:17,546 --> 01:37:22,089
♪ Devotion is someone
Who wears like a glove
888
01:37:22,259 --> 01:37:26,837
♪ And fits like the wings
Of an angel
889
01:37:27,014 --> 01:37:30,846
♪ An angel is love
890
01:37:34,146 --> 01:37:37,182
♪ Love
891
01:37:43,363 --> 01:37:47,860
♪ Angel, love
Angel, love
67569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.