All language subtitles for Autumn in my heart E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,798 --> 00:00:57,100 I'm not yet sure if he's a good person or not. 2 00:01:00,273 --> 00:01:02,707 But he says he really likes me. 3 00:01:04,711 --> 00:01:08,943 It's been a while since someone liked me so much. 4 00:01:12,152 --> 00:01:14,347 There was no one after you. 5 00:01:19,726 --> 00:01:24,754 You and Yumi look really nice together. 6 00:01:27,100 --> 00:01:31,696 I wanted to be just as happy as you are. 7 00:01:35,342 --> 00:01:37,902 You're happy for me, right? 8 00:02:06,873 --> 00:02:11,242 And please support Director Han. 9 00:02:11,344 --> 00:02:15,246 He's still young and doesn't know much about this business. 10 00:02:15,515 --> 00:02:16,573 By the way... 11 00:02:17,083 --> 00:02:19,916 - What is it? - Why is the food so bad? 12 00:02:21,655 --> 00:02:23,054 You like the food? 13 00:02:27,394 --> 00:02:32,354 He's the baby of the house. Let's start our discussion then. 14 00:02:32,966 --> 00:02:36,629 I heard the reservation rate is dropping at our public course... 15 00:02:37,437 --> 00:02:38,665 About that... 16 00:02:38,738 --> 00:02:41,866 You don't like the dessert either? 17 00:02:42,742 --> 00:02:45,302 The public course is frequented by female golfers. 18 00:02:45,345 --> 00:02:48,712 We should develop a marketing strategy geared toward women. 19 00:02:49,282 --> 00:02:51,580 Like giving them priority when making a tee time reservation 20 00:02:51,618 --> 00:02:54,086 or paying special attention when arranging a foursome. 21 00:02:54,221 --> 00:02:57,987 Since most of them are recreational golfers, 22 00:02:58,024 --> 00:03:01,858 unlike men, they need special care. 23 00:03:10,570 --> 00:03:13,664 I've noted some problems I saw on our property. 24 00:03:13,740 --> 00:03:19,007 And I've also made notes about our horrible food. 25 00:03:19,579 --> 00:03:21,945 There were a number of complaints about the food. 26 00:03:21,982 --> 00:03:24,678 It is a big problem considering people come here to entertain their guests. 27 00:03:24,718 --> 00:03:27,516 Please turn to page one. 28 00:03:30,490 --> 00:03:31,479 What? 29 00:03:31,558 --> 00:03:34,288 You were great in there. What got into you? 30 00:03:34,361 --> 00:03:35,988 I'm shaping up. 31 00:03:36,396 --> 00:03:40,696 I have to support my wife and kids now. 32 00:03:46,506 --> 00:03:47,768 You're not getting in? 33 00:03:49,109 --> 00:03:50,201 See you later. 34 00:03:51,444 --> 00:03:52,672 What do you mean? 35 00:03:54,214 --> 00:03:55,704 What do you mean? 36 00:03:58,285 --> 00:04:00,981 Is it Eun-suh? 37 00:04:01,888 --> 00:04:02,980 See you. 38 00:04:07,160 --> 00:04:08,559 All right. 39 00:04:09,095 --> 00:04:11,063 I'm coming today. 40 00:04:11,998 --> 00:04:15,263 Eun-suh? Of course. 41 00:04:16,169 --> 00:04:18,501 See you later. 42 00:04:54,007 --> 00:04:55,838 Don't laugh. 43 00:04:55,942 --> 00:04:57,409 Just wait and see. 44 00:05:14,461 --> 00:05:16,429 Will you get the ball for me? 45 00:06:03,009 --> 00:06:05,944 This must be very expensive, right? 46 00:06:09,049 --> 00:06:14,112 My mom once told me you don't put a dollar value on gifts. 47 00:06:15,321 --> 00:06:16,413 Let me see. 48 00:06:19,359 --> 00:06:20,883 I'll put it around your neck. 49 00:06:33,740 --> 00:06:35,298 I'll be good to you. 50 00:06:35,775 --> 00:06:38,903 I'll be good. I'll try my best. 51 00:06:40,680 --> 00:06:44,480 I'll be the kind of man you want. 52 00:06:46,753 --> 00:06:48,653 I even attended a meeting today. 53 00:06:50,190 --> 00:06:51,817 I did pretty well. 54 00:06:55,962 --> 00:06:57,054 I'm sorry. 55 00:06:58,064 --> 00:06:59,827 I don't think I should do this. 56 00:07:00,834 --> 00:07:03,997 I can't do anything for you. I shouldn't be doing this. 57 00:07:09,676 --> 00:07:10,904 I know. 58 00:07:12,445 --> 00:07:16,404 I'll take care of everything. You just stay with me. 59 00:07:17,450 --> 00:07:24,583 You just breathe, smile, and stay with me. 60 00:07:25,291 --> 00:07:26,553 Just like this. 61 00:07:58,491 --> 00:07:59,981 How have you been? 62 00:08:02,762 --> 00:08:04,559 What do you think? 63 00:08:08,134 --> 00:08:11,467 If you're going to apologize, I'm not going to listen. 64 00:08:15,208 --> 00:08:18,109 Did I lose that much credibility with you? 65 00:08:18,211 --> 00:08:20,236 Yes, you did. 66 00:08:22,448 --> 00:08:26,316 If you're really sorry, come with me. 67 00:08:31,324 --> 00:08:32,689 Come in. 68 00:08:35,428 --> 00:08:36,793 Want some coffee? 69 00:08:49,576 --> 00:08:51,305 This is my place. 70 00:08:58,251 --> 00:09:00,879 It's been a few days since I moved. 71 00:09:01,221 --> 00:09:04,987 I got the first place I found. 72 00:09:06,259 --> 00:09:08,056 But it's not too bad, is it? 73 00:09:08,494 --> 00:09:12,225 It's close to your school and studio. 74 00:09:13,399 --> 00:09:14,491 Yumi. 75 00:09:15,401 --> 00:09:17,801 I know what you want to say. 76 00:09:19,639 --> 00:09:22,005 I know you don't love me and... 77 00:09:23,877 --> 00:09:26,141 I know you never loved me. 78 00:09:28,348 --> 00:09:34,309 So maybe it's better for me to break up with you 79 00:09:35,788 --> 00:09:39,087 I'm not stupid. I know everything. 80 00:09:39,993 --> 00:09:42,393 There is something I haven't told you yet. 81 00:09:49,335 --> 00:09:52,463 There is someone else. 82 00:10:00,046 --> 00:10:05,416 I even know why you're being so cruel to me. 83 00:10:06,252 --> 00:10:08,584 You're trying to make me give up on you. 84 00:10:09,822 --> 00:10:14,987 But I'll never give up on you. 85 00:10:16,863 --> 00:10:19,491 Even if you're in love with someone else, 86 00:10:20,533 --> 00:10:22,967 I don't want to let you go. 87 00:10:34,213 --> 00:10:39,549 Does she love you too? 88 00:10:44,424 --> 00:10:50,363 If I leave, will you marry her? 89 00:10:51,631 --> 00:10:53,599 Is there a possibility? 90 00:10:57,437 --> 00:10:59,962 Yumi, she's... 91 00:11:06,379 --> 00:11:08,813 That must be Tae-suhk and Eun-suh. 92 00:11:09,015 --> 00:11:11,848 I invited them over for dinner. 93 00:11:14,153 --> 00:11:19,022 They're going out. Did you know that? 94 00:11:24,697 --> 00:11:28,690 This is nice. When did you move? 95 00:11:28,901 --> 00:11:30,391 About a week ago. 96 00:11:30,470 --> 00:11:32,267 It must've been hard moving by yourself. 97 00:11:33,373 --> 00:11:36,001 Congratulations. Thank you. 98 00:11:37,043 --> 00:11:38,943 Eun-suh, what do you think? 99 00:11:41,681 --> 00:11:43,581 It's very pretty. 100 00:11:44,283 --> 00:11:47,411 Have a seat. I'll get dinner ready. 101 00:11:52,425 --> 00:11:55,622 It's not much, but enjoy. 102 00:11:55,762 --> 00:11:57,627 You've made enough food. 103 00:11:59,165 --> 00:12:01,690 You like this? You know how to eat this? 104 00:12:02,969 --> 00:12:04,368 I'm all right. 105 00:12:04,604 --> 00:12:06,231 Try it. 106 00:12:11,010 --> 00:12:13,103 You have a good appetite. 107 00:12:13,146 --> 00:12:15,614 Joon-suh, did she always have a good appetite? 108 00:12:16,582 --> 00:12:17,913 Yes. 109 00:12:18,284 --> 00:12:20,844 She must've been so cute. 110 00:12:22,522 --> 00:12:25,685 Lucky you, you got to see Eun-suh a lot when you were little. 111 00:12:26,926 --> 00:12:32,922 You must feel like a real brother and sister. 112 00:12:36,369 --> 00:12:39,463 She must feel more like your sister than Shin-ae. 113 00:12:46,813 --> 00:12:48,280 That's pretty. 114 00:12:48,614 --> 00:12:51,310 This? 115 00:12:51,384 --> 00:12:54,251 Isn't it pretty? I picked it up off the ground for her. 116 00:12:54,420 --> 00:12:55,682 Picked it up off the ground? 117 00:12:56,622 --> 00:13:00,456 I wanted to buy her a ring but... 118 00:13:01,160 --> 00:13:02,684 Not yet, right? 119 00:13:05,264 --> 00:13:09,701 Look at mine and get her a nicer one. 120 00:13:09,802 --> 00:13:12,202 So this is an engagement ring. 121 00:13:12,872 --> 00:13:13,964 Isn't it pretty? 122 00:13:15,608 --> 00:13:16,939 Yes. 123 00:13:18,111 --> 00:13:20,204 It's very pretty. 124 00:13:21,013 --> 00:13:23,004 I must say Joon-suh has good taste. 125 00:13:23,549 --> 00:13:27,576 Joon-suh, pick out our ring, later. 126 00:13:28,187 --> 00:13:29,711 I'll get more soup. 127 00:13:31,691 --> 00:13:33,921 Are you all right? You're not burned? 128 00:13:45,071 --> 00:13:48,507 Did you make up with Joon-suh? 129 00:13:52,078 --> 00:13:55,479 He's being stubborn. 130 00:13:57,183 --> 00:14:00,380 He'll come around soon. 131 00:14:02,355 --> 00:14:04,755 Are you happy? 132 00:14:06,092 --> 00:14:10,529 Tae-suhk is a sweet person. 133 00:14:11,330 --> 00:14:13,355 I know. 134 00:14:15,601 --> 00:14:19,503 You must've been a pretty baby. 135 00:14:21,140 --> 00:14:22,835 I don't remember much. 136 00:14:23,943 --> 00:14:26,571 Then do you remember, Joon-suh? 137 00:14:27,847 --> 00:14:33,217 Of course I do. 138 00:14:48,467 --> 00:14:50,059 She was pretty. 139 00:14:53,005 --> 00:14:54,666 She was really pretty. 140 00:14:54,807 --> 00:14:58,538 You're so lucky to have so many memories with Eun-suh. 141 00:14:59,579 --> 00:15:02,844 This is the first time I've felt jealous of you. 142 00:15:07,019 --> 00:15:10,079 Let me formerly get your approval. 143 00:15:11,824 --> 00:15:15,123 I'll make your sister happy. 144 00:15:21,267 --> 00:15:22,325 Hey. 145 00:15:26,038 --> 00:15:27,232 Tae-suhk... 146 00:15:29,408 --> 00:15:30,932 There is something I have to... 147 00:15:31,344 --> 00:15:33,608 I'm counting on you. 148 00:15:33,646 --> 00:15:35,546 Make Eun-suh happy. 149 00:15:36,882 --> 00:15:38,315 You're shaking my hand for Joon-suh? 150 00:15:39,585 --> 00:15:42,952 You're telling me you're a real couple now, right? 151 00:16:19,191 --> 00:16:20,215 Eun-suh. 152 00:16:22,728 --> 00:16:24,923 Let's not lie anymore. 153 00:16:28,034 --> 00:16:30,161 I don't want to lie anymore. 154 00:16:35,408 --> 00:16:38,104 If we're not honest with each other now, 155 00:16:38,711 --> 00:16:42,340 we'll regret it for the rest of our lives. 156 00:16:44,317 --> 00:16:49,721 Tae-suhk, you and I... and Yumi... 157 00:16:51,857 --> 00:16:53,552 All of us. 158 00:17:00,933 --> 00:17:02,628 You don't love him. 159 00:17:06,005 --> 00:17:09,497 Do you really love Tae-suhk? 160 00:17:13,879 --> 00:17:15,938 You don't. 161 00:17:36,869 --> 00:17:38,598 I think this is the place. 162 00:17:40,172 --> 00:17:43,801 We should've called him before we left. 163 00:17:45,945 --> 00:17:47,242 Father. 164 00:18:05,831 --> 00:18:07,162 Mom... 165 00:18:10,803 --> 00:18:12,566 Eun-suh... 166 00:18:15,875 --> 00:18:17,274 Eun-suh. 167 00:18:20,513 --> 00:18:22,310 Eun-suh! 168 00:18:27,253 --> 00:18:30,222 Eun-suh. 169 00:18:31,357 --> 00:18:34,986 Let me take a look at you. Let me look at you. 170 00:18:35,094 --> 00:18:36,959 Is that you, Eun-suh? 171 00:18:37,062 --> 00:18:38,893 Is that you? 172 00:18:41,600 --> 00:18:43,625 Yes, Mom. 173 00:18:47,473 --> 00:18:50,965 Is it really you? 174 00:18:57,483 --> 00:19:04,355 You've grown taller. 175 00:19:06,125 --> 00:19:07,524 Mom. 176 00:19:11,897 --> 00:19:14,661 You've grown an inch taller. 177 00:19:20,539 --> 00:19:22,769 I'm sorry I couldn't do anything for you 178 00:19:24,210 --> 00:19:27,338 while you were growing so big. 179 00:19:31,183 --> 00:19:33,083 It wasn't difficult for you? 180 00:19:35,187 --> 00:19:37,280 Not at all. 181 00:19:37,823 --> 00:19:39,518 Did you do well in school? 182 00:19:39,925 --> 00:19:40,949 Yes. 183 00:19:43,195 --> 00:19:47,359 But I couldn't continue with my studies. 184 00:19:48,367 --> 00:19:50,028 I'm sorry. 185 00:19:52,471 --> 00:19:54,996 You know I never liked studying. 186 00:19:57,343 --> 00:19:59,504 I'm so sorry. 187 00:20:01,680 --> 00:20:07,983 I'm so sorry I left you alone here... 188 00:20:09,555 --> 00:20:11,455 I'm sorry. 189 00:20:11,757 --> 00:20:14,191 It's all right. 190 00:20:16,195 --> 00:20:18,425 What's wrong with me? 191 00:20:18,998 --> 00:20:24,561 I shouldn't be crying. If I cry, I can't see you. 192 00:20:28,774 --> 00:20:31,106 Did you miss me a lot? 193 00:20:33,112 --> 00:20:35,979 How much? 194 00:20:36,849 --> 00:20:38,578 You didn't forget me, did you? 195 00:20:40,653 --> 00:20:47,491 I missed you so much I got sick. 196 00:20:48,527 --> 00:20:52,395 I missed you so much it hurt me. 197 00:20:52,565 --> 00:20:55,864 I was so sick I couldn't come visit you. 198 00:20:56,769 --> 00:20:58,134 Eun-suh... 199 00:21:02,107 --> 00:21:04,166 My precious Eun-suh. 200 00:21:14,253 --> 00:21:18,917 She's grown up to be a beautiful young lady. 201 00:21:20,159 --> 00:21:21,251 She's beautiful. 202 00:21:28,867 --> 00:21:31,529 She works at the hotel? 203 00:21:34,306 --> 00:21:35,398 Yes, Father. 204 00:21:36,775 --> 00:21:38,675 She raised her well. 205 00:21:41,313 --> 00:21:46,216 She raised her much better than I expected. 206 00:21:52,491 --> 00:21:55,585 We made a mistake. 207 00:21:57,196 --> 00:21:59,596 We made a big mistake. 208 00:22:02,001 --> 00:22:06,370 We should've raised Eun-suh, no matter what. 209 00:22:11,410 --> 00:22:13,674 I should've taken her with us to the States 210 00:22:15,881 --> 00:22:19,817 even when your mother couldn't make the trip. 211 00:22:21,053 --> 00:22:25,114 It's all right. 212 00:22:28,193 --> 00:22:30,388 Eun-suh grew up fine. 213 00:22:33,132 --> 00:22:35,566 She's fine. 214 00:22:38,737 --> 00:22:41,331 Yes... 215 00:22:44,576 --> 00:22:45,736 She did. 216 00:22:47,746 --> 00:22:52,308 I'm so grateful... 217 00:23:12,004 --> 00:23:13,130 Mom? 218 00:23:14,073 --> 00:23:15,370 Mom. 219 00:23:16,175 --> 00:23:17,938 Dad. 220 00:23:19,044 --> 00:23:21,035 Why didn't you call and say you were coming? 221 00:23:21,080 --> 00:23:25,039 - I'd have come to Seoul to greet you. - All the way to Seoul? 222 00:23:25,117 --> 00:23:26,141 Shin-ae. 223 00:23:26,218 --> 00:23:27,651 Mom! 224 00:23:30,956 --> 00:23:32,548 Why is the table set up in the garden? 225 00:23:32,791 --> 00:23:36,750 We're having dinner together. 226 00:23:36,829 --> 00:23:39,457 Really? That's wonderful. 227 00:23:39,665 --> 00:23:41,860 I'm starving. 228 00:23:43,969 --> 00:23:45,561 Mom, what's wrong? 229 00:23:47,306 --> 00:23:49,399 - You... - Yes? 230 00:23:49,875 --> 00:23:53,811 Why didn't you tell me you met Eun-suh? 231 00:23:59,952 --> 00:24:01,419 We're home. 232 00:24:14,933 --> 00:24:18,198 You didn't get caught in traffic? 233 00:24:25,778 --> 00:24:26,904 Shin-ae. 234 00:24:30,916 --> 00:24:35,717 Shin-ae and Eun-suh haven't seen each other in a while, right? 235 00:24:48,834 --> 00:24:50,927 Shin-ae, listen to me. 236 00:24:51,069 --> 00:24:52,969 Shin-ae. 237 00:24:54,640 --> 00:24:55,937 Yoon Shin-ae! 238 00:25:15,761 --> 00:25:17,922 Everyone's here. 239 00:25:18,130 --> 00:25:19,597 I heard it's a family gathering. 240 00:25:19,965 --> 00:25:21,432 Can I join in... 241 00:25:28,874 --> 00:25:30,205 What happened? 242 00:25:31,643 --> 00:25:33,406 Did someone hit her? 243 00:25:34,413 --> 00:25:37,246 Who hit her? 244 00:26:03,575 --> 00:26:07,705 Yoon Eun-suh has 29 votes and Choi Shin-ae has 16. 245 00:26:07,779 --> 00:26:12,273 Yoon Eun-suh is our class president. 246 00:26:23,929 --> 00:26:25,590 Don't touch Eun-suh's clothes. 247 00:26:25,697 --> 00:26:29,895 Eun-suh... Eun-suh... Eun-suh! 248 00:26:47,619 --> 00:26:50,087 What do you think you're doing? 249 00:26:50,589 --> 00:26:57,392 How dare you touch me! 250 00:27:22,321 --> 00:27:24,312 Stop right there, you brat! 251 00:27:26,658 --> 00:27:27,852 I'm sorry. 252 00:27:28,093 --> 00:27:29,117 I'm... 253 00:27:34,166 --> 00:27:35,326 Shin-ae... 254 00:27:39,037 --> 00:27:40,595 Shin-ae. 255 00:27:44,576 --> 00:27:45,907 Shin-ae. 256 00:27:54,886 --> 00:27:56,251 Stop it. 257 00:27:59,891 --> 00:28:01,859 I'm not crying. 258 00:28:04,229 --> 00:28:06,060 I'm not crying. 259 00:28:10,135 --> 00:28:11,932 Stop crying! 260 00:28:18,310 --> 00:28:19,800 Were they good to you? 261 00:28:21,880 --> 00:28:23,780 They didn't mistreat you? 262 00:28:26,385 --> 00:28:28,148 Were they good to you? 263 00:28:31,957 --> 00:28:33,424 They were good to me. 264 00:28:34,359 --> 00:28:36,589 I'm their real daughter. 265 00:28:38,230 --> 00:28:42,166 I had everything I wanted. 266 00:28:45,437 --> 00:28:47,530 I'm thankful. 267 00:28:48,106 --> 00:28:50,006 I'm really thankful... 268 00:28:59,785 --> 00:29:03,221 Stop it. This is so upsetting. 269 00:29:08,627 --> 00:29:10,254 What's wrong with us? 270 00:29:11,396 --> 00:29:13,591 What's wrong with us? 271 00:29:15,734 --> 00:29:18,794 Eun-suh is happy she met Mom again, 272 00:29:19,971 --> 00:29:21,438 but what's wrong with us? 273 00:29:28,947 --> 00:29:30,881 Eun-suh met her? 274 00:29:33,318 --> 00:29:35,047 She did? 275 00:29:43,395 --> 00:29:45,090 I'll go get her. 276 00:30:06,685 --> 00:30:08,448 Everyone's waiting. 277 00:30:11,123 --> 00:30:12,454 Where is Shin-ae? 278 00:30:21,199 --> 00:30:25,295 Why did you do that? Shin-ae was upset. 279 00:30:27,873 --> 00:30:29,602 I raised Shin-ae, 280 00:30:31,176 --> 00:30:35,442 whether I did a good job raising her or not. 281 00:30:38,116 --> 00:30:48,993 I couldn't take good care of her since I was ill, 282 00:30:50,195 --> 00:30:52,459 but I raised her. 283 00:30:54,933 --> 00:30:56,264 But Eun-suh... 284 00:31:00,505 --> 00:31:01,733 Joon-suh. 285 00:31:03,942 --> 00:31:06,172 You love Eun-suh, don't you? 286 00:31:08,847 --> 00:31:14,046 You still love her as you did before, right? 287 00:31:30,335 --> 00:31:35,830 When your father and I were giving her the name Eun-suh, 288 00:31:38,376 --> 00:31:40,776 we thought to ourselves, everyone who heard the names 289 00:31:41,079 --> 00:31:47,951 Eun-suh and Joon-suh would know they were loving siblings. 290 00:31:50,021 --> 00:32:02,126 I was so happy picturing my life with you two by my side. 291 00:32:05,270 --> 00:32:11,937 Joon-suh, you can't abandon Eun-suh. 292 00:32:12,677 --> 00:32:18,013 Cherish and care for her as your real sister 293 00:32:19,317 --> 00:32:21,114 for the rest of your life. 294 00:32:28,493 --> 00:32:29,619 Answer me. 295 00:32:31,429 --> 00:32:33,488 Promise me. 296 00:32:37,669 --> 00:32:38,897 All right. 297 00:32:54,519 --> 00:32:57,147 Eun-suh, eat plenty. 298 00:32:57,255 --> 00:33:00,088 I made all your favorites. 299 00:33:00,158 --> 00:33:01,989 Really? 300 00:33:02,294 --> 00:33:04,023 Then I'll polish off everything. 301 00:33:04,195 --> 00:33:06,891 Has it gone that far already? 302 00:33:08,800 --> 00:33:11,667 Mother, Father, give us your blessing. 303 00:33:12,304 --> 00:33:13,828 I'll make her happy. 304 00:33:18,943 --> 00:33:21,173 Eun-suh's all grown up now. 305 00:33:21,546 --> 00:33:24,674 But Joon-suh and Yumi should get married first. 306 00:33:27,652 --> 00:33:28,676 I brought a camera. 307 00:33:28,787 --> 00:33:30,550 Father, shall we take pictures? 308 00:33:44,469 --> 00:33:49,463 You and Yumi make a great couple. 309 00:33:51,910 --> 00:33:56,643 I wanted to be as happy as you are. 310 00:33:57,515 --> 00:34:00,075 Do you really love Tae-suhk? 311 00:34:01,353 --> 00:34:03,082 You don't. 312 00:34:04,689 --> 00:34:11,117 When your father and I were giving her the name Eun-suh, 313 00:34:13,365 --> 00:34:15,799 we thought to ourselves, everyone who heard the names 314 00:34:16,167 --> 00:34:21,969 Eun-suh and Joon-suh would know they were loving siblings. 315 00:34:23,508 --> 00:34:28,639 Joon-suh, you can't abandon Eun-suh. 316 00:34:29,681 --> 00:34:34,641 Cherish and care for her as your real sister 317 00:34:35,220 --> 00:34:39,884 for the rest of your life. 318 00:34:41,893 --> 00:34:45,659 I said pretty. Yumi is... 319 00:34:46,164 --> 00:34:47,631 Mister. 320 00:34:47,732 --> 00:34:50,599 You keep calling me Mister, that's why I'm not saying you're pretty. 321 00:34:51,202 --> 00:34:52,464 Fine, I'll go easy on you. 322 00:34:52,570 --> 00:34:54,197 Brother. 323 00:34:54,239 --> 00:34:57,174 Fine. Very pretty. I mean, Yumi. 324 00:34:57,242 --> 00:35:00,109 Mister. 325 00:35:00,211 --> 00:35:01,872 There you go again. 326 00:35:02,046 --> 00:35:03,707 What are you two talking about? 327 00:35:04,783 --> 00:35:05,875 Brother. 328 00:35:05,950 --> 00:35:08,441 Yeah, call him Brother. 329 00:35:08,586 --> 00:35:10,781 Fine. 330 00:35:14,058 --> 00:35:17,391 Mom and Dad haven't changed at all. 331 00:35:18,129 --> 00:35:19,357 Right? 332 00:35:20,498 --> 00:35:22,398 You haven't changed at all, either. 333 00:35:23,334 --> 00:35:25,666 Look at that grumpy face. 334 00:35:25,804 --> 00:35:26,930 What? 335 00:35:39,117 --> 00:35:41,017 I've been thinking about it. 336 00:35:44,389 --> 00:35:47,483 What would be left of my life if you weren't there? 337 00:35:52,230 --> 00:35:54,528 I don't think there would be anything left. 338 00:35:59,604 --> 00:36:00,935 I feel the same way. 339 00:36:05,343 --> 00:36:06,605 Eun-suh. 340 00:36:09,481 --> 00:36:12,507 My life became more beautiful than anything 341 00:36:14,919 --> 00:36:18,377 I could have imagined because of you. 342 00:36:25,096 --> 00:36:27,758 Let's stay together like this until the day we die. 343 00:36:35,240 --> 00:36:36,901 As brother and sister... 344 00:36:45,250 --> 00:36:49,482 Then there won't be betrayal or sadness... 345 00:36:50,688 --> 00:36:52,849 We'll always be together... 346 00:36:56,127 --> 00:36:57,526 Until we die. 347 00:37:16,481 --> 00:37:18,949 Yoon Joon-suh, what brings you here? 348 00:37:20,385 --> 00:37:22,910 Let's go for some drinks. 349 00:37:27,859 --> 00:37:30,453 You're really drinking tonight. 350 00:37:31,963 --> 00:37:33,260 I'm sorry. 351 00:37:34,532 --> 00:37:35,760 For what? 352 00:37:39,037 --> 00:37:41,437 For having a beautiful sister. 353 00:37:48,513 --> 00:37:52,540 You like Eun-suh a lot, don't you? 354 00:37:54,252 --> 00:37:55,412 Yes. 355 00:37:58,890 --> 00:37:59,914 Are you worried? 356 00:38:00,592 --> 00:38:02,059 What are you worried about? 357 00:38:02,226 --> 00:38:04,660 I'm not worried. 358 00:38:06,297 --> 00:38:07,525 It's just... 359 00:38:12,637 --> 00:38:18,735 I was wondering if you knew everything about Eun-suh that makes her precious. 360 00:38:19,711 --> 00:38:21,474 You have to know everything. 361 00:38:22,280 --> 00:38:24,510 I shouldn't know everything. 362 00:38:24,749 --> 00:38:26,011 What? 363 00:38:26,084 --> 00:38:27,881 I'll learn things little by little, so don't worry. 364 00:38:27,952 --> 00:38:29,146 There's plenty of time. 365 00:38:30,488 --> 00:38:34,049 Yes, there is. 366 00:38:37,261 --> 00:38:39,354 But let me tell you a few things. 367 00:38:48,406 --> 00:38:50,431 Eun-suh smiles when she's angry. 368 00:38:50,742 --> 00:38:52,004 You're right. 369 00:38:52,110 --> 00:38:54,704 She wears a big smile when she's mad. 370 00:38:55,079 --> 00:39:00,676 And she sleeps with her back to the wall. 371 00:39:01,085 --> 00:39:02,279 Really? 372 00:39:04,422 --> 00:39:05,514 And... 373 00:39:06,958 --> 00:39:12,954 Before she eats she always says, "Thank you for a wonderful meal." 374 00:39:16,968 --> 00:39:19,266 She's always had long hair. 375 00:39:20,004 --> 00:39:21,995 She likes to play confession and... 376 00:39:30,815 --> 00:39:33,807 She's not very athletic. 377 00:39:34,819 --> 00:39:38,585 And she always threw tantrums too. 378 00:39:49,133 --> 00:39:50,725 I'm sorry. 379 00:39:58,543 --> 00:40:00,238 You're drunk, aren't you? 380 00:40:00,778 --> 00:40:01,972 You're drunk. 381 00:40:03,848 --> 00:40:06,783 Even you get drunk. 382 00:40:42,653 --> 00:40:43,950 There is one more thing. 383 00:40:44,522 --> 00:40:46,547 This is the most important thing. 384 00:40:47,558 --> 00:40:49,924 When playing rock, paper, and scissors, 385 00:40:50,895 --> 00:40:54,524 she always chooses rock. 386 00:40:55,066 --> 00:40:56,556 Really? 387 00:41:37,675 --> 00:41:39,302 Rock, paper, scissors. 388 00:41:40,478 --> 00:41:42,742 Why do I always choose rock? 389 00:41:52,723 --> 00:41:56,352 I'm touched you called. 390 00:41:57,895 --> 00:42:02,696 I thought I was always the one calling first. 391 00:42:04,869 --> 00:42:05,995 Yumi. 392 00:42:10,942 --> 00:42:12,170 I'm sorry. 393 00:42:12,743 --> 00:42:14,938 Is something wrong? 394 00:42:15,112 --> 00:42:16,136 No. 395 00:42:18,349 --> 00:42:20,783 I'll call you often from now on. 396 00:42:23,087 --> 00:42:24,418 I'll call you first. 397 00:42:26,190 --> 00:42:29,648 Is everything all right now? 398 00:42:30,428 --> 00:42:33,886 You've decided to stay with me? 399 00:42:39,403 --> 00:42:41,496 I'm sorry I put you through so much. 400 00:42:43,040 --> 00:42:44,302 I'm sorry. 401 00:42:46,544 --> 00:42:48,569 And I'm even sorrier that 402 00:42:50,147 --> 00:42:53,082 all I can tell you is that I'll try. 403 00:42:54,652 --> 00:42:56,449 But if you'll still have me... 404 00:42:56,654 --> 00:43:00,613 That's fine. 405 00:43:00,658 --> 00:43:02,922 That's fine with me. 406 00:43:15,006 --> 00:43:19,067 Eun-suh, why don't you come live with me? 407 00:43:19,210 --> 00:43:20,268 Pardon? 408 00:43:20,344 --> 00:43:27,477 Ji-han tells me they're expanding their work area. 409 00:43:28,052 --> 00:43:30,043 Joon-suh didn't tell you? 410 00:43:32,056 --> 00:43:35,548 If you have nowhere to go, come stay with me. 411 00:43:35,927 --> 00:43:38,327 Will you? 412 00:43:38,963 --> 00:43:41,158 No, I'm fine. 413 00:43:41,866 --> 00:43:44,061 I can go back to the dorm. 414 00:43:44,368 --> 00:43:45,892 To the dorm? 415 00:43:46,003 --> 00:43:48,631 The dorm? Really? 416 00:43:48,739 --> 00:43:51,401 Then I can see you day and night. 417 00:43:51,876 --> 00:43:54,606 - Tae-suhk. - That's wonderful. 418 00:43:54,645 --> 00:43:59,014 I was worried since it's a bit dangerous here at night. 419 00:43:59,250 --> 00:44:01,582 I guess "brother" doesn't mean much. 420 00:44:01,619 --> 00:44:02,711 He considered you excess baggage. 421 00:44:02,753 --> 00:44:05,017 I'm glad you're getting out in time. 422 00:44:05,089 --> 00:44:07,557 I know. 423 00:44:08,359 --> 00:44:09,951 You want me to take care of the paper work? 424 00:44:10,261 --> 00:44:12,729 - Don't do that. - Sure? 425 00:44:15,733 --> 00:44:17,360 Let's play paper, rock, scissors for it. 426 00:44:17,601 --> 00:44:19,296 No. 427 00:44:41,792 --> 00:44:43,350 The dorm, please. 428 00:45:14,225 --> 00:45:16,420 What's up? ran away? 429 00:45:16,527 --> 00:45:19,428 No, I am going to a dormitory 430 00:45:19,830 --> 00:45:21,695 Really? Is that right? 431 00:45:22,066 --> 00:45:26,059 That's good. I was so bored every night. 432 00:45:26,170 --> 00:45:27,899 That's really good 433 00:45:28,806 --> 00:45:31,400 Can I speak to you, Eun-suh Choi? 434 00:45:32,843 --> 00:45:36,836 What? I can't move into the dorm? 435 00:45:37,081 --> 00:45:38,173 You didn't know? 436 00:45:38,783 --> 00:45:42,480 I just received the list today. 437 00:45:42,686 --> 00:45:44,916 I had no idea. 438 00:45:45,923 --> 00:45:48,187 I brought all my things today. 439 00:45:49,360 --> 00:45:53,490 I have to get in. I have nowhere to go. 440 00:45:54,598 --> 00:45:59,900 Why don't you talk to Director Han Tae-suhk? 441 00:46:00,471 --> 00:46:03,531 And I don't mean anything by it. 442 00:46:04,575 --> 00:46:08,739 I'm sorry I had the wrong idea about you until now. 443 00:46:09,947 --> 00:46:16,546 Director came to me and told me he's marrying you. 444 00:46:17,788 --> 00:46:22,054 I think it's best you discuss this with him. 445 00:46:28,766 --> 00:46:31,098 You don't believe me. 446 00:46:31,502 --> 00:46:33,993 I really did shape up. 447 00:46:34,839 --> 00:46:37,171 So you've finally settled down? 448 00:46:37,208 --> 00:46:39,233 I'll introduce her to you soon. 449 00:46:39,477 --> 00:46:41,104 She's a beauty. 450 00:46:41,412 --> 00:46:44,472 Enough talk. Set a date. 451 00:46:56,927 --> 00:46:58,019 Mom. 452 00:47:01,665 --> 00:47:03,792 What are you doing? 453 00:47:06,337 --> 00:47:07,736 Take these with you. 454 00:47:08,439 --> 00:47:09,497 Mom. 455 00:47:10,941 --> 00:47:13,375 I heard they've returned. 456 00:47:14,778 --> 00:47:19,442 You'll only end up like me if you stay with me. 457 00:47:21,552 --> 00:47:26,046 I'll tell myself you've gotten married. 458 00:47:27,558 --> 00:47:32,325 I hear she became seriously ill because she missed you. 459 00:47:33,898 --> 00:47:38,301 Go and live with them. 460 00:47:39,170 --> 00:47:40,535 I'm sorry. 461 00:47:40,604 --> 00:47:42,265 I'll never see them again if you don't want me to. 462 00:47:42,339 --> 00:47:43,772 I'm sorry. 463 00:47:45,876 --> 00:47:46,934 Get out! 464 00:47:47,178 --> 00:47:49,408 Isn't it enough I've raised you until now? 465 00:47:49,446 --> 00:47:51,812 I'm trying to be rid of you. 466 00:47:52,049 --> 00:47:54,574 I'd have gotten a new life if it weren't for you. 467 00:47:54,852 --> 00:47:56,911 I only put up with you until now because you're my daughter. 468 00:47:56,954 --> 00:47:58,819 Now you go on with your own life. Go. 469 00:47:58,889 --> 00:48:00,322 - Mom! - Go! 470 00:48:00,391 --> 00:48:05,055 - Go! - Mom! 471 00:48:09,433 --> 00:48:13,199 Mom! 472 00:48:52,109 --> 00:48:54,270 You were not meant to be my daughter. 473 00:48:57,481 --> 00:48:59,779 You were too good for me. 474 00:49:04,888 --> 00:49:07,220 It's late, but continue your education... 475 00:49:10,728 --> 00:49:12,662 And wear pretty things... 476 00:49:16,300 --> 00:49:19,895 Don't be such a drab... 477 00:49:33,284 --> 00:49:36,048 What do you mean she couldn't get into the dorm? 478 00:49:36,186 --> 00:49:37,949 She didn't go see you? 479 00:49:38,122 --> 00:49:39,612 She didn't. 480 00:49:39,923 --> 00:49:41,083 Really? 481 00:49:41,625 --> 00:49:43,525 She said she had nowhere to go. 482 00:49:43,861 --> 00:49:45,419 Where could she be? 483 00:50:04,848 --> 00:50:07,510 We just have to finish up tomorrow. 484 00:50:08,452 --> 00:50:10,545 It'll be more convenient if you find your own studio. 485 00:50:10,654 --> 00:50:13,054 I like it here. I want to work here. 486 00:50:15,993 --> 00:50:18,518 - I'll be leaving then. - Bye. 487 00:50:36,580 --> 00:50:37,638 Joon-suh. 488 00:50:42,152 --> 00:50:45,280 Eun-suh. What are you doing here? 489 00:50:46,590 --> 00:50:48,956 I went home to get my things. 490 00:50:49,093 --> 00:50:51,061 I'm going to the dorm now. 491 00:50:54,098 --> 00:50:58,364 I left something here. I came to get it. 492 00:50:58,502 --> 00:51:00,060 Let's go in. 493 00:51:05,843 --> 00:51:07,105 It's not here. 494 00:51:08,078 --> 00:51:12,708 - I came for nothing. - It's not here? 495 00:51:17,988 --> 00:51:19,421 I'll come by often. 496 00:51:19,656 --> 00:51:21,624 That's all right, isn't it? 497 00:51:22,292 --> 00:51:23,520 Sure. 498 00:51:23,927 --> 00:51:25,189 I will, then. 499 00:51:26,897 --> 00:51:30,298 I was going to leave while you were out 500 00:51:30,334 --> 00:51:32,734 so I took everything to work this morning. 501 00:51:32,870 --> 00:51:33,996 Bummer. 502 00:51:36,507 --> 00:51:40,773 Eun-suh, are you sure everything is all right? 503 00:51:42,212 --> 00:51:44,510 Everything is fine. 504 00:51:45,983 --> 00:51:49,783 It's late. The dorm will close soon. 505 00:51:52,389 --> 00:51:53,413 Eun-suh. 506 00:51:55,492 --> 00:52:00,555 Joon-suh, be good to Yumi. 507 00:52:03,434 --> 00:52:09,031 I'll be good to Tae-suhk and you'll be good to Yumi. 508 00:52:13,343 --> 00:52:15,277 I'll take you to the dorm. 509 00:52:26,623 --> 00:52:27,851 Joon-suh. 510 00:52:32,529 --> 00:52:33,655 Eun-suh. 511 00:52:34,031 --> 00:52:35,658 Don't look back. 512 00:52:38,769 --> 00:52:40,066 Joon-suh... 513 00:52:41,872 --> 00:52:46,775 We're really going back to being brother and sister, right? 34203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.