Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,798 --> 00:00:57,100
I'm not yet sure if he's
a good person or not.
2
00:01:00,273 --> 00:01:02,707
But he says he really likes me.
3
00:01:04,711 --> 00:01:08,943
It's been a while since
someone liked me so much.
4
00:01:12,152 --> 00:01:14,347
There was no one after you.
5
00:01:19,726 --> 00:01:24,754
You and Yumi look really nice together.
6
00:01:27,100 --> 00:01:31,696
I wanted to be just as happy as you are.
7
00:01:35,342 --> 00:01:37,902
You're happy for me, right?
8
00:02:06,873 --> 00:02:11,242
And please support Director Han.
9
00:02:11,344 --> 00:02:15,246
He's still young and doesn't know much
about this business.
10
00:02:15,515 --> 00:02:16,573
By the way...
11
00:02:17,083 --> 00:02:19,916
- What is it?
- Why is the food so bad?
12
00:02:21,655 --> 00:02:23,054
You like the food?
13
00:02:27,394 --> 00:02:32,354
He's the baby of the house.
Let's start our discussion then.
14
00:02:32,966 --> 00:02:36,629
I heard the reservation rate is dropping
at our public course...
15
00:02:37,437 --> 00:02:38,665
About that...
16
00:02:38,738 --> 00:02:41,866
You don't like the dessert either?
17
00:02:42,742 --> 00:02:45,302
The public course is frequented
by female golfers.
18
00:02:45,345 --> 00:02:48,712
We should develop a marketing strategy
geared toward women.
19
00:02:49,282 --> 00:02:51,580
Like giving them priority
when making a tee time reservation
20
00:02:51,618 --> 00:02:54,086
or paying special attention
when arranging a foursome.
21
00:02:54,221 --> 00:02:57,987
Since most of them are
recreational golfers,
22
00:02:58,024 --> 00:03:01,858
unlike men, they need special care.
23
00:03:10,570 --> 00:03:13,664
I've noted some problems
I saw on our property.
24
00:03:13,740 --> 00:03:19,007
And I've also made notes about
our horrible food.
25
00:03:19,579 --> 00:03:21,945
There were a number of complaints
about the food.
26
00:03:21,982 --> 00:03:24,678
It is a big problem considering people
come here to entertain their guests.
27
00:03:24,718 --> 00:03:27,516
Please turn to page one.
28
00:03:30,490 --> 00:03:31,479
What?
29
00:03:31,558 --> 00:03:34,288
You were great in there.
What got into you?
30
00:03:34,361 --> 00:03:35,988
I'm shaping up.
31
00:03:36,396 --> 00:03:40,696
I have to support
my wife and kids now.
32
00:03:46,506 --> 00:03:47,768
You're not getting in?
33
00:03:49,109 --> 00:03:50,201
See you later.
34
00:03:51,444 --> 00:03:52,672
What do you mean?
35
00:03:54,214 --> 00:03:55,704
What do you mean?
36
00:03:58,285 --> 00:04:00,981
Is it Eun-suh?
37
00:04:01,888 --> 00:04:02,980
See you.
38
00:04:07,160 --> 00:04:08,559
All right.
39
00:04:09,095 --> 00:04:11,063
I'm coming today.
40
00:04:11,998 --> 00:04:15,263
Eun-suh? Of course.
41
00:04:16,169 --> 00:04:18,501
See you later.
42
00:04:54,007 --> 00:04:55,838
Don't laugh.
43
00:04:55,942 --> 00:04:57,409
Just wait and see.
44
00:05:14,461 --> 00:05:16,429
Will you get the ball for me?
45
00:06:03,009 --> 00:06:05,944
This must be very expensive,
right?
46
00:06:09,049 --> 00:06:14,112
My mom once told me
you don't put a dollar value on gifts.
47
00:06:15,321 --> 00:06:16,413
Let me see.
48
00:06:19,359 --> 00:06:20,883
I'll put it around your neck.
49
00:06:33,740 --> 00:06:35,298
I'll be good to you.
50
00:06:35,775 --> 00:06:38,903
I'll be good.
I'll try my best.
51
00:06:40,680 --> 00:06:44,480
I'll be the kind of man you want.
52
00:06:46,753 --> 00:06:48,653
I even attended a meeting today.
53
00:06:50,190 --> 00:06:51,817
I did pretty well.
54
00:06:55,962 --> 00:06:57,054
I'm sorry.
55
00:06:58,064 --> 00:06:59,827
I don't think I should do this.
56
00:07:00,834 --> 00:07:03,997
I can't do anything for you.
I shouldn't be doing this.
57
00:07:09,676 --> 00:07:10,904
I know.
58
00:07:12,445 --> 00:07:16,404
I'll take care of everything.
You just stay with me.
59
00:07:17,450 --> 00:07:24,583
You just breathe,
smile, and stay with me.
60
00:07:25,291 --> 00:07:26,553
Just like this.
61
00:07:58,491 --> 00:07:59,981
How have you been?
62
00:08:02,762 --> 00:08:04,559
What do you think?
63
00:08:08,134 --> 00:08:11,467
If you're going to apologize,
I'm not going to listen.
64
00:08:15,208 --> 00:08:18,109
Did I lose that
much credibility with you?
65
00:08:18,211 --> 00:08:20,236
Yes, you did.
66
00:08:22,448 --> 00:08:26,316
If you're really sorry,
come with me.
67
00:08:31,324 --> 00:08:32,689
Come in.
68
00:08:35,428 --> 00:08:36,793
Want some coffee?
69
00:08:49,576 --> 00:08:51,305
This is my place.
70
00:08:58,251 --> 00:09:00,879
It's been a few days since I moved.
71
00:09:01,221 --> 00:09:04,987
I got the first place I found.
72
00:09:06,259 --> 00:09:08,056
But it's not too bad, is it?
73
00:09:08,494 --> 00:09:12,225
It's close to your school and studio.
74
00:09:13,399 --> 00:09:14,491
Yumi.
75
00:09:15,401 --> 00:09:17,801
I know what you want to say.
76
00:09:19,639 --> 00:09:22,005
I know you don't love me and...
77
00:09:23,877 --> 00:09:26,141
I know you never loved me.
78
00:09:28,348 --> 00:09:34,309
So maybe it's better for me
to break up with you
79
00:09:35,788 --> 00:09:39,087
I'm not stupid. I know everything.
80
00:09:39,993 --> 00:09:42,393
There is something
I haven't told you yet.
81
00:09:49,335 --> 00:09:52,463
There is someone else.
82
00:10:00,046 --> 00:10:05,416
I even know why you're being
so cruel to me.
83
00:10:06,252 --> 00:10:08,584
You're trying to make me
give up on you.
84
00:10:09,822 --> 00:10:14,987
But I'll never give up on you.
85
00:10:16,863 --> 00:10:19,491
Even if you're in love
with someone else,
86
00:10:20,533 --> 00:10:22,967
I don't want to let you go.
87
00:10:34,213 --> 00:10:39,549
Does she love you too?
88
00:10:44,424 --> 00:10:50,363
If I leave, will you marry her?
89
00:10:51,631 --> 00:10:53,599
Is there a possibility?
90
00:10:57,437 --> 00:10:59,962
Yumi, she's...
91
00:11:06,379 --> 00:11:08,813
That must be Tae-suhk
and Eun-suh.
92
00:11:09,015 --> 00:11:11,848
I invited them over for dinner.
93
00:11:14,153 --> 00:11:19,022
They're going out.
Did you know that?
94
00:11:24,697 --> 00:11:28,690
This is nice.
When did you move?
95
00:11:28,901 --> 00:11:30,391
About a week ago.
96
00:11:30,470 --> 00:11:32,267
It must've been hard moving
by yourself.
97
00:11:33,373 --> 00:11:36,001
Congratulations.
Thank you.
98
00:11:37,043 --> 00:11:38,943
Eun-suh, what do you think?
99
00:11:41,681 --> 00:11:43,581
It's very pretty.
100
00:11:44,283 --> 00:11:47,411
Have a seat. I'll get dinner ready.
101
00:11:52,425 --> 00:11:55,622
It's not much, but enjoy.
102
00:11:55,762 --> 00:11:57,627
You've made enough food.
103
00:11:59,165 --> 00:12:01,690
You like this?
You know how to eat this?
104
00:12:02,969 --> 00:12:04,368
I'm all right.
105
00:12:04,604 --> 00:12:06,231
Try it.
106
00:12:11,010 --> 00:12:13,103
You have a good appetite.
107
00:12:13,146 --> 00:12:15,614
Joon-suh, did she always
have a good appetite?
108
00:12:16,582 --> 00:12:17,913
Yes.
109
00:12:18,284 --> 00:12:20,844
She must've been so cute.
110
00:12:22,522 --> 00:12:25,685
Lucky you, you got to see
Eun-suh a lot when you were little.
111
00:12:26,926 --> 00:12:32,922
You must feel like a real
brother and sister.
112
00:12:36,369 --> 00:12:39,463
She must feel more like
your sister than Shin-ae.
113
00:12:46,813 --> 00:12:48,280
That's pretty.
114
00:12:48,614 --> 00:12:51,310
This?
115
00:12:51,384 --> 00:12:54,251
Isn't it pretty?
I picked it up off the ground for her.
116
00:12:54,420 --> 00:12:55,682
Picked it up off the ground?
117
00:12:56,622 --> 00:13:00,456
I wanted to buy her a ring but...
118
00:13:01,160 --> 00:13:02,684
Not yet, right?
119
00:13:05,264 --> 00:13:09,701
Look at mine and get her a nicer one.
120
00:13:09,802 --> 00:13:12,202
So this is an engagement ring.
121
00:13:12,872 --> 00:13:13,964
Isn't it pretty?
122
00:13:15,608 --> 00:13:16,939
Yes.
123
00:13:18,111 --> 00:13:20,204
It's very pretty.
124
00:13:21,013 --> 00:13:23,004
I must say Joon-suh has good taste.
125
00:13:23,549 --> 00:13:27,576
Joon-suh,
pick out our ring, later.
126
00:13:28,187 --> 00:13:29,711
I'll get more soup.
127
00:13:31,691 --> 00:13:33,921
Are you all right?
You're not burned?
128
00:13:45,071 --> 00:13:48,507
Did you make up with Joon-suh?
129
00:13:52,078 --> 00:13:55,479
He's being stubborn.
130
00:13:57,183 --> 00:14:00,380
He'll come around soon.
131
00:14:02,355 --> 00:14:04,755
Are you happy?
132
00:14:06,092 --> 00:14:10,529
Tae-suhk is a sweet person.
133
00:14:11,330 --> 00:14:13,355
I know.
134
00:14:15,601 --> 00:14:19,503
You must've been a pretty baby.
135
00:14:21,140 --> 00:14:22,835
I don't remember much.
136
00:14:23,943 --> 00:14:26,571
Then do you remember, Joon-suh?
137
00:14:27,847 --> 00:14:33,217
Of course I do.
138
00:14:48,467 --> 00:14:50,059
She was pretty.
139
00:14:53,005 --> 00:14:54,666
She was really pretty.
140
00:14:54,807 --> 00:14:58,538
You're so lucky to have
so many memories with Eun-suh.
141
00:14:59,579 --> 00:15:02,844
This is the first time
I've felt jealous of you.
142
00:15:07,019 --> 00:15:10,079
Let me formerly get your approval.
143
00:15:11,824 --> 00:15:15,123
I'll make your sister happy.
144
00:15:21,267 --> 00:15:22,325
Hey.
145
00:15:26,038 --> 00:15:27,232
Tae-suhk...
146
00:15:29,408 --> 00:15:30,932
There is something I have to...
147
00:15:31,344 --> 00:15:33,608
I'm counting on you.
148
00:15:33,646 --> 00:15:35,546
Make Eun-suh happy.
149
00:15:36,882 --> 00:15:38,315
You're shaking my hand for Joon-suh?
150
00:15:39,585 --> 00:15:42,952
You're telling me you're
a real couple now, right?
151
00:16:19,191 --> 00:16:20,215
Eun-suh.
152
00:16:22,728 --> 00:16:24,923
Let's not lie anymore.
153
00:16:28,034 --> 00:16:30,161
I don't want to lie anymore.
154
00:16:35,408 --> 00:16:38,104
If we're not honest
with each other now,
155
00:16:38,711 --> 00:16:42,340
we'll regret it
for the rest of our lives.
156
00:16:44,317 --> 00:16:49,721
Tae-suhk, you and I...
and Yumi...
157
00:16:51,857 --> 00:16:53,552
All of us.
158
00:17:00,933 --> 00:17:02,628
You don't love him.
159
00:17:06,005 --> 00:17:09,497
Do you really love Tae-suhk?
160
00:17:13,879 --> 00:17:15,938
You don't.
161
00:17:36,869 --> 00:17:38,598
I think this is the place.
162
00:17:40,172 --> 00:17:43,801
We should've called him
before we left.
163
00:17:45,945 --> 00:17:47,242
Father.
164
00:18:05,831 --> 00:18:07,162
Mom...
165
00:18:10,803 --> 00:18:12,566
Eun-suh...
166
00:18:15,875 --> 00:18:17,274
Eun-suh.
167
00:18:20,513 --> 00:18:22,310
Eun-suh!
168
00:18:27,253 --> 00:18:30,222
Eun-suh.
169
00:18:31,357 --> 00:18:34,986
Let me take a look at you.
Let me look at you.
170
00:18:35,094 --> 00:18:36,959
Is that you, Eun-suh?
171
00:18:37,062 --> 00:18:38,893
Is that you?
172
00:18:41,600 --> 00:18:43,625
Yes, Mom.
173
00:18:47,473 --> 00:18:50,965
Is it really you?
174
00:18:57,483 --> 00:19:04,355
You've grown taller.
175
00:19:06,125 --> 00:19:07,524
Mom.
176
00:19:11,897 --> 00:19:14,661
You've grown an inch taller.
177
00:19:20,539 --> 00:19:22,769
I'm sorry I couldn't do
anything for you
178
00:19:24,210 --> 00:19:27,338
while you were growing so big.
179
00:19:31,183 --> 00:19:33,083
It wasn't difficult for you?
180
00:19:35,187 --> 00:19:37,280
Not at all.
181
00:19:37,823 --> 00:19:39,518
Did you do well in school?
182
00:19:39,925 --> 00:19:40,949
Yes.
183
00:19:43,195 --> 00:19:47,359
But I couldn't continue
with my studies.
184
00:19:48,367 --> 00:19:50,028
I'm sorry.
185
00:19:52,471 --> 00:19:54,996
You know I never liked studying.
186
00:19:57,343 --> 00:19:59,504
I'm so sorry.
187
00:20:01,680 --> 00:20:07,983
I'm so sorry
I left you alone here...
188
00:20:09,555 --> 00:20:11,455
I'm sorry.
189
00:20:11,757 --> 00:20:14,191
It's all right.
190
00:20:16,195 --> 00:20:18,425
What's wrong with me?
191
00:20:18,998 --> 00:20:24,561
I shouldn't be crying.
If I cry, I can't see you.
192
00:20:28,774 --> 00:20:31,106
Did you miss me a lot?
193
00:20:33,112 --> 00:20:35,979
How much?
194
00:20:36,849 --> 00:20:38,578
You didn't forget me, did you?
195
00:20:40,653 --> 00:20:47,491
I missed you so much I got sick.
196
00:20:48,527 --> 00:20:52,395
I missed you so much it hurt me.
197
00:20:52,565 --> 00:20:55,864
I was so sick
I couldn't come visit you.
198
00:20:56,769 --> 00:20:58,134
Eun-suh...
199
00:21:02,107 --> 00:21:04,166
My precious Eun-suh.
200
00:21:14,253 --> 00:21:18,917
She's grown up to be a beautiful
young lady.
201
00:21:20,159 --> 00:21:21,251
She's beautiful.
202
00:21:28,867 --> 00:21:31,529
She works at the hotel?
203
00:21:34,306 --> 00:21:35,398
Yes, Father.
204
00:21:36,775 --> 00:21:38,675
She raised her well.
205
00:21:41,313 --> 00:21:46,216
She raised her much better
than I expected.
206
00:21:52,491 --> 00:21:55,585
We made a mistake.
207
00:21:57,196 --> 00:21:59,596
We made a big mistake.
208
00:22:02,001 --> 00:22:06,370
We should've raised Eun-suh,
no matter what.
209
00:22:11,410 --> 00:22:13,674
I should've taken her
with us to the States
210
00:22:15,881 --> 00:22:19,817
even when your mother
couldn't make the trip.
211
00:22:21,053 --> 00:22:25,114
It's all right.
212
00:22:28,193 --> 00:22:30,388
Eun-suh grew up fine.
213
00:22:33,132 --> 00:22:35,566
She's fine.
214
00:22:38,737 --> 00:22:41,331
Yes...
215
00:22:44,576 --> 00:22:45,736
She did.
216
00:22:47,746 --> 00:22:52,308
I'm so grateful...
217
00:23:12,004 --> 00:23:13,130
Mom?
218
00:23:14,073 --> 00:23:15,370
Mom.
219
00:23:16,175 --> 00:23:17,938
Dad.
220
00:23:19,044 --> 00:23:21,035
Why didn't you call and say
you were coming?
221
00:23:21,080 --> 00:23:25,039
- I'd have come to Seoul to greet you.
- All the way to Seoul?
222
00:23:25,117 --> 00:23:26,141
Shin-ae.
223
00:23:26,218 --> 00:23:27,651
Mom!
224
00:23:30,956 --> 00:23:32,548
Why is the table set up in the garden?
225
00:23:32,791 --> 00:23:36,750
We're having dinner together.
226
00:23:36,829 --> 00:23:39,457
Really?
That's wonderful.
227
00:23:39,665 --> 00:23:41,860
I'm starving.
228
00:23:43,969 --> 00:23:45,561
Mom, what's wrong?
229
00:23:47,306 --> 00:23:49,399
- You...
- Yes?
230
00:23:49,875 --> 00:23:53,811
Why didn't you tell me
you met Eun-suh?
231
00:23:59,952 --> 00:24:01,419
We're home.
232
00:24:14,933 --> 00:24:18,198
You didn't get caught in traffic?
233
00:24:25,778 --> 00:24:26,904
Shin-ae.
234
00:24:30,916 --> 00:24:35,717
Shin-ae and Eun-suh haven't seen
each other in a while, right?
235
00:24:48,834 --> 00:24:50,927
Shin-ae, listen to me.
236
00:24:51,069 --> 00:24:52,969
Shin-ae.
237
00:24:54,640 --> 00:24:55,937
Yoon Shin-ae!
238
00:25:15,761 --> 00:25:17,922
Everyone's here.
239
00:25:18,130 --> 00:25:19,597
I heard it's a family gathering.
240
00:25:19,965 --> 00:25:21,432
Can I join in...
241
00:25:28,874 --> 00:25:30,205
What happened?
242
00:25:31,643 --> 00:25:33,406
Did someone hit her?
243
00:25:34,413 --> 00:25:37,246
Who hit her?
244
00:26:03,575 --> 00:26:07,705
Yoon Eun-suh has 29 votes and
Choi Shin-ae has 16.
245
00:26:07,779 --> 00:26:12,273
Yoon Eun-suh is our class president.
246
00:26:23,929 --> 00:26:25,590
Don't touch Eun-suh's clothes.
247
00:26:25,697 --> 00:26:29,895
Eun-suh... Eun-suh... Eun-suh!
248
00:26:47,619 --> 00:26:50,087
What do you think you're doing?
249
00:26:50,589 --> 00:26:57,392
How dare you touch me!
250
00:27:22,321 --> 00:27:24,312
Stop right there, you brat!
251
00:27:26,658 --> 00:27:27,852
I'm sorry.
252
00:27:28,093 --> 00:27:29,117
I'm...
253
00:27:34,166 --> 00:27:35,326
Shin-ae...
254
00:27:39,037 --> 00:27:40,595
Shin-ae.
255
00:27:44,576 --> 00:27:45,907
Shin-ae.
256
00:27:54,886 --> 00:27:56,251
Stop it.
257
00:27:59,891 --> 00:28:01,859
I'm not crying.
258
00:28:04,229 --> 00:28:06,060
I'm not crying.
259
00:28:10,135 --> 00:28:11,932
Stop crying!
260
00:28:18,310 --> 00:28:19,800
Were they good to you?
261
00:28:21,880 --> 00:28:23,780
They didn't mistreat you?
262
00:28:26,385 --> 00:28:28,148
Were they good to you?
263
00:28:31,957 --> 00:28:33,424
They were good to me.
264
00:28:34,359 --> 00:28:36,589
I'm their real daughter.
265
00:28:38,230 --> 00:28:42,166
I had everything I wanted.
266
00:28:45,437 --> 00:28:47,530
I'm thankful.
267
00:28:48,106 --> 00:28:50,006
I'm really thankful...
268
00:28:59,785 --> 00:29:03,221
Stop it. This is so upsetting.
269
00:29:08,627 --> 00:29:10,254
What's wrong with us?
270
00:29:11,396 --> 00:29:13,591
What's wrong with us?
271
00:29:15,734 --> 00:29:18,794
Eun-suh is happy she met Mom again,
272
00:29:19,971 --> 00:29:21,438
but what's wrong with us?
273
00:29:28,947 --> 00:29:30,881
Eun-suh met her?
274
00:29:33,318 --> 00:29:35,047
She did?
275
00:29:43,395 --> 00:29:45,090
I'll go get her.
276
00:30:06,685 --> 00:30:08,448
Everyone's waiting.
277
00:30:11,123 --> 00:30:12,454
Where is Shin-ae?
278
00:30:21,199 --> 00:30:25,295
Why did you do that?
Shin-ae was upset.
279
00:30:27,873 --> 00:30:29,602
I raised Shin-ae,
280
00:30:31,176 --> 00:30:35,442
whether I did a good job
raising her or not.
281
00:30:38,116 --> 00:30:48,993
I couldn't take good care of her
since I was ill,
282
00:30:50,195 --> 00:30:52,459
but I raised her.
283
00:30:54,933 --> 00:30:56,264
But Eun-suh...
284
00:31:00,505 --> 00:31:01,733
Joon-suh.
285
00:31:03,942 --> 00:31:06,172
You love Eun-suh, don't you?
286
00:31:08,847 --> 00:31:14,046
You still love her as
you did before, right?
287
00:31:30,335 --> 00:31:35,830
When your father and I were
giving her the name Eun-suh,
288
00:31:38,376 --> 00:31:40,776
we thought to ourselves,
everyone who heard the names
289
00:31:41,079 --> 00:31:47,951
Eun-suh and Joon-suh
would know they were loving siblings.
290
00:31:50,021 --> 00:32:02,126
I was so happy picturing my life
with you two by my side.
291
00:32:05,270 --> 00:32:11,937
Joon-suh, you can't abandon Eun-suh.
292
00:32:12,677 --> 00:32:18,013
Cherish and care for her
as your real sister
293
00:32:19,317 --> 00:32:21,114
for the rest of your life.
294
00:32:28,493 --> 00:32:29,619
Answer me.
295
00:32:31,429 --> 00:32:33,488
Promise me.
296
00:32:37,669 --> 00:32:38,897
All right.
297
00:32:54,519 --> 00:32:57,147
Eun-suh, eat plenty.
298
00:32:57,255 --> 00:33:00,088
I made all your favorites.
299
00:33:00,158 --> 00:33:01,989
Really?
300
00:33:02,294 --> 00:33:04,023
Then I'll polish off everything.
301
00:33:04,195 --> 00:33:06,891
Has it gone that far already?
302
00:33:08,800 --> 00:33:11,667
Mother, Father, give us your blessing.
303
00:33:12,304 --> 00:33:13,828
I'll make her happy.
304
00:33:18,943 --> 00:33:21,173
Eun-suh's all grown up now.
305
00:33:21,546 --> 00:33:24,674
But Joon-suh and Yumi
should get married first.
306
00:33:27,652 --> 00:33:28,676
I brought a camera.
307
00:33:28,787 --> 00:33:30,550
Father, shall we take pictures?
308
00:33:44,469 --> 00:33:49,463
You and Yumi make a great couple.
309
00:33:51,910 --> 00:33:56,643
I wanted to be as happy as you are.
310
00:33:57,515 --> 00:34:00,075
Do you really love Tae-suhk?
311
00:34:01,353 --> 00:34:03,082
You don't.
312
00:34:04,689 --> 00:34:11,117
When your father and I were
giving her the name Eun-suh,
313
00:34:13,365 --> 00:34:15,799
we thought to ourselves,
everyone who heard the names
314
00:34:16,167 --> 00:34:21,969
Eun-suh and Joon-suh
would know they were loving siblings.
315
00:34:23,508 --> 00:34:28,639
Joon-suh, you can't abandon Eun-suh.
316
00:34:29,681 --> 00:34:34,641
Cherish and care for her
as your real sister
317
00:34:35,220 --> 00:34:39,884
for the rest of your life.
318
00:34:41,893 --> 00:34:45,659
I said pretty. Yumi is...
319
00:34:46,164 --> 00:34:47,631
Mister.
320
00:34:47,732 --> 00:34:50,599
You keep calling me Mister,
that's why I'm not saying you're pretty.
321
00:34:51,202 --> 00:34:52,464
Fine, I'll go easy on you.
322
00:34:52,570 --> 00:34:54,197
Brother.
323
00:34:54,239 --> 00:34:57,174
Fine.
Very pretty. I mean, Yumi.
324
00:34:57,242 --> 00:35:00,109
Mister.
325
00:35:00,211 --> 00:35:01,872
There you go again.
326
00:35:02,046 --> 00:35:03,707
What are you two talking about?
327
00:35:04,783 --> 00:35:05,875
Brother.
328
00:35:05,950 --> 00:35:08,441
Yeah, call him Brother.
329
00:35:08,586 --> 00:35:10,781
Fine.
330
00:35:14,058 --> 00:35:17,391
Mom and Dad haven't changed at all.
331
00:35:18,129 --> 00:35:19,357
Right?
332
00:35:20,498 --> 00:35:22,398
You haven't changed at all, either.
333
00:35:23,334 --> 00:35:25,666
Look at that grumpy face.
334
00:35:25,804 --> 00:35:26,930
What?
335
00:35:39,117 --> 00:35:41,017
I've been thinking about it.
336
00:35:44,389 --> 00:35:47,483
What would be left of my life
if you weren't there?
337
00:35:52,230 --> 00:35:54,528
I don't think there would be
anything left.
338
00:35:59,604 --> 00:36:00,935
I feel the same way.
339
00:36:05,343 --> 00:36:06,605
Eun-suh.
340
00:36:09,481 --> 00:36:12,507
My life became more beautiful
than anything
341
00:36:14,919 --> 00:36:18,377
I could have imagined
because of you.
342
00:36:25,096 --> 00:36:27,758
Let's stay together like this
until the day we die.
343
00:36:35,240 --> 00:36:36,901
As brother and sister...
344
00:36:45,250 --> 00:36:49,482
Then there won't be
betrayal or sadness...
345
00:36:50,688 --> 00:36:52,849
We'll always be together...
346
00:36:56,127 --> 00:36:57,526
Until we die.
347
00:37:16,481 --> 00:37:18,949
Yoon Joon-suh,
what brings you here?
348
00:37:20,385 --> 00:37:22,910
Let's go for some drinks.
349
00:37:27,859 --> 00:37:30,453
You're really drinking tonight.
350
00:37:31,963 --> 00:37:33,260
I'm sorry.
351
00:37:34,532 --> 00:37:35,760
For what?
352
00:37:39,037 --> 00:37:41,437
For having a beautiful sister.
353
00:37:48,513 --> 00:37:52,540
You like Eun-suh a lot, don't you?
354
00:37:54,252 --> 00:37:55,412
Yes.
355
00:37:58,890 --> 00:37:59,914
Are you worried?
356
00:38:00,592 --> 00:38:02,059
What are you worried about?
357
00:38:02,226 --> 00:38:04,660
I'm not worried.
358
00:38:06,297 --> 00:38:07,525
It's just...
359
00:38:12,637 --> 00:38:18,735
I was wondering if you knew everything
about Eun-suh that makes her precious.
360
00:38:19,711 --> 00:38:21,474
You have to know everything.
361
00:38:22,280 --> 00:38:24,510
I shouldn't know everything.
362
00:38:24,749 --> 00:38:26,011
What?
363
00:38:26,084 --> 00:38:27,881
I'll learn things little by little,
so don't worry.
364
00:38:27,952 --> 00:38:29,146
There's plenty of time.
365
00:38:30,488 --> 00:38:34,049
Yes, there is.
366
00:38:37,261 --> 00:38:39,354
But let me tell you a few things.
367
00:38:48,406 --> 00:38:50,431
Eun-suh smiles when she's angry.
368
00:38:50,742 --> 00:38:52,004
You're right.
369
00:38:52,110 --> 00:38:54,704
She wears a big smile when she's mad.
370
00:38:55,079 --> 00:39:00,676
And she sleeps
with her back to the wall.
371
00:39:01,085 --> 00:39:02,279
Really?
372
00:39:04,422 --> 00:39:05,514
And...
373
00:39:06,958 --> 00:39:12,954
Before she eats she always says,
"Thank you for a wonderful meal."
374
00:39:16,968 --> 00:39:19,266
She's always had long hair.
375
00:39:20,004 --> 00:39:21,995
She likes to play confession and...
376
00:39:30,815 --> 00:39:33,807
She's not very athletic.
377
00:39:34,819 --> 00:39:38,585
And she always threw
tantrums too.
378
00:39:49,133 --> 00:39:50,725
I'm sorry.
379
00:39:58,543 --> 00:40:00,238
You're drunk, aren't you?
380
00:40:00,778 --> 00:40:01,972
You're drunk.
381
00:40:03,848 --> 00:40:06,783
Even you get drunk.
382
00:40:42,653 --> 00:40:43,950
There is one more thing.
383
00:40:44,522 --> 00:40:46,547
This is the most important thing.
384
00:40:47,558 --> 00:40:49,924
When playing rock, paper,
and scissors,
385
00:40:50,895 --> 00:40:54,524
she always chooses rock.
386
00:40:55,066 --> 00:40:56,556
Really?
387
00:41:37,675 --> 00:41:39,302
Rock, paper, scissors.
388
00:41:40,478 --> 00:41:42,742
Why do I always choose rock?
389
00:41:52,723 --> 00:41:56,352
I'm touched you called.
390
00:41:57,895 --> 00:42:02,696
I thought I was always
the one calling first.
391
00:42:04,869 --> 00:42:05,995
Yumi.
392
00:42:10,942 --> 00:42:12,170
I'm sorry.
393
00:42:12,743 --> 00:42:14,938
Is something wrong?
394
00:42:15,112 --> 00:42:16,136
No.
395
00:42:18,349 --> 00:42:20,783
I'll call you often from now on.
396
00:42:23,087 --> 00:42:24,418
I'll call you first.
397
00:42:26,190 --> 00:42:29,648
Is everything all right now?
398
00:42:30,428 --> 00:42:33,886
You've decided to stay with me?
399
00:42:39,403 --> 00:42:41,496
I'm sorry I put you through so much.
400
00:42:43,040 --> 00:42:44,302
I'm sorry.
401
00:42:46,544 --> 00:42:48,569
And I'm even sorrier that
402
00:42:50,147 --> 00:42:53,082
all I can tell you
is that I'll try.
403
00:42:54,652 --> 00:42:56,449
But if you'll still have me...
404
00:42:56,654 --> 00:43:00,613
That's fine.
405
00:43:00,658 --> 00:43:02,922
That's fine with me.
406
00:43:15,006 --> 00:43:19,067
Eun-suh, why don't you come
live with me?
407
00:43:19,210 --> 00:43:20,268
Pardon?
408
00:43:20,344 --> 00:43:27,477
Ji-han tells me
they're expanding their work area.
409
00:43:28,052 --> 00:43:30,043
Joon-suh didn't tell you?
410
00:43:32,056 --> 00:43:35,548
If you have nowhere to go,
come stay with me.
411
00:43:35,927 --> 00:43:38,327
Will you?
412
00:43:38,963 --> 00:43:41,158
No, I'm fine.
413
00:43:41,866 --> 00:43:44,061
I can go back to the dorm.
414
00:43:44,368 --> 00:43:45,892
To the dorm?
415
00:43:46,003 --> 00:43:48,631
The dorm? Really?
416
00:43:48,739 --> 00:43:51,401
Then I can see you day and night.
417
00:43:51,876 --> 00:43:54,606
- Tae-suhk.
- That's wonderful.
418
00:43:54,645 --> 00:43:59,014
I was worried since
it's a bit dangerous here at night.
419
00:43:59,250 --> 00:44:01,582
I guess "brother" doesn't mean much.
420
00:44:01,619 --> 00:44:02,711
He considered you excess baggage.
421
00:44:02,753 --> 00:44:05,017
I'm glad you're getting out in time.
422
00:44:05,089 --> 00:44:07,557
I know.
423
00:44:08,359 --> 00:44:09,951
You want me to take care
of the paper work?
424
00:44:10,261 --> 00:44:12,729
- Don't do that.
- Sure?
425
00:44:15,733 --> 00:44:17,360
Let's play paper, rock,
scissors for it.
426
00:44:17,601 --> 00:44:19,296
No.
427
00:44:41,792 --> 00:44:43,350
The dorm, please.
428
00:45:14,225 --> 00:45:16,420
What's up?
ran away?
429
00:45:16,527 --> 00:45:19,428
No, I am going to a dormitory
430
00:45:19,830 --> 00:45:21,695
Really? Is that right?
431
00:45:22,066 --> 00:45:26,059
That's good.
I was so bored every night.
432
00:45:26,170 --> 00:45:27,899
That's really good
433
00:45:28,806 --> 00:45:31,400
Can I speak to you,
Eun-suh Choi?
434
00:45:32,843 --> 00:45:36,836
What?
I can't move into the dorm?
435
00:45:37,081 --> 00:45:38,173
You didn't know?
436
00:45:38,783 --> 00:45:42,480
I just received the list today.
437
00:45:42,686 --> 00:45:44,916
I had no idea.
438
00:45:45,923 --> 00:45:48,187
I brought all my things today.
439
00:45:49,360 --> 00:45:53,490
I have to get in.
I have nowhere to go.
440
00:45:54,598 --> 00:45:59,900
Why don't you talk to
Director Han Tae-suhk?
441
00:46:00,471 --> 00:46:03,531
And I don't mean anything by it.
442
00:46:04,575 --> 00:46:08,739
I'm sorry I had the wrong idea
about you until now.
443
00:46:09,947 --> 00:46:16,546
Director came to me and
told me he's marrying you.
444
00:46:17,788 --> 00:46:22,054
I think it's best you
discuss this with him.
445
00:46:28,766 --> 00:46:31,098
You don't believe me.
446
00:46:31,502 --> 00:46:33,993
I really did shape up.
447
00:46:34,839 --> 00:46:37,171
So you've finally settled down?
448
00:46:37,208 --> 00:46:39,233
I'll introduce her to you soon.
449
00:46:39,477 --> 00:46:41,104
She's a beauty.
450
00:46:41,412 --> 00:46:44,472
Enough talk. Set a date.
451
00:46:56,927 --> 00:46:58,019
Mom.
452
00:47:01,665 --> 00:47:03,792
What are you doing?
453
00:47:06,337 --> 00:47:07,736
Take these with you.
454
00:47:08,439 --> 00:47:09,497
Mom.
455
00:47:10,941 --> 00:47:13,375
I heard they've returned.
456
00:47:14,778 --> 00:47:19,442
You'll only end up like me
if you stay with me.
457
00:47:21,552 --> 00:47:26,046
I'll tell myself
you've gotten married.
458
00:47:27,558 --> 00:47:32,325
I hear she became seriously ill
because she missed you.
459
00:47:33,898 --> 00:47:38,301
Go and live with them.
460
00:47:39,170 --> 00:47:40,535
I'm sorry.
461
00:47:40,604 --> 00:47:42,265
I'll never see them again
if you don't want me to.
462
00:47:42,339 --> 00:47:43,772
I'm sorry.
463
00:47:45,876 --> 00:47:46,934
Get out!
464
00:47:47,178 --> 00:47:49,408
Isn't it enough I've raised you
until now?
465
00:47:49,446 --> 00:47:51,812
I'm trying to be rid of you.
466
00:47:52,049 --> 00:47:54,574
I'd have gotten a new life
if it weren't for you.
467
00:47:54,852 --> 00:47:56,911
I only put up with you until now
because you're my daughter.
468
00:47:56,954 --> 00:47:58,819
Now you go on with your own life.
Go.
469
00:47:58,889 --> 00:48:00,322
- Mom!
- Go!
470
00:48:00,391 --> 00:48:05,055
- Go!
- Mom!
471
00:48:09,433 --> 00:48:13,199
Mom!
472
00:48:52,109 --> 00:48:54,270
You were not meant to be my daughter.
473
00:48:57,481 --> 00:48:59,779
You were too good for me.
474
00:49:04,888 --> 00:49:07,220
It's late, but continue
your education...
475
00:49:10,728 --> 00:49:12,662
And wear pretty things...
476
00:49:16,300 --> 00:49:19,895
Don't be such a drab...
477
00:49:33,284 --> 00:49:36,048
What do you mean
she couldn't get into the dorm?
478
00:49:36,186 --> 00:49:37,949
She didn't go see you?
479
00:49:38,122 --> 00:49:39,612
She didn't.
480
00:49:39,923 --> 00:49:41,083
Really?
481
00:49:41,625 --> 00:49:43,525
She said she had nowhere to go.
482
00:49:43,861 --> 00:49:45,419
Where could she be?
483
00:50:04,848 --> 00:50:07,510
We just have to finish up tomorrow.
484
00:50:08,452 --> 00:50:10,545
It'll be more convenient
if you find your own studio.
485
00:50:10,654 --> 00:50:13,054
I like it here.
I want to work here.
486
00:50:15,993 --> 00:50:18,518
- I'll be leaving then.
- Bye.
487
00:50:36,580 --> 00:50:37,638
Joon-suh.
488
00:50:42,152 --> 00:50:45,280
Eun-suh.
What are you doing here?
489
00:50:46,590 --> 00:50:48,956
I went home to get my things.
490
00:50:49,093 --> 00:50:51,061
I'm going to the dorm now.
491
00:50:54,098 --> 00:50:58,364
I left something here.
I came to get it.
492
00:50:58,502 --> 00:51:00,060
Let's go in.
493
00:51:05,843 --> 00:51:07,105
It's not here.
494
00:51:08,078 --> 00:51:12,708
- I came for nothing.
- It's not here?
495
00:51:17,988 --> 00:51:19,421
I'll come by often.
496
00:51:19,656 --> 00:51:21,624
That's all right, isn't it?
497
00:51:22,292 --> 00:51:23,520
Sure.
498
00:51:23,927 --> 00:51:25,189
I will, then.
499
00:51:26,897 --> 00:51:30,298
I was going to leave
while you were out
500
00:51:30,334 --> 00:51:32,734
so I took everything
to work this morning.
501
00:51:32,870 --> 00:51:33,996
Bummer.
502
00:51:36,507 --> 00:51:40,773
Eun-suh, are you sure
everything is all right?
503
00:51:42,212 --> 00:51:44,510
Everything is fine.
504
00:51:45,983 --> 00:51:49,783
It's late. The dorm will close soon.
505
00:51:52,389 --> 00:51:53,413
Eun-suh.
506
00:51:55,492 --> 00:52:00,555
Joon-suh, be good to Yumi.
507
00:52:03,434 --> 00:52:09,031
I'll be good to Tae-suhk
and you'll be good to Yumi.
508
00:52:13,343 --> 00:52:15,277
I'll take you to the dorm.
509
00:52:26,623 --> 00:52:27,851
Joon-suh.
510
00:52:32,529 --> 00:52:33,655
Eun-suh.
511
00:52:34,031 --> 00:52:35,658
Don't look back.
512
00:52:38,769 --> 00:52:40,066
Joon-suh...
513
00:52:41,872 --> 00:52:46,775
We're really going back to
being brother and sister, right?
34203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.