All language subtitles for 5 Fingers 1952 DVDRip x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,140 --> 00:00:18,260 On October 18, 1950... 2 00:00:18,477 --> 00:00:21,181 ...a member of the British Parliament... 3 00:00:21,396 --> 00:00:23,804 ...addressed a question to the Foreign Secretary. 4 00:00:24,441 --> 00:00:27,941 This book purports to be a true account of espionage... 5 00:00:28,195 --> 00:00:30,900 ...written by a former German military attach�... 6 00:00:31,115 --> 00:00:34,199 ...it reveals the most astonishing details of a case... 7 00:00:34,535 --> 00:00:38,663 ...occurred within His Majesty's Embassy in Turkey in 1944... 8 00:00:38,997 --> 00:00:40,824 ...and in which hundreds of top secrets... 9 00:00:41,041 --> 00:00:42,583 ...including plans for the invasion... 10 00:00:42,793 --> 00:00:46,327 ...of Normandy were stolen and transmitted to the Germans. 11 00:00:47,924 --> 00:00:51,340 Has an inquiry into these fantastic charges taken place? 12 00:00:51,552 --> 00:00:53,675 Measures have been taken to prevent any... 13 00:00:53,888 --> 00:00:57,636 ...future lapse in security. 14 00:00:58,017 --> 00:01:01,386 However, it must be regretfully admitted that, in substance... 15 00:01:01,604 --> 00:01:05,352 ...the story to which the Honourable Member refers, is a true one. 16 00:02:12,259 --> 00:02:16,340 To be exact, our story began on March 4, 1944. 17 00:02:16,555 --> 00:02:18,844 It was a day of gruelling fighting... 18 00:02:19,058 --> 00:02:20,967 ...in the Second World War;... 19 00:02:21,185 --> 00:02:24,518 ...but the sun was shining serenely on neutral Turkey. 20 00:02:24,730 --> 00:02:27,897 The very same evening, on March 4, 1944... 21 00:02:28,108 --> 00:02:31,691 ...a Turkish minister held a reception for the diplomatic corps. 22 00:02:31,904 --> 00:02:35,605 The place, Ankara, the capital of neutral Turkey. 23 00:02:41,706 --> 00:02:45,834 If Excellency will excuse me, I have suddenly acquired a headache. 24 00:02:46,127 --> 00:02:48,166 I've had mine for some time. 25 00:02:48,421 --> 00:02:50,627 Perhaps from standing too much? 26 00:02:50,965 --> 00:02:53,966 From listening too much. Wagner makes me ill. 27 00:02:54,385 --> 00:02:57,340 Herr von Papen, I hope your country appreciates you. 28 00:02:57,722 --> 00:03:00,557 You are the only unpredictable German I have ever met. 29 00:03:35,343 --> 00:03:38,927 I cannot remember when I've seen a lady as beautiful as you... 30 00:03:39,181 --> 00:03:41,138 ...eat as heartily as you. 31 00:03:44,103 --> 00:03:46,095 Just a little more of the salad, please. 32 00:03:57,407 --> 00:03:59,733 No one admires Turkish food more than I. 33 00:04:00,369 --> 00:04:04,449 Still, the prospect of dining from a buffet at a diplomatic reception... 34 00:04:04,665 --> 00:04:07,203 The number of actual dinners I eat these days... 35 00:04:07,418 --> 00:04:11,498 ...is equal to the number of receptions to which I am invited. 36 00:04:12,590 --> 00:04:14,712 Champagne? - I have beer, thank you. 37 00:04:14,925 --> 00:04:18,757 I have often wondered, Countess. Why did you leave Warsaw? 38 00:04:19,430 --> 00:04:22,004 Bombs were falling. I felt I was in the way. 39 00:04:22,225 --> 00:04:24,846 Then why did you come here? You and your late husband... 40 00:04:25,061 --> 00:04:27,552 ...had lived so long in England, you had friends there. 41 00:04:27,772 --> 00:04:29,515 Being bombed in London is not... 42 00:04:29,732 --> 00:04:32,057 ...more attractive than being bombed in Warsaw. 43 00:04:32,360 --> 00:04:35,444 But you could have returned to your own country, France. 44 00:04:35,655 --> 00:04:38,691 As the impoverished widow of a pro-German Polish count? 45 00:04:39,617 --> 00:04:42,619 It would have required courage. I have none. 46 00:04:43,288 --> 00:04:45,446 You could have counted upon our protection. 47 00:04:47,042 --> 00:04:49,877 I understand you are now protecting my estates... 48 00:04:50,086 --> 00:04:52,162 ...and all of my possessions in Poland. 49 00:04:52,589 --> 00:04:53,834 Who has them? 50 00:04:54,883 --> 00:04:57,800 Field Marshal Goering. I believe. 51 00:05:18,511 --> 00:05:21,962 Bon appetite, madame. As always, I have enjoyed it. 52 00:05:22,264 --> 00:05:23,675 Herr von Papen. - Yes? 53 00:05:24,433 --> 00:05:27,435 Herr von Papen, I need money. 54 00:05:28,229 --> 00:05:30,720 These must be difficult times for you, I know. 55 00:05:31,232 --> 00:05:35,360 Please don't be diplomatic for just a moment. You can help me. 56 00:05:36,571 --> 00:05:39,406 Nothing would please me more, if I can. 57 00:05:39,824 --> 00:05:41,651 I want back what belongs to me. 58 00:05:41,868 --> 00:05:44,323 Unfortunately, there is a war. - After the war. 59 00:05:44,537 --> 00:05:46,447 I can give you every assurance. 60 00:05:46,665 --> 00:05:49,749 But in the meantime, I can be of service to you, to Germany... 61 00:05:50,168 --> 00:05:52,838 ...if I can prove my worth. Afterwards it would be easier. 62 00:05:53,046 --> 00:05:54,540 How would you go proving it? 63 00:05:54,756 --> 00:05:57,710 Loan me the means to live again here in Ankara. 64 00:05:57,926 --> 00:06:01,591 Advance it to me. I can more than make it worth your while. 65 00:06:02,472 --> 00:06:05,045 You, of all men, must know what a fund of knowledge... 66 00:06:05,266 --> 00:06:07,758 ...a clever hostess can became. - Countess Staviska... 67 00:06:08,520 --> 00:06:11,936 ...are you suggesting that the German Government set you up as a spy? 68 00:06:12,483 --> 00:06:15,021 I am suggesting that I can earn my keep. 69 00:06:15,360 --> 00:06:18,030 It's a sordid, unrewarding business. 70 00:06:18,572 --> 00:06:20,861 Sordid but not unrewarding. 71 00:06:21,074 --> 00:06:22,652 In terms of money, perhaps. 72 00:06:23,035 --> 00:06:24,778 What other terms are there? 73 00:06:25,495 --> 00:06:28,200 I'm sorry. I'm afraid it's quite impossible. 74 00:06:29,083 --> 00:06:30,791 What am I going to do, then? 75 00:06:31,002 --> 00:06:32,710 Call upon your friends. 76 00:06:33,671 --> 00:06:35,130 I have none that I want. 77 00:06:35,756 --> 00:06:39,339 And those who want to be quite frankly cannot afford it. 78 00:06:40,094 --> 00:06:41,374 I beg you pardon. - Yes? 79 00:06:41,595 --> 00:06:44,679 Excellence, the British Ambassador had just driven up. 80 00:06:44,932 --> 00:06:45,881 So soon? 81 00:06:47,476 --> 00:06:50,597 Perhaps we can talk longer at the next reception, madam... 82 00:06:50,897 --> 00:06:53,814 ...and it's my turn to arrive for the last half of the evening. 83 00:06:54,108 --> 00:06:57,809 One thing about being a neutral. I can come early and stay late. 84 00:06:58,029 --> 00:07:01,564 And perhaps continue our talk with the British Ambassador? 85 00:07:09,874 --> 00:07:13,623 Herr Moyzisch, do not look at me as if you had a source of income... 86 00:07:13,837 --> 00:07:15,414 ...other than your salary. 87 00:08:38,339 --> 00:08:39,798 Excellence. - Yes? 88 00:08:40,466 --> 00:08:43,040 The Countess Staviska. - What about her? 89 00:08:44,345 --> 00:08:47,797 I based upon something she said to me... 90 00:08:48,015 --> 00:08:50,138 ...I have reason to believe she needs money. 91 00:08:50,351 --> 00:08:51,347 You, too, Moyzisch? 92 00:08:51,561 --> 00:08:54,514 I assure you that it wasn't I, Excellence, who approached her. 93 00:08:54,772 --> 00:08:56,681 However, it occurred to me... - No. 94 00:08:58,067 --> 00:09:00,855 She has many friends, access to many sources. 95 00:09:01,071 --> 00:09:05,115 Definitely not. Goodnight, Moyzisch. - Goodnight, Excellence. 96 00:09:28,098 --> 00:09:31,265 Don't shout. Take me to your office. - What do you want? 97 00:09:31,476 --> 00:09:33,101 Let's get out of this light. 98 00:09:33,395 --> 00:09:34,723 Don't be a fool, Moyzisch. 99 00:09:35,063 --> 00:09:37,056 This is the opportunity of your lifetime. 100 00:09:37,524 --> 00:09:38,769 Choose right now... 101 00:09:39,317 --> 00:09:41,856 ...you can be the envy of the German Foreign Service... 102 00:09:43,072 --> 00:09:45,479 ...or you can go through life as a diplomatic valet. 103 00:09:47,409 --> 00:09:51,074 After all, what if I were a thief? What could I steal from you? 104 00:10:14,603 --> 00:10:16,976 First, let me warn you not to breathe... 105 00:10:17,189 --> 00:10:19,063 ...a word of it to anyone but your chief. 106 00:10:20,067 --> 00:10:21,894 My life will depend upon your discretion. 107 00:10:22,111 --> 00:10:24,104 A responsibility I do not choose to accept. 108 00:10:24,322 --> 00:10:27,027 You have no choice. Your life will depend upon it, too. 109 00:10:29,202 --> 00:10:31,989 State your proposition. - Very well. 110 00:10:33,206 --> 00:10:35,993 Certain British documents classified as Most Secret... 111 00:10:36,209 --> 00:10:37,619 ...have come into my possession. 112 00:10:38,377 --> 00:10:41,746 Military and political documents of utmost value to your government. 113 00:10:42,465 --> 00:10:43,876 I am prepared to sell them. 114 00:10:44,675 --> 00:10:48,756 The price is 20,000 pounds. English pounds sterling. 115 00:10:49,598 --> 00:10:53,097 20,000 pounds. Who are you? 116 00:10:53,310 --> 00:10:55,302 I am a spy, obviously. 117 00:10:56,021 --> 00:10:58,393 And your life work is espionage? 118 00:10:59,357 --> 00:11:00,520 Not exactly. 119 00:11:02,277 --> 00:11:05,194 But I have spent a lot of my life preparing for this day. 120 00:11:06,991 --> 00:11:11,119 No spy in history has ever been paid 20,000 pound for any information. 121 00:11:11,495 --> 00:11:14,531 No spy in history has had to sell what I have to sell. 122 00:11:15,249 --> 00:11:18,914 Besides, spies are notoriously poor businessmen. 123 00:11:19,169 --> 00:11:23,297 They are patriots, frustrated liberals or victims of blackmail... 124 00:11:23,632 --> 00:11:25,957 ...whose emotional involvement weakens... 125 00:11:26,176 --> 00:11:29,178 ...their bargaining position and destroys sound business judgements. 126 00:11:29,889 --> 00:11:33,174 Would you consider it sound business for the German Government... 127 00:11:33,392 --> 00:11:37,342 ...to pay 20,000 pounds to an unidentified amateur... 128 00:11:37,730 --> 00:11:39,936 ...for a set of so-called 'secret' documents? 129 00:11:40,149 --> 00:11:42,640 Not so-called. Not secret. 130 00:11:45,237 --> 00:11:47,775 Most secret. Top secret. 131 00:11:48,448 --> 00:11:49,564 I am sure they are. 132 00:11:50,368 --> 00:11:53,155 And now I have more serious matters to attend to. 133 00:11:53,371 --> 00:11:55,613 I'll have an attendant show you out. 134 00:11:56,958 --> 00:11:57,788 Moyzisch. 135 00:12:01,212 --> 00:12:03,204 It appears I must think for both of us. 136 00:12:04,173 --> 00:12:08,253 Inform von Papen of my offer. Naturally, he'll check with Berlin. 137 00:12:08,636 --> 00:12:10,878 I'll give you 3 days to consider my proposition. 138 00:12:11,097 --> 00:12:13,055 On March, 7, at three in the afternoon... 139 00:12:13,266 --> 00:12:16,220 ...I'll telephone you and ask if you've received a letter for me. 140 00:12:16,436 --> 00:12:17,681 I'll call myself Pierre. 141 00:12:18,146 --> 00:12:19,973 If you say no, you'll never see me again. 142 00:12:20,190 --> 00:12:22,811 If you say yes, it'll mean you have accepted my offer. 143 00:12:23,026 --> 00:12:25,314 But I must have more information. - Lf you accept... 144 00:12:25,820 --> 00:12:27,859 ...I'll return at ten o'clock that evening. 145 00:12:28,364 --> 00:12:31,733 You'll then receive two rolls of film, with photographs of the documents. 146 00:12:31,993 --> 00:12:34,401 I will receive from you the sum of 20,000 pounds... 147 00:12:34,621 --> 00:12:36,993 ...in English bank notes of small denominations. 148 00:12:37,791 --> 00:12:40,080 Should you approve of my first delivery... 149 00:12:41,503 --> 00:12:42,618 ...you can have more. 150 00:12:43,713 --> 00:12:47,711 For each subsequent film the price will be 15,000 pounds. 151 00:12:48,343 --> 00:12:51,048 Is this all clear? - It is not at all clear. 152 00:12:51,346 --> 00:12:54,016 What are the documents? What do they contain? 153 00:12:54,308 --> 00:12:57,475 I hadn't thought to bring samples with me. But, for one thing... 154 00:12:57,686 --> 00:12:59,394 ...the Turks are considering... 155 00:12:59,605 --> 00:13:02,392 ...entering the war. - A matter of pure supposition. 156 00:13:02,649 --> 00:13:06,777 I have the minutes of their talks. Von Papen would be enlightened... 157 00:13:07,571 --> 00:13:08,899 ...and frightened. - What else? 158 00:13:09,614 --> 00:13:13,529 The latest Allied time-table of the shuttle-bombing of Balkan targets. 159 00:13:14,202 --> 00:13:16,955 Where, when, by whom and by how many. 160 00:13:18,040 --> 00:13:20,531 The minutes of the Teheran Conference. - What else? 161 00:13:22,253 --> 00:13:26,120 Don't be greedy. What do you expect for 20,000 pounds? 162 00:13:27,216 --> 00:13:29,505 How did you obtain such information? 163 00:13:30,094 --> 00:13:32,845 That is not concern of yours. Nor is my identity. 164 00:13:33,055 --> 00:13:34,679 And please do not have me followed. 165 00:13:34,890 --> 00:13:36,218 You have no talent for it... 166 00:13:36,434 --> 00:13:38,676 ...you keep getting ahead of those you follow. 167 00:13:41,773 --> 00:13:44,180 Destiny has held out its hand to you tonight. 168 00:13:44,942 --> 00:13:47,694 Take it and hold on. Goodnight, Moyzisch. 169 00:15:59,787 --> 00:16:02,278 Good evening, Diello. - A pleasant reception, sir? 170 00:16:02,498 --> 00:16:04,456 Diplomatic receptions are never pleasant. 171 00:16:04,667 --> 00:16:08,167 Necessary or not necessary successful and unsuccessful... 172 00:16:08,380 --> 00:16:09,495 ...or non-committal. 173 00:16:09,715 --> 00:16:11,624 The faces may be pleasant, but... 174 00:16:12,301 --> 00:16:14,542 ...never the motives. - Let me help you, sir. 175 00:16:15,762 --> 00:16:17,554 Speaking of pleasant faces... 176 00:16:17,889 --> 00:16:20,641 ...weren't you in the service of the Countess Staviska? 177 00:16:21,017 --> 00:16:22,761 I was valet to her late husband... 178 00:16:22,978 --> 00:16:26,014 ...when he was attached to the Polish Embassy. 179 00:16:26,564 --> 00:16:28,357 She was at the reception this evening. 180 00:16:29,026 --> 00:16:31,019 I hadn't seen her for years. 181 00:16:31,946 --> 00:16:34,152 Is she well, sir? - As charming as ever... 182 00:16:34,365 --> 00:16:35,645 ...but not well off. 183 00:16:36,909 --> 00:16:39,945 It seems that the Nazis have confiscated all of her possessions. 184 00:16:40,662 --> 00:16:43,284 I'm sorry to hear it. She was a lady of great wealth. 185 00:16:43,499 --> 00:16:45,705 It was becoming to her, she used it well. 186 00:16:45,918 --> 00:16:49,085 A generous and brilliant hostess, the Countess Staviska. 187 00:16:49,589 --> 00:16:51,831 Yes, sir. - More than anyone I've ever known. 188 00:16:52,049 --> 00:16:56,047 She symbolized the world in which she lived, and which she loved. 189 00:16:56,554 --> 00:17:00,136 A world of infinite beauty, luxury and indulgence. 190 00:17:02,977 --> 00:17:04,435 Those were pleasant days, sir. 191 00:17:06,730 --> 00:17:08,438 Gone forever, I'm afraid. 192 00:17:08,649 --> 00:17:11,355 Let us hope not, sir. I put the Turkish survey... 193 00:17:11,569 --> 00:17:13,229 ...and your journal, beside your bed. 194 00:17:13,446 --> 00:17:16,447 Yes, thank you. - One moment, sir, your capsule. 195 00:17:16,950 --> 00:17:20,734 Have you considered the possibility that you might, just once... 196 00:17:20,995 --> 00:17:22,655 ...forget something? - Often, sir. 197 00:17:22,955 --> 00:17:24,995 I don't think you'd ever get over it. 198 00:17:25,833 --> 00:17:26,864 Nor do I, sir. 199 00:17:32,716 --> 00:17:34,839 Goodnight, Diello. - Goodnight, your Excellency. 200 00:17:55,656 --> 00:17:57,695 The dispatch from Berlin has just arrived. 201 00:17:58,367 --> 00:18:01,237 'Transaction approved. Take every precaution. 202 00:18:01,620 --> 00:18:04,075 Essential you determine identity of agent. 203 00:18:05,040 --> 00:18:08,290 Expect immediate report after delivery of documents.' 204 00:18:08,668 --> 00:18:09,949 Signed Kaltenbrunner. 205 00:18:10,170 --> 00:18:12,376 What does he mean, sir, by take every precaution? 206 00:18:12,589 --> 00:18:14,214 You're not to hand over the money... 207 00:18:14,592 --> 00:18:17,083 ...until you have developed the films, examined them... 208 00:18:17,303 --> 00:18:19,675 ...and decided whether they are genuine and worth it. 209 00:18:19,889 --> 00:18:22,130 That's quite a responsibility. - Yes, it is. 210 00:18:22,600 --> 00:18:25,173 The money arrived by courier from Berlin this morning. 211 00:18:25,394 --> 00:18:26,805 20,000 pounds. 212 00:18:29,815 --> 00:18:33,860 I have not taken any of it, Moyzisch. You can count it in your office. 213 00:18:34,069 --> 00:18:36,146 Yes, sir. I had no intention, believe me, it... 214 00:18:36,364 --> 00:18:38,855 Can you handle this alone? - Yes, sir. 215 00:18:39,450 --> 00:18:41,158 What about developing the films? 216 00:18:41,411 --> 00:18:44,411 Photography's a hobby of mine. I have used the dark room often. 217 00:18:44,622 --> 00:18:48,073 Good. The fewer people who know about this the better. 218 00:18:48,376 --> 00:18:50,867 Particularly if he makes fools of us. 219 00:18:51,796 --> 00:18:52,875 Personally... 220 00:18:54,006 --> 00:18:56,544 ...I sense something bogus about the whole affair. 221 00:18:57,510 --> 00:18:59,503 The man may be a clever swindler... 222 00:19:00,388 --> 00:19:04,137 ...perhaps even a British agent trying to plant false information on us. 223 00:19:05,226 --> 00:19:07,018 What was your impression of him? 224 00:19:07,478 --> 00:19:10,764 Well, sir, I'd pick him to be a highly trained special agent... 225 00:19:10,982 --> 00:19:12,642 ...a foreign office career man. 226 00:19:12,859 --> 00:19:13,724 British, of course. 227 00:19:13,943 --> 00:19:16,351 An Oxford-bred aristocrat if ever I saw one. 228 00:19:16,571 --> 00:19:17,816 You know the type, sir... 229 00:19:18,031 --> 00:19:22,159 ...arrogant, spoiled, cynical and completely decadent. 230 00:19:22,536 --> 00:19:23,615 Fantastic. 231 00:19:24,204 --> 00:19:27,121 By the way, a code name has been assigned to him... 232 00:19:27,374 --> 00:19:28,239 ...'Cicero'. 233 00:19:29,042 --> 00:19:31,711 He is to be referred to as Cicero. - Cicero? 234 00:19:32,087 --> 00:19:34,791 The name is the personal choice of Herr Ribbentrop. 235 00:19:35,006 --> 00:19:37,579 Has it any significance, sir? - None that I know of. 236 00:19:37,801 --> 00:19:41,799 Except the surprising fact that Herr Ribbentrop has ever heard of Cicero. 237 00:19:42,014 --> 00:19:44,801 Yes, sir. - That's all, Moyzisch. Good luck. 238 00:19:45,142 --> 00:19:48,012 And keep your wits sharp. A great deal depends on you. 239 00:19:48,228 --> 00:19:49,010 Yes, sir. 240 00:20:02,702 --> 00:20:04,112 I forgot the money. 241 00:20:37,653 --> 00:20:40,405 You have the money, I see. - You have the film? 242 00:20:44,619 --> 00:20:46,528 Fetch me a drink while I count it, will you? 243 00:20:48,164 --> 00:20:50,786 Scotch whiskey. I'm sure that you must have some. 244 00:21:05,557 --> 00:21:06,506 Thank you. 245 00:21:07,059 --> 00:21:09,632 One of the pleasures of duty in neutral country... 246 00:21:09,853 --> 00:21:12,640 ...you Germans can drink fine Scotch whiskey... 247 00:21:12,856 --> 00:21:15,976 ...and your enemies can fill up on fine German beer. 248 00:21:24,617 --> 00:21:27,738 20,000. Well done, Moyzisch. - The film. 249 00:21:33,252 --> 00:21:36,336 Not yet. You must wait until I have developed the film. 250 00:21:36,547 --> 00:21:39,464 It will take only a few minutes. Those are my orders. 251 00:21:39,675 --> 00:21:41,548 If you insist, just this once. 252 00:21:56,567 --> 00:21:59,105 Will you develop the film yourself? - Yes. 253 00:22:01,655 --> 00:22:03,066 Then you'd better drink this. 254 00:22:03,657 --> 00:22:06,492 You're trembling like a butterfly. It'll help steady your wings. 255 00:22:16,087 --> 00:22:19,254 The door will be locked. I won't open it to anyone but you. 256 00:23:50,099 --> 00:23:54,227 'Turkish government ready to offer... 257 00:23:55,229 --> 00:23:57,768 ...full support short of entering war... 258 00:23:57,982 --> 00:24:00,687 ...as open co-belligerent.' 259 00:24:29,723 --> 00:24:31,300 Open up. Moyzisch. 260 00:24:40,150 --> 00:24:42,060 Interesting snapshots, aren't they? 261 00:24:42,319 --> 00:24:44,276 The documents seems to be genuine. 262 00:24:44,488 --> 00:24:46,196 Don't be pompous, Moyzisch. 263 00:24:46,990 --> 00:24:50,075 My government has authorized me to make further arrangements with you. 264 00:24:50,327 --> 00:24:52,699 Have you informed them of the price? 15,000 pounds... 265 00:24:52,913 --> 00:24:54,905 ...for each additional roll of film. 266 00:24:58,210 --> 00:25:00,748 How did... - I said to myself... 267 00:25:00,963 --> 00:25:03,003 ...if I were an attach� in a German Embassy... 268 00:25:03,215 --> 00:25:06,300 ...what combination would I use? - How dare you? 269 00:25:06,510 --> 00:25:09,428 1-30-33, the day Hitler came to power. 270 00:25:09,930 --> 00:25:12,421 I imagine that would open half the safes in Germany... 271 00:25:12,641 --> 00:25:14,515 ...and Hitler's birthday the other half. 272 00:25:15,102 --> 00:25:17,640 What an unimaginative lot you are. 273 00:25:18,021 --> 00:25:20,559 Don't be upset. There wasn't anything else worth taking. 274 00:25:22,485 --> 00:25:25,771 My government is prepared to pay 10,000 pounds per roll, no more. 275 00:25:25,988 --> 00:25:29,654 We won't haggle, Moyzisch. I risk my life to get these documents. 276 00:25:29,951 --> 00:25:34,031 15 of them at 1,000 pounds each is quite reasonable. You'll pay it. 277 00:25:34,288 --> 00:25:37,574 But under one condition. My superiors insist... 278 00:25:37,833 --> 00:25:40,704 ...on knowing who you are and how you obtain your information. 279 00:25:40,920 --> 00:25:42,878 Why? - Because... 280 00:25:43,089 --> 00:25:46,873 ...it's irregular having an agent in our employ about whom we know nothing. 281 00:25:47,135 --> 00:25:50,005 I am not an agent in your employ. Understand that clearly. 282 00:25:50,221 --> 00:25:52,593 All the same. It's essential that we know... 283 00:25:52,807 --> 00:25:55,559 It's unessential that you know anything about me. 284 00:25:55,768 --> 00:25:58,639 I will tell you this much. I work at the British Embassy. 285 00:25:59,188 --> 00:26:02,391 Sooner or later you'll find that out, anyway. As to my name... 286 00:26:02,692 --> 00:26:05,694 You have been assigned a code name, Cicero. 287 00:26:05,946 --> 00:26:09,315 Cicero. A man of nobility, eloquence... 288 00:26:09,533 --> 00:26:12,202 ...and dissatisfaction. 289 00:26:12,702 --> 00:26:15,407 I like that name. - When will you bring more film? 290 00:26:15,789 --> 00:26:19,158 A week from tonight, at the same hour. And have the money ready. 291 00:26:19,542 --> 00:26:22,627 Moyzisch, change the combination for the safe. 292 00:26:22,837 --> 00:26:26,622 May I suggest one? Try 6-18-15. 293 00:26:27,301 --> 00:26:29,922 That's the date of the Battle of Waterloo. Goodnight. 294 00:27:44,671 --> 00:27:47,292 It's you, Diello. - Do I disturb you, madam? 295 00:27:47,507 --> 00:27:49,879 Not at all. It's always a pleasure to see you. 296 00:27:50,218 --> 00:27:51,168 Come in. 297 00:27:54,973 --> 00:27:57,643 Take your coat off, sit down and gossip with me. 298 00:27:58,644 --> 00:28:00,517 I have a dinner engagement... 299 00:28:00,729 --> 00:28:03,350 ...but he's an undersecretary and used to waiting. 300 00:28:03,565 --> 00:28:05,474 Any particular undersecretary, madam? 301 00:28:05,692 --> 00:28:08,563 Undersecretaries are never particular, Diello. 302 00:28:09,112 --> 00:28:11,318 Perhaps that's why they take me to dinner. 303 00:28:12,199 --> 00:28:14,488 It is far more likely that, in madam's presence... 304 00:28:15,327 --> 00:28:16,987 ...they feel like ambassadors. 305 00:28:17,454 --> 00:28:20,206 Of all the diplomats I've known, you're still the best. 306 00:28:20,416 --> 00:28:22,704 It is my fortune that you've known so few valets. 307 00:28:23,460 --> 00:28:26,746 Diello, please. I've spoken to you about this before. 308 00:28:27,047 --> 00:28:29,668 You're the valet to the British Ambassador, not to me. 309 00:28:30,008 --> 00:28:32,131 Now, sit down and tell me the gossip. 310 00:28:33,178 --> 00:28:37,224 Well, to begin with, the noses of the wives of the Diplomatic Corps... 311 00:28:37,475 --> 00:28:39,467 ...Axis, Allied and Neutral... 312 00:28:39,685 --> 00:28:41,725 ...have been badly out of joint this past week. 313 00:28:41,937 --> 00:28:44,013 Due to? - Due to the ease with which the... 314 00:28:44,231 --> 00:28:47,316 ...Countess Staviska once more proved herself the most radiant... 315 00:28:47,526 --> 00:28:50,693 ...beautiful, and sought after lady in Ankara... 316 00:28:50,905 --> 00:28:54,820 ...at last week's reception. - Another of your unverified rumours. 317 00:28:55,035 --> 00:28:57,074 I was afraid madam would accuse me unjustly. 318 00:28:57,370 --> 00:28:59,659 I'm prepared to name my authority. - Who? 319 00:28:59,956 --> 00:29:01,664 The British Ambassador, no less. 320 00:29:02,208 --> 00:29:04,284 He spoke of your beauty and brilliance... 321 00:29:04,502 --> 00:29:06,791 ...and hospitality, of how, in the old days... 322 00:29:07,004 --> 00:29:09,495 ...you were a symbol of everything worth having. 323 00:29:10,007 --> 00:29:12,759 A symbol of the good all days. That's me. 324 00:29:16,431 --> 00:29:17,890 The last of the lot. 325 00:29:18,850 --> 00:29:21,139 If I'm lucky I'll get a thousand lira. 326 00:29:22,854 --> 00:29:25,606 Diello, will you take it to the pawn shop for me tomorrow? 327 00:29:26,524 --> 00:29:29,062 I couldn't face the haggling and whining. 328 00:29:30,487 --> 00:29:33,156 Perhaps it would be pleasant for you to go tomorrow... 329 00:29:34,616 --> 00:29:37,153 ...and bring back the jewels you redeem. 330 00:29:39,580 --> 00:29:42,201 I don't understand, redeem? 331 00:29:45,502 --> 00:29:48,669 It's yours. 5,000 pounds. 332 00:29:50,298 --> 00:29:51,330 It's from me. 333 00:29:53,635 --> 00:29:57,419 From you? Is it a joke? 334 00:29:57,639 --> 00:29:59,217 It can't be real. 335 00:30:00,851 --> 00:30:02,559 There is nothing as real as money. 336 00:30:03,562 --> 00:30:07,180 But Diello, I don't know when I could pay this back to you. 337 00:30:07,399 --> 00:30:08,431 I don't want it back. 338 00:30:08,984 --> 00:30:12,852 But I can't permit you to, why it must be the savings of a lifetime. 339 00:30:13,072 --> 00:30:15,278 They're not my savings. I'm not a saving man. 340 00:30:16,116 --> 00:30:17,445 You must know a... 341 00:30:18,035 --> 00:30:20,823 ...business venture of mine has paid off handsomely. 342 00:30:21,205 --> 00:30:23,661 And gives promise of far greater profits to come. 343 00:30:24,834 --> 00:30:26,826 And what has it to do with me? 344 00:30:27,128 --> 00:30:30,912 I propose to advance you these 5,000 pounds in return for certain favours. 345 00:30:31,674 --> 00:30:35,043 This particular enterprise must remain highly confidential. 346 00:30:35,302 --> 00:30:37,544 Anyone knows nothing about it... 347 00:30:37,763 --> 00:30:39,886 ...except my business associates and you. 348 00:30:41,643 --> 00:30:43,849 Profits will be exceedingly large. 349 00:30:44,479 --> 00:30:46,637 I couldn't keep such sums at the Embassy... 350 00:30:46,856 --> 00:30:49,941 ...nor do I want to draw attention to myself by depositing in a bank. 351 00:30:52,320 --> 00:30:53,695 But you could keep it for me. 352 00:30:57,575 --> 00:30:59,781 Well? Go on. 353 00:31:01,495 --> 00:31:03,288 You could leave this grubby room... 354 00:31:03,832 --> 00:31:07,331 ...rent an attractive house, live as you please, entertain as you please. 355 00:31:07,544 --> 00:31:09,869 And how would all that be a favour to you? 356 00:31:10,547 --> 00:31:13,963 From time to time I shall want to transact my business in privacy. 357 00:31:14,384 --> 00:31:16,756 Naturally, I shall continue to live at the Embassy... 358 00:31:17,053 --> 00:31:19,129 ...but you would set aside quarters for me. 359 00:31:19,347 --> 00:31:20,343 I see. 360 00:31:21,349 --> 00:31:25,478 If all goes well, I shall have some 200,000 pounds within 12 weeks. 361 00:31:26,355 --> 00:31:28,810 I have set that as my goal. - And then? 362 00:31:29,066 --> 00:31:30,560 Then South America. 363 00:31:31,610 --> 00:31:33,816 To a new life. A new name. 364 00:31:34,154 --> 00:31:36,277 That will require certain papers of identity;... 365 00:31:36,490 --> 00:31:38,566 ...a passport, visas, letters of credit. 366 00:31:38,825 --> 00:31:41,363 You could be of great help in obtain such documents. 367 00:31:41,578 --> 00:31:44,151 How? - I'll explain that later. 368 00:31:44,789 --> 00:31:48,076 Is there anything else? - Nothing. 369 00:31:49,003 --> 00:31:52,668 It seems little enough to ask for 5,000 pounds. 370 00:31:53,424 --> 00:31:56,129 Are you going to tell me what your business is? 371 00:31:56,510 --> 00:31:58,135 Sometime, perhaps. Not now. 372 00:31:58,512 --> 00:32:00,421 This is quite a trust you put in me. 373 00:32:00,681 --> 00:32:02,056 If I were to be indiscreet... 374 00:32:02,266 --> 00:32:05,302 ...I could ruin everything for you. - And for you, too. 375 00:32:05,727 --> 00:32:09,180 You seem very sure of yourself. - I'm sure of you. 376 00:32:11,275 --> 00:32:14,276 For three years I was a valet to the late Count Staviska. 377 00:32:14,862 --> 00:32:17,436 It is said that no man is a hero to his valet. 378 00:32:17,907 --> 00:32:21,821 It is also true that no woman is a mystery to her husband's valet. 379 00:32:22,078 --> 00:32:24,366 You know me that well? - Well enough. 380 00:32:24,789 --> 00:32:26,995 The source of your money concerns you as the... 381 00:32:27,208 --> 00:32:28,703 ...source of the electricity... 382 00:32:28,919 --> 00:32:31,374 ...they became worrisome only when they were shut off. 383 00:32:31,588 --> 00:32:34,458 Quite true. But there's pride. 384 00:32:35,467 --> 00:32:36,877 I have pride. 385 00:32:37,093 --> 00:32:39,501 A great deal. I depend upon your pride. 386 00:32:40,471 --> 00:32:43,389 You'd find it intolerable to have it known that your wealth... 387 00:32:44,642 --> 00:32:46,017 ...was the gift of a servant. 388 00:32:47,437 --> 00:32:49,394 Madam, you'll keep your mouth shut tight. 389 00:32:51,942 --> 00:32:53,105 Get me a brandy. 390 00:33:06,331 --> 00:33:09,082 I shall drink only out of one glass, thank you. 391 00:33:21,138 --> 00:33:22,003 Diello... 392 00:33:22,514 --> 00:33:25,301 ...do you know why I discharged you after my husband died? 393 00:33:26,310 --> 00:33:28,847 You said you'd be travelling and wouldn't need a servant. 394 00:33:29,271 --> 00:33:30,433 That was a lie. 395 00:33:31,022 --> 00:33:35,021 Yes, it was. I let you go because you made me uneasy. 396 00:33:35,862 --> 00:33:37,937 Your were much too clever for a servant... 397 00:33:38,447 --> 00:33:42,575 ...too suave, too wise, too self-contained. 398 00:33:43,744 --> 00:33:45,322 I was almost afraid of you. 399 00:33:45,830 --> 00:33:48,499 I felt you had an evil genius for something. 400 00:33:49,750 --> 00:33:52,502 Little did I know it was a genius for making money. 401 00:33:52,961 --> 00:33:56,497 That is a lie too. That wasn't why I made you uneasy. 402 00:33:57,300 --> 00:33:58,759 No? - No. 403 00:33:59,177 --> 00:34:03,305 You were attracted to me and upset to feel that way about a valet... 404 00:34:04,223 --> 00:34:06,299 ...and to feel that the valet knew it. 405 00:34:13,816 --> 00:34:17,862 Anna, have I offended you? - You'll soon be very rich. 406 00:34:18,238 --> 00:34:21,025 'Everything worth having.' He didn't say that about you. 407 00:34:21,241 --> 00:34:23,648 I did. That's how I've always thought about you. 408 00:34:23,910 --> 00:34:26,366 And now you want me to go with you to South America. 409 00:34:26,579 --> 00:34:28,074 Yes. - To a new life. 410 00:34:28,289 --> 00:34:31,290 Yes. - Away from the wars, the intrigues... 411 00:34:31,501 --> 00:34:33,410 ...the fears. - The poverty. 412 00:34:34,504 --> 00:34:36,377 And it would be right for us, now... 413 00:34:37,132 --> 00:34:39,588 ...because now, now at last... 414 00:34:40,177 --> 00:34:42,632 ...we are equals. - Yes. 415 00:34:48,852 --> 00:34:50,180 Where are you going? 416 00:34:50,729 --> 00:34:53,564 Madam has a dinner engagement. We have run out of gossip. 417 00:34:53,773 --> 00:34:57,474 I shall cancel the dinner. And we can talk business. 418 00:34:58,946 --> 00:35:02,647 You made me a business proposition, I agree to that part of it. 419 00:35:03,909 --> 00:35:07,195 As for the rest of the proposition is not an impossibility. 420 00:35:07,621 --> 00:35:11,405 It's merely an improbability and, above all, an impertinence. 421 00:35:11,875 --> 00:35:13,500 Because I addressed you as an equal? 422 00:35:13,710 --> 00:35:16,960 No, because you addressed me as a servant. 423 00:35:17,673 --> 00:35:19,583 Because in the manner of an inferior... 424 00:35:19,801 --> 00:35:23,216 ...you tried to buy something you didn't think you merited on your own. 425 00:35:24,347 --> 00:35:27,264 Now let's get down to the details of business. 426 00:35:28,559 --> 00:35:31,477 As madam wishes. - My name is Anna. 427 00:35:34,815 --> 00:35:36,060 Yes, Anna. 428 00:35:43,908 --> 00:35:48,036 24 hour after the Cicero documents reached Gestapo headquarters... 429 00:35:48,913 --> 00:35:52,827 ...Moyzisch was summoned to Berlin to report to General Kaltenbrunner. 430 00:35:53,126 --> 00:35:56,210 Incredible! You have the negatives? 431 00:35:56,420 --> 00:35:58,662 Yes, sir. - Give them to Colonel von Richter. 432 00:36:00,675 --> 00:36:04,756 Too good to be true. 25 Top secret documents from an unknown agent. 433 00:36:04,971 --> 00:36:07,427 This has all the earmarks of a British trap. 434 00:36:07,641 --> 00:36:08,720 Sir. - Yes? 435 00:36:09,226 --> 00:36:11,847 Ambassador von Papen thinks that in his opinion... 436 00:36:12,062 --> 00:36:13,342 ...the documents are genuine. 437 00:36:13,563 --> 00:36:15,805 I'm not interested in his opinion. 438 00:36:16,024 --> 00:36:18,230 I want facts, proof, conclusive proof. 439 00:36:18,443 --> 00:36:21,609 What's the real identity of Cicero? What are his motives... 440 00:36:21,821 --> 00:36:23,731 ...besides money? Does he have a partner? 441 00:36:23,949 --> 00:36:25,858 You haven't answered any of these questions. 442 00:36:26,076 --> 00:36:28,781 Cicero is most uncooperative. 443 00:36:28,996 --> 00:36:31,284 Teach him to cooperate. That's your job. 444 00:36:31,957 --> 00:36:34,744 What do you think of the information on the Teheran Conference? 445 00:36:35,293 --> 00:36:38,876 It looks authentic. But it's such high-level material that... 446 00:36:39,089 --> 00:36:41,924 ...we have no means of verifying it. - Exactly. 447 00:36:42,300 --> 00:36:44,507 And we can't act on what we can't confirm. 448 00:36:44,761 --> 00:36:47,431 But there's one document here that can be confirmed. This. 449 00:36:47,640 --> 00:36:50,890 The operational plan of the shuttle-bombing of Balkan targets. 450 00:36:51,393 --> 00:36:53,469 British heavies are going to bomb the... 451 00:36:53,687 --> 00:36:57,685 ...Ploesti oil fields on April, 5. If the raid takes place on schedule... 452 00:36:57,900 --> 00:37:00,936 ...that would confirm the authenticity of the other documents. 453 00:37:01,153 --> 00:37:02,149 Good point. 454 00:37:02,571 --> 00:37:05,109 Is it your intention, sir, to warn the Rumanians? 455 00:37:05,365 --> 00:37:07,442 Of course, not, what purpose would that serve? 456 00:37:07,660 --> 00:37:09,569 When will you see Cicero? 457 00:37:09,787 --> 00:37:11,661 Next Thursday evening. - Very well. 458 00:37:11,873 --> 00:37:13,782 Fly back to Ankara and keep the appointment. 459 00:37:14,000 --> 00:37:16,704 Try to get some facts on him. Tell him we can't pay out... 460 00:37:16,919 --> 00:37:19,540 ...such sums unless we know how he gets his information. 461 00:37:19,755 --> 00:37:20,870 I'll do my best, sir. 462 00:37:21,674 --> 00:37:24,758 Try to do better than that. - Yes, sir. 463 00:37:25,344 --> 00:37:28,465 This is your responsibility, Moyzisch. I warn you. 464 00:37:29,099 --> 00:37:29,964 Yes, sir. 465 00:37:40,735 --> 00:37:43,308 Half-witted paranoid gangsters! 466 00:37:44,030 --> 00:37:46,069 Refusing to warn the Rumanians... 467 00:37:46,365 --> 00:37:47,694 ...thousands of dead... 468 00:37:47,909 --> 00:37:51,195 ...millions of gallons of precious oil and gasoline gone... 469 00:37:51,663 --> 00:37:55,412 ...because they will not admit that anything in the world is genuine! 470 00:37:55,625 --> 00:37:57,417 The air raid will convince them. 471 00:37:57,627 --> 00:38:00,545 Even if it does, now they can't admit it. 472 00:38:01,631 --> 00:38:04,300 But if Ribbentrop found out Kaltenbrunner made a mistake... 473 00:38:04,509 --> 00:38:06,548 ...and Goebbels found out about Ribbentrop... 474 00:38:06,761 --> 00:38:08,754 ...and Himmler found out about Goebbels... 475 00:38:08,972 --> 00:38:10,515 It's time you understood... 476 00:38:10,724 --> 00:38:13,346 ...we represent a government of juvenile delinquents! 477 00:38:13,769 --> 00:38:15,762 Yes, sir. - Well... 478 00:38:16,188 --> 00:38:20,186 ...if Berlin doesn't know how to utilize Cicero, I most certainly do. 479 00:38:22,194 --> 00:38:24,270 What about the Turkish Premier? 480 00:38:24,488 --> 00:38:27,275 His Excellency will be unable to see you this evening. 481 00:38:27,491 --> 00:38:29,816 He's attending a reception. - What reception? 482 00:38:30,035 --> 00:38:32,075 At the Countess Staviska, I believe. 483 00:38:32,830 --> 00:38:36,875 At the Countess Staviska? - I shall be there myself. 484 00:38:37,585 --> 00:38:38,913 What's all this about? 485 00:38:39,128 --> 00:38:41,880 You were invited, but you declined. - So I did. 486 00:38:42,089 --> 00:38:43,370 I didn't realize. 487 00:38:44,675 --> 00:38:47,795 The Countess has found a benefactor after all. 488 00:38:48,721 --> 00:38:52,421 I wonder who. - No, sir. Not on my income. 489 00:38:52,933 --> 00:38:55,507 This could only happen in Ankara. 490 00:38:55,770 --> 00:38:58,012 And only to the Countess Staviska. 491 00:38:58,815 --> 00:39:00,392 Last month penniless... 492 00:39:00,900 --> 00:39:04,980 ...this month the Turkish Foreign Office supplies her guest of honour. 493 00:39:06,280 --> 00:39:10,408 Call the Countess. Say I find myself free this evening after all... 494 00:39:11,535 --> 00:39:13,694 ...and would be delighted to attend. 495 00:41:23,212 --> 00:41:24,789 Yes? - You'll have to wake Morrison. 496 00:41:25,005 --> 00:41:27,247 Ask him to come at once. - Yes, sir. 497 00:41:35,140 --> 00:41:36,634 Will you change, sir? 498 00:41:36,850 --> 00:41:39,175 What? Thank you, Diello. 499 00:41:52,199 --> 00:41:54,655 Morrison will be there directly. - Thank you. 500 00:41:57,621 --> 00:42:00,029 Turn on that lamp, will you, Diello? - Yes, sir. 501 00:42:08,091 --> 00:42:11,839 This bulb must be burned out, sir. I'll have it replaced. 502 00:42:17,975 --> 00:42:20,098 Yes, sir. - Morrison, sorry to waken you. 503 00:42:20,311 --> 00:42:22,517 Get this dispatch off to Whitehall at once. 504 00:42:23,355 --> 00:42:26,107 Have this coded and classified as most secret: 505 00:42:27,318 --> 00:42:30,652 ...'Upon representation from Turkish Foreign Office... 506 00:42:31,531 --> 00:42:33,488 ...there is strong reason to believe... 507 00:42:33,992 --> 00:42:35,735 Diello, will you shut the door, please? 508 00:42:37,787 --> 00:42:41,322 ...there is strong reason to believe that von Papen is in possession... 509 00:42:41,541 --> 00:42:43,533 ...of top secret information... 510 00:42:44,043 --> 00:42:46,499 ...which would indicate a leak in security here... ' 511 00:42:46,712 --> 00:42:49,383 Upon receipt of this highly classified message... 512 00:42:49,675 --> 00:42:52,248 ...the Foreign Office in London took immediate action. 513 00:42:52,594 --> 00:42:55,927 Let me read you what we received from Ankara early this morning. 514 00:42:57,223 --> 00:42:59,430 'Upon representation from Turkish Foreign Office... 515 00:42:59,643 --> 00:43:02,098 ...there is reason to believe von Papen is in possession... 516 00:43:02,312 --> 00:43:06,309 ...of top secret information, which would indicate a leak in security... 517 00:43:06,524 --> 00:43:08,730 ...or Nazi access to secret documents... 518 00:43:08,943 --> 00:43:11,186 ...or possibility have broken British cipher... ' 519 00:43:11,405 --> 00:43:14,572 Colin Travers, a special agent of British Counter Intelligence... 520 00:43:14,783 --> 00:43:18,234 ...left London by plane next morning, bound for Istanbul. 521 00:43:18,829 --> 00:43:22,411 Colonel von Richter of the Gestapo Counter Espionage Service... 522 00:43:22,624 --> 00:43:25,080 ...left Berlin by plane the same day. 523 00:43:25,377 --> 00:43:28,911 Travers and Colonel von Richter arrived Istanbul the same evening... 524 00:43:29,172 --> 00:43:31,166 ...and boarded the Anatolian Express. 525 00:43:32,551 --> 00:43:34,627 They reached Ankara next morning. 526 00:43:35,846 --> 00:43:38,218 Von Richter carried a Swiss passport... 527 00:43:38,432 --> 00:43:40,674 ...identifying him as Herr Rudolph Hodler... 528 00:43:40,893 --> 00:43:43,348 ...a tobacco buyer from Berne, Switzerland. 529 00:43:48,984 --> 00:43:52,235 He was met at station by a Gestapo agent named Siebert... 530 00:43:52,488 --> 00:43:56,568 ...and escorted to the German Embassy to confer with von Papen. 531 00:44:02,582 --> 00:44:05,915 Travers was greeted outside the station by Keith McFadden... 532 00:44:06,293 --> 00:44:09,129 ...a British agent attached to the Embassy in Ankara. 533 00:44:09,338 --> 00:44:11,081 McFadden? - Glad to see you, Captain. 534 00:44:11,507 --> 00:44:14,425 They left without delay to meet with the British Ambassador. 535 00:44:19,641 --> 00:44:22,725 To begin with, sir, I think we must assume that the source... 536 00:44:22,936 --> 00:44:25,687 ...of information to the Nazis is someone here at the Embassy. 537 00:44:26,439 --> 00:44:28,764 It's been ruled out... - Our personnel and permanent... 538 00:44:28,983 --> 00:44:31,735 ...employees have had previous security clearance from London. 539 00:44:32,445 --> 00:44:35,612 I've never known a self-respecting spy without a security clearance. 540 00:44:36,158 --> 00:44:37,949 Where is classified information kept? 541 00:44:38,160 --> 00:44:40,366 Here in my safe. And in the first secretary's. 542 00:44:40,579 --> 00:44:42,785 And the code room? - Under guard, day and night. 543 00:44:43,457 --> 00:44:46,790 Don't you think it most likely that this lapse in security... 544 00:44:47,002 --> 00:44:50,951 ...was due to a slip of the lip at some party or reception? 545 00:44:51,172 --> 00:44:53,746 My lips are not in the habit of slipping, Mr. Travers. 546 00:44:54,134 --> 00:44:58,179 Nor do I imply that they are. But our material passes trough other hands... 547 00:44:58,389 --> 00:44:59,931 ...and might pass through other lips. 548 00:45:00,641 --> 00:45:03,642 Now McFadden was telling me about an unattached lady... 549 00:45:03,852 --> 00:45:05,644 ...a certain Countess Staviska. 550 00:45:13,403 --> 00:45:15,692 Thank you, Diello. You were saying? 551 00:45:21,329 --> 00:45:23,238 A certain Countess Staviska. 552 00:45:24,040 --> 00:45:27,325 It seems she has quite recently and suddenly begun to entertain. 553 00:45:27,626 --> 00:45:29,583 Informal, gay little gatherings. 554 00:45:30,212 --> 00:45:33,996 I assume some of our Embassy personnel have attended. 555 00:45:34,216 --> 00:45:38,296 The Countess has a wide circle of friends which includes me. 556 00:45:38,637 --> 00:45:41,639 That circle would also include Herr von Papen and his associates. 557 00:45:41,849 --> 00:45:44,305 Mr. Travers, the Countess is doing her very best... 558 00:45:44,519 --> 00:45:46,392 ...to live neutrally in a neutral country. 559 00:45:46,604 --> 00:45:48,098 The circumstances... - Mac says... 560 00:45:48,314 --> 00:45:51,231 ...her circumstances have taken a startling change for the better. 561 00:45:51,692 --> 00:45:53,732 Does anyone know the source of her fortune? 562 00:45:53,945 --> 00:45:56,649 It concerns anyone but the Countess Staviska. 563 00:45:56,864 --> 00:45:58,821 I cannot see what the source of her income... 564 00:45:59,033 --> 00:46:00,528 ...has to do with our problem. 565 00:46:01,036 --> 00:46:03,028 Now I'm probably just a gossip at heart. 566 00:46:03,580 --> 00:46:05,122 Maybe that's why I like my work. 567 00:46:05,874 --> 00:46:09,159 Counter-espionage is the highest form of gossip. 568 00:46:10,879 --> 00:46:13,452 Obviously Cicero is paying the bills for the Countess. 569 00:46:13,965 --> 00:46:17,085 Why would he choose her villa for his next rendezvous with Moyzisch? 570 00:46:17,302 --> 00:46:20,552 What a strange, and sudden, and perfect relationship. 571 00:46:21,055 --> 00:46:24,057 Too strange, too sudden and too perfect. 572 00:46:24,726 --> 00:46:27,763 The unknown Cicero and the well known Countess... 573 00:46:28,355 --> 00:46:31,272 ...well known for her anti-German sentiments. 574 00:46:31,483 --> 00:46:34,484 Yet only recently she pleaded with me personally... 575 00:46:34,861 --> 00:46:36,901 ...for an opportunity to work in our interest. 576 00:46:37,447 --> 00:46:40,650 At the suggestion of British Intelligence, no doubt. 577 00:46:41,576 --> 00:46:44,531 Colonel von Richter, just what will convince you... 578 00:46:44,747 --> 00:46:47,866 ...that Cicero is what he says he is, a spy... 579 00:46:48,083 --> 00:46:51,203 ...selling us genuine documents of great value... 580 00:46:51,462 --> 00:46:52,790 ...for a great sum of money? 581 00:46:53,005 --> 00:46:56,705 I have come here to convince myself one way or the other. 582 00:46:57,259 --> 00:46:59,382 A talk with Cicero might help. 583 00:47:00,345 --> 00:47:03,465 Moyzisch, when do you meet him next? 584 00:47:03,682 --> 00:47:05,722 In the villa, next Thursday evening. 585 00:47:05,935 --> 00:47:10,063 Then you will arrange for Mr. Hodler, a Swiss business man to be present. 586 00:47:11,691 --> 00:47:13,101 My incognito. 587 00:47:13,776 --> 00:47:18,070 I think it's preferable that Moyzisch remain our only contact with Cicero. 588 00:47:18,572 --> 00:47:21,906 I'm afraid you do not understand why I am here, Excellence. 589 00:47:22,326 --> 00:47:24,318 I've come to Ankara to relieve you of all... 590 00:47:24,536 --> 00:47:27,028 ...the responsibility in our relations with Cicero. 591 00:47:27,290 --> 00:47:29,698 I cannot be relieved of that responsibility... 592 00:47:29,918 --> 00:47:32,206 ...except by the order of Herr Ribbentrop. 593 00:47:32,420 --> 00:47:36,500 Kaltenbrunner hopes he won't be forced to by-pass Ribbentrop... 594 00:47:37,133 --> 00:47:39,588 ...and bring the matter to the Fuhrer. 595 00:47:42,930 --> 00:47:47,059 What further instruction has the Gestapo for me? 596 00:47:47,352 --> 00:47:51,136 All documents from Cicero will be sent directly to Berlin. 597 00:47:51,898 --> 00:47:56,026 Those which are pertinent to your diplomatic mission... 598 00:47:56,528 --> 00:47:58,354 ...will be then transmitted to you. 599 00:48:04,244 --> 00:48:05,868 Moyzisch, do what you can... 600 00:48:06,204 --> 00:48:09,289 ...to make the Colonel's stay in Ankara a comfortable one. 601 00:48:13,253 --> 00:48:14,249 Thank you. 602 00:49:18,778 --> 00:49:22,728 Yes, I call him out. Yes, of course. 603 00:49:26,994 --> 00:49:27,990 Monsieur Hodler... 604 00:49:28,204 --> 00:49:30,695 ...there's a gentleman who wishes to see you privately. 605 00:49:31,082 --> 00:49:33,121 You had a business appointment, I believe? 606 00:49:33,334 --> 00:49:35,577 I believe so. - I'll take you to him. 607 00:49:36,546 --> 00:49:39,749 I am indebted to Herr Moyzisch for suggesting that I ask you to our... 608 00:49:39,966 --> 00:49:42,255 ...musical evening. - The honour is mine, Madame. 609 00:49:42,469 --> 00:49:45,138 I hope you haven't found it too subdued. 610 00:49:45,347 --> 00:49:48,051 On the contrary, it's been exactly as I would have wished it. 611 00:49:48,558 --> 00:49:50,883 Had you known Herr Moyzisch long? 612 00:49:51,186 --> 00:49:53,890 We have been business associates for some time. 613 00:49:54,355 --> 00:49:56,728 Are you, too, a diplomat, Monsieur Hodler? 614 00:49:56,942 --> 00:49:59,148 I suppose you could call me a middle man. 615 00:49:59,778 --> 00:50:03,906 There are so many Swiss middle men. It must be a national occupation. 616 00:50:04,491 --> 00:50:05,440 It is natural. 617 00:50:05,659 --> 00:50:08,695 After all, we Swiss have been in the middle for hundreds of years. 618 00:50:14,167 --> 00:50:14,997 Come in. 619 00:50:15,669 --> 00:50:17,330 I'll see that you're not disturbed. 620 00:50:24,678 --> 00:50:27,086 Colonel von Richter? Sit down, please. 621 00:50:30,267 --> 00:50:32,509 Moyzisch tells me you'll be the new intermediary. 622 00:50:32,728 --> 00:50:33,807 That's correct. 623 00:50:34,104 --> 00:50:37,888 Sent by Kaltenbrunner, I should imagine to it that von Papen... 624 00:50:38,109 --> 00:50:40,398 ...keeps his hands off the information I supply. 625 00:50:42,447 --> 00:50:44,854 Havana's, the finest money can buy. 626 00:50:46,409 --> 00:50:50,276 I approve of the change. Moyzisch is conscientious but not very bright... 627 00:50:50,538 --> 00:50:54,120 ...and to well known here. It will be safer for me to deal with you. 628 00:50:54,458 --> 00:50:56,914 Your security is a matter of grave concern to us. 629 00:50:57,128 --> 00:50:59,536 I'm happy to hear it. I share your concern. 630 00:51:00,131 --> 00:51:02,457 For this reason I must ask about the Countess. 631 00:51:03,301 --> 00:51:05,970 Have you tell her who I am? - Of course not. 632 00:51:06,221 --> 00:51:09,056 Or the nature of your business? - No. 633 00:51:09,557 --> 00:51:13,140 Then just what is her relation? - My dear Colonel... 634 00:51:13,353 --> 00:51:15,844 ...I did not invite you to discuss my private affairs. 635 00:51:16,105 --> 00:51:18,643 We've some business to transact. Did you bring the money? 636 00:51:18,858 --> 00:51:21,776 As always, you will be paid after we have developed the film. 637 00:51:22,070 --> 00:51:25,071 During the past six weeks I have sold Moyzisch fifty photographs... 638 00:51:25,282 --> 00:51:27,191 ...all of genuine secret documents. 639 00:51:27,784 --> 00:51:29,741 That's proof enough of my good faith. 640 00:51:29,953 --> 00:51:33,286 Henceforth, you will pay on delivery. The money? 641 00:51:35,041 --> 00:51:37,876 Possibly you are no longer interested in the plans of the... 642 00:51:38,086 --> 00:51:40,659 ...Allies for the entire Mediterranean area. 643 00:51:42,633 --> 00:51:45,587 You mean a second front? 644 00:51:45,970 --> 00:51:47,927 I do not know the number of the front. 645 00:51:48,680 --> 00:51:51,717 I do know that in these document Mr. Churchill keeps referring... 646 00:51:51,934 --> 00:51:54,603 ...to the 'soft underbelly of Europe.' 647 00:51:55,145 --> 00:51:57,470 I could take the films to von Papen and ask that he... 648 00:51:57,731 --> 00:52:00,436 ...query the German High Command as to their interest. 649 00:52:01,693 --> 00:52:02,689 Very well. 650 00:52:05,323 --> 00:52:07,399 Why, you had it with you all the time. 651 00:52:08,159 --> 00:52:09,534 Who are you, anyway? 652 00:52:09,744 --> 00:52:12,069 Would you believe me if I told you I was... 653 00:52:12,288 --> 00:52:14,446 ...valet to the British Ambassador? 654 00:52:14,665 --> 00:52:16,207 Certainly not. - You see? 655 00:52:16,417 --> 00:52:19,916 Then at least satisfy my personal curiosity on one point. 656 00:52:20,254 --> 00:52:23,872 Why are you selling us information? - That was self-evident, for money. 657 00:52:24,091 --> 00:52:25,503 You must have some other motive. 658 00:52:26,010 --> 00:52:28,680 Perhaps you share our disgust with British decadence... 659 00:52:28,972 --> 00:52:30,763 ...or our faith in the future of Germany. 660 00:52:30,973 --> 00:52:35,101 Colonel von Richter, if I have a disgust for anything it is poverty. 661 00:52:35,770 --> 00:52:37,893 And if I've faith in the future of anything... 662 00:52:38,105 --> 00:52:39,564 ...it is in the future of money. 663 00:52:39,774 --> 00:52:42,443 I cannot understand why you sell us information... 664 00:52:42,651 --> 00:52:45,652 ...which will help us to win the war, and you insist... 665 00:52:45,863 --> 00:52:49,447 ...upon being paid in money with a very dubious future, British pounds. 666 00:52:49,659 --> 00:52:51,984 What makes you think I think Germany will win the war? 667 00:52:52,245 --> 00:52:53,823 Apart from other considerations... 668 00:52:54,039 --> 00:52:56,956 ...apparently you attach little importance to these documents. 669 00:52:57,167 --> 00:52:59,076 Firstly, I cannot sell you the... 670 00:52:59,294 --> 00:53:02,413 ...ability to make proper use of the information I got for you. 671 00:53:02,630 --> 00:53:05,465 Secondly, by informing a man about to be hanged of the... 672 00:53:05,675 --> 00:53:08,214 ...exact size, location and strength of the rope... 673 00:53:08,470 --> 00:53:11,720 ...you do not remove the hangman or the certainty of his being hanged. 674 00:53:12,891 --> 00:53:15,347 And now I am sure you'll want to rejoin your friends. 675 00:53:15,560 --> 00:53:18,645 One week from tonight at the same hour I shall have more film for you. 676 00:53:18,855 --> 00:53:21,477 Goodnight. - Goodnight. 677 00:53:31,285 --> 00:53:34,369 I trust your meeting was a satisfactory one, Monsieur Hodler? 678 00:53:34,705 --> 00:53:36,496 Quite satisfactory, thank you, Madame. 679 00:53:36,707 --> 00:53:38,616 And that you will honour us again soon? 680 00:53:38,917 --> 00:53:41,206 The honour will be mine. - Goodnight. 681 00:53:43,213 --> 00:53:46,131 How charmingly you Swiss click your heels. 682 00:53:46,508 --> 00:53:48,050 And old Swiss custom? 683 00:53:50,972 --> 00:53:51,967 Goodnight. 684 00:53:59,980 --> 00:54:03,065 You may retire. Turn out the lights. - Thank you, Madame. 685 00:54:31,304 --> 00:54:32,762 A profitable evening? 686 00:54:33,098 --> 00:54:36,218 Profitable enough to bring the total of 75.000 pounds. 687 00:54:36,893 --> 00:54:38,850 Another six or seven weeks should do it. 688 00:54:39,145 --> 00:54:41,019 Diello, why don't you stop now? 689 00:54:41,231 --> 00:54:44,018 Why go on playing with fire? - What makes you think I am? 690 00:54:44,359 --> 00:54:46,398 Don't treat me like an idiot child. 691 00:54:46,820 --> 00:54:48,978 Your friend Hodler, he isn't Swiss. 692 00:54:50,073 --> 00:54:53,239 I know a Prussian when I see one. - Does it matter to you? 693 00:54:53,451 --> 00:54:55,112 Your safety matters to me. 694 00:54:55,829 --> 00:54:58,118 So many people are concerned about my safety. 695 00:54:58,499 --> 00:55:00,206 I never felt more secure. 696 00:55:00,542 --> 00:55:04,207 Well, I don't. And my security depends upon yours. 697 00:55:04,421 --> 00:55:07,956 Forgive me. I keep thinking of myself as a man. 698 00:55:08,884 --> 00:55:11,635 I keep forgetting I'm a valet who pays dividends. 699 00:55:12,178 --> 00:55:13,554 Must you live so soon? 700 00:55:13,763 --> 00:55:16,338 I mustn't stay away from the Embassy for long. 701 00:55:16,684 --> 00:55:19,009 I can't see why a man as rich as you... 702 00:55:19,395 --> 00:55:22,431 ...should go on pressing the trousers of the British Ambassador. 703 00:55:22,648 --> 00:55:24,190 That's were I get my money. 704 00:55:24,525 --> 00:55:26,352 I steal the change from his pockets. 705 00:55:26,610 --> 00:55:30,738 Before you go, Diello, get me a drink, will you? 706 00:55:38,956 --> 00:55:39,988 Tell me... 707 00:55:40,416 --> 00:55:43,370 ...where do you plan to settle when you leave for South America? 708 00:55:43,711 --> 00:55:46,582 Rio. - I've never been there. 709 00:55:47,006 --> 00:55:48,797 There's nothing like it in the world. 710 00:55:49,175 --> 00:55:51,926 When did you decide to go there? - To go back. 711 00:55:53,179 --> 00:55:56,298 I decided that the moment I first saw it, many years ago. 712 00:55:57,433 --> 00:56:00,185 I was a cabin boy on a dirty tramp steamer. 713 00:56:00,812 --> 00:56:03,303 I can remember standing at the rail... 714 00:56:04,190 --> 00:56:07,393 ...looking up at a villa high on the mountainside above the harbour. 715 00:56:08,444 --> 00:56:11,778 I could see a man on a balcony looking down at my ship. 716 00:56:13,032 --> 00:56:14,906 He was wearing a white dinner jacket. 717 00:56:16,285 --> 00:56:18,029 He seemed close enough to touch... 718 00:56:18,996 --> 00:56:21,453 ...and yet he was beyond the reach of anyone. 719 00:56:24,920 --> 00:56:28,585 I swore then that some day I'd be that man. 720 00:56:37,765 --> 00:56:40,221 You might find Rio de Janeiro not to your liking. 721 00:56:41,812 --> 00:56:45,098 Do you have a nationality, Diello? - Most people are born somewhere. 722 00:56:45,315 --> 00:56:47,771 You're not a native Englishman. What are you? 723 00:56:48,026 --> 00:56:50,149 Albanian. English by adoption. 724 00:56:50,362 --> 00:56:52,153 You're the only Albanian I've ever known. 725 00:56:52,364 --> 00:56:54,072 If you know one, you know them all. 726 00:56:54,408 --> 00:56:56,815 I ran away to sea when I was a boy. - And then? 727 00:56:57,327 --> 00:57:00,032 Once in England, it seemed profitable to become a gentleman. 728 00:57:00,247 --> 00:57:01,527 So I went into service. 729 00:57:01,998 --> 00:57:04,407 As you have pointed out, I am not yet a gentleman. 730 00:57:05,127 --> 00:57:07,962 I am the best of the gentlemen's gentlemen, which reminds me... 731 00:57:08,172 --> 00:57:09,915 ...the Ambassador will be waiting. 732 00:57:10,132 --> 00:57:12,588 What will you tell him? - That I was detained... 733 00:57:13,219 --> 00:57:15,923 ...by a Turkish chamber-maid. - He might not approve. 734 00:57:16,138 --> 00:57:19,756 Why shouldn't he? Only a woman of my own class would detain me... 735 00:57:20,017 --> 00:57:22,472 ...and only a man of my class would permit her to. 736 00:57:22,769 --> 00:57:25,344 Diello. - Yes, Anna? 737 00:58:01,017 --> 00:58:03,508 During the next five weeks Cicero sold the Germans... 738 00:58:03,728 --> 00:58:05,851 ...35 top secret documents... 739 00:58:06,105 --> 00:58:10,104 ...which brought his growing fortune to 155,000 pounds sterling. 740 00:58:10,902 --> 00:58:12,978 The Germans knew every secret word the... 741 00:58:13,196 --> 00:58:15,023 ...British Ambassador set to paper... 742 00:58:15,407 --> 00:58:18,277 ...every secret conference, every secret pact. 743 00:58:18,952 --> 00:58:22,036 And yet despite the unerring accuracy of the information... 744 00:58:22,247 --> 00:58:23,955 ...gathered from the documents... 745 00:58:24,290 --> 00:58:26,663 ...German Intelligence refused to act upon it... 746 00:58:26,960 --> 00:58:29,712 ...out of fear that Cicero might be a British plant. 747 00:58:30,798 --> 00:58:31,996 As for the British... 748 00:58:32,216 --> 00:58:35,086 ...they had failed to uncover any breach in their security. 749 00:58:35,761 --> 00:58:38,168 Travers grew more sure that his first assumption... 750 00:58:38,388 --> 00:58:39,551 ...was correct... 751 00:58:39,848 --> 00:58:42,220 ...that there was no spy to lay hands on. 752 00:58:42,601 --> 00:58:45,352 And so in your three years as her husband's valet... 753 00:58:45,812 --> 00:58:48,184 ...you learned more about them that we could in a... 754 00:58:48,398 --> 00:58:51,020 ...life-time of investigation. - Infinitely more, sir. 755 00:58:51,235 --> 00:58:54,686 I respect your reluctance to discuss their private affairs. 756 00:58:55,072 --> 00:58:57,361 It's also reassuring to me, personally. 757 00:58:57,742 --> 00:59:01,157 But, Diello, we are at war. - I understand sir. 758 00:59:01,370 --> 00:59:04,039 Did you ever have occasion to hear the Countess express... 759 00:59:04,290 --> 00:59:06,531 ...sympathy for the Nazis, privately or openly? 760 00:59:06,875 --> 00:59:08,583 The Countess never spoke of... 761 00:59:08,794 --> 00:59:10,918 ...countries, political parties or groups. 762 00:59:11,256 --> 00:59:14,790 The world, to her, was made up of individuals she liked o disliked. 763 00:59:15,051 --> 00:59:17,257 Would you consider her to have been pro-German? 764 00:59:17,470 --> 00:59:19,546 She was capable of being pro-anything... 765 00:59:19,764 --> 00:59:22,302 ...if it made for a congenial dinner party. 766 00:59:23,059 --> 00:59:25,976 Would you consider it possible, under certain circumstances... 767 00:59:26,187 --> 00:59:28,060 ...for her to have become a German agent? 768 00:59:28,272 --> 00:59:29,268 Only for money, sir. 769 00:59:29,482 --> 00:59:32,483 Of which she has suddenly acquired a plentiful supply. 770 00:59:32,819 --> 00:59:35,855 I know nothing about spies and the way they function... 771 00:59:36,072 --> 00:59:39,904 ...but I can remember that the Countess had a remarkable talent... 772 00:59:40,118 --> 00:59:42,656 ...for receiving confidences from important people. 773 00:59:43,246 --> 00:59:45,951 The Count relied upon her for a great deal of information... 774 00:59:46,165 --> 00:59:48,158 ...that was otherwise unavailable to him. 775 00:59:48,376 --> 00:59:51,128 Thank you, Diello. That's all. - Thank you, sir. 776 00:59:51,337 --> 00:59:54,090 I'll be at the American Embassy. You may take the evening off. 777 00:59:54,341 --> 00:59:55,123 Thank you, sir. 778 01:00:01,765 --> 01:00:02,678 Clever chap. 779 01:00:03,308 --> 01:00:05,051 Because he supports your theory? 780 01:00:05,602 --> 01:00:09,137 That the breach in our security was no more than a few irresponsible... 781 01:00:09,356 --> 01:00:12,025 ...remarks at one of Anna Staviska's dinner parties? 782 01:00:12,359 --> 01:00:14,685 Frankly, that is a fairly accurate summary of the... 783 01:00:14,904 --> 01:00:16,564 ...report I will send to London. 784 01:00:16,822 --> 01:00:19,823 I hope you're right. The fact remains, however... 785 01:00:20,284 --> 01:00:23,700 ...that von Papen still anticipates every move I make. 786 01:00:23,954 --> 01:00:26,160 You may soon be doing some anticipating, sir... 787 01:00:26,373 --> 01:00:27,867 ...about von Papen and his moves. 788 01:00:28,083 --> 01:00:29,162 How do you mean that? 789 01:00:29,418 --> 01:00:31,375 Now, this is extremely confidential, but... 790 01:00:31,587 --> 01:00:35,287 ...our cryptographers have succeeded in breaking a German diplomatic code. 791 01:00:35,507 --> 01:00:37,382 The code use by their Embassy here? 792 01:00:37,844 --> 01:00:39,717 That's welcome news, I must say. 793 01:00:39,929 --> 01:00:41,803 They'll discard the code... 794 01:00:42,014 --> 01:00:44,137 ...just as we change ours periodically. 795 01:00:44,684 --> 01:00:47,934 We'll be eaves-dropping on the German Ambassador. 796 01:00:48,145 --> 01:00:49,805 To eavesdrop on von Papen... 797 01:00:50,773 --> 01:00:53,015 ...a pleasure I have long hoped for. 798 01:01:00,325 --> 01:01:01,605 Nervous, Colonel? 799 01:01:02,160 --> 01:01:04,199 This house is too dangerous meeting place. 800 01:01:04,412 --> 01:01:06,369 The British may be watching it. 801 01:01:06,581 --> 01:01:08,490 They haven't yet, but they will soon. 802 01:01:09,125 --> 01:01:11,580 They suspect the Countess is a German agent. 803 01:01:12,128 --> 01:01:13,373 Are you serious? 804 01:01:13,588 --> 01:01:16,079 And all the while you suspected she was a British agent. 805 01:01:16,299 --> 01:01:17,876 Amusing, isn't it? - Not at all. 806 01:01:18,092 --> 01:01:20,251 We shouldn't have met here. 807 01:01:20,470 --> 01:01:21,881 From now on, we won't. 808 01:01:22,264 --> 01:01:25,383 Do you know the Aslan Hane Mosque in the Old Quarter? 809 01:01:26,142 --> 01:01:27,423 Moyzisch will find it. 810 01:01:27,811 --> 01:01:30,646 We'll meet in the entrance a week from tonight at the same hour. 811 01:01:30,939 --> 01:01:34,272 Be sure to take your shoes off. The Moslems will resent if you don't. 812 01:01:34,484 --> 01:01:36,275 Childish. - No more childish than... 813 01:01:36,527 --> 01:01:39,149 ...your resenting someone's hat being on in church. 814 01:01:44,536 --> 01:01:45,947 What am I buying this week? 815 01:01:46,330 --> 01:01:48,999 An exchange of notes between the Turks and the British. 816 01:01:49,458 --> 01:01:52,542 The Turks have decided to remain neutral for the time being. 817 01:01:52,753 --> 01:01:55,374 But such information is hardly worth 20,000 pounds. 818 01:01:55,589 --> 01:01:57,665 Is good news of no value to you Germans? 819 01:01:57,883 --> 01:02:00,255 Or are you willing to pay only for storm warnings... 820 01:02:00,510 --> 01:02:02,669 ...of disasters you can do nothing about? 821 01:02:02,888 --> 01:02:05,344 There's a disaster we can do something about... 822 01:02:05,558 --> 01:02:08,345 ...and which it is most important for us to have information... 823 01:02:08,561 --> 01:02:11,645 ...as quickly as possible. - Sounds exciting. 824 01:02:15,484 --> 01:02:18,568 A certain code word has appeared to several documents you've sold us. 825 01:02:18,779 --> 01:02:22,112 The word is Overlord. Do you know what it means? 826 01:02:23,201 --> 01:02:25,324 Not the foggiest notion. - We're convinced... 827 01:02:25,536 --> 01:02:28,288 ...that overlord is the code name for their second front... 828 01:02:28,581 --> 01:02:30,241 ...the invasion of Western Europe. 829 01:02:30,750 --> 01:02:32,078 We must know the place... 830 01:02:32,335 --> 01:02:35,170 ...and the date, the where and the when. 831 01:02:35,379 --> 01:02:37,835 The where and when of the Allies' invasion of Europe. 832 01:02:38,048 --> 01:02:41,382 It'd be nice to know. I can understand your curiosity. 833 01:02:41,594 --> 01:02:43,586 I'll pay you double for it. 834 01:02:43,804 --> 01:02:46,759 Generous. But is information of that nature likely to turn up... 835 01:02:46,975 --> 01:02:48,386 ...at the British Embassy? 836 01:02:48,935 --> 01:02:50,595 Don't you read the documents you sell? 837 01:02:50,812 --> 01:02:54,228 Not all of them, and never thoroughly. I'm not interested in what they say. 838 01:02:54,440 --> 01:02:56,848 I just photograph everything that's stamped secret... 839 01:02:57,068 --> 01:02:58,527 ...most secret and top secret. 840 01:02:58,736 --> 01:03:01,274 Last week you photographed a dispatch from... 841 01:03:01,489 --> 01:03:03,031 ...London to the Ambassador. 842 01:03:03,658 --> 01:03:06,232 It stated that he would receive a copy of the revised... 843 01:03:06,453 --> 01:03:09,205 ...strategic plan for Overlord within ten days. 844 01:03:10,624 --> 01:03:12,497 Did you say, 40,000 pounds? 845 01:03:13,084 --> 01:03:14,627 For the where and the when. 846 01:03:15,795 --> 01:03:18,713 We'll met at the Aslan Hane Mosque one week from tonight. 847 01:03:18,965 --> 01:03:21,124 Do you mind going out through the garden? 848 01:03:21,676 --> 01:03:22,921 Not at all. 849 01:03:29,184 --> 01:03:31,971 You and the Countess must be running out of small talk, anyway. 850 01:03:32,813 --> 01:03:33,595 Goodnight. 851 01:03:43,907 --> 01:03:45,698 This was deciphered from the German code? 852 01:03:45,909 --> 01:03:47,487 Yes, sir. - Who's seen it? 853 01:03:47,702 --> 01:03:48,818 You and I, sir. 854 01:03:49,038 --> 01:03:51,161 But McFadden should hear it. I'll need his help. 855 01:03:52,833 --> 01:03:55,787 'From German Embassy, Ankara. To Reich Foreign Minister, Berlin. 856 01:03:56,170 --> 01:03:58,957 In replay your query concerning authenticity documents... 857 01:03:59,173 --> 01:04:03,217 ...obtain from Cicero, am firmly convinced material genuine. 858 01:04:03,969 --> 01:04:06,377 Cicero lives within British Embassy... 859 01:04:06,764 --> 01:04:09,968 ...obviously has access to top secret information. 860 01:04:10,602 --> 01:04:13,353 Kaltenbrunner's failure evaluate documents... 861 01:04:13,563 --> 01:04:16,018 ...make them available to me tragic blunder. 862 01:04:16,357 --> 01:04:19,560 Strongly urge you bring this matter to personal attention of the Fuhrer. 863 01:04:19,777 --> 01:04:20,975 Signed, von Papen.' 864 01:04:23,781 --> 01:04:26,023 Cicero? Cicero? 865 01:04:26,242 --> 01:04:28,199 It's a code name for their informer. 866 01:04:28,410 --> 01:04:29,609 Where do we start? 867 01:04:29,912 --> 01:04:32,700 With your permission, I'll order a house search at once. 868 01:04:32,916 --> 01:04:35,751 Cicero probably left anything incriminating lying about. 869 01:04:35,960 --> 01:04:37,834 Something might turn up. - One thing's sure. 870 01:04:38,046 --> 01:04:39,920 An open search'll put him on his guard. 871 01:04:40,131 --> 01:04:41,162 That can't be helped. 872 01:04:41,382 --> 01:04:43,624 If we can't catch him, we've got to frighten him. 873 01:04:43,843 --> 01:04:46,168 Frighten him enough to make him stop for a while. 874 01:04:46,512 --> 01:04:48,137 At any rate, we'll gain time. 875 01:04:48,514 --> 01:04:51,136 Gentlemen, I'm forced to leave this matter in your hands. 876 01:04:51,350 --> 01:04:53,474 I am expected in Cairo tomorrow evening. 877 01:04:53,937 --> 01:04:57,769 You may take all the security measures you consider necessary. 878 01:04:57,983 --> 01:05:00,141 I suggest the combination of safes be changed... 879 01:05:00,360 --> 01:05:02,353 ...and safety devices installed. - Of course. 880 01:05:02,571 --> 01:05:04,231 Do you have enough men? 881 01:05:04,447 --> 01:05:06,405 We have four agents in Ankara. 882 01:05:06,616 --> 01:05:09,154 I can reassign them to this. - Whatever you think. 883 01:05:14,208 --> 01:05:17,541 Tell me, Travers, do you have any idea who it might be? 884 01:05:17,753 --> 01:05:20,789 A dozen members of the staff have access to classified material. 885 01:05:21,006 --> 01:05:24,457 Clerks, attach�s, undersecretaries, the first counsellor and so on. 886 01:05:24,760 --> 01:05:26,468 McFadden, you and I. 887 01:05:27,095 --> 01:05:29,088 In short Cicero could be any one of us. 888 01:05:29,556 --> 01:05:30,635 Yes. Any one of us. 889 01:05:41,068 --> 01:05:44,568 It'll be a few days before I get the combination changed... 890 01:05:44,780 --> 01:05:46,274 ...but the alarm's on and ready. 891 01:05:46,490 --> 01:05:50,239 Just so that I don't set it off, you'd better explain how it work. 892 01:05:50,452 --> 01:05:51,532 There's nothing to work. 893 01:05:51,745 --> 01:05:54,782 If you turn that dial a sixteenth of an inch in either direction... 894 01:05:54,998 --> 01:05:57,407 ...the alarm would go off. You cut off the alarm. 895 01:06:03,132 --> 01:06:06,715 I'm sorry to disturb you, sir. Shall I pack your uniforms? 896 01:06:06,928 --> 01:06:09,466 I won't need them. - Well, sir. I'll close your bags. 897 01:06:09,722 --> 01:06:12,427 Don't be upset if Mr. McFadden... 898 01:06:12,642 --> 01:06:15,559 ...should ransack my quarters while I'm gone. 899 01:06:15,770 --> 01:06:18,440 There'll no need for that, I'm sure, sir. 900 01:07:05,237 --> 01:07:07,146 The stone is wet. Cold and wet. 901 01:07:07,448 --> 01:07:09,939 Acceptable to Mohammedans feet, perhaps, but not to mine. 902 01:07:13,996 --> 01:07:15,406 It's 22 minutes late. 903 01:07:16,206 --> 01:07:18,413 It's the first time. He's never been late before. 904 01:07:18,875 --> 01:07:21,164 You say he hasn't been to the villa all this week? 905 01:07:22,004 --> 01:07:25,338 Siebert has kept a day and night watch. Cicero has not appeared once. 906 01:07:25,550 --> 01:07:27,756 And the Countess? - She has not entertained. 907 01:07:27,969 --> 01:07:29,961 She has gone out a few evenings, alone. 908 01:07:30,179 --> 01:07:31,045 Cigarette. 909 01:07:32,098 --> 01:07:35,264 Can it be possible, sir, that the British have found him out? 910 01:07:35,476 --> 01:07:39,011 It can also be possible that they have known about him all the time. 911 01:07:39,313 --> 01:07:43,394 Curious. How easily Cicero acquired the documents he wanted to sell. 912 01:07:43,777 --> 01:07:46,314 When only once we named the documents we wanted to buy... 913 01:07:46,529 --> 01:07:49,779 ...how mysteriously he has failed to deliver it. Light. 914 01:07:50,783 --> 01:07:53,109 What does the Colonel propose to do now? 915 01:07:53,494 --> 01:07:57,574 Precisely nothing. All spies in time, outlive their usefulness. 916 01:07:58,458 --> 01:08:01,079 And I'm afraid, Moyzisch, that your friend Cicero... 917 01:08:01,294 --> 01:08:03,452 ...has just about outlive his... 918 01:08:04,630 --> 01:08:05,746 ...if any. 919 01:08:31,200 --> 01:08:32,030 Voila. 920 01:08:46,339 --> 01:08:49,010 Well done, Se�ora Antonini. 921 01:08:49,218 --> 01:08:52,551 It was nothing, Se�or. One of my many pleasant wifely duties. 922 01:08:52,763 --> 01:08:54,886 How much they cost? - 5,000 pounds. 923 01:08:55,099 --> 01:08:57,257 Another 1,000 for the papers to go with them... 924 01:08:57,518 --> 01:09:00,009 ...birth and marriage certificates... 925 01:09:00,229 --> 01:09:02,802 ...and another 1,000 to help him forget all about us. 926 01:09:03,023 --> 01:09:05,229 Money well spent. What about the tickets? 927 01:09:05,484 --> 01:09:09,399 Two first-class compartments, separate cars, on the Istanbul Express. 928 01:09:09,614 --> 01:09:11,690 Leaving tomorrow evening. - And the ship? 929 01:09:11,908 --> 01:09:15,857 An Argentina passenger-freighter, sailing from Istanbul direct to Rio. 930 01:09:16,078 --> 01:09:18,320 When? - Day after tomorrow, at sundown. 931 01:09:18,539 --> 01:09:21,873 Now, remember, you're to take no notice of me on the train. 932 01:09:22,084 --> 01:09:24,456 At Istanbul, we'll go board the ship at once. 933 01:09:25,171 --> 01:09:26,499 How did it go at the bank? 934 01:09:26,839 --> 01:09:29,412 The size of the deposit created quite a stir. 935 01:09:30,176 --> 01:09:32,632 The manager of the bank seemed extremely curious... 936 01:09:33,096 --> 01:09:36,263 ...but I managed to satisfy his curiosity on all points... 937 01:09:36,599 --> 01:09:38,639 ...when he took me to lunch. - And? 938 01:09:38,852 --> 01:09:41,639 He will personally expedite the transfer of funds. 939 01:09:41,854 --> 01:09:43,681 The papers will be ready tomorrow morning. 940 01:09:43,898 --> 01:09:46,056 How much did that cost? - Another 1,000. 941 01:09:46,317 --> 01:09:50,267 And all of my powers of persuasion this side of respectability. 942 01:09:51,113 --> 01:09:52,988 A little over generous, perhaps. 943 01:09:53,367 --> 01:09:56,617 Now, let see. 9,000 for expenses. 944 01:09:56,828 --> 01:09:58,702 That leaves roughly 130,000 pounds. 945 01:09:58,955 --> 01:10:00,864 In dollars, about 600,000. 946 01:10:01,082 --> 01:10:04,286 In Brazilian cruzeiros, 947 01:10:04,502 --> 01:10:06,376 Plus the 40,000 you're getting tomorrow. 948 01:10:06,588 --> 01:10:08,248 I've pulled out of that transaction. 949 01:10:08,465 --> 01:10:11,252 The market's getting shaky. I've decided to retire. 950 01:10:11,718 --> 01:10:14,091 Your have here an Argentine gentleman of leisure... 951 01:10:14,305 --> 01:10:16,262 ...about to take up residence in Brazil. 952 01:10:16,765 --> 01:10:19,221 I'm glad. We have more than enough, anyway. 953 01:10:19,435 --> 01:10:21,723 We? We have more than enough? 954 01:10:22,312 --> 01:10:24,104 My dear se�ora Antonini... 955 01:10:24,314 --> 01:10:26,686 ...where I come from a man's money is his own. 956 01:10:26,984 --> 01:10:30,020 And if his wife is a good wife, he gives her some from time to time. 957 01:10:32,948 --> 01:10:36,697 Or course, Roberto. Whatever you say. 958 01:10:38,454 --> 01:10:40,197 Will you miss being a Countess? 959 01:10:41,499 --> 01:10:42,697 Not for a moment. 960 01:10:43,459 --> 01:10:44,870 Not for one moment. 961 01:11:10,236 --> 01:11:11,101 Diello! 962 01:11:21,373 --> 01:11:23,033 Here's the official correspondence. 963 01:11:23,249 --> 01:11:24,530 And the Ambassador's mail. 964 01:11:24,751 --> 01:11:26,743 Will you keep it for him? I'm leaving. 965 01:11:27,045 --> 01:11:29,168 Will his Excellency return tomorrow as planned? 966 01:11:29,380 --> 01:11:31,503 Not till Sunday. There's a list of his calls. 967 01:11:51,278 --> 01:11:54,693 What a pity that so few ladies use perfumed letter paper these days. 968 01:11:54,906 --> 01:11:58,073 A great pity. Perhaps you'd better look up that mail too, Diello. 969 01:11:59,577 --> 01:12:00,693 As you wish, sir. 970 01:12:04,792 --> 01:12:05,954 Diello. 971 01:12:06,502 --> 01:12:09,206 Weren't you away from the Embassy between 9 and 10 last night? 972 01:12:09,546 --> 01:12:11,871 Yes, sir. - Would you mind telling me where? 973 01:12:12,090 --> 01:12:14,664 Not at all, sir. I walked for a while on the boulevard... 974 01:12:14,885 --> 01:12:16,712 ...stopped for a drink at the Yuskel... 975 01:12:17,012 --> 01:12:18,636 ...then back to the Embassy. 976 01:12:21,309 --> 01:12:23,930 One other question about the Countess again. 977 01:12:24,770 --> 01:12:28,056 Do you remember any close friends she may have in Switzerland? 978 01:12:28,274 --> 01:12:29,982 Did she go there often? - Very often. 979 01:12:30,234 --> 01:12:33,105 The Countess was fond of Switzerland. She went every spring. 980 01:12:33,362 --> 01:12:34,525 Then that explains it. 981 01:12:35,072 --> 01:12:37,645 The Countess left by plane for Switzerland this morning. 982 01:12:40,327 --> 01:12:42,784 I hope she can enjoy it in the style she is accustomed. 983 01:12:42,997 --> 01:12:44,242 That shouldn't be a problem. 984 01:12:44,541 --> 01:12:46,782 She took 130,000 pounds with her. 985 01:12:47,293 --> 01:12:48,207 You ready, Mac? 986 01:14:10,711 --> 01:14:13,546 I'm calling for His Excellency, the British Ambassador. 987 01:14:14,173 --> 01:14:16,130 I have a message for the Countess Staviska. 988 01:14:16,384 --> 01:14:18,709 Madame, left for Switzerland this morning, sir. 989 01:14:19,929 --> 01:14:20,924 I don't know, sir. 990 01:14:22,056 --> 01:14:24,629 Madame said it was for an indefinite stay. 991 01:14:25,184 --> 01:14:27,307 Yes, sir. Thank you, sir. 992 01:14:27,936 --> 01:14:30,060 Yes. Yes. 993 01:14:30,732 --> 01:14:33,602 No. I can give you no information, Your Excellency... 994 01:14:33,818 --> 01:14:37,187 ...beyond the Countess Staviska has withdrawn all of her funds. 995 01:14:37,947 --> 01:14:40,189 Yes. You are very welcome. 996 01:14:59,761 --> 01:15:00,840 Yes. Yes. 997 01:15:02,055 --> 01:15:04,178 I can reach Colonel von Richter immediately. 998 01:15:04,516 --> 01:15:06,639 Tell him I can get the merchandise he wanted. 999 01:15:06,893 --> 01:15:08,767 I cannot deliver it here in Ankara. 1000 01:15:09,646 --> 01:15:12,268 No, it's impossible. I'm being watched too closely. 1001 01:15:16,987 --> 01:15:18,362 I shall have to ring off now. 1002 01:15:18,947 --> 01:15:21,438 Tell him I'll arrange a meeting place in Istanbul. 1003 01:15:21,742 --> 01:15:22,987 I'm leaving this evening. 1004 01:15:23,285 --> 01:15:25,776 I'll call you at the Consulate in Istanbul tomorrow. 1005 01:15:36,340 --> 01:15:37,882 He didn't speak to anyone. 1006 01:15:38,092 --> 01:15:40,131 He made some phone calls and came back here. 1007 01:15:40,344 --> 01:15:42,550 You're on the wrong track, sniffing after Diello. 1008 01:15:42,763 --> 01:15:45,301 He didn't bat an eye when you told him about the Countess. 1009 01:15:45,516 --> 01:15:48,552 Well, there's something about him, there's something about him. 1010 01:15:49,770 --> 01:15:53,055 Why, for one thing, should he go to a cafe to make a few phone calls? 1011 01:18:59,671 --> 01:19:02,162 What do you want? - Is all right if I clean office now? 1012 01:19:02,382 --> 01:19:04,589 No. His Excellency won't be back until tomorrow. 1013 01:19:04,801 --> 01:19:06,925 I've to wash windows while it is still daylight. 1014 01:19:07,138 --> 01:19:08,965 Not now, I said. Come back later. 1015 01:21:16,853 --> 01:21:19,178 Did you see him? - Who? 1016 01:21:26,904 --> 01:21:29,063 Turn off the alarm. Open it up. Diello! 1017 01:21:29,699 --> 01:21:30,730 Where's Diello? 1018 01:21:30,950 --> 01:21:32,658 He ran out, he was chasing someone. 1019 01:21:40,252 --> 01:21:41,165 Follow him, Johnson. 1020 01:21:41,378 --> 01:21:43,251 Find him. - Shall I try to hold him? 1021 01:21:43,463 --> 01:21:44,922 Just find him and report back. 1022 01:21:45,340 --> 01:21:46,371 Send a cable to London. 1023 01:21:46,591 --> 01:21:49,129 I want all available information on Diello here at once. 1024 01:21:49,344 --> 01:21:50,719 Give me that dispatch case. 1025 01:21:56,351 --> 01:21:59,518 Nothing seems to be missing here. How many letters have you there? 1026 01:22:01,648 --> 01:22:03,392 Four. We locked up five. 1027 01:22:04,151 --> 01:22:05,349 That letter. 1028 01:22:06,612 --> 01:22:09,778 The perfumed letter gone, but nothing out of the dispatch case. 1029 01:22:10,240 --> 01:22:11,070 It's odd. 1030 01:22:14,578 --> 01:22:15,573 McFadden. 1031 01:22:20,710 --> 01:22:21,575 Photographs. 1032 01:22:26,382 --> 01:22:28,707 Have Barrows watch the approaches to German Embassy. 1033 01:22:28,926 --> 01:22:30,206 We must get that film. 1034 01:22:30,427 --> 01:22:33,630 It'll be sticky, grabbing him to public. The Turkish might not like it. 1035 01:22:33,847 --> 01:22:35,887 We can't kidnap him, we'll have to kill him. 1036 01:22:36,558 --> 01:22:39,096 We've got to consider Operation Overlord. 1037 01:22:39,686 --> 01:22:41,098 Send a man out to the airport. 1038 01:22:41,439 --> 01:22:43,977 We'll get out to the railroad station. 1039 01:22:46,819 --> 01:22:50,899 Siebert, you and Steuben take the train to Istanbul this evening. 1040 01:22:51,115 --> 01:22:54,069 We will take the plane. He's bound to be aboard one or the other. 1041 01:22:54,285 --> 01:22:56,657 Shall we go armed, Colonel? - Naturally. 1042 01:22:56,871 --> 01:22:59,540 You are to protect Cicero from the British at all costs... 1043 01:22:59,832 --> 01:23:01,409 ...until we get that film. 1044 01:23:01,667 --> 01:23:02,913 And after that? 1045 01:23:03,336 --> 01:23:07,037 After that, Moyzisch, it will be up to Cicero to protect himself... 1046 01:23:07,799 --> 01:23:10,883 ...from the British and from us. That's all. 1047 01:25:02,457 --> 01:25:05,078 This is the car. I couldn't see which compartment exactly. 1048 01:25:05,293 --> 01:25:06,206 We'll try them all. 1049 01:25:07,837 --> 01:25:10,329 This compartment is occupied. - Excuse me. 1050 01:25:14,094 --> 01:25:15,505 C'est occupe. - Pardon me. 1051 01:25:17,139 --> 01:25:18,633 I will not fail you, sir. 1052 01:25:20,267 --> 01:25:22,343 This compartment is occupied, gentleman. 1053 01:25:22,978 --> 01:25:25,895 May I see your reservation? - We didn't have time to get one. 1054 01:25:26,106 --> 01:25:28,312 We'd like to purchase a compartment in this car. 1055 01:25:28,525 --> 01:25:30,351 I am sorry. There are none available. 1056 01:25:30,568 --> 01:25:32,941 We'd be happy to make it worth your while. 1057 01:25:33,197 --> 01:25:35,189 There are none available, gentleman. 1058 01:25:41,830 --> 01:25:44,748 I shall have to ask you to move to the next car. 1059 01:26:04,478 --> 01:26:07,396 You might as well put that away and fill your pipe instead. 1060 01:26:07,606 --> 01:26:10,691 There's nothing to do but see to it that none of them get off. 1061 01:26:10,901 --> 01:26:12,977 Do you suppose the Nazis have get the film? 1062 01:26:13,195 --> 01:26:13,977 No. 1063 01:26:15,657 --> 01:26:17,696 They wouldn't be playing watch-dog for him. 1064 01:26:17,909 --> 01:26:20,316 They're going to take care of him until they get it... 1065 01:26:20,536 --> 01:26:22,244 ...and that'll be in Istanbul. 1066 01:26:45,186 --> 01:26:48,804 And so by the time your receive this, my dear Ambassador... 1067 01:26:49,190 --> 01:26:51,147 ...I shall be away from Ankara... 1068 01:26:51,985 --> 01:26:56,113 ...far away from intrigue and uncertainty and humiliation. 1069 01:26:57,616 --> 01:27:01,744 I shall be settled, I hope, in a new life of peace and security... 1070 01:27:02,120 --> 01:27:03,449 ...and self-respect. 1071 01:27:04,748 --> 01:27:08,876 You have spoken so often to me, my dear friend, of Diello... 1072 01:27:09,586 --> 01:27:12,919 ...the perfect valet who served my late husband... 1073 01:27:13,131 --> 01:27:14,506 ...and who serves you now. 1074 01:27:15,008 --> 01:27:18,709 Surely I can offer no greater proof of my affection for you... 1075 01:27:19,096 --> 01:27:21,338 ...and my devotion to the Allied cause... 1076 01:27:21,849 --> 01:27:25,763 ...than to inform you now that your trusted Diello... 1077 01:27:26,103 --> 01:27:27,562 ...is a German spy. 1078 01:27:28,605 --> 01:27:30,931 I know that both you and your government... 1079 01:27:50,086 --> 01:27:51,746 Just a few minutes, sir. 1080 01:28:02,849 --> 01:28:04,224 Good morning, gentlemen. 1081 01:28:04,434 --> 01:28:05,762 Did you sleep well? 1082 01:28:06,478 --> 01:28:08,020 I slept extremely well... 1083 01:28:08,229 --> 01:28:11,100 ...guards to the left of me, guards to the right of me. 1084 01:28:11,316 --> 01:28:13,641 Are you my bodyguards? Or are you my assassins? 1085 01:28:13,860 --> 01:28:16,066 We are to protect you from the British. 1086 01:28:16,279 --> 01:28:19,612 Honoured. It puts me in right in a class with Norway, Denmark and... 1087 01:28:19,824 --> 01:28:22,446 ...Holland, and other things you protect from the British. 1088 01:28:22,661 --> 01:28:24,618 If anyone were to lay a hand of me... 1089 01:28:24,830 --> 01:28:27,403 ...I could expose and ruin this film in few seconds. 1090 01:28:27,624 --> 01:28:29,664 You are in no danger. We will go with... 1091 01:28:29,876 --> 01:28:31,750 ...you to the German Consulate. 1092 01:28:32,087 --> 01:28:35,088 Don't be whimsical. I have come to give a message for Moyzisch. 1093 01:28:35,298 --> 01:28:38,252 Tell him he's to meet me at Hakim's Restaurant... 1094 01:28:38,468 --> 01:28:39,962 ...at six o'clock, this evening. 1095 01:28:40,178 --> 01:28:41,838 We prefer you go to the Consulate... 1096 01:28:42,055 --> 01:28:45,092 ...at the same hour, if you like. - No, although, I am tempted. 1097 01:28:45,351 --> 01:28:48,102 So many more people go into German Consulate than come out. 1098 01:28:48,312 --> 01:28:51,182 I've wondered what attraction could keep them there so long. 1099 01:28:51,398 --> 01:28:53,640 We must have some guarantee that you have the film. 1100 01:28:53,984 --> 01:28:56,060 I thought you were the silent partner. 1101 01:28:56,945 --> 01:28:58,772 Here is all the guarantee you'll need. 1102 01:28:59,156 --> 01:29:00,318 Don't unwrap it. 1103 01:29:08,290 --> 01:29:09,489 It's a strip of film. 1104 01:29:09,917 --> 01:29:11,542 It shows a piece... 1105 01:29:11,752 --> 01:29:14,208 ...of the document that von Richter wants to buy. 1106 01:29:14,421 --> 01:29:16,213 I'll deliver the rest when Moyzisch... 1107 01:29:16,423 --> 01:29:19,626 ...pays me 100,000 pounds. - 100,000! 1108 01:29:20,010 --> 01:29:22,252 I forgot to tell you. I raised the price. 1109 01:29:28,603 --> 01:29:30,263 Ready, Moyzisch? - Yes. 1110 01:29:31,105 --> 01:29:34,272 Remember to be extremely friendly. Give him the money first. 1111 01:29:34,650 --> 01:29:36,109 When you get the film... 1112 01:29:36,319 --> 01:29:38,311 ...come straight back here. - Yes, sir. 1113 01:29:38,738 --> 01:29:40,196 You know what to do after that. 1114 01:29:40,406 --> 01:29:42,280 There's the problem of the Turkish police. 1115 01:29:42,616 --> 01:29:45,653 It isn't likely you will choose to kill Cicero on a crowded street... 1116 01:29:45,870 --> 01:29:47,328 ...or in front of a policeman. 1117 01:29:47,705 --> 01:29:50,707 It's hardly likely he will go to the police himself. 1118 01:29:50,959 --> 01:29:53,497 Not with 100,000 British pounds in his pocket. 1119 01:29:53,712 --> 01:29:55,787 Yes, sir. - And good luck. 1120 01:30:12,564 --> 01:30:13,311 No luck? 1121 01:30:13,523 --> 01:30:17,188 This city was created by Allah, for the convenience of spies. 1122 01:30:17,402 --> 01:30:19,478 Nobody ever found anybody in Istanbul. 1123 01:30:19,696 --> 01:30:23,231 Anything going here? - Von Richter and Moyzisch went in. 1124 01:30:23,533 --> 01:30:25,111 Likewise our two playmates. 1125 01:30:25,493 --> 01:30:26,738 Nobody's come out. 1126 01:30:27,829 --> 01:30:28,611 Yet. 1127 01:31:42,155 --> 01:31:45,072 Moyzisch, my dear colleague, I'm delighted to see you. 1128 01:31:45,325 --> 01:31:48,444 It's far too early for civilized dining but I have a busy evening. 1129 01:31:48,661 --> 01:31:51,117 Will you have something to eat? - I'm not hungry. 1130 01:31:51,331 --> 01:31:52,955 Do you feel faint, perhaps? 1131 01:31:53,207 --> 01:31:56,209 Then sit down and have some Turkish Banana brandy. 1132 01:31:56,420 --> 01:31:59,374 It stimulates the blood and makes heroes of all who drink it. 1133 01:31:59,840 --> 01:32:02,757 I must accustom myself to pouring drinks from a sitting position. 1134 01:32:03,301 --> 01:32:05,674 It isn't easy to break the habits of a lifetime. 1135 01:32:06,221 --> 01:32:07,763 Let's get on with the business. 1136 01:32:08,014 --> 01:32:11,466 Did you bring all of it? 1137 01:32:12,143 --> 01:32:15,393 If I were gentlemen, I would assume that the money is all here. 1138 01:32:15,605 --> 01:32:18,690 I shall not be a gentleman until I have finished counting it. 1139 01:32:34,041 --> 01:32:35,832 Do you speak English? - A little. 1140 01:32:36,043 --> 01:32:39,044 I'm looking for a friend. He may be in a private room. 1141 01:32:39,255 --> 01:32:40,630 Do you have private rooms? 1142 01:32:41,507 --> 01:32:42,421 Is occupied. 1143 01:32:42,633 --> 01:32:44,258 He must be in there. I'll just... 1144 01:32:44,468 --> 01:32:48,051 I'm sorry. He not wish to be disturb. - But he is expecting me. 1145 01:32:48,389 --> 01:32:49,504 I'm sorry. 1146 01:32:50,516 --> 01:32:51,975 You will sit here, please. 1147 01:33:00,402 --> 01:33:03,438 There is a time for using your wits, and a time for blasting away. 1148 01:33:03,655 --> 01:33:05,694 We have no monopoly on blasting away. 1149 01:33:05,949 --> 01:33:08,949 Those two would drop us before we got clear of this table. 1150 01:33:09,160 --> 01:33:11,034 He may be handing over the films. 1151 01:33:11,245 --> 01:33:13,701 We don't want the films, they're worthless. 1152 01:33:14,373 --> 01:33:15,832 Plans can be changed, you know. 1153 01:33:16,500 --> 01:33:18,540 We want Cicero, and we want him alive... 1154 01:33:18,753 --> 01:33:21,624 ...so he can tell us just how much the Nazis have found out. 1155 01:33:23,049 --> 01:33:25,885 Come to think of it for exactly the same reasons... 1156 01:33:26,094 --> 01:33:28,715 ...the Nazis must want him very much dead. 1157 01:33:36,521 --> 01:33:39,438 You're balmy. You're completely balmy. 1158 01:33:39,649 --> 01:33:40,728 He'll jump at it. 1159 01:33:45,739 --> 01:33:48,989 My friend may not know we're waiting. Would you give this to him, please? 1160 01:33:49,451 --> 01:33:50,281 Yes, sir. 1161 01:33:57,876 --> 01:34:00,877 Abdi Bey, how can I ever thank you enough for your hospitality... 1162 01:34:01,087 --> 01:34:02,463 ...courtesy and kitchen. 1163 01:34:02,672 --> 01:34:06,587 It is always a joy to see you, Diello. It takes me back to old times. 1164 01:34:10,139 --> 01:34:11,930 Thank you. No answer required. 1165 01:34:14,018 --> 01:34:16,140 Who was that note from? What was in it? 1166 01:34:16,353 --> 01:34:18,346 Would you like to purchase a photograph of it? 1167 01:34:19,857 --> 01:34:22,430 Why so nervous? This is the greatest day of your life. 1168 01:34:22,651 --> 01:34:26,270 When you die, Hitler will dip you in bronze and name streets after you. 1169 01:34:26,572 --> 01:34:29,324 Can't you count a little faster? - Haste makes waste. 1170 01:34:29,784 --> 01:34:31,907 You've grown fond of me, is that it? 1171 01:34:32,370 --> 01:34:35,157 You're upset because you know I haven't much longer to live. 1172 01:34:35,373 --> 01:34:37,698 Those two men are here to protect you. 1173 01:34:37,917 --> 01:34:39,909 I didn't say anything about two men. 1174 01:34:40,127 --> 01:34:43,294 Really, Moyzisch. You and your guilty conscience, and big mouth. 1175 01:34:47,427 --> 01:34:48,755 There's the film. 1176 01:34:50,221 --> 01:34:52,629 Has it occurred to you that our roles are now reversed? 1177 01:34:53,057 --> 01:34:55,015 That the British may try to kill you? 1178 01:34:56,102 --> 01:34:57,762 How does it feel being me? 1179 01:34:58,271 --> 01:35:00,394 Keep a stiff upper lip. That's one thing... 1180 01:35:00,606 --> 01:35:03,276 ...I've learned from the British, the outward composure. 1181 01:35:52,702 --> 01:35:55,406 Mr. Travers, I am touched by your solicitude. 1182 01:35:55,663 --> 01:35:57,572 I'm happy to accept your protection. 1183 01:35:57,790 --> 01:36:01,834 Imagine me, of all men, with a British sword and a British shield. 1184 01:36:02,044 --> 01:36:03,787 I'd rather slit your throat. 1185 01:36:04,004 --> 01:36:07,420 Impractical. Then, I'd be unable to tell you the things you want to know. 1186 01:36:07,633 --> 01:36:11,132 Imagine how confused the Nazis will be to see you protecting me. 1187 01:36:11,386 --> 01:36:14,009 They half-suspect I've been a British plant all along. 1188 01:36:14,223 --> 01:36:16,975 We'll see you safely to a taxi, then to the British Consulate. 1189 01:36:17,185 --> 01:36:19,640 That would be back where I started from. No, thank you. 1190 01:36:19,854 --> 01:36:21,763 We'll walk a way together, then say goodbye. 1191 01:36:21,981 --> 01:36:24,898 Listen Diello. We'll protect you from the Gestapo, but... 1192 01:36:25,109 --> 01:36:26,734 ...we intend to take you alive. 1193 01:36:26,944 --> 01:36:28,486 I've no intention of being taken alive. 1194 01:36:28,696 --> 01:36:30,605 We'll get the Turkish police to arrest you. 1195 01:36:30,823 --> 01:36:33,112 It's against the law, here, to carry a weapon. 1196 01:36:33,325 --> 01:36:35,948 Did you know that? However, first things first. 1197 01:36:36,162 --> 01:36:39,496 Shall we startle the Nazis with your concern for my safety? 1198 01:36:46,756 --> 01:36:48,298 You seem to disapprove me. 1199 01:36:48,508 --> 01:36:51,259 You're the most cold-blooded thief, traitor and criminal... 1200 01:36:51,469 --> 01:36:54,138 ...I've seen in a lifetime of looking at human trash. 1201 01:36:55,182 --> 01:36:58,432 What a pity. I rather hoped I'd look like a gentlemen. 1202 01:37:12,991 --> 01:37:14,485 Cicero and the British? 1203 01:37:16,412 --> 01:37:18,618 Put that away. Too many people. 1204 01:38:33,865 --> 01:38:35,739 They're saying something about our shoes. 1205 01:38:35,950 --> 01:38:37,859 What's the matter with them? - I don't know. 1206 01:39:51,903 --> 01:39:52,768 Go on. 1207 01:40:27,146 --> 01:40:29,555 You must believe me, Colonel, the British held us off. 1208 01:40:29,775 --> 01:40:31,518 They were protecting him. - Nonsense. 1209 01:40:31,735 --> 01:40:35,400 But they let him away. In the restaurant, they passed Cicero a note. 1210 01:40:35,614 --> 01:40:37,856 It has no logic, it does not make sense. 1211 01:40:40,452 --> 01:40:43,868 An urgent dispatch for you, sir, from his Excellency the Ambassador. 1212 01:40:48,251 --> 01:40:51,288 Moyzisch! What's the delay? 1213 01:40:52,131 --> 01:40:53,874 I spoiled the first print. - What? 1214 01:40:54,091 --> 01:40:56,547 I was so nervous, but the second one is almost ready. 1215 01:40:56,760 --> 01:40:57,542 Hurry up. 1216 01:41:20,534 --> 01:41:21,697 Here it is, sir. 1217 01:41:21,994 --> 01:41:23,951 They fit together perfectly. 1218 01:41:25,790 --> 01:41:29,870 'D-Day for Operation Overlord is tentatively set for early June... 1219 01:41:30,169 --> 01:41:33,669 ...along the coast of Normandy and Cherbourg Peninsula.' 1220 01:41:34,799 --> 01:41:37,469 Colonel, did you hear it? - Yes, I heard. 1221 01:41:37,761 --> 01:41:41,841 Now you hear this. An urgent dispatch from von Papen. 1222 01:41:42,599 --> 01:41:45,967 'Have just received personal letter from Countess Anna Staviska... 1223 01:41:46,436 --> 01:41:48,393 ...naming Cicero as British agent. 1224 01:41:48,604 --> 01:41:51,771 Am unable to corroborate accusation because Countess has left country. 1225 01:41:51,983 --> 01:41:54,391 In view of her efforts to ingratiate herself with us... 1226 01:41:54,611 --> 01:41:57,232 ...I'm compelled to believe her charge is true.' 1227 01:41:58,532 --> 01:42:00,405 I don't believe it. - I've always do it. 1228 01:42:00,617 --> 01:42:02,076 From the first! I told you so... 1229 01:42:02,285 --> 01:42:04,444 ...I know the British and their childish tricks! 1230 01:42:04,704 --> 01:42:06,033 I don't believe it! 1231 01:42:06,331 --> 01:42:08,407 The earlier documents, they were genuine. 1232 01:42:08,625 --> 01:42:11,246 Events proved them genuine. - Of course. They had to be... 1233 01:42:11,461 --> 01:42:14,082 ...so that we would swallow that big lie. That one! 1234 01:42:14,339 --> 01:42:16,297 I nearly paid with my life for this! 1235 01:42:17,301 --> 01:42:18,131 I knew it. 1236 01:42:21,555 --> 01:42:23,133 I knew it all along. 1237 01:43:10,896 --> 01:43:12,640 Dinner is served, Senhor. 1238 01:44:10,916 --> 01:44:13,288 Two gentlemen have come to see you, Senhor. 1239 01:44:13,502 --> 01:44:15,245 Your banker and another gentleman. 1240 01:44:15,462 --> 01:44:17,419 Senhor da Costa, at this hour? 1241 01:44:19,633 --> 01:44:21,175 Very well, have them come out. 1242 01:44:36,150 --> 01:44:38,557 Senhor da Costa, an unexpected pleasure. 1243 01:44:38,777 --> 01:44:41,066 Senhor Antonini, please forgive this intrusion. 1244 01:44:41,280 --> 01:44:43,023 May I present my friend, Senhor Santos. 1245 01:44:43,240 --> 01:44:45,697 I'm honoured. - I've looked forward to meeting you. 1246 01:44:45,910 --> 01:44:48,282 Please sit down. Will you join me for dinner? 1247 01:44:48,496 --> 01:44:51,248 Thank you, Senhor, we have dined. - Some wine, perhaps. 1248 01:44:52,208 --> 01:44:56,253 Senhor Antonini is already known in Rio for his taste in wine. 1249 01:44:57,338 --> 01:45:00,090 Are you associate with the bank too, Senhor Santos? 1250 01:45:00,299 --> 01:45:03,466 No, Senhor. With the Brazilian Department of Investigation. 1251 01:45:05,262 --> 01:45:07,719 Then I assume you investigate Argentine citizens... 1252 01:45:07,933 --> 01:45:11,432 ...who settle in your beautiful city? - Among other things, yes. 1253 01:45:11,645 --> 01:45:14,432 And have you discovered some irregularity in my papers? 1254 01:45:14,773 --> 01:45:17,892 No, Senhor. Your papers are all perfectly in order. 1255 01:45:19,027 --> 01:45:21,434 There is an irregularity however, Senhor. 1256 01:45:21,863 --> 01:45:24,069 It is a matter of your account at the bank. 1257 01:45:24,449 --> 01:45:28,578 Am I overdrawn? As of yesterday I had about 7 million cruzeiros. 1258 01:45:29,580 --> 01:45:32,699 I was referring to the bank draft with which you purchased this villa. 1259 01:45:32,916 --> 01:45:35,621 As I recall that transaction, I paid the full sum in cash... 1260 01:45:35,836 --> 01:45:39,169 ...25,000 pounds sterling. - That is correct. 1261 01:45:39,631 --> 01:45:43,379 What seems to be difficulty? - The money has been returned. 1262 01:45:44,344 --> 01:45:46,835 What on earth for? - It is counterfeit. 1263 01:45:48,515 --> 01:45:50,555 You have a distorted sense of humour, Senhor. 1264 01:45:50,768 --> 01:45:52,048 The money is counterfeit. 1265 01:45:52,353 --> 01:45:54,808 As the money which you exchange for Brazilian currency. 1266 01:45:55,022 --> 01:45:56,646 It is all counterfeit. 1267 01:45:57,191 --> 01:46:00,192 Believe me, Senhor, I do not wish to leap to conclusions. 1268 01:46:00,402 --> 01:46:02,442 A gentleman of your obvious refinement... 1269 01:46:02,654 --> 01:46:04,647 ...perhaps you are an unfortunate dupe. 1270 01:46:04,865 --> 01:46:06,988 This money has been in circulation for months... 1271 01:46:07,200 --> 01:46:10,451 ...and the British authorities have only recently detected the forgery. 1272 01:46:10,788 --> 01:46:13,362 I have samples here of every series in your possession. 1273 01:46:13,916 --> 01:46:16,490 They are the most skilful facsimiles I have ever seen. 1274 01:46:16,919 --> 01:46:19,327 Senhor Antonini, I implore you to cooperate. 1275 01:46:19,630 --> 01:46:22,750 We know that these counterfeit notes were printed in Germany. 1276 01:46:22,967 --> 01:46:25,422 The British have established that. 1277 01:46:25,970 --> 01:46:28,461 And so far, they have turned up in three places... 1278 01:46:28,847 --> 01:46:32,632 ...here in Brazil, in Turkey and in Switzerland. 1279 01:46:34,062 --> 01:46:36,731 Switzerland? - Over 100,000... 1280 01:46:36,940 --> 01:46:39,691 ...counterfeit British pounds were confiscated there recently. 1281 01:46:40,193 --> 01:46:43,443 In the possession of a political refugee, a lady. 1282 01:46:43,654 --> 01:46:47,403 It will be in your interest to tell us where and how you got this money. 1283 01:46:48,367 --> 01:46:49,399 Switzerland. 1284 01:46:49,869 --> 01:46:52,656 Believe me, Senhor, this is no laughing matter. 1285 01:46:53,707 --> 01:46:56,661 It is my unhappy duty to inform you that you are under arrest. 1286 01:46:59,713 --> 01:47:01,373 Anna. - I beg you pardon? 1287 01:47:03,800 --> 01:47:05,757 Anna. Poor Anna. 108691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.