All language subtitles for 1dfgdffcdsrdfg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,923 --> 00:02:12,424 Uh, what'd he say? 2 00:02:12,591 --> 00:02:16,970 I said, "With luck, you will tell us how this incredible condition occurred." 3 00:02:16,971 --> 00:02:18,972 Oh, yeah, sure thing. I'll be glad to let you know. 4 00:02:18,973 --> 00:02:22,101 But let's get this over with first. I can tell you later, huh? 5 00:02:30,234 --> 00:02:31,402 What? What? 6 00:02:31,569 --> 00:02:35,989 Well, they insist, in the interest of medical science, 7 00:02:35,990 --> 00:02:37,992 that you tell us now. 8 00:02:40,286 --> 00:02:42,246 Yeah. Okay. 9 00:02:43,664 --> 00:02:45,184 I might as well start at the beginning. 10 00:02:45,291 --> 00:02:48,127 My name is Dobbs. Fred C. Dobbs. 11 00:02:48,294 --> 00:02:51,422 I own and operate a fishing charter boat out of Boca Negra, Chile. 12 00:03:03,350 --> 00:03:06,604 Oh, Karlotta! Oh, Karlotta! 13 00:03:06,770 --> 00:03:08,147 Help, Karlotta! 14 00:03:11,066 --> 00:03:12,943 Help, Karlotta, help! 15 00:03:15,404 --> 00:03:16,989 Help, Karlotta! 16 00:03:18,574 --> 00:03:19,992 Help! 17 00:03:22,745 --> 00:03:23,996 Help me! 18 00:03:27,499 --> 00:03:29,627 Help me! 19 00:03:29,793 --> 00:03:31,462 Let me get in there. 20 00:03:32,963 --> 00:03:35,174 I'm very ticklish. 21 00:03:40,262 --> 00:03:43,432 Help! Help! Help, Karlotta! 22 00:03:44,183 --> 00:03:46,810 Well, not all my charters ended up that way. 23 00:03:46,977 --> 00:03:50,522 Well, anyhow, there I was, two weeks short of 40, 24 00:03:50,689 --> 00:03:55,945 made my last installment payment on my 50-foot twin diesel beauty, 25 00:03:56,111 --> 00:03:57,905 and I was having a ball. 26 00:03:58,530 --> 00:04:01,033 But things weren't always that good. 27 00:04:01,992 --> 00:04:03,160 Last year 28 00:04:04,286 --> 00:04:05,871 things were lousy. 29 00:04:17,049 --> 00:04:18,801 Morning, dear. 30 00:04:22,388 --> 00:04:23,681 Hi, Pop! 31 00:05:16,567 --> 00:05:18,569 Good morning, Daddy dear. 32 00:05:51,643 --> 00:05:52,978 Nancy! 33 00:06:09,912 --> 00:06:13,123 Here it is, the little old money-maker, Granite Life and Casualty. 34 00:06:13,290 --> 00:06:16,293 "Firm as a rock," and just as friendly. 35 00:06:16,460 --> 00:06:18,545 But it was my home away from home. 36 00:06:18,712 --> 00:06:22,508 Five days a week, 9:00 to 5:00 every week, 50 weeks a year. 37 00:06:22,674 --> 00:06:27,012 And each day of each week, my office... Huh! An office, I called it. 38 00:06:27,179 --> 00:06:30,516 My office got smaller and smaller and smaller, 39 00:06:30,682 --> 00:06:32,559 and all because of pressure. 40 00:06:32,726 --> 00:06:36,105 I hated the phone, but I had to make my daily calls. 41 00:06:36,271 --> 00:06:38,607 Even though people I called were never in. 42 00:06:38,774 --> 00:06:42,319 And when they did return my calls, they weren't in. 43 00:06:42,486 --> 00:06:44,947 And, ah, yes, my secretary. 44 00:06:45,114 --> 00:06:46,615 Did I have a secretary! 45 00:06:46,782 --> 00:06:50,953 A 99 and 44 one-hundredths percent pure winner. 46 00:06:51,120 --> 00:06:54,123 She had to have studied with the Baltimore Colts. 47 00:06:54,289 --> 00:06:58,669 And no matter how hard I prayed each day, she still showed up. 48 00:06:58,836 --> 00:07:00,963 How can I explain how frustrated she made me? 49 00:07:01,130 --> 00:07:05,008 I know. Did you ever try putting an oyster in a parking meter? 50 00:07:07,136 --> 00:07:09,096 At last, fresh air. 51 00:07:11,515 --> 00:07:13,975 Well, that's the way it was. 52 00:07:13,976 --> 00:07:18,647 Monday through Friday, as well as Tuesday, Wednesday and Thursday. 53 00:07:18,814 --> 00:07:21,024 Same old routine every day. 54 00:07:22,025 --> 00:07:25,362 But at least Saturday was worse. 55 00:07:40,210 --> 00:07:42,754 Hey, knock it off! We're trying to sleep here! 56 00:07:42,921 --> 00:07:46,008 Every time you come, you knock over the kid with a bike! 57 00:07:46,175 --> 00:07:48,218 You ding-a-ling dummy, you! 58 00:08:07,905 --> 00:08:09,948 Oh, you would, would you? 59 00:08:50,906 --> 00:08:54,701 - Here, Sam. Here, Sam. - Come on, Sam. 60 00:08:54,868 --> 00:08:56,745 Come here, Sam. Come on, Sam. 61 00:08:56,912 --> 00:08:58,705 Come on, Sam. Here, Sam. 62 00:08:59,706 --> 00:09:02,793 Pete, that silly old sink is stopped up again. 63 00:09:17,099 --> 00:09:19,059 Lousy stopped-up sink. 64 00:10:12,988 --> 00:10:14,990 I was just going to do that. 65 00:10:35,010 --> 00:10:37,971 Well, it looks like they're bringing in a pinch-hitter for Weiscarver. 66 00:10:38,138 --> 00:10:40,325 With bases loaded, two out, Pelicans trailing by three runs, 67 00:10:40,349 --> 00:10:42,184 it better be their big gun. And it is. 68 00:10:42,351 --> 00:10:45,071 They're bringing in Harla-Brew, and if anyone can do it, Big Jim can. 69 00:10:45,187 --> 00:10:48,440 He stands up to the plate, Swanson rubs the ball, and he's ready. 70 00:10:48,607 --> 00:10:51,818 He's on the mound, gets the signal from Tacheberry, and here's the pitch... 71 00:10:59,701 --> 00:11:02,704 ...by far the longest ball I've ever seen in all my years in baseball! 72 00:11:02,871 --> 00:11:04,432 So that makes it a four to three ballgame, 73 00:11:04,456 --> 00:11:05,623 thanks to Big Jim Harla-Brew, 74 00:11:05,624 --> 00:11:08,210 and to the most exciting grand-slam homer of all time! 75 00:11:10,128 --> 00:11:12,297 Tune in again tomorrow for another exciting edition 76 00:11:12,464 --> 00:11:15,634 of the fun show, Date Your Ex-Wife. 77 00:11:15,801 --> 00:11:16,968 Nancy! 78 00:11:19,388 --> 00:11:21,972 Ah-ha! You got the remotes. 79 00:11:21,973 --> 00:11:23,600 We were only playing. 80 00:11:23,767 --> 00:11:26,247 Pete, do you mind if I take the children to the market with me? 81 00:11:26,353 --> 00:11:29,314 No, as a matter of fact, they could use some air. Sure. Fine. 82 00:11:29,481 --> 00:11:31,483 Take them out. NANCY: Okay. 83 00:11:31,650 --> 00:11:34,986 Take, take them right with you, dear. See you later. 84 00:11:36,988 --> 00:11:38,323 Sell 'em. 85 00:12:13,191 --> 00:12:16,445 Why can't you do your chores first and then play Old Man and the Sea? 86 00:12:16,611 --> 00:12:18,131 But, honey, you don't understand... Oh, never mind. 87 00:12:18,155 --> 00:12:20,407 Just bring in the groceries. 88 00:12:20,574 --> 00:12:23,744 But don't you want to help me, uh, pull... 89 00:12:43,680 --> 00:12:46,683 Oh, Sam. All right, all right. Good boy. 90 00:12:50,103 --> 00:12:53,940 Jennifer, Jimmy, get off of that bed! And straighten it up. 91 00:12:55,984 --> 00:12:57,068 Here, dear. 92 00:12:57,235 --> 00:12:59,321 Oh, thank you, honey. 93 00:12:59,488 --> 00:13:01,156 You know, I hate going tonight. 94 00:13:01,323 --> 00:13:02,949 You're not alone. 95 00:13:03,116 --> 00:13:06,578 Well, let's not. I hate Larry Heath. 96 00:13:06,745 --> 00:13:10,499 Larry Heath hates you worse and he came to our barbeque party. 97 00:13:11,833 --> 00:13:13,460 Yeah, I guess you're right. 98 00:13:14,753 --> 00:13:16,588 That's the baby-sitter. 99 00:13:18,423 --> 00:13:20,509 I'll be right down, dear. 100 00:14:01,258 --> 00:14:02,759 Hi, Mrs. Hardtack. Hi, Mrs. Hardtack. 101 00:14:02,926 --> 00:14:04,206 Hi. Good evening, Mrs. Hardtack. 102 00:14:04,344 --> 00:14:05,971 Put your shoes on. 103 00:14:07,055 --> 00:14:08,932 Pete, hurry up! 104 00:14:10,183 --> 00:14:11,893 In a minute. 105 00:14:12,310 --> 00:14:13,979 We're only gonna be gone until midnight. 106 00:14:16,982 --> 00:14:18,692 Can we watch a Western tonight? 107 00:14:18,859 --> 00:14:20,944 We don't want any old Western. Yes, we do. 108 00:14:21,111 --> 00:14:22,863 Do not! You'll watch what I watch. 109 00:14:23,029 --> 00:14:24,948 ...first in a series of major motion pictures. 110 00:14:25,115 --> 00:14:27,576 I left the phone number and address right here, just in case. 111 00:14:27,742 --> 00:14:30,954 Mmm-hmm. Well, I'll call you if anything happens, just in case. 112 00:14:31,121 --> 00:14:33,373 Hi, Mrs. Hardtack. Good night, Jennifer. 113 00:14:33,540 --> 00:14:34,684 Good night. Good night, Jimmy. 114 00:14:34,708 --> 00:14:36,960 Good night, Mommy. Good night, Jenny. 115 00:14:37,127 --> 00:14:38,980 Good night, Jimmy. Don't forget to bring us home something. 116 00:14:39,004 --> 00:14:40,380 Would you please cool it? 117 00:14:40,547 --> 00:14:43,049 ...all brought to you by Dr. Liston, Credit Dentist. 118 00:14:43,216 --> 00:14:47,554 Fill now, pay later. And now for our film, They Dare Not Love, 119 00:14:48,179 --> 00:14:50,599 starring George Brent and Roddy McDowall. 120 00:14:50,765 --> 00:14:53,977 Presented by Ron Mangiacavallo, Lincoln Mercury. 121 00:14:55,645 --> 00:14:58,231 Furthermore, Helen, we have to be adults about this. 122 00:14:58,398 --> 00:15:01,192 - No matter how hard it becomes. - I know that, Jeff. 123 00:15:01,359 --> 00:15:03,695 But each day seems to bring more and more hardship. 124 00:15:03,862 --> 00:15:05,864 Just how much can a mother bear? 125 00:15:06,031 --> 00:15:08,426 Now, there you go again. Only thinking of yourself. Hello, Mrs. Hardtack. 126 00:15:08,450 --> 00:15:09,951 That's nice. 127 00:15:10,118 --> 00:15:12,704 Did everything go all right? Right. 128 00:15:12,871 --> 00:15:16,666 Did the children go to bed early? Uh-huh. 129 00:15:16,833 --> 00:15:18,835 Well, good night. Good night. 130 00:15:19,794 --> 00:15:21,880 MAN: I hope so. WOMAN: Oh, don't be trite, Jeff. 131 00:15:22,047 --> 00:15:23,715 It really isn't becoming. 132 00:15:23,882 --> 00:15:25,216 I don't mean to be trite, 133 00:15:25,383 --> 00:15:27,844 but I do mean to stop you from the constant, ever-repeating, 134 00:15:28,011 --> 00:15:29,429 "How much can a mother bear?" 135 00:15:29,596 --> 00:15:31,972 Well, why does that upset you so? 136 00:15:31,973 --> 00:15:33,850 I have a right to have a mother's feelings. 137 00:15:34,017 --> 00:15:35,976 Well, sure you do, but wait until we have a kid first. 138 00:15:35,977 --> 00:15:38,772 Well, if you're going to pick on every little thing... 139 00:15:38,939 --> 00:15:41,399 Hey! I didn't see the finish yet. 140 00:15:41,566 --> 00:15:43,044 It's getting very late, Mrs. Hardtack. 141 00:15:43,068 --> 00:15:44,988 It's probably the same old finish. Boy gets girl. 142 00:15:45,111 --> 00:15:47,381 It was probably the butler who was the murderer, too. Here you are. 143 00:15:47,405 --> 00:15:49,157 There wasn't any murder. 144 00:15:49,324 --> 00:15:52,661 Well, wait till next week. Nice seeing you, bye-bye. 145 00:17:44,522 --> 00:17:47,942 Forgive me, Senor, but you handled that very poorly. 146 00:17:48,109 --> 00:17:50,153 I did? ALL: Oh, si, si. 147 00:17:52,405 --> 00:17:54,949 I would have reversed the procedure. 148 00:17:55,116 --> 00:17:59,162 Let her pay the baby-sitter. Lock the door. Forget about the club soda and... 149 00:17:59,329 --> 00:18:02,332 And get into bed first? Exactamente. 150 00:18:02,499 --> 00:18:04,334 That's exactamente what I did. 151 00:18:04,501 --> 00:18:06,044 And? And... 152 00:18:06,753 --> 00:18:10,131 Help us to overcome life's pitfalls, 153 00:18:11,007 --> 00:18:13,009 unpredictabilities, 154 00:18:13,551 --> 00:18:17,514 and be more likely candidates for your gifts. 155 00:18:17,680 --> 00:18:19,933 We're home, Mrs. Hardtack. Oh. 156 00:18:20,100 --> 00:18:21,100 Everything go all right? 157 00:18:21,226 --> 00:18:23,394 Right. Did the children go to bed early? 158 00:18:25,188 --> 00:18:26,898 Good night. Night. 159 00:18:44,541 --> 00:18:46,960 Oh, it's late, Mrs. Hardtack. 160 00:18:47,127 --> 00:18:50,255 Yes, kind of late. He's an awfully nice clergyman. 161 00:18:50,421 --> 00:18:53,258 Oh, isn't he, though? Yeah, he gives the sweetest good night prayer. 162 00:18:53,424 --> 00:18:55,468 Always puts me to sleep. Oh, thank you. 163 00:18:55,635 --> 00:18:57,155 Say, that was awful good candy tonight. 164 00:18:57,262 --> 00:18:59,097 Oh, I'm so glad you liked it. 165 00:18:59,264 --> 00:19:02,392 We'll see you next Saturday. Bye. Fine. Anytime. Bye. 166 00:21:42,635 --> 00:21:45,930 Oh, a misfortune, Senor. A veritable misfortune. 167 00:21:49,767 --> 00:21:51,853 Well, if you think Saturdays were bad, 168 00:21:52,020 --> 00:21:53,688 let me tell you about Sundays. 169 00:22:23,009 --> 00:22:24,927 Is that you, dear? 170 00:22:25,970 --> 00:22:28,431 Good morning, Mommy. Good morning, Daddy. 171 00:22:28,598 --> 00:22:31,309 Oh. Look out, darling. Good morning, Sam. 172 00:22:31,476 --> 00:22:32,894 Good morning. Sam, down. 173 00:22:33,061 --> 00:22:34,061 Hello, baby. Down. Sit. 174 00:22:34,187 --> 00:22:35,789 Good morning, Daddy. Good morning, sweetheart. 175 00:22:35,813 --> 00:22:39,067 Sam. Sam, down Yeah, good Sam. Wait, Sam. 176 00:22:39,233 --> 00:22:40,294 Lean over... Could you roll over? 177 00:22:40,318 --> 00:22:43,988 Sam, you're... Most of your weight is on most of my stuff. Sam. 178 00:22:44,155 --> 00:22:45,907 That's the way it goes. 179 00:22:46,074 --> 00:22:48,659 No, don't... Just... Yeah. 180 00:22:48,826 --> 00:22:49,994 Uh, Jennifer, pull... 181 00:22:54,207 --> 00:22:56,459 Jennifer, dear, I want you to practice the scales. 182 00:22:56,626 --> 00:22:58,002 Yes, Mommy. 183 00:22:58,669 --> 00:23:00,797 That's very good, Jimmy. 184 00:23:02,006 --> 00:23:03,341 Here, dear. 185 00:23:06,928 --> 00:23:08,846 Nancy Ingersoll, 186 00:23:09,013 --> 00:23:11,182 you're a homemaker extraordinaire. 187 00:23:12,350 --> 00:23:13,976 Perfect wife, 188 00:23:14,435 --> 00:23:15,978 perfect mother, 189 00:23:16,979 --> 00:23:18,439 very attractive, 190 00:23:18,606 --> 00:23:23,778 cheerful, understanding and very, very practical. 191 00:23:24,028 --> 00:23:25,613 Very. 192 00:23:25,780 --> 00:23:27,949 You balance our checkbook every month, 193 00:23:28,116 --> 00:23:30,243 you never dent the car fenders. 194 00:23:30,410 --> 00:23:33,037 You buy two for 25 instead of one for 13. 195 00:23:34,997 --> 00:23:38,376 114 dollars and 93 cents to Granite Life and Casualty every month. 196 00:23:38,543 --> 00:23:41,295 How do you do it? It's in the budget. 197 00:23:41,462 --> 00:23:43,506 150,000 dollars worth. 198 00:23:43,673 --> 00:23:45,109 And if anything were to happen to me, 199 00:23:45,133 --> 00:23:47,468 you and the children would be well provided for. 200 00:23:47,635 --> 00:23:49,303 Well, you can't very well argue with that. 201 00:23:49,470 --> 00:23:50,971 You're in the business yourself. 202 00:23:50,972 --> 00:23:54,100 You can't very well argue with anything you do. 203 00:23:54,267 --> 00:23:56,602 You're the top wife of all time. 204 00:24:05,528 --> 00:24:08,364 May the top wife of all time say something? 205 00:24:10,992 --> 00:24:12,118 Speak. 206 00:24:12,994 --> 00:24:15,496 Are you planning to go fishing again? 207 00:24:16,414 --> 00:24:19,208 Huh? Are you planning to go fishing again? 208 00:24:20,626 --> 00:24:24,130 Oh! Oh, uh, yeah, I was thinking about it. 209 00:24:24,297 --> 00:24:26,007 Well, let's get one thing straight. 210 00:24:26,174 --> 00:24:28,176 You're the boss, you're the breadwinner, 211 00:24:28,342 --> 00:24:32,263 you're the head of the family, and your decision is final. 212 00:24:32,430 --> 00:24:34,390 Now I'm really in trouble. 213 00:24:35,975 --> 00:24:38,561 I hate to point out the following hard facts to you. 214 00:24:38,728 --> 00:24:41,397 Skip the side dishes and get to the meat. 215 00:24:43,441 --> 00:24:47,987 These Sunday fishing excursions of yours are costing us 216 00:24:49,071 --> 00:24:51,365 eight dollars a mackerel. 217 00:24:53,910 --> 00:24:56,245 After they've been filleted and shrink from cooking, 218 00:24:56,412 --> 00:25:01,417 they assay in at 1.85 an ounce. That's roughly the price of silver. 219 00:25:02,001 --> 00:25:04,962 Yeah, but the kids love it, and it's good for them. 220 00:25:05,129 --> 00:25:07,215 They hate it. Don't you, kids? 221 00:25:07,381 --> 00:25:09,550 Yes, Mother! Yes, Mother! 222 00:25:09,717 --> 00:25:10,760 They hate it. 223 00:25:10,927 --> 00:25:13,487 Would you like to know how much it cost to take them last Sunday? 224 00:25:13,596 --> 00:25:15,972 No. But I'm sure you'll tell me. 225 00:25:15,973 --> 00:25:19,393 It was five dollars for you on the half-day boat, 226 00:25:19,560 --> 00:25:21,979 2.50 apiece for the kids, 227 00:25:23,773 --> 00:25:26,984 1.75 to rent a pole for Jimmy. 228 00:25:28,986 --> 00:25:31,989 How much did it cost to replace the dead bait? 229 00:25:33,699 --> 00:25:35,493 Thirty-five dollars? 230 00:25:36,035 --> 00:25:39,455 You're not under oath, but would you like to try for 50? 231 00:25:39,622 --> 00:25:40,957 Yeah, 50. 232 00:25:41,123 --> 00:25:44,168 That means it was more, but we'll settle for 50. 233 00:25:46,254 --> 00:25:48,923 I just can't understand how you let Jennifer toss up her breakfast 234 00:25:49,090 --> 00:25:53,511 in the live bait tank. I mean, the whole Pacific Ocean was only three feet away. 235 00:25:53,678 --> 00:25:56,973 I was busy removing a hook from Jimmy's thumb. 236 00:25:57,139 --> 00:25:59,767 7.50 for the tetanus shot. 237 00:26:00,643 --> 00:26:02,979 That's 69 dollars and 25 cents. 238 00:26:04,230 --> 00:26:07,483 I know, honey, but it's good for me. Look how healthy I am. 239 00:26:07,650 --> 00:26:09,086 That reminds me. Speaking of healthy, 240 00:26:09,110 --> 00:26:11,470 you have your doctor's appointment tomorrow morning at 9:00. 241 00:26:43,978 --> 00:26:47,356 This testing jazz again. You know, this makes four times? 242 00:26:47,523 --> 00:26:51,027 I wouldn't be doing it if I didn't think it was necessary. 243 00:26:51,193 --> 00:26:52,903 All right, Suzy. 244 00:26:53,362 --> 00:26:56,490 Get your clothes on and come in the office. 245 00:27:04,457 --> 00:27:07,710 Pete, the heart is a muscle. 246 00:27:08,836 --> 00:27:12,506 It has valves that open and close to let in the blood. 247 00:27:13,758 --> 00:27:17,470 It's very similar to your car. Your car engine has valves. 248 00:27:17,637 --> 00:27:20,973 Open, close, open, close, open, close. 249 00:27:35,863 --> 00:27:38,783 You have an arterial coronary malfunction. 250 00:27:43,245 --> 00:27:46,290 Look, I've checked, rechecked and... 251 00:27:46,457 --> 00:27:47,917 And what? 252 00:27:53,631 --> 00:27:56,425 Pete, that's the way these things happen. 253 00:27:57,343 --> 00:27:59,970 One minute you're fine, and the next... 254 00:28:03,974 --> 00:28:07,186 Well, isn't there something you can do? I mean... 255 00:28:07,353 --> 00:28:11,941 Nobody knows as much about doctor stuff as you do. 256 00:28:12,108 --> 00:28:15,861 I mean, what about the heart transplant. Isn't that very popular now? 257 00:28:16,028 --> 00:28:19,824 Pete, you don't get a heart transplant from a Spiegel catalogue. 258 00:28:19,990 --> 00:28:21,158 Maybe later. 259 00:28:21,909 --> 00:28:22,993 Later? 260 00:28:27,832 --> 00:28:29,250 Maybe. 261 00:28:29,417 --> 00:28:31,961 What you need right now is complete bed rest. 262 00:28:32,128 --> 00:28:35,339 An intensive care setup. For how long? 263 00:28:38,342 --> 00:28:40,553 I really can't tell, not yet. 264 00:28:42,430 --> 00:28:44,265 Well, Scott, can't you tell me... 265 00:28:44,432 --> 00:28:47,101 How long do I have to live? 266 00:28:53,065 --> 00:28:55,234 Come, sit down. Just sit down. 267 00:29:00,740 --> 00:29:03,617 Well, like I asked you, how long? 268 00:29:05,995 --> 00:29:07,121 Months. 269 00:29:11,000 --> 00:29:12,042 Months? 270 00:29:13,919 --> 00:29:17,882 Suzy, bring in a couple of Libriums and a glass of water, please. 271 00:29:20,092 --> 00:29:23,262 Oh, I hate being a doctor right now. 272 00:29:23,429 --> 00:29:26,599 I'd be very happy to swap with you right now. 273 00:29:30,269 --> 00:29:32,313 Those are for me. 274 00:29:39,570 --> 00:29:41,947 Cancel all the appointments for the rest of the day. 275 00:29:42,114 --> 00:29:44,116 Mrs. Godfrey? All appointments. 276 00:29:52,416 --> 00:29:56,504 You're a lousy friend, pulling something like this on me. 277 00:30:05,554 --> 00:30:07,556 Where are you going? 278 00:30:09,058 --> 00:30:13,562 I'm going home, to break the tragic news to my wife. 279 00:30:13,729 --> 00:30:16,774 About the terrible thing I'm doing to my doctor. 280 00:30:25,115 --> 00:30:28,994 I'm sure glad you made me take out that insurance policy. 281 00:30:29,995 --> 00:30:33,165 You and the kids will never be a public charge. 282 00:30:34,333 --> 00:30:38,003 With 150,000 dollars, that'll see both kids through college. 283 00:30:39,463 --> 00:30:41,465 And their friends. 284 00:30:41,632 --> 00:30:45,970 Jokes, Pete? Jokes, now? 285 00:30:48,097 --> 00:30:49,557 I'm sorry. 286 00:31:00,150 --> 00:31:02,653 Where are they going? 287 00:31:02,820 --> 00:31:04,905 To sleep over next door. 288 00:31:06,657 --> 00:31:07,992 Here, honey. 289 00:31:21,422 --> 00:31:24,800 I'll cut expenses all around. 290 00:31:25,676 --> 00:31:27,469 Sell the house, 291 00:31:28,053 --> 00:31:29,972 get an apartment, 292 00:31:31,390 --> 00:31:33,100 probably get a job. 293 00:31:35,102 --> 00:31:36,812 How about you? 294 00:31:37,980 --> 00:31:40,983 How about me? I just told you how about me. 295 00:31:42,985 --> 00:31:45,446 How are we going to spend the time? 296 00:31:47,656 --> 00:31:49,450 The time I have left? 297 00:31:52,161 --> 00:31:55,623 Well, you know those one-a-day brand vitamin tablets? 298 00:31:56,081 --> 00:31:58,459 Don't buy the economy size. 299 00:31:58,626 --> 00:32:01,378 And you might as well cancel my subscription 300 00:32:01,545 --> 00:32:04,566 to the Book-Of-The-Month Club. I'm gonna have to learn to read short stories. 301 00:32:04,590 --> 00:32:06,670 Do you know what you're doing to me and the children? 302 00:32:06,800 --> 00:32:10,804 Well, I meant no harm, dear. It's just that I've never died before. 303 00:32:11,972 --> 00:32:15,517 What was your question? Oh, yeah, what am I going to do? 304 00:32:16,644 --> 00:32:18,978 Oh, I don't know. 305 00:32:18,979 --> 00:32:21,981 Probably go down to the office and clean up things there. 306 00:32:21,982 --> 00:32:25,235 The office? Who cares about the office? 307 00:32:25,402 --> 00:32:29,198 What has the office ever done for you, except overwork you? 308 00:32:31,825 --> 00:32:32,993 Pete, 309 00:32:35,996 --> 00:32:40,501 the following words are not the mouthings of a hysterical woman. 310 00:32:42,086 --> 00:32:45,172 Why don't you go fishing? 311 00:32:45,339 --> 00:32:49,009 Go fishing? Did you say, "Go fishing"? 312 00:32:50,594 --> 00:32:53,931 I don't mean the half-day boat out of Malibu Pier, I mean real fishing. 313 00:32:54,098 --> 00:32:55,933 Like you've always wanted. 314 00:32:56,100 --> 00:32:58,310 The Caribbean. The Mediterranean. 315 00:32:59,812 --> 00:33:04,108 Sure, I'd love to have you here, especially these last few weeks together. 316 00:33:05,109 --> 00:33:07,403 I've been so selfish about you. 317 00:33:07,987 --> 00:33:11,949 I could kick myself for every time I've deprived you of fishing. 318 00:33:12,116 --> 00:33:15,828 Oh, Pete, please, get the best tackle. Fly first-class, 319 00:33:15,995 --> 00:33:18,205 where the fishing's best, anywhere. 320 00:33:18,956 --> 00:33:22,334 Oh, Granite Life and Casualty will really love that. 321 00:33:22,501 --> 00:33:26,672 Take a leave of absence. Eat, fish, drink and be merry. 322 00:33:26,839 --> 00:33:29,758 That's sounds marvelous, honey, but where am I going to get the money? 323 00:33:29,925 --> 00:33:31,593 Where's your wallet? 324 00:33:32,344 --> 00:33:33,846 Right here. 325 00:33:35,806 --> 00:33:37,641 Granite Life and Casualty, that's where. 326 00:33:37,808 --> 00:33:40,936 Diners Club, Carte Blanche, Global Express. 327 00:33:41,103 --> 00:33:42,855 You can sign yourself onto any airlines. 328 00:33:43,022 --> 00:33:45,399 You can go into any hotel, any restaurant. 329 00:33:45,566 --> 00:33:47,359 You can buy out the best men's shops. 330 00:33:47,526 --> 00:33:50,446 You can charter a boat even, and hire a crew. 331 00:33:51,989 --> 00:33:53,741 You're serious? 332 00:33:53,907 --> 00:33:54,992 Yeah. 333 00:34:00,414 --> 00:34:02,082 You're really serious. 334 00:34:02,249 --> 00:34:04,001 I'm really serious. 335 00:34:05,002 --> 00:34:09,005 Okay, my administrative genius, what happens when the bills come in? 336 00:34:09,006 --> 00:34:10,924 Pete, sit down. 337 00:34:11,091 --> 00:34:13,093 Peter, just sit down and relax. 338 00:34:14,094 --> 00:34:16,013 Feel all right, dear? Yeah, I'm fine. 339 00:34:16,680 --> 00:34:18,974 Well, you see, when the bills come back from overseas, 340 00:34:19,141 --> 00:34:20,975 it'll take at least two or three months... 341 00:34:20,976 --> 00:34:23,729 Hold it. Hold it, Nancy. They'll collect it from you. 342 00:34:23,896 --> 00:34:26,190 You're going to have 150,000 big ones. 343 00:34:26,356 --> 00:34:29,693 No. No, because it'll look as if you deserted us. 344 00:34:29,860 --> 00:34:31,737 You were under great emotional stress. 345 00:34:31,904 --> 00:34:34,073 Your doctor can testify to that. 346 00:34:34,239 --> 00:34:37,951 You just weren't responsible for what you were doing. 347 00:34:38,118 --> 00:34:41,747 Granite Life is not about to take this lying down. 348 00:34:41,914 --> 00:34:43,957 Granite Life doesn't have much choice. 349 00:34:44,124 --> 00:34:45,918 They spend millions of dollars every year 350 00:34:46,085 --> 00:34:48,962 saying that they're, "The insurance company that's all heart." 351 00:34:49,129 --> 00:34:51,969 Now are they going to persecute a bereaved widow with two small children 352 00:34:52,132 --> 00:34:54,176 just for a few thousand dollars? 353 00:34:54,343 --> 00:34:56,386 It'd be a terrible public image. 354 00:34:56,553 --> 00:35:00,808 Besides, you're only charging it to Granite, and they owe you a lot. 355 00:35:02,559 --> 00:35:04,311 I don't know, Nancy. 356 00:35:07,689 --> 00:35:09,108 I don't know. 357 00:35:11,860 --> 00:35:13,904 But, Pete, what have you got to lose? 358 00:35:14,696 --> 00:35:16,949 Well, she had me there. 359 00:35:25,582 --> 00:35:27,167 See, darling? I'm all set. 360 00:35:27,334 --> 00:35:29,628 You've nothing to worry about. 361 00:35:32,297 --> 00:35:34,424 Nancy, you think of everything. 362 00:36:04,621 --> 00:36:06,248 Do you take those? 363 00:36:31,982 --> 00:36:35,402 And this has always been here? Where have I been? 364 00:36:35,986 --> 00:36:38,113 In suburbia, that's where. 365 00:36:38,280 --> 00:36:40,991 But I'm not there now, and I plan to take full advantage 366 00:36:41,158 --> 00:36:47,873 of the tropic days, tropic nights, tropic water and tropic prices, 367 00:36:48,874 --> 00:36:50,667 Carte Blanche style. 368 00:37:37,214 --> 00:37:39,007 Help! 369 00:37:40,008 --> 00:37:42,010 Hang on, sir, I'm coming! 370 00:38:09,997 --> 00:38:13,417 Why don't you try mouth-to-mouth resuscitation? 371 00:38:14,001 --> 00:38:15,794 Jolly good idea. 372 00:38:43,238 --> 00:38:46,033 I'm coming around now. I think a few more. 373 00:38:51,330 --> 00:38:55,459 That last one was... Yeah, I'm fine now. Thank you. 374 00:38:57,502 --> 00:38:58,962 I'm really fine. 375 00:38:59,129 --> 00:39:01,149 You sure you're all right? Yes, I'm just fine, thank you. 376 00:39:01,173 --> 00:39:03,967 Fine. Take care. Thank you. Yes, I appreciated 377 00:39:04,134 --> 00:39:05,469 all your help. 378 00:39:12,934 --> 00:39:13,977 Help! 379 00:39:40,253 --> 00:39:43,840 Now this was living. Although the lifeguard wasn't bad. 380 00:39:44,800 --> 00:39:48,178 The guys on the half-day boat should see me now. 381 00:39:48,345 --> 00:39:51,973 It's exhausting for my condition, but I feel pretty good. 382 00:39:52,849 --> 00:39:56,019 I think I feel pretty good. Yeah, I feel okay. 383 00:39:57,437 --> 00:39:59,356 I think I feel okay. 384 00:40:01,983 --> 00:40:04,611 Oh, you have rhythm most natural, Senor. 385 00:40:04,778 --> 00:40:08,365 Thank you very much. You sure have rhythm yourself. 386 00:40:08,532 --> 00:40:10,992 Well, should be. I'm dance teacher. 387 00:40:12,452 --> 00:40:14,538 Oh. Oh, you're the dance teacher. 388 00:40:14,704 --> 00:40:15,914 Si. Oh, I see. 389 00:41:03,003 --> 00:41:05,964 They told me there was great fishing in Brazil. 390 00:41:06,131 --> 00:41:11,845 And coffee, and fishing, Cesar Romero, and fishing. 391 00:41:46,213 --> 00:41:47,964 We will be landing in Kingston, Jamaica, 392 00:41:48,131 --> 00:41:50,050 in a matter of minutes, ladies and gentlemen. 393 00:41:50,217 --> 00:41:54,179 Please stay in your seats until we have been cleared by the Jamaica Immigrations. 394 00:41:54,346 --> 00:41:55,680 Thank you. 395 00:42:55,031 --> 00:42:56,950 May I take your order, please? 396 00:42:57,117 --> 00:42:59,244 Oh, yes. 397 00:43:00,996 --> 00:43:03,623 I'll start with the French Turtle Soup, 398 00:43:03,790 --> 00:43:06,960 then the Caribbean Red Snapper, 399 00:43:07,127 --> 00:43:08,712 Austrian boar garni 400 00:43:08,878 --> 00:43:10,046 and a Pepsi. 401 00:43:12,007 --> 00:43:14,759 Uh, you are on Global Express? 402 00:43:14,926 --> 00:43:15,926 Yes, sir. 403 00:43:16,011 --> 00:43:17,053 Splendid. 404 00:45:07,997 --> 00:45:09,958 Heart attack? 405 00:45:10,125 --> 00:45:13,336 Heartburn. Just plain heartburn. 406 00:45:13,503 --> 00:45:16,965 Chew on a couple of these and stay away from the rich food. 407 00:45:17,132 --> 00:45:19,592 Oh. Thank you very much, Doctor, for coming. 408 00:45:19,759 --> 00:45:22,679 I certainly appreciate it. Glad to be of help. 409 00:45:23,805 --> 00:45:27,016 Oh, uh, Mr. Bradley, we can put the doctor's fee on my bill, can't we? 410 00:45:27,183 --> 00:45:30,186 Of course, sir. Will there be anything else? 411 00:45:30,353 --> 00:45:33,148 No, except, uh, in case of an emergency, 412 00:45:33,314 --> 00:45:36,067 you can put my funeral on Carte Blanche, right? 413 00:45:48,538 --> 00:45:50,999 It wasn't very funny. I meant it. 414 00:45:51,166 --> 00:45:54,210 You gave up fishing and concentrated on dancing? 415 00:45:54,586 --> 00:45:56,004 Not a chance. 416 00:45:56,171 --> 00:45:59,883 I heard there was a huge school of tuna boiling off of. 417 00:46:00,049 --> 00:46:01,634 Southern Portugal. 418 00:46:32,207 --> 00:46:35,835 Picturesque Portugal, by the sea. 419 00:46:36,002 --> 00:46:40,632 A beautiful country, with marvelous, hardworking people, 420 00:46:41,216 --> 00:46:43,635 who work primarily with fish. 421 00:46:43,802 --> 00:46:45,595 A very big fish export. 422 00:46:46,179 --> 00:46:48,306 And if you think fish smells, 423 00:46:48,473 --> 00:46:50,850 wait till you hear the rest of this story. 424 00:46:51,017 --> 00:46:52,435 It's a dilly. 425 00:47:03,530 --> 00:47:04,948 I took over the local pub. 426 00:47:05,114 --> 00:47:06,991 Drinks were on me and Global Express. 427 00:47:11,454 --> 00:47:13,456 Senor, your telephone. 428 00:47:13,623 --> 00:47:17,961 Your call to Los Angeles, your wife, she no answer, Senor. 429 00:47:18,127 --> 00:47:19,671 Oh. Oh, okay. 430 00:47:19,838 --> 00:47:22,757 Fine. Thank you. Thanks. She don't answer. Okay. 431 00:47:22,924 --> 00:47:26,261 Miss Freitas, do you really think I have natural rhythm? 432 00:47:33,434 --> 00:47:35,979 Now just as a point of information, 433 00:47:36,271 --> 00:47:39,941 do you think Portuguese brandy is any stronger than ours? 434 00:47:41,776 --> 00:47:44,028 I would assume it's about the same. 435 00:47:44,195 --> 00:47:45,947 It can't be. 436 00:47:46,114 --> 00:47:47,824 Take my word for it. 437 00:52:40,950 --> 00:52:42,785 Okay, wiseacre, 438 00:52:43,995 --> 00:52:49,208 get ready for a power-packed contest of superhuman strength. 439 00:52:53,880 --> 00:52:57,925 Come on. Come on. Come on. Come on. 440 00:53:46,015 --> 00:53:47,433 You ringer. 441 00:53:57,068 --> 00:53:59,695 Scott... Scotty! 442 00:54:01,572 --> 00:54:03,950 Hello, Pete. Well, what are you doing here? 443 00:54:04,116 --> 00:54:05,910 Well, I was going... 444 00:54:22,468 --> 00:54:24,178 Come on, old buddy. 445 00:54:24,845 --> 00:54:27,139 I'll get you outside before you ignite. 446 00:54:27,306 --> 00:54:29,558 Couple of deep breaths will do you good. 447 00:54:29,725 --> 00:54:32,853 No, Scotty, better than that, let me just get some fresh air. 448 00:54:33,020 --> 00:54:35,314 That's a good idea. Fresh air, mmm. 449 00:54:47,952 --> 00:54:50,663 Can you find it in your heart to forgive me? 450 00:54:50,830 --> 00:54:51,998 Forgive you? 451 00:54:52,164 --> 00:54:54,709 The chances of an electro-cardiograph malfunction 452 00:54:54,875 --> 00:54:55,960 are one in a million. 453 00:54:56,127 --> 00:54:57,247 And I'm the one, is that it? 454 00:54:57,336 --> 00:54:58,976 Oh, Pete, I know you've been through hell, 455 00:54:59,130 --> 00:55:02,049 the anxiety and all, but I know you want the truth. 456 00:55:02,216 --> 00:55:04,969 The fact of the matter is... Is less time. 457 00:55:05,511 --> 00:55:07,971 You're trying to tell me I have less time. 458 00:55:07,972 --> 00:55:10,182 I'm trying to tell you that your heart is perfect. 459 00:55:10,349 --> 00:55:12,601 It's fine. You're going to live to be a senior citizen. 460 00:55:12,768 --> 00:55:14,270 Isn't that great? 461 00:55:17,064 --> 00:55:18,482 You quack! 462 00:55:18,983 --> 00:55:21,110 I should report you to the AMA. 463 00:55:21,277 --> 00:55:23,237 Why didn't you let me die? 464 00:55:23,779 --> 00:55:25,531 I've been living like I'm dying. 465 00:55:25,698 --> 00:55:29,827 I must have signed 40 or 50,000 dollars worth of tabs on my credit cards. 466 00:55:29,994 --> 00:55:32,621 Forty or 50,000 dollars, Pete? 467 00:55:32,788 --> 00:55:33,998 Or 80 or 90. 468 00:55:35,458 --> 00:55:37,251 Maybe 100, with tips. 469 00:55:39,587 --> 00:55:41,380 A hundred thousand bucks. 470 00:55:41,547 --> 00:55:44,300 Who's counting, not me. You said I was dying. 471 00:55:44,467 --> 00:55:46,302 I wouldn't have to pay. 472 00:55:51,182 --> 00:55:52,974 I wish I were dead. 473 00:55:52,975 --> 00:55:54,977 Oh, I'll drink to that. 474 00:55:56,395 --> 00:55:59,023 A hundred thousand clams. 475 00:55:59,482 --> 00:56:02,068 And now you tell me I'm going to live. 476 00:56:03,027 --> 00:56:05,988 Holy cow! Who's going to pay all these bills? 477 00:56:06,781 --> 00:56:07,990 You are. 478 00:56:08,783 --> 00:56:09,992 For doing the most stupid, 479 00:56:10,159 --> 00:56:13,621 the most dishonest thing that I have ever heard of in my life. 480 00:56:14,121 --> 00:56:15,247 Me? 481 00:56:16,332 --> 00:56:18,751 It's all your fault, pal of mine. 482 00:56:18,918 --> 00:56:20,503 Nancy would have never come up with this 483 00:56:20,669 --> 00:56:23,881 bright idea had it not been for your diagnosis. 484 00:56:27,134 --> 00:56:30,012 There's only one decent thing left for you to do. 485 00:56:30,346 --> 00:56:31,972 Turn yourself in. 486 00:56:33,557 --> 00:56:35,935 Decent thing? That's insane. 487 00:56:36,102 --> 00:56:37,895 I'll be behind you all the way. 488 00:56:38,062 --> 00:56:40,356 Oh, sure you will. A mile behind me. 489 00:56:40,856 --> 00:56:43,067 You do as I say, and they'll understand. 490 00:56:43,234 --> 00:56:47,696 Oh, come on, Scotty, 100,000 dollars worth of high life. 491 00:56:47,863 --> 00:56:50,991 Not Granite Life. No, they'll never understand. 492 00:56:51,409 --> 00:56:54,203 They never acted kindly towards heists or robbers. 493 00:56:54,370 --> 00:56:55,370 No. 494 00:56:55,955 --> 00:56:58,374 You weren't responsible for your actions. 495 00:56:58,541 --> 00:57:00,960 Diners Club will serve me my last supper. 496 00:57:01,127 --> 00:57:04,255 We'll hire a headshrinker to say that you were emotionally unbalanced. 497 00:57:04,422 --> 00:57:07,716 And Carte Blanche will do nasty things to me in French. 498 00:57:07,883 --> 00:57:09,968 We'll ask for a jury trial. 499 00:57:09,969 --> 00:57:13,305 And Global Express, oh, they'll ship me post-paid to Alcatraz. 39235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.