Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,380 --> 00:00:38,300
Are you having any trouble breathing?
2
00:00:38,380 --> 00:00:40,540
Forget breathing.
My career's doomed.
3
00:00:40,620 --> 00:00:42,940
Relax, you'll be fine, Uday.
Relax.
4
00:00:43,020 --> 00:00:44,060
No..
5
00:00:45,460 --> 00:00:46,940
Get the painkillers...
6
00:00:55,980 --> 00:00:56,980
Kabir, go home.
7
00:00:57,100 --> 00:00:58,500
I'm absolutely fine, ma'am.
Thank you.
8
00:00:59,740 --> 00:01:01,140
I shot Panther.
9
00:01:01,260 --> 00:01:02,580
In the same place as last time.
10
00:01:02,980 --> 00:01:04,380
He's hiding somewhere in that area.
I can go and get him.
11
00:01:04,580 --> 00:01:06,140
- Your work is done here.
- Sir, I am telling you.
12
00:01:06,220 --> 00:01:07,140
Go home!
13
00:01:07,500 --> 00:01:09,140
Your assignment's over!
14
00:01:12,100 --> 00:01:13,180
You guys,
15
00:01:13,660 --> 00:01:14,780
I want to know what happened.
16
00:01:15,180 --> 00:01:16,300
Come.
17
00:01:18,380 --> 00:01:20,140
Danish, what were you thinking?
18
00:01:20,380 --> 00:01:22,140
Shooting at a civilian? Huh?
19
00:02:54,180 --> 00:02:55,340
He'll be fine, right?
20
00:02:55,420 --> 00:02:56,980
We'll know that only after the surgery.
21
00:02:57,260 --> 00:02:59,420
- Take him.
- Take him where?
22
00:02:59,700 --> 00:03:01,060
Whatever needs to be
done has to be done here.
23
00:03:01,140 --> 00:03:02,580
Does this look like
an operation theatre to you?
24
00:03:02,900 --> 00:03:04,780
He'll die without proper treatment.
25
00:03:05,220 --> 00:03:06,460
Do you know who he is?
26
00:03:06,540 --> 00:03:07,540
Don't be crazy.
We cannot take him outside.
27
00:03:07,620 --> 00:03:08,300
He's Panther.
28
00:03:08,380 --> 00:03:10,140
Even I care for him.
That's why I'm saying.
29
00:03:10,220 --> 00:03:12,060
If you want to keep
him alive then listen to me.
30
00:03:12,140 --> 00:03:13,220
Doctor.
31
00:03:13,980 --> 00:03:17,900
Listen to him.
32
00:03:18,620 --> 00:03:24,420
Listen to him.
33
00:04:37,860 --> 00:04:39,380
Brother has you in his thoughts.
34
00:04:42,980 --> 00:04:44,180
May Allah bless you with patience.
35
00:04:45,140 --> 00:04:46,420
Ameen.
36
00:05:19,860 --> 00:05:21,220
Wait!
37
00:05:21,300 --> 00:05:22,420
What are you doing?
38
00:05:23,220 --> 00:05:24,420
How will he breathe?
39
00:05:25,100 --> 00:05:26,140
Asif.
40
00:05:28,780 --> 00:05:29,820
Asif.
41
00:05:31,540 --> 00:05:32,260
Asif.
42
00:05:32,340 --> 00:05:33,300
I accept.
43
00:05:33,620 --> 00:05:34,780
I accept.
44
00:05:35,100 --> 00:05:36,380
I accept, Asif.
45
00:05:38,700 --> 00:05:39,740
Sister...
46
00:05:40,540 --> 00:05:42,140
I accept, Asif.
47
00:05:43,980 --> 00:05:44,860
Sister...
48
00:06:09,100 --> 00:06:11,300
If you ever need anything,
don't hesitate to call.
49
00:06:32,100 --> 00:06:33,140
Do you have a match?
50
00:06:33,740 --> 00:06:35,260
These people make good coffee.
51
00:06:59,740 --> 00:07:01,060
Long ride!
52
00:07:01,180 --> 00:07:02,300
Where's your phone?
53
00:07:02,580 --> 00:07:03,500
Phone?
54
00:07:04,540 --> 00:07:06,020
Here. Right here with me!
55
00:07:06,100 --> 00:07:07,380
I've called you a hundred
times since yesterday.
56
00:07:07,460 --> 00:07:08,380
Why weren't you picking up?
57
00:07:08,460 --> 00:07:09,460
I was worried.
58
00:07:09,700 --> 00:07:11,060
What's there to worry about,
sweetheart?
59
00:07:11,140 --> 00:07:12,380
I don't know. You tell me.
60
00:07:12,580 --> 00:07:15,100
Well, there wasn't anything yet...
61
00:07:15,180 --> 00:07:18,300
But now I think you
could be a threat to me.
62
00:07:20,900 --> 00:07:23,060
Let's go home. I'll show you.
63
00:07:23,540 --> 00:07:25,380
Of course, let's go. Come on.
64
00:07:25,500 --> 00:07:27,060
Come.
65
00:07:27,540 --> 00:07:28,420
Come.
66
00:07:57,020 --> 00:07:58,300
We don't have much time.
67
00:07:58,540 --> 00:07:59,580
We'll have to move him from here.
68
00:07:59,660 --> 00:08:01,180
There's no major artery damage.
69
00:08:01,260 --> 00:08:02,780
But he's lost a lot of blood.
70
00:08:02,860 --> 00:08:04,620
He needs antibiotics. Blood.
71
00:08:04,700 --> 00:08:05,980
He needs constant care.
72
00:08:06,060 --> 00:08:08,100
Don't worry.
Everything will be arranged.
73
00:08:08,740 --> 00:08:10,060
Why don't you understand?
74
00:08:10,380 --> 00:08:12,140
If he leaves, he'll die!
75
00:08:14,740 --> 00:08:17,100
Doctor, if he stays here,
they will find him.
76
00:08:17,180 --> 00:08:19,100
And if they do, who
are you going to treat?
77
00:08:19,180 --> 00:08:20,900
If you take him away,
you'll do their job for them.
78
00:08:21,020 --> 00:08:22,060
He must stay here.
79
00:08:22,140 --> 00:08:23,220
The rest is your decision.
80
00:08:23,300 --> 00:08:24,660
I'm doing my rounds and leaving.
81
00:09:04,540 --> 00:09:07,140
[INDISTINCT CHATTER]
82
00:09:08,060 --> 00:09:11,700
[INDISTINCT CHATTER]
83
00:09:12,060 --> 00:09:16,180
Your son is now in
God's refuge.
84
00:09:16,780 --> 00:09:18,620
He shall attain paradise.
85
00:09:19,300 --> 00:09:22,260
May God bless him.
86
00:09:22,420 --> 00:09:23,620
Ameen.
87
00:09:31,220 --> 00:09:33,260
You're a martyr's mother...
88
00:09:34,060 --> 00:09:36,060
...and the entire community
is looking up to you.
89
00:09:36,620 --> 00:09:37,740
Please be patient.
90
00:09:47,060 --> 00:09:50,780
Don't mistake this
silence for the sound of death.
91
00:09:52,380 --> 00:09:54,140
It's the celebration of martyrdom.
92
00:09:55,140 --> 00:09:58,100
Time heals every wound.
93
00:09:59,980 --> 00:10:02,100
You've your entire
life ahead of you.
94
00:10:02,380 --> 00:10:06,740
If God wills,
you'll get married again.
95
00:10:09,100 --> 00:10:12,260
May God bless you with children.
96
00:10:13,500 --> 00:10:15,260
This is your Jihad.
97
00:10:15,740 --> 00:10:18,420
I know what path
Allah has chosen for me.
98
00:10:20,180 --> 00:10:21,180
I know it.
99
00:10:23,380 --> 00:10:25,500
Time is the best healer.
100
00:10:26,300 --> 00:10:28,140
Time fixes everything.
101
00:10:30,620 --> 00:10:31,660
Then tell me something.
102
00:10:33,180 --> 00:10:34,740
What was Asif's fault?
103
00:10:36,780 --> 00:10:39,180
I know what I've
to do for my husband.
104
00:10:41,820 --> 00:10:43,060
Take him away.
105
00:11:14,740 --> 00:11:16,260
You kept me waiting today.
106
00:11:16,340 --> 00:11:17,980
Really? How long?
107
00:11:18,060 --> 00:11:19,260
Quiet.
108
00:11:23,180 --> 00:11:25,140
- I...
- You won't ask any questions today.
109
00:11:25,620 --> 00:11:26,980
Today I will ask.
110
00:11:27,060 --> 00:11:28,140
Fine.
111
00:11:28,820 --> 00:11:30,220
First, tell me, where were you?
112
00:11:31,420 --> 00:11:32,620
Sorry, I was busy.
113
00:11:35,380 --> 00:11:37,220
If you're late next time,
you better watch out!
114
00:11:37,340 --> 00:11:38,620
Or what?
115
00:11:39,060 --> 00:11:41,060
I'll punish you!
116
00:11:41,540 --> 00:11:42,900
So is this a punishment?
117
00:11:44,660 --> 00:11:46,060
Then I'd like to be late every day.
118
00:11:46,140 --> 00:11:47,140
What is this?
119
00:11:47,700 --> 00:11:50,580
It's a locket.
Given by my sister Nusrat.
120
00:11:52,700 --> 00:11:54,020
To save me from the evil-eye.
121
00:11:54,100 --> 00:11:57,020
Ohh...evil eye, huh.
122
00:11:58,900 --> 00:12:01,620
And who's going to
save you from my sight?
123
00:12:01,700 --> 00:12:04,420
Who wants to be saved from
your sight anyway?
124
00:12:09,140 --> 00:12:11,060
Careful... Thank you.
125
00:12:24,020 --> 00:12:25,900
- How are you?
- You thought of me now?
126
00:12:27,140 --> 00:12:28,540
They cut off my leg.
127
00:12:28,620 --> 00:12:29,620
Cut off your leg?
128
00:12:31,540 --> 00:12:32,620
All three legs are here.
129
00:12:33,220 --> 00:12:34,300
See fo r yourself.
130
00:12:35,940 --> 00:12:36,740
Check.
131
00:12:36,820 --> 00:12:37,980
Why can't I feel anything?
132
00:12:38,060 --> 00:12:40,180
You won't.
You are on morphine.
133
00:12:40,300 --> 00:12:41,500
How will you feel anything?
134
00:12:43,020 --> 00:12:44,180
I came to apologise.
135
00:12:47,140 --> 00:12:48,580
Actually, I don't deserve it.
136
00:12:48,780 --> 00:12:50,380
I never asked for an apology.
137
00:12:51,740 --> 00:12:53,900
In fact, I want to thank you.
138
00:12:55,420 --> 00:12:56,580
For showing me...
139
00:12:58,060 --> 00:13:00,140
...the way of life.
140
00:13:01,860 --> 00:13:03,180
I want to quit the unit.
141
00:13:05,060 --> 00:13:06,100
Seriously.
142
00:13:06,420 --> 00:13:10,220
God sent a bullet for me.
143
00:13:10,300 --> 00:13:12,700
Don't you see it?
He sent it for me.
144
00:13:13,180 --> 00:13:16,060
This violence.
145
00:13:16,860 --> 00:13:19,140
This violence, bloodshed,
India-Pakistan is bullshit.
146
00:13:19,220 --> 00:13:20,780
I don't want it.
I want to retire.
147
00:13:21,180 --> 00:13:22,900
You guys can continue doing this.
148
00:13:23,020 --> 00:13:25,060
I can't handle this
bloodshed anymore.
149
00:13:25,220 --> 00:13:26,900
I want to go back to civilian life.
150
00:13:27,660 --> 00:13:29,580
I want to go back to Udhampur.
151
00:13:31,420 --> 00:13:33,060
The air, the...
152
00:13:34,060 --> 00:13:35,260
...salt tea.
153
00:13:37,180 --> 00:13:39,060
I want peace.
154
00:13:41,740 --> 00:13:43,060
Peace.
155
00:13:49,860 --> 00:13:52,140
Civilian life is not meant for us.
156
00:13:52,980 --> 00:13:54,500
I'm waiting for you.
157
00:13:55,300 --> 00:13:56,620
Love you, brother.
158
00:14:10,780 --> 00:14:13,060
After 6PM this evening...
159
00:14:13,580 --> 00:14:17,220
...nobody is permitted
to walk on this street.
160
00:14:18,060 --> 00:14:20,260
This street will be barricaded.
161
00:14:20,340 --> 00:14:21,980
You prefer it less sweet, right?
162
00:14:22,060 --> 00:14:25,140
There will be blockades here
until tomorrow morning.
163
00:14:25,980 --> 00:14:29,100
Nobody should leave their homes.
164
00:14:55,460 --> 00:14:56,780
Cry it out.
165
00:14:58,060 --> 00:14:59,060
Don't hold back.
166
00:15:03,300 --> 00:15:05,100
Sister.
167
00:15:07,060 --> 00:15:08,540
Do you know...
168
00:15:09,500 --> 00:15:13,260
I knew since childhood
that I'd marry Asif.
169
00:15:14,660 --> 00:15:17,820
Everyone who saw us together knew it.
170
00:15:19,660 --> 00:15:20,980
But...
171
00:15:21,580 --> 00:15:23,740
Asif didn't know.
172
00:15:24,740 --> 00:15:27,780
Asif and I.
173
00:15:28,820 --> 00:15:29,980
Asif and I.
174
00:15:30,060 --> 00:15:31,500
It's our destiny.
175
00:15:33,340 --> 00:15:35,020
We had several desires.
176
00:15:35,220 --> 00:15:36,620
But now look at us.
177
00:15:37,180 --> 00:15:39,580
Two widows sailing in the same boat.
178
00:15:43,860 --> 00:15:44,980
Stop it!
179
00:15:45,060 --> 00:15:46,060
Enough of this!
180
00:15:46,820 --> 00:15:49,220
Don't give me this nonsense.
181
00:15:49,740 --> 00:15:51,260
Why are you talking like this?
182
00:16:00,580 --> 00:16:02,620
She looks too stressed.
You take care of her.
183
00:16:06,260 --> 00:16:07,660
Tell her not to lie.
184
00:16:08,300 --> 00:16:09,820
See how she's lying.
185
00:16:10,140 --> 00:16:12,220
If you want to accept the
lie about your husband, please do...
186
00:16:12,300 --> 00:16:13,500
...that's your wish.
187
00:16:13,580 --> 00:16:15,020
But don't ever tell me...
188
00:16:15,100 --> 00:16:16,820
...that our pain is similar.
189
00:16:18,900 --> 00:16:20,060
Sit.
190
00:16:20,500 --> 00:16:21,900
Sit, dear.
191
00:16:28,060 --> 00:16:30,100
I know brother Umar is alive.
192
00:16:31,820 --> 00:16:33,300
I only want to talk to him.
193
00:16:33,380 --> 00:16:35,380
Thousands of people
were there at his funeral.
194
00:16:36,220 --> 00:16:37,780
You saw it too.
195
00:16:38,140 --> 00:16:41,300
Listen to me carefully,
Panther's widow.
196
00:16:42,220 --> 00:16:44,100
I want to talk to brother Umar.
197
00:16:47,140 --> 00:16:48,220
You tell me...
198
00:16:48,700 --> 00:16:52,380
...how will your elder son avenge
his younger brother's death?
199
00:16:56,260 --> 00:16:58,740
You shouldn't talk like
that about martyrs, dear.
200
00:17:06,660 --> 00:17:07,780
See...
201
00:17:09,380 --> 00:17:11,180
Brother Umar gave these to Asif.
202
00:17:11,420 --> 00:17:12,980
Did you see him give it?
203
00:17:14,660 --> 00:17:16,340
He could never hide
anything from me.
204
00:17:18,980 --> 00:17:21,580
Do you know why
they came to the engagement?
205
00:17:24,100 --> 00:17:25,620
They came for brother Umar.
206
00:17:27,180 --> 00:17:30,020
And when they couldn't find him,
they killed my Asif.
207
00:17:30,100 --> 00:17:31,100
Fatima!
208
00:17:36,100 --> 00:17:39,180
You're like my mother, aren't you?
209
00:17:40,500 --> 00:17:42,340
At least don't lie to me.
210
00:17:43,500 --> 00:17:46,540
I just want to know whether
brother Umar will take revenge...
211
00:17:47,140 --> 00:17:49,220
...or should I make
arrangements myself?
212
00:17:49,860 --> 00:17:52,500
Umar is no longer amongst us, child.
213
00:17:53,140 --> 00:17:55,500
This family has already
seen a lot of suffering.
214
00:17:55,860 --> 00:18:01,180
Don't do anything foolish
that we'll regret later.
215
00:18:04,140 --> 00:18:07,180
How can you lead
such a life of delusion?
216
00:18:18,220 --> 00:18:21,140
Two nights ago Kashmiri terrorist
Umar Riaz's brother Asif Riaz...
217
00:18:21,220 --> 00:18:23,420
...was killed on his engagement night...
218
00:18:24,540 --> 00:18:27,500
...in which four people were injured
and two people died.
219
00:18:28,180 --> 00:18:30,420
The guests present there claim...
220
00:18:30,540 --> 00:18:33,220
..that gunshots were suddenly
heard from the house...
221
00:18:33,300 --> 00:18:36,860
...which caused commotion
amidst the guests.
222
00:18:36,980 --> 00:18:40,500
Along with Asif Riaz,
a wanted commander from Harqat...
223
00:18:40,580 --> 00:18:44,020
...who has been on the run for 2 years,
Amjad, was killed in this incident...
224
00:18:44,420 --> 00:18:47,900
The government hasn't issued
any official statement yet...
225
00:18:48,020 --> 00:18:49,100
You know your father loves you.
226
00:18:50,660 --> 00:18:51,980
Show me your teeth.
227
00:18:55,340 --> 00:18:56,980
- Love you, dad.
- Love you.
228
00:18:57,060 --> 00:18:59,100
Questions are being raised...
229
00:18:59,180 --> 00:19:01,820
...about why a violent
terrorist like Amjad...
230
00:19:01,900 --> 00:19:03,860
...was at Asif Riaz's engagement.
231
00:19:03,980 --> 00:19:06,020
Along with this news item...
232
00:19:06,100 --> 00:19:09,180
...we will continually
track other news as well.
233
00:19:09,540 --> 00:19:12,340
You will get all the news
from time to time.
234
00:19:12,860 --> 00:19:14,060
Goodbye.
235
00:19:20,460 --> 00:19:22,060
Doctor...
Call the doctor.
236
00:19:22,980 --> 00:19:25,420
Just inform Hayat that
brother is awake.
237
00:19:30,020 --> 00:19:31,020
I've asked the doctor
to get medicines.
238
00:19:31,100 --> 00:19:33,620
Sweet, sweet...
239
00:19:47,900 --> 00:19:49,060
Junaid...
240
00:19:51,380 --> 00:19:53,180
...what happened at the engagement?
241
00:20:04,380 --> 00:20:05,620
Junaid.
242
00:20:10,180 --> 00:20:11,100
Junaid.
243
00:20:11,180 --> 00:20:12,580
Answer my question.
244
00:20:13,660 --> 00:20:16,060
The Special Unit
came looking for you.
245
00:20:18,900 --> 00:20:21,340
Amjad and Wali tried to stop them.
But they shot Amjad.
246
00:20:25,060 --> 00:20:26,220
And Asif?
247
00:20:34,300 --> 00:20:35,580
Junaid?
248
00:20:46,060 --> 00:20:49,100
(Arabic prayer for the deceased)
249
00:20:49,660 --> 00:20:51,220
May Allah...
250
00:20:52,220 --> 00:20:54,060
...grant him heaven.
251
00:21:11,220 --> 00:21:12,260
Go.
252
00:21:33,660 --> 00:21:34,820
Oh God!
253
00:22:38,860 --> 00:22:40,140
Khalid bhai..
254
00:22:49,660 --> 00:22:50,740
Alone?
255
00:22:55,060 --> 00:22:56,180
Greetings.
256
00:23:01,380 --> 00:23:03,220
We're all upset about Asif's death.
257
00:23:07,220 --> 00:23:08,540
Tea?
258
00:23:15,420 --> 00:23:16,860
I want to meet Panther.
259
00:23:18,980 --> 00:23:20,220
Where is he?
260
00:23:23,220 --> 00:23:26,140
For God's sake don't say
that he was martyred.
261
00:23:26,940 --> 00:23:28,860
I know he's alive.
262
00:23:29,060 --> 00:23:31,100
I just want to talk to him once.
263
00:23:32,900 --> 00:23:34,220
Please forgive me.
264
00:23:35,900 --> 00:23:39,660
You may not believe me,
but we do understand your pain.
265
00:23:41,620 --> 00:23:44,660
Asif's sacrifice won't go in vain.
We'll talk to the committee.
266
00:23:45,020 --> 00:23:46,660
We'll arrange for compensation.
267
00:23:49,060 --> 00:23:50,580
I don't want charity.
268
00:23:51,980 --> 00:23:53,340
I want revenge.
269
00:23:54,980 --> 00:23:56,500
I want to be a martyr.
270
00:23:58,060 --> 00:24:02,380
And I know brother Umar will
avenge his younger brother's death.
271
00:24:03,860 --> 00:24:05,980
What you're saying and thinking...
272
00:24:10,060 --> 00:24:12,620
This is not what Jihad is.
273
00:24:12,780 --> 00:24:16,620
Fine, you won't agree?
274
00:24:19,500 --> 00:24:21,180
I'll go meet the Harqat people.
275
00:24:21,260 --> 00:24:24,060
Fatima, they will
never speak with you.
276
00:24:26,020 --> 00:24:27,100
Why?
277
00:24:27,380 --> 00:24:29,180
Because I'm from
Panther's family?
278
00:24:31,300 --> 00:24:34,020
Do you even know what you're saying?
279
00:24:36,140 --> 00:24:38,100
When the bomb explodes
everything is blown to bits.
280
00:24:38,180 --> 00:24:39,740
All of you listen to me carefully.
281
00:24:40,020 --> 00:24:42,380
If Panther doesn't meet me soon...
282
00:24:43,340 --> 00:24:46,140
...then I'll take a knife
and reach the Habkadil check post...
283
00:24:46,860 --> 00:24:50,260
...and kill as many
uniformed men as I can.
284
00:24:51,020 --> 00:24:52,020
Understood?
285
00:24:53,500 --> 00:24:55,260
Listen...
Listen to me.
286
00:24:55,340 --> 00:24:58,740
Hear me out.
You cannot say these things outside.
287
00:25:00,220 --> 00:25:02,140
Umar Riyaz is no more.
288
00:25:25,300 --> 00:25:26,620
We gotta use her.
289
00:25:27,380 --> 00:25:30,900
If we don't use her anger,
someone else will.
290
00:25:32,700 --> 00:25:34,660
She won't tell anyone about Panther.
291
00:25:59,020 --> 00:26:00,100
Boss.
292
00:26:00,820 --> 00:26:02,020
Two minutes.
293
00:26:03,780 --> 00:26:06,660
Why did you tell me to go home?
294
00:26:07,060 --> 00:26:09,100
I had called you for
a special operation.
295
00:26:09,260 --> 00:26:11,620
Operation over. Matter over.
296
00:26:13,740 --> 00:26:15,060
I want to kill Umar.
297
00:26:15,980 --> 00:26:17,260
I can't sleep, boss.
298
00:26:21,620 --> 00:26:23,220
You knew this would happen to me,
didn't you?
299
00:26:23,660 --> 00:26:25,220
Forget about what I knew.
300
00:26:25,660 --> 00:26:27,900
I thought you still had it in you.
301
00:26:28,220 --> 00:26:29,220
I was wrong.
302
00:26:29,580 --> 00:26:30,620
Meaning?
303
00:26:30,700 --> 00:26:32,460
Meaning this was Uday's mission.
304
00:26:32,540 --> 00:26:35,660
He told you not to follow Umar.
305
00:26:35,900 --> 00:26:37,060
Uday got shot.
306
00:26:37,380 --> 00:26:39,220
You put the entire unit in danger.
307
00:26:39,540 --> 00:26:41,060
But that was needed, wasn't it?
308
00:26:41,220 --> 00:26:42,860
And Wali and Amjad?
309
00:26:43,260 --> 00:26:45,340
Why didn't you follow Uday?
310
00:26:45,700 --> 00:26:48,620
I think I made a mistake
by calling you back.
311
00:26:56,500 --> 00:26:57,900
Let's stop playing games.
312
00:26:58,180 --> 00:26:59,540
I am not a kid.
313
00:26:59,620 --> 00:27:01,180
I was happy in my life.
314
00:27:01,620 --> 00:27:04,420
I didn't tell you to come and...
315
00:27:07,900 --> 00:27:10,260
You shot him, right?
Then where is he?
316
00:27:10,780 --> 00:27:12,500
He's injured. How far can he run?
317
00:27:12,660 --> 00:27:15,540
Fine. Arrest Umar
and chapter closed.
318
00:27:17,380 --> 00:27:20,340
Start surveillance of all hospitals,
clinics and doctors.
319
00:27:20,420 --> 00:27:22,460
No questions. No excuses.
320
00:27:22,860 --> 00:27:24,380
No independent decisions.
321
00:27:24,540 --> 00:27:27,020
You'll do as we say. Got it?
322
00:27:28,420 --> 00:27:31,980
I'll do whatever you say.
323
00:27:41,580 --> 00:27:43,540
Are you going to vent
it all out in a single day?
324
00:27:46,180 --> 00:27:47,580
Just a little longer.
325
00:27:59,580 --> 00:28:03,380
Let's travel, see new places.
326
00:28:05,060 --> 00:28:07,060
Teach children new languages.
327
00:28:08,060 --> 00:28:09,540
Camping at night.
328
00:28:11,540 --> 00:28:14,620
Go on long walks whenever we like.
329
00:28:20,340 --> 00:28:23,580
Those were just big talks,
weren't they?
330
00:28:31,660 --> 00:28:34,500
Kabir. Let's get out of here.
331
00:28:35,060 --> 00:28:36,140
Let's go somewhere.
332
00:28:36,220 --> 00:28:38,380
Or else we'll get stuck
in the same rut again.
333
00:28:45,500 --> 00:28:47,340
It's been tough getting till here.
334
00:28:49,100 --> 00:28:50,900
Please don't let it slip away.
335
00:28:51,100 --> 00:28:52,260
Please.
336
00:28:54,260 --> 00:28:56,220
Can we talk about
it after a month, please?
337
00:29:13,340 --> 00:29:14,900
Found it outside your house.
338
00:29:15,220 --> 00:29:16,740
One of them had it.
339
00:29:17,340 --> 00:29:19,900
Several tourists and
soldiers flock to this place.
340
00:29:24,020 --> 00:29:25,340
Blow this place up.
341
00:29:27,580 --> 00:29:29,580
Call Sajjad.
Tell him I want to meet him.
342
00:29:29,900 --> 00:29:32,780
Brother, the army took Sajjad.
343
00:29:32,860 --> 00:29:34,740
Then find another Mujahid.
344
00:29:36,020 --> 00:29:37,100
Yes, there's one more.
345
00:29:37,180 --> 00:29:38,220
Khalid.
346
00:29:38,620 --> 00:29:41,020
- If you don't tell him then I will.
- This is not the time.
347
00:29:41,100 --> 00:29:42,340
What is it?
348
00:29:44,540 --> 00:29:47,060
Fatima came asking about you.
349
00:29:48,260 --> 00:29:49,580
She's in shock.
350
00:29:49,660 --> 00:29:51,540
She wants to become a martyr.
351
00:29:52,540 --> 00:29:54,380
Are we going to use
her in this condition?
352
00:29:59,740 --> 00:30:01,020
It has to be done.
353
00:30:17,340 --> 00:30:18,740
Call her.
354
00:30:22,260 --> 00:30:23,340
Brother?
355
00:30:25,180 --> 00:30:26,740
It's the only cure for her pain.
23959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.