All language subtitles for [Waploaded_9095]Tanaavs01e02woundedpanther1080psonyweb-dlaac20x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,380 --> 00:00:38,300 Are you having any trouble breathing? 2 00:00:38,380 --> 00:00:40,540 Forget breathing. My career's doomed. 3 00:00:40,620 --> 00:00:42,940 Relax, you'll be fine, Uday. Relax. 4 00:00:43,020 --> 00:00:44,060 No.. 5 00:00:45,460 --> 00:00:46,940 Get the painkillers... 6 00:00:55,980 --> 00:00:56,980 Kabir, go home. 7 00:00:57,100 --> 00:00:58,500 I'm absolutely fine, ma'am. Thank you. 8 00:00:59,740 --> 00:01:01,140 I shot Panther. 9 00:01:01,260 --> 00:01:02,580 In the same place as last time. 10 00:01:02,980 --> 00:01:04,380 He's hiding somewhere in that area. I can go and get him. 11 00:01:04,580 --> 00:01:06,140 - Your work is done here. - Sir, I am telling you. 12 00:01:06,220 --> 00:01:07,140 Go home! 13 00:01:07,500 --> 00:01:09,140 Your assignment's over! 14 00:01:12,100 --> 00:01:13,180 You guys, 15 00:01:13,660 --> 00:01:14,780 I want to know what happened. 16 00:01:15,180 --> 00:01:16,300 Come. 17 00:01:18,380 --> 00:01:20,140 Danish, what were you thinking? 18 00:01:20,380 --> 00:01:22,140 Shooting at a civilian? Huh? 19 00:02:54,180 --> 00:02:55,340 He'll be fine, right? 20 00:02:55,420 --> 00:02:56,980 We'll know that only after the surgery. 21 00:02:57,260 --> 00:02:59,420 - Take him. - Take him where? 22 00:02:59,700 --> 00:03:01,060 Whatever needs to be done has to be done here. 23 00:03:01,140 --> 00:03:02,580 Does this look like an operation theatre to you? 24 00:03:02,900 --> 00:03:04,780 He'll die without proper treatment. 25 00:03:05,220 --> 00:03:06,460 Do you know who he is? 26 00:03:06,540 --> 00:03:07,540 Don't be crazy. We cannot take him outside. 27 00:03:07,620 --> 00:03:08,300 He's Panther. 28 00:03:08,380 --> 00:03:10,140 Even I care for him. That's why I'm saying. 29 00:03:10,220 --> 00:03:12,060 If you want to keep him alive then listen to me. 30 00:03:12,140 --> 00:03:13,220 Doctor. 31 00:03:13,980 --> 00:03:17,900 Listen to him. 32 00:03:18,620 --> 00:03:24,420 Listen to him. 33 00:04:37,860 --> 00:04:39,380 Brother has you in his thoughts. 34 00:04:42,980 --> 00:04:44,180 May Allah bless you with patience. 35 00:04:45,140 --> 00:04:46,420 Ameen. 36 00:05:19,860 --> 00:05:21,220 Wait! 37 00:05:21,300 --> 00:05:22,420 What are you doing? 38 00:05:23,220 --> 00:05:24,420 How will he breathe? 39 00:05:25,100 --> 00:05:26,140 Asif. 40 00:05:28,780 --> 00:05:29,820 Asif. 41 00:05:31,540 --> 00:05:32,260 Asif. 42 00:05:32,340 --> 00:05:33,300 I accept. 43 00:05:33,620 --> 00:05:34,780 I accept. 44 00:05:35,100 --> 00:05:36,380 I accept, Asif. 45 00:05:38,700 --> 00:05:39,740 Sister... 46 00:05:40,540 --> 00:05:42,140 I accept, Asif. 47 00:05:43,980 --> 00:05:44,860 Sister... 48 00:06:09,100 --> 00:06:11,300 If you ever need anything, don't hesitate to call. 49 00:06:32,100 --> 00:06:33,140 Do you have a match? 50 00:06:33,740 --> 00:06:35,260 These people make good coffee. 51 00:06:59,740 --> 00:07:01,060 Long ride! 52 00:07:01,180 --> 00:07:02,300 Where's your phone? 53 00:07:02,580 --> 00:07:03,500 Phone? 54 00:07:04,540 --> 00:07:06,020 Here. Right here with me! 55 00:07:06,100 --> 00:07:07,380 I've called you a hundred times since yesterday. 56 00:07:07,460 --> 00:07:08,380 Why weren't you picking up? 57 00:07:08,460 --> 00:07:09,460 I was worried. 58 00:07:09,700 --> 00:07:11,060 What's there to worry about, sweetheart? 59 00:07:11,140 --> 00:07:12,380 I don't know. You tell me. 60 00:07:12,580 --> 00:07:15,100 Well, there wasn't anything yet... 61 00:07:15,180 --> 00:07:18,300 But now I think you could be a threat to me. 62 00:07:20,900 --> 00:07:23,060 Let's go home. I'll show you. 63 00:07:23,540 --> 00:07:25,380 Of course, let's go. Come on. 64 00:07:25,500 --> 00:07:27,060 Come. 65 00:07:27,540 --> 00:07:28,420 Come. 66 00:07:57,020 --> 00:07:58,300 We don't have much time. 67 00:07:58,540 --> 00:07:59,580 We'll have to move him from here. 68 00:07:59,660 --> 00:08:01,180 There's no major artery damage. 69 00:08:01,260 --> 00:08:02,780 But he's lost a lot of blood. 70 00:08:02,860 --> 00:08:04,620 He needs antibiotics. Blood. 71 00:08:04,700 --> 00:08:05,980 He needs constant care. 72 00:08:06,060 --> 00:08:08,100 Don't worry. Everything will be arranged. 73 00:08:08,740 --> 00:08:10,060 Why don't you understand? 74 00:08:10,380 --> 00:08:12,140 If he leaves, he'll die! 75 00:08:14,740 --> 00:08:17,100 Doctor, if he stays here, they will find him. 76 00:08:17,180 --> 00:08:19,100 And if they do, who are you going to treat? 77 00:08:19,180 --> 00:08:20,900 If you take him away, you'll do their job for them. 78 00:08:21,020 --> 00:08:22,060 He must stay here. 79 00:08:22,140 --> 00:08:23,220 The rest is your decision. 80 00:08:23,300 --> 00:08:24,660 I'm doing my rounds and leaving. 81 00:09:04,540 --> 00:09:07,140 [INDISTINCT CHATTER] 82 00:09:08,060 --> 00:09:11,700 [INDISTINCT CHATTER] 83 00:09:12,060 --> 00:09:16,180 Your son is now in God's refuge. 84 00:09:16,780 --> 00:09:18,620 He shall attain paradise. 85 00:09:19,300 --> 00:09:22,260 May God bless him. 86 00:09:22,420 --> 00:09:23,620 Ameen. 87 00:09:31,220 --> 00:09:33,260 You're a martyr's mother... 88 00:09:34,060 --> 00:09:36,060 ...and the entire community is looking up to you. 89 00:09:36,620 --> 00:09:37,740 Please be patient. 90 00:09:47,060 --> 00:09:50,780 Don't mistake this silence for the sound of death. 91 00:09:52,380 --> 00:09:54,140 It's the celebration of martyrdom. 92 00:09:55,140 --> 00:09:58,100 Time heals every wound. 93 00:09:59,980 --> 00:10:02,100 You've your entire life ahead of you. 94 00:10:02,380 --> 00:10:06,740 If God wills, you'll get married again. 95 00:10:09,100 --> 00:10:12,260 May God bless you with children. 96 00:10:13,500 --> 00:10:15,260 This is your Jihad. 97 00:10:15,740 --> 00:10:18,420 I know what path Allah has chosen for me. 98 00:10:20,180 --> 00:10:21,180 I know it. 99 00:10:23,380 --> 00:10:25,500 Time is the best healer. 100 00:10:26,300 --> 00:10:28,140 Time fixes everything. 101 00:10:30,620 --> 00:10:31,660 Then tell me something. 102 00:10:33,180 --> 00:10:34,740 What was Asif's fault? 103 00:10:36,780 --> 00:10:39,180 I know what I've to do for my husband. 104 00:10:41,820 --> 00:10:43,060 Take him away. 105 00:11:14,740 --> 00:11:16,260 You kept me waiting today. 106 00:11:16,340 --> 00:11:17,980 Really? How long? 107 00:11:18,060 --> 00:11:19,260 Quiet. 108 00:11:23,180 --> 00:11:25,140 - I... - You won't ask any questions today. 109 00:11:25,620 --> 00:11:26,980 Today I will ask. 110 00:11:27,060 --> 00:11:28,140 Fine. 111 00:11:28,820 --> 00:11:30,220 First, tell me, where were you? 112 00:11:31,420 --> 00:11:32,620 Sorry, I was busy. 113 00:11:35,380 --> 00:11:37,220 If you're late next time, you better watch out! 114 00:11:37,340 --> 00:11:38,620 Or what? 115 00:11:39,060 --> 00:11:41,060 I'll punish you! 116 00:11:41,540 --> 00:11:42,900 So is this a punishment? 117 00:11:44,660 --> 00:11:46,060 Then I'd like to be late every day. 118 00:11:46,140 --> 00:11:47,140 What is this? 119 00:11:47,700 --> 00:11:50,580 It's a locket. Given by my sister Nusrat. 120 00:11:52,700 --> 00:11:54,020 To save me from the evil-eye. 121 00:11:54,100 --> 00:11:57,020 Ohh...evil eye, huh. 122 00:11:58,900 --> 00:12:01,620 And who's going to save you from my sight? 123 00:12:01,700 --> 00:12:04,420 Who wants to be saved from your sight anyway? 124 00:12:09,140 --> 00:12:11,060 Careful... Thank you. 125 00:12:24,020 --> 00:12:25,900 - How are you? - You thought of me now? 126 00:12:27,140 --> 00:12:28,540 They cut off my leg. 127 00:12:28,620 --> 00:12:29,620 Cut off your leg? 128 00:12:31,540 --> 00:12:32,620 All three legs are here. 129 00:12:33,220 --> 00:12:34,300 See fo r yourself. 130 00:12:35,940 --> 00:12:36,740 Check. 131 00:12:36,820 --> 00:12:37,980 Why can't I feel anything? 132 00:12:38,060 --> 00:12:40,180 You won't. You are on morphine. 133 00:12:40,300 --> 00:12:41,500 How will you feel anything? 134 00:12:43,020 --> 00:12:44,180 I came to apologise. 135 00:12:47,140 --> 00:12:48,580 Actually, I don't deserve it. 136 00:12:48,780 --> 00:12:50,380 I never asked for an apology. 137 00:12:51,740 --> 00:12:53,900 In fact, I want to thank you. 138 00:12:55,420 --> 00:12:56,580 For showing me... 139 00:12:58,060 --> 00:13:00,140 ...the way of life. 140 00:13:01,860 --> 00:13:03,180 I want to quit the unit. 141 00:13:05,060 --> 00:13:06,100 Seriously. 142 00:13:06,420 --> 00:13:10,220 God sent a bullet for me. 143 00:13:10,300 --> 00:13:12,700 Don't you see it? He sent it for me. 144 00:13:13,180 --> 00:13:16,060 This violence. 145 00:13:16,860 --> 00:13:19,140 This violence, bloodshed, India-Pakistan is bullshit. 146 00:13:19,220 --> 00:13:20,780 I don't want it. I want to retire. 147 00:13:21,180 --> 00:13:22,900 You guys can continue doing this. 148 00:13:23,020 --> 00:13:25,060 I can't handle this bloodshed anymore. 149 00:13:25,220 --> 00:13:26,900 I want to go back to civilian life. 150 00:13:27,660 --> 00:13:29,580 I want to go back to Udhampur. 151 00:13:31,420 --> 00:13:33,060 The air, the... 152 00:13:34,060 --> 00:13:35,260 ...salt tea. 153 00:13:37,180 --> 00:13:39,060 I want peace. 154 00:13:41,740 --> 00:13:43,060 Peace. 155 00:13:49,860 --> 00:13:52,140 Civilian life is not meant for us. 156 00:13:52,980 --> 00:13:54,500 I'm waiting for you. 157 00:13:55,300 --> 00:13:56,620 Love you, brother. 158 00:14:10,780 --> 00:14:13,060 After 6PM this evening... 159 00:14:13,580 --> 00:14:17,220 ...nobody is permitted to walk on this street. 160 00:14:18,060 --> 00:14:20,260 This street will be barricaded. 161 00:14:20,340 --> 00:14:21,980 You prefer it less sweet, right? 162 00:14:22,060 --> 00:14:25,140 There will be blockades here until tomorrow morning. 163 00:14:25,980 --> 00:14:29,100 Nobody should leave their homes. 164 00:14:55,460 --> 00:14:56,780 Cry it out. 165 00:14:58,060 --> 00:14:59,060 Don't hold back. 166 00:15:03,300 --> 00:15:05,100 Sister. 167 00:15:07,060 --> 00:15:08,540 Do you know... 168 00:15:09,500 --> 00:15:13,260 I knew since childhood that I'd marry Asif. 169 00:15:14,660 --> 00:15:17,820 Everyone who saw us together knew it. 170 00:15:19,660 --> 00:15:20,980 But... 171 00:15:21,580 --> 00:15:23,740 Asif didn't know. 172 00:15:24,740 --> 00:15:27,780 Asif and I. 173 00:15:28,820 --> 00:15:29,980 Asif and I. 174 00:15:30,060 --> 00:15:31,500 It's our destiny. 175 00:15:33,340 --> 00:15:35,020 We had several desires. 176 00:15:35,220 --> 00:15:36,620 But now look at us. 177 00:15:37,180 --> 00:15:39,580 Two widows sailing in the same boat. 178 00:15:43,860 --> 00:15:44,980 Stop it! 179 00:15:45,060 --> 00:15:46,060 Enough of this! 180 00:15:46,820 --> 00:15:49,220 Don't give me this nonsense. 181 00:15:49,740 --> 00:15:51,260 Why are you talking like this? 182 00:16:00,580 --> 00:16:02,620 She looks too stressed. You take care of her. 183 00:16:06,260 --> 00:16:07,660 Tell her not to lie. 184 00:16:08,300 --> 00:16:09,820 See how she's lying. 185 00:16:10,140 --> 00:16:12,220 If you want to accept the lie about your husband, please do... 186 00:16:12,300 --> 00:16:13,500 ...that's your wish. 187 00:16:13,580 --> 00:16:15,020 But don't ever tell me... 188 00:16:15,100 --> 00:16:16,820 ...that our pain is similar. 189 00:16:18,900 --> 00:16:20,060 Sit. 190 00:16:20,500 --> 00:16:21,900 Sit, dear. 191 00:16:28,060 --> 00:16:30,100 I know brother Umar is alive. 192 00:16:31,820 --> 00:16:33,300 I only want to talk to him. 193 00:16:33,380 --> 00:16:35,380 Thousands of people were there at his funeral. 194 00:16:36,220 --> 00:16:37,780 You saw it too. 195 00:16:38,140 --> 00:16:41,300 Listen to me carefully, Panther's widow. 196 00:16:42,220 --> 00:16:44,100 I want to talk to brother Umar. 197 00:16:47,140 --> 00:16:48,220 You tell me... 198 00:16:48,700 --> 00:16:52,380 ...how will your elder son avenge his younger brother's death? 199 00:16:56,260 --> 00:16:58,740 You shouldn't talk like that about martyrs, dear. 200 00:17:06,660 --> 00:17:07,780 See... 201 00:17:09,380 --> 00:17:11,180 Brother Umar gave these to Asif. 202 00:17:11,420 --> 00:17:12,980 Did you see him give it? 203 00:17:14,660 --> 00:17:16,340 He could never hide anything from me. 204 00:17:18,980 --> 00:17:21,580 Do you know why they came to the engagement? 205 00:17:24,100 --> 00:17:25,620 They came for brother Umar. 206 00:17:27,180 --> 00:17:30,020 And when they couldn't find him, they killed my Asif. 207 00:17:30,100 --> 00:17:31,100 Fatima! 208 00:17:36,100 --> 00:17:39,180 You're like my mother, aren't you? 209 00:17:40,500 --> 00:17:42,340 At least don't lie to me. 210 00:17:43,500 --> 00:17:46,540 I just want to know whether brother Umar will take revenge... 211 00:17:47,140 --> 00:17:49,220 ...or should I make arrangements myself? 212 00:17:49,860 --> 00:17:52,500 Umar is no longer amongst us, child. 213 00:17:53,140 --> 00:17:55,500 This family has already seen a lot of suffering. 214 00:17:55,860 --> 00:18:01,180 Don't do anything foolish that we'll regret later. 215 00:18:04,140 --> 00:18:07,180 How can you lead such a life of delusion? 216 00:18:18,220 --> 00:18:21,140 Two nights ago Kashmiri terrorist Umar Riaz's brother Asif Riaz... 217 00:18:21,220 --> 00:18:23,420 ...was killed on his engagement night... 218 00:18:24,540 --> 00:18:27,500 ...in which four people were injured and two people died. 219 00:18:28,180 --> 00:18:30,420 The guests present there claim... 220 00:18:30,540 --> 00:18:33,220 ..that gunshots were suddenly heard from the house... 221 00:18:33,300 --> 00:18:36,860 ...which caused commotion amidst the guests. 222 00:18:36,980 --> 00:18:40,500 Along with Asif Riaz, a wanted commander from Harqat... 223 00:18:40,580 --> 00:18:44,020 ...who has been on the run for 2 years, Amjad, was killed in this incident... 224 00:18:44,420 --> 00:18:47,900 The government hasn't issued any official statement yet... 225 00:18:48,020 --> 00:18:49,100 You know your father loves you. 226 00:18:50,660 --> 00:18:51,980 Show me your teeth. 227 00:18:55,340 --> 00:18:56,980 - Love you, dad. - Love you. 228 00:18:57,060 --> 00:18:59,100 Questions are being raised... 229 00:18:59,180 --> 00:19:01,820 ...about why a violent terrorist like Amjad... 230 00:19:01,900 --> 00:19:03,860 ...was at Asif Riaz's engagement. 231 00:19:03,980 --> 00:19:06,020 Along with this news item... 232 00:19:06,100 --> 00:19:09,180 ...we will continually track other news as well. 233 00:19:09,540 --> 00:19:12,340 You will get all the news from time to time. 234 00:19:12,860 --> 00:19:14,060 Goodbye. 235 00:19:20,460 --> 00:19:22,060 Doctor... Call the doctor. 236 00:19:22,980 --> 00:19:25,420 Just inform Hayat that brother is awake. 237 00:19:30,020 --> 00:19:31,020 I've asked the doctor to get medicines. 238 00:19:31,100 --> 00:19:33,620 Sweet, sweet... 239 00:19:47,900 --> 00:19:49,060 Junaid... 240 00:19:51,380 --> 00:19:53,180 ...what happened at the engagement? 241 00:20:04,380 --> 00:20:05,620 Junaid. 242 00:20:10,180 --> 00:20:11,100 Junaid. 243 00:20:11,180 --> 00:20:12,580 Answer my question. 244 00:20:13,660 --> 00:20:16,060 The Special Unit came looking for you. 245 00:20:18,900 --> 00:20:21,340 Amjad and Wali tried to stop them. But they shot Amjad. 246 00:20:25,060 --> 00:20:26,220 And Asif? 247 00:20:34,300 --> 00:20:35,580 Junaid? 248 00:20:46,060 --> 00:20:49,100 (Arabic prayer for the deceased) 249 00:20:49,660 --> 00:20:51,220 May Allah... 250 00:20:52,220 --> 00:20:54,060 ...grant him heaven. 251 00:21:11,220 --> 00:21:12,260 Go. 252 00:21:33,660 --> 00:21:34,820 Oh God! 253 00:22:38,860 --> 00:22:40,140 Khalid bhai.. 254 00:22:49,660 --> 00:22:50,740 Alone? 255 00:22:55,060 --> 00:22:56,180 Greetings. 256 00:23:01,380 --> 00:23:03,220 We're all upset about Asif's death. 257 00:23:07,220 --> 00:23:08,540 Tea? 258 00:23:15,420 --> 00:23:16,860 I want to meet Panther. 259 00:23:18,980 --> 00:23:20,220 Where is he? 260 00:23:23,220 --> 00:23:26,140 For God's sake don't say that he was martyred. 261 00:23:26,940 --> 00:23:28,860 I know he's alive. 262 00:23:29,060 --> 00:23:31,100 I just want to talk to him once. 263 00:23:32,900 --> 00:23:34,220 Please forgive me. 264 00:23:35,900 --> 00:23:39,660 You may not believe me, but we do understand your pain. 265 00:23:41,620 --> 00:23:44,660 Asif's sacrifice won't go in vain. We'll talk to the committee. 266 00:23:45,020 --> 00:23:46,660 We'll arrange for compensation. 267 00:23:49,060 --> 00:23:50,580 I don't want charity. 268 00:23:51,980 --> 00:23:53,340 I want revenge. 269 00:23:54,980 --> 00:23:56,500 I want to be a martyr. 270 00:23:58,060 --> 00:24:02,380 And I know brother Umar will avenge his younger brother's death. 271 00:24:03,860 --> 00:24:05,980 What you're saying and thinking... 272 00:24:10,060 --> 00:24:12,620 This is not what Jihad is. 273 00:24:12,780 --> 00:24:16,620 Fine, you won't agree? 274 00:24:19,500 --> 00:24:21,180 I'll go meet the Harqat people. 275 00:24:21,260 --> 00:24:24,060 Fatima, they will never speak with you. 276 00:24:26,020 --> 00:24:27,100 Why? 277 00:24:27,380 --> 00:24:29,180 Because I'm from Panther's family? 278 00:24:31,300 --> 00:24:34,020 Do you even know what you're saying? 279 00:24:36,140 --> 00:24:38,100 When the bomb explodes everything is blown to bits. 280 00:24:38,180 --> 00:24:39,740 All of you listen to me carefully. 281 00:24:40,020 --> 00:24:42,380 If Panther doesn't meet me soon... 282 00:24:43,340 --> 00:24:46,140 ...then I'll take a knife and reach the Habkadil check post... 283 00:24:46,860 --> 00:24:50,260 ...and kill as many uniformed men as I can. 284 00:24:51,020 --> 00:24:52,020 Understood? 285 00:24:53,500 --> 00:24:55,260 Listen... Listen to me. 286 00:24:55,340 --> 00:24:58,740 Hear me out. You cannot say these things outside. 287 00:25:00,220 --> 00:25:02,140 Umar Riyaz is no more. 288 00:25:25,300 --> 00:25:26,620 We gotta use her. 289 00:25:27,380 --> 00:25:30,900 If we don't use her anger, someone else will. 290 00:25:32,700 --> 00:25:34,660 She won't tell anyone about Panther. 291 00:25:59,020 --> 00:26:00,100 Boss. 292 00:26:00,820 --> 00:26:02,020 Two minutes. 293 00:26:03,780 --> 00:26:06,660 Why did you tell me to go home? 294 00:26:07,060 --> 00:26:09,100 I had called you for a special operation. 295 00:26:09,260 --> 00:26:11,620 Operation over. Matter over. 296 00:26:13,740 --> 00:26:15,060 I want to kill Umar. 297 00:26:15,980 --> 00:26:17,260 I can't sleep, boss. 298 00:26:21,620 --> 00:26:23,220 You knew this would happen to me, didn't you? 299 00:26:23,660 --> 00:26:25,220 Forget about what I knew. 300 00:26:25,660 --> 00:26:27,900 I thought you still had it in you. 301 00:26:28,220 --> 00:26:29,220 I was wrong. 302 00:26:29,580 --> 00:26:30,620 Meaning? 303 00:26:30,700 --> 00:26:32,460 Meaning this was Uday's mission. 304 00:26:32,540 --> 00:26:35,660 He told you not to follow Umar. 305 00:26:35,900 --> 00:26:37,060 Uday got shot. 306 00:26:37,380 --> 00:26:39,220 You put the entire unit in danger. 307 00:26:39,540 --> 00:26:41,060 But that was needed, wasn't it? 308 00:26:41,220 --> 00:26:42,860 And Wali and Amjad? 309 00:26:43,260 --> 00:26:45,340 Why didn't you follow Uday? 310 00:26:45,700 --> 00:26:48,620 I think I made a mistake by calling you back. 311 00:26:56,500 --> 00:26:57,900 Let's stop playing games. 312 00:26:58,180 --> 00:26:59,540 I am not a kid. 313 00:26:59,620 --> 00:27:01,180 I was happy in my life. 314 00:27:01,620 --> 00:27:04,420 I didn't tell you to come and... 315 00:27:07,900 --> 00:27:10,260 You shot him, right? Then where is he? 316 00:27:10,780 --> 00:27:12,500 He's injured. How far can he run? 317 00:27:12,660 --> 00:27:15,540 Fine. Arrest Umar and chapter closed. 318 00:27:17,380 --> 00:27:20,340 Start surveillance of all hospitals, clinics and doctors. 319 00:27:20,420 --> 00:27:22,460 No questions. No excuses. 320 00:27:22,860 --> 00:27:24,380 No independent decisions. 321 00:27:24,540 --> 00:27:27,020 You'll do as we say. Got it? 322 00:27:28,420 --> 00:27:31,980 I'll do whatever you say. 323 00:27:41,580 --> 00:27:43,540 Are you going to vent it all out in a single day? 324 00:27:46,180 --> 00:27:47,580 Just a little longer. 325 00:27:59,580 --> 00:28:03,380 Let's travel, see new places. 326 00:28:05,060 --> 00:28:07,060 Teach children new languages. 327 00:28:08,060 --> 00:28:09,540 Camping at night. 328 00:28:11,540 --> 00:28:14,620 Go on long walks whenever we like. 329 00:28:20,340 --> 00:28:23,580 Those were just big talks, weren't they? 330 00:28:31,660 --> 00:28:34,500 Kabir. Let's get out of here. 331 00:28:35,060 --> 00:28:36,140 Let's go somewhere. 332 00:28:36,220 --> 00:28:38,380 Or else we'll get stuck in the same rut again. 333 00:28:45,500 --> 00:28:47,340 It's been tough getting till here. 334 00:28:49,100 --> 00:28:50,900 Please don't let it slip away. 335 00:28:51,100 --> 00:28:52,260 Please. 336 00:28:54,260 --> 00:28:56,220 Can we talk about it after a month, please? 337 00:29:13,340 --> 00:29:14,900 Found it outside your house. 338 00:29:15,220 --> 00:29:16,740 One of them had it. 339 00:29:17,340 --> 00:29:19,900 Several tourists and soldiers flock to this place. 340 00:29:24,020 --> 00:29:25,340 Blow this place up. 341 00:29:27,580 --> 00:29:29,580 Call Sajjad. Tell him I want to meet him. 342 00:29:29,900 --> 00:29:32,780 Brother, the army took Sajjad. 343 00:29:32,860 --> 00:29:34,740 Then find another Mujahid. 344 00:29:36,020 --> 00:29:37,100 Yes, there's one more. 345 00:29:37,180 --> 00:29:38,220 Khalid. 346 00:29:38,620 --> 00:29:41,020 - If you don't tell him then I will. - This is not the time. 347 00:29:41,100 --> 00:29:42,340 What is it? 348 00:29:44,540 --> 00:29:47,060 Fatima came asking about you. 349 00:29:48,260 --> 00:29:49,580 She's in shock. 350 00:29:49,660 --> 00:29:51,540 She wants to become a martyr. 351 00:29:52,540 --> 00:29:54,380 Are we going to use her in this condition? 352 00:29:59,740 --> 00:30:01,020 It has to be done. 353 00:30:17,340 --> 00:30:18,740 Call her. 354 00:30:22,260 --> 00:30:23,340 Brother? 355 00:30:25,180 --> 00:30:26,740 It's the only cure for her pain. 23959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.