All language subtitles for [ Oxtorrent.Com ] Damien.Veut.Changer.Le.Monde.2019.French.1080P.Bluray.Dts.X264-Extreme 1.af

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,003 --> 00:01:01,755 Stop hom! 2 00:01:05,715 --> 00:01:06,468 Nou goed. 3 00:01:06,634 --> 00:01:09,888 Wie lê hier platgeslaan met so ’n lawwe glimlag? Dis ek. Damien. 4 00:01:10,055 --> 00:01:13,058 Ek lê hier en stof eet deels as gevolg van my belofte. 5 00:01:13,224 --> 00:01:16,977 Ek’s nie veel van ’n militant o aktivis nie.
Nog minder ’n vakunielid. 6 00:01:17,144 --> 00:01:20,813 Nee, ek is ’n man wat, vir eens,
probeer doen het wat reg is. 7 00:01:21,149 --> 00:01:23,191 Om betrokke te raak, soos my ouers. 8 00:01:23,566 --> 00:01:25,903 Hulle was die ware jakob. Volle burgers! 9 00:01:28,656 --> 00:01:30,408 Damien wil die wêreld verander 10 00:01:30,575 --> 00:01:33,036 Dit gaan eintlik makliker wees as ons met hulle begin. 11 00:01:34,703 --> 00:01:35,870 Kamerade! 12 00:01:36,831 --> 00:01:39,042 Ons móét aanhou om die universiteit te beset. 13 00:01:39,626 --> 00:01:40,626 Of hoe? 14 00:01:43,337 --> 00:01:44,546 Dis nou genoeg! 15 00:01:44,712 --> 00:01:46,590 Wie steun die besetting? 16 00:01:52,846 --> 00:01:54,057 Maklike vraag! 17 00:01:54,224 --> 00:01:56,768 Ons steun die universiteit se besetting! 18 00:01:57,811 --> 00:02:00,730 My pa Vigo en ma Carole het op universiteit ontmoet. 19 00:02:06,569 --> 00:02:07,528 Fielte! 20 00:02:07,694 --> 00:02:10,073 – Wat makeer? – Hulle kon my ook uitgeskiet het! 21 00:02:25,377 --> 00:02:27,215 Spul fascistiese varke! 22 00:02:27,382 --> 00:02:28,883 Die strate behoort aan ons! 23 00:02:29,425 --> 00:02:30,925 Jy kort ’n goeie tyd You need a good lay! 24 00:02:31,092 --> 00:02:32,092 Sukkel! 25 00:02:33,763 --> 00:02:35,014 – Carole… – Sien jy dit? 26 00:02:37,264 --> 00:02:38,518 Sal jy met my trou? 27 00:02:43,145 --> 00:02:46,443 Vir my en Mélanie was elke dag toegewy aan ’n saak. 28 00:02:46,818 --> 00:02:51,197 Sumatraanse tiers, geslagsongelykheid,
enige rede om kwaad te word. 29 00:02:51,448 --> 00:02:54,866 Ek kan nie vir Damien Maandag skool toe vat nie, ek moet die boere help… 30 00:02:55,032 --> 00:02:57,329 …die stadsaal met mis te bespuit. 31 00:02:57,495 --> 00:02:58,330 Lekker eet! 32 00:02:58,496 --> 00:03:00,747 Begin moderato, eindig crescendo. 33 00:03:01,247 --> 00:03:04,002 Meneer die president, wil u weet 34 00:03:04,169 --> 00:03:06,211 wat u met u wette kan doen? 35 00:03:06,336 --> 00:03:07,211 Druk dit! 36 00:03:07,377 --> 00:03:08,131 Uitstekend! 37 00:03:08,298 --> 00:03:09,674 Druk dit, moenie huiwer nie! 38 00:03:10,091 --> 00:03:11,467 Ons is die revolusie! 39 00:03:11,633 --> 00:03:12,967 Mooi, jy het dit. 40 00:03:13,217 --> 00:03:14,554 Van voor af! 41 00:03:15,013 --> 00:03:17,389 Stakings, optogte, sitstakings, proteste… 42 00:03:17,556 --> 00:03:20,098 …soms sonder dat ons geweet het waarvoor dit was. 43 00:03:25,187 --> 00:03:27,025 Waarteen is hulle vanaand? 44 00:03:28,276 --> 00:03:30,068 Omtrent alles, dink ek. 45 00:03:30,276 --> 00:03:32,155 Nogal vaag in terme van die boodskap. 46 00:03:32,447 --> 00:03:34,157 As ons kernkrag gaan kry 47 00:03:34,324 --> 00:03:35,949 gaan ons mense baie ly 48 00:03:36,116 --> 00:03:39,954 As ons kernkrag gaan kry gaan ons mense baie ly 49 00:03:41,455 --> 00:03:42,538 Hei, Michel! 50 00:03:42,913 --> 00:03:44,209 Ek gaan met vakansie. 51 00:03:44,376 --> 00:03:45,502 Sien julle oor 3 weke? 52 00:03:45,669 --> 00:03:46,836 – Uiteraard! – Ja, seker! 53 00:03:47,002 --> 00:03:48,211 Dan sien ek julle later. 54 00:03:48,419 --> 00:03:50,048 – Geniet dit! – Tot siens, Michel! 55 00:03:50,965 --> 00:03:53,633 Dis nutteloos om te onderhandel.
Dis ononderhandelbaar. 56 00:03:53,883 --> 00:03:54,842 Ag tog! 57 00:03:55,050 --> 00:03:56,304 Jy maak seker ’n grap! 58 00:03:56,471 --> 00:03:58,139 Skok dit jou nie? 59 00:03:58,306 --> 00:04:02,352 Ons beset die slagpale, verdedig diere,
en jy braai worsies? 60 00:04:02,519 --> 00:04:04,104 Die vergadering het dit bespreek. 61 00:04:04,270 --> 00:04:06,979 Jammer, daar is geen sitstakings sonder ’n braai en worsies nie. 62 00:04:07,145 --> 00:04:09,234 Jy saboteer ons mediaplan. 63 00:04:09,401 --> 00:04:11,610 Worsies is ’n simbool van die stryd. 64 00:04:12,276 --> 00:04:13,697 Wat ’n simbool! 65 00:04:14,781 --> 00:04:16,324 Daar mors jy ’n worsie! 66 00:04:16,490 --> 00:04:17,533 Dis onnodig. 67 00:04:17,701 --> 00:04:19,536 – Dink jy ooit? – Natuurlik, ja! 68 00:04:19,701 --> 00:04:20,954 Jy oordink dit! 69 00:04:21,495 --> 00:04:22,997 Carole, liefling! 70 00:04:23,497 --> 00:04:24,499 Druk! 71 00:04:26,250 --> 00:04:27,711 Lê haar op die grond! 72 00:04:27,836 --> 00:04:28,711 Liefling! 73 00:04:28,836 --> 00:04:30,588 – Kry hulp! – Druk! 74 00:04:30,754 --> 00:04:32,463 Liefling, bly by my. 75 00:04:32,632 --> 00:04:34,216 Mammie is in die voorste linies dood… 76 00:04:34,634 --> 00:04:37,971 …omring deur haar kamerade, my vader en… 77 00:04:38,302 --> 00:04:39,639 …die geur van braaivleis. 78 00:04:39,805 --> 00:04:41,432 Bly by my! Kyk na my! 79 00:04:44,810 --> 00:04:46,353 Ek’s jammer, Vigo. 80 00:04:47,521 --> 00:04:48,898 Dit is dalk te vroeg… 81 00:04:49,064 --> 00:04:51,985 …maar ons sal jou help om haar goed uit te sorteer.. 82 00:04:52,151 --> 00:04:53,485 Niemand vat aan iets nie!! 83 00:04:54,903 --> 00:04:56,697 Nee, seker, dit is net… 84 00:04:57,240 --> 00:04:59,242 Daar is ’n tyd vir alles. 85 00:05:02,829 --> 00:05:05,165 Speld vas aan jou hart 86 00:05:05,790 --> 00:05:09,836 ’n Stukkie rooi chiffon 87 00:05:10,002 --> 00:05:14,632 ’n Blom in die kleur van bloed 88 00:05:15,841 --> 00:05:18,470 As jy dit werklik wil hê 89 00:05:18,845 --> 00:05:21,889 Dat iets moet verander 90 00:05:22,057 --> 00:05:24,850 Staan op want nou is die tyd 91 00:05:25,016 --> 00:05:29,814 Pa het meer as ’n vrou verloor, sy was ’n metgesel, vriend, lig, gids… 92 00:05:30,273 --> 00:05:31,608 Hy het sy woede verloor. 93 00:05:43,451 --> 00:05:44,913 Pa se kabels is gekoek. 94 00:05:45,913 --> 00:05:47,040 Probeer nou. 95 00:05:49,584 --> 00:05:50,584 En voilà. 96 00:05:50,752 --> 00:05:53,588 Bure sit opgeskeep met die geraas en die geure… 97 00:05:54,754 --> 00:05:57,716 Chirac kon ’n ding goed sê. 98 00:05:57,884 --> 00:06:01,262 Hy was ’n afgetrede dokter,
nie meer ’n rebel nie. 99 00:06:01,427 --> 00:06:03,973 Nou ja, ek gaan nie hier bly en na die gebabbel luister nie. 100 00:06:07,475 --> 00:06:08,394 Kanker-weldoeners! 101 00:06:08,560 --> 00:06:10,271 My suster was kwater as ooit. 102 00:06:10,437 --> 00:06:13,483 Jou aanleg se asbes? Ek sal dit in hul kele afdruk. 103 00:06:13,649 --> 00:06:15,860 Moet ons ’n ander metode oorweeg? 104 00:06:16,026 --> 00:06:18,653 Sy was oortuig daarvan dat aktivisme ons moeder gedood het… 105 00:06:18,822 --> 00:06:21,240 …en in plaas daarvan om die swakkes en onkundiges te verdedig… 106 00:06:21,408 --> 00:06:25,495 …het sy die rykes en magtiges verdedig en hulle daarvoor laat betaal. 107 00:06:25,661 --> 00:06:27,538 – Dit lyk of… – Of dit nie werk nie. 108 00:06:27,706 --> 00:06:29,249 – Het jy my faktuur gekry? – Seker. 109 00:06:29,415 --> 00:06:31,000 – Jy het dit nie betaal nie.
– Ek weet. 110 00:06:31,165 --> 00:06:33,127 Kom ons gaan wen die saak! 111 00:06:33,252 --> 00:06:35,379 – Jou aansteker werk nie.
– Ek het agtergekom. 112 00:06:35,547 --> 00:06:39,341 Ek self was nòg ontnugter nòg kwaad 113 00:06:39,509 --> 00:06:41,677 Ons gesin het sy beste soldaat verloor. 114 00:06:41,845 --> 00:06:44,055 Ons veggees was daarmee heen. 115 00:06:44,555 --> 00:06:46,391 Ek was iets van ’n droster. 116 00:06:47,516 --> 00:06:49,769 As berader by ’n skool in die middestad… 117 00:06:49,935 --> 00:06:52,730 …is ek half-onderwyser, maar meestal half-oppasser. 118 00:06:52,896 --> 00:06:54,564 Ek is basies ’n werkesel. 119 00:07:11,665 --> 00:07:12,375 Damien! 120 00:07:12,959 --> 00:07:15,336 Ons het ’n klein probleempie met Bahzad. 121 00:07:15,836 --> 00:07:18,048 Sy ma blyk in aanhouding te wees. 122 00:07:18,629 --> 00:07:21,509 Ons het gebel; sy kan hom nie kom haal nie. Kan jy kyk? 123 00:07:21,718 --> 00:07:22,968 Ek moes lankal by die huis wees. 124 00:07:23,136 --> 00:07:24,846 Gaaf! Myriam sal jou op hoogte bring. 125 00:07:25,221 --> 00:07:28,016 Hoekom is ek altyd die een wat moet wag vir ouers wat laat is? 126 00:07:28,182 --> 00:07:30,100 Kyk! Ek’s in ’n vergadering! 127 00:07:30,266 --> 00:07:33,771 Bewys my net ’n guns, asseblief, Damien? Dankie. 128 00:07:33,937 --> 00:07:35,314 Ek’s ook in ’n vergadering. 129 00:07:41,237 --> 00:07:42,322 Jy gaan nêrens nie. 130 00:07:46,576 --> 00:07:47,744 Myriam! 131 00:08:17,232 --> 00:08:18,399 Wat doen hy nou? 132 00:08:28,492 --> 00:08:29,326 Bahzad, stop! 133 00:08:29,701 --> 00:08:32,205 Mamma het gesê dat as sy in aanhouding is… 134 00:08:32,370 --> 00:08:34,416 …ek moet hardloop.
Sy sal my later kry. 135 00:08:34,581 --> 00:08:36,543 Jy vat nie net jou goed en loop nie. 136 00:08:37,375 --> 00:08:40,086 – Sy wag daar vir my.
– Waar? By die huis? 137 00:08:41,047 --> 00:08:42,754 Ek sal haar ’n ding vertel. 138 00:08:44,048 --> 00:08:45,176 Staan stil. 139 00:08:46,427 --> 00:08:47,802 Ek sê staan stil. 140 00:08:49,639 --> 00:08:50,432 Regtig! 141 00:08:51,764 --> 00:08:53,975 Bahzad, ek sê mos nou staan stil. 142 00:08:55,894 --> 00:08:57,355 Natuurlik ’n stemboodskap. 143 00:08:59,230 --> 00:09:00,274 So, waar is jou huis? 144 00:09:03,192 --> 00:09:05,822 Goed, ek sal jou huis toe vat.
En jy sê nie vir mnr. Turpin nie. 145 00:09:05,989 --> 00:09:06,903 – Ja. – Ja? 146 00:09:07,072 --> 00:09:07,951 – Belowe?
– Ja. 147 00:09:07,951 --> 00:09:08,701 Weg is ons. 148 00:09:10,701 --> 00:09:12,870 Jou stommerik, dit bushalte is die kant toe. 149 00:09:13,038 --> 00:09:14,831 – Is nie, dis… – Dis daar voor! 150 00:09:14,998 --> 00:09:17,500 Roer jou. Ek wil ook by die huis kom. 151 00:09:24,298 --> 00:09:25,298 Die kant. 152 00:09:25,466 --> 00:09:27,469 – Hoekom? – Dis beter die kant. 153 00:09:30,677 --> 00:09:33,514 32, Rue de l’Hermitage… 154 00:09:36,936 --> 00:09:38,437 32? Dis… 155 00:09:38,937 --> 00:09:40,148 Dit kan nie reg wees nie. 156 00:09:40,815 --> 00:09:42,067 Jy woon nie hier nie. 157 00:09:42,649 --> 00:09:44,110 Oorkant dalk? 158 00:09:45,485 --> 00:09:46,821 Waarheen gaan jy? 159 00:09:47,653 --> 00:09:50,033 Hoekom hardloop jy heeltyd weg? 160 00:09:50,450 --> 00:09:51,658 Wat makeer? 161 00:09:51,826 --> 00:09:53,326 Ons het nie papierwerk nie. 162 00:09:53,576 --> 00:09:54,412 Wat? 163 00:09:54,870 --> 00:09:57,331 Mamma het nie papierwerk nie.
Ons gaan gedeporteer word. 164 00:10:00,293 --> 00:10:03,129 Nie papierwerk nie? Net vandag of… 165 00:10:03,504 --> 00:10:04,673 Die heeltyd. 166 00:10:07,966 --> 00:10:11,052 Hoekom het Myriam dan hierdie adres neergeskryf? 167 00:10:11,596 --> 00:10:13,056 Ek sal ’n oplossing vind. 168 00:10:13,471 --> 00:10:16,643 Hoe lyk jou mamma? Lank? Klein? Vet? 169 00:10:16,807 --> 00:10:18,061 Hoe lyk sy? 170 00:10:18,225 --> 00:10:19,854 – Mooi. – Dit help my nie. 171 00:10:20,019 --> 00:10:22,148 – Is hy ’n stout seuntjie? – Nee, hy is baie soet. 172 00:10:22,315 --> 00:10:24,985 – Ons sal hom gou vir jou regruk.
– Goeie een. 173 00:10:25,149 --> 00:10:26,442 Kom, kom ons gaan. 174 00:10:27,153 --> 00:10:28,278 Moenie omkyk nie. 175 00:10:29,028 --> 00:10:31,950 Ek wed jou haar baas het haar aangegee om haar nie te betaal nie. 176 00:10:32,115 --> 00:10:35,620 – Gelukkig het sy nie haar paspoort gehad nie.
– Dankie vir die hulp. 177 00:10:35,787 --> 00:10:39,706 Vrees nie, Selma, ons is nog nie klaar nie.
Ons sal ’n oplossing vind. 178 00:10:40,875 --> 00:10:41,875 Bahzad? 179 00:10:45,211 --> 00:10:45,879 Gelukkig. 180 00:10:49,716 --> 00:10:50,466 Dag. 181 00:10:51,134 --> 00:10:54,596 Ek is sy berader by die skool.
Ek het hom huis toe geneem… 182 00:10:54,764 --> 00:10:56,182 Na die polisie? 183 00:10:56,349 --> 00:10:58,268 – Ja, ek was…
– Is jy gek? 184 00:10:59,519 --> 00:11:02,937 Prokureur bel skool, sê ek is hier,
sê kyk na my seun. 185 00:11:03,105 --> 00:11:04,105 En jy… 186 00:11:04,274 --> 00:11:06,899 Jammer, dit was ’n fout.
Hulle het hierdie nota vir my gegee… 187 00:11:07,067 --> 00:11:10,278 Ons moet Frankryk verlaat, oukei.
Binne 15 dae 188 00:11:10,947 --> 00:11:13,950 Ons appèlle is verwerp.
Daar is geen oplossing nie. 189 00:11:14,783 --> 00:11:18,201 Jy wil seker maak hy word ook gedeporteer, is dit wat dit is? 190 00:11:18,370 --> 00:11:19,456 Absoluut nie. 191 00:11:20,413 --> 00:11:21,499 Ek het ’n fout gemaak. 192 00:11:23,418 --> 00:11:24,836 Dalk is daar iets waarmee ek kan help. 193 00:11:26,504 --> 00:11:28,965 Ek het die duidelik nie doelbewus gedoen nie. 194 00:11:30,673 --> 00:11:32,052 Kan ek iets doen? 195 00:11:35,721 --> 00:11:39,768 Bahzad kort boeke om aan te hou leer. 196 00:11:40,182 --> 00:11:42,019 Kan jy sy onderwyser sê? 197 00:11:42,312 --> 00:11:45,440 Vir boeke is die beste manier die huiswerkboekies. For books, the best way is the contact log. 198 00:11:45,605 --> 00:11:48,652 Skryf wat jy benodig en die onderwyser sal dit lees. 199 00:11:48,817 --> 00:11:51,321 Ek sien hulle skaars, so die huiswerkboekies is die beste. 200 00:11:51,488 --> 00:11:52,903 – Huiswerkboekies? – Jip. 201 00:11:53,072 --> 00:11:54,157 Wonderlik, dankie! 202 00:11:54,322 --> 00:11:56,533 Graag gedaan. Ek werk daar, so ek weet. 203 00:11:56,868 --> 00:11:58,662 Is dit hoe jy ons help? 204 00:12:00,080 --> 00:12:01,120 Die huiswerkboekies? 205 00:12:03,831 --> 00:12:05,168 Vir nou, seker. 206 00:12:05,335 --> 00:12:06,503 Ek’s jammer, ek… 207 00:12:22,519 --> 00:12:23,812 Mev. Lopez? 208 00:12:24,854 --> 00:12:26,147 Mev. Lopez, dis Damien. 209 00:12:26,312 --> 00:12:27,355 Ek kom! 210 00:12:27,774 --> 00:12:31,903 – Sal u nooit leer om u deur toe te maak nie? – Sal nie. As dit toe is kom niemand in nie. 211 00:12:32,070 --> 00:12:33,238 Dis onveilig. 212 00:12:33,528 --> 00:12:34,528 Gee nie om nie. 213 00:12:35,490 --> 00:12:37,993 – Kom ons gaan, ek is haastig.
– Abba my! 214 00:12:41,451 --> 00:12:45,456 – Geen nuus oor die hysbak nie? – Nog nie reg nie. Dra my! 215 00:12:48,503 --> 00:12:50,797 Mev. Lopez, kom nou, dis u beurt. 216 00:12:50,964 --> 00:12:54,426 Het jy geweet daar is kinders sonder papierwerk in die skool? 217 00:12:54,801 --> 00:12:55,759 Ja, seker. 218 00:12:55,927 --> 00:12:56,970 Nee, ek weet nie. 219 00:12:57,134 --> 00:12:59,846 Skryf hulle dan op die lessenaars so sonder papierwerk? 220 00:13:04,436 --> 00:13:06,312 Een in graad 3 se naam is Bahzad. 221 00:13:06,687 --> 00:13:09,149 Ek het hom polisie toe gevat,
waar sy ma ook was. 222 00:13:10,442 --> 00:13:13,778 – Sy het ’n KVF. Of ’n KFV.
– Goeiste. 223 00:13:14,110 --> 00:13:15,739 Is dit ’n ernstige siekte? 224 00:13:16,322 --> 00:13:17,157 Wat? 225 00:13:17,365 --> 00:13:20,744 Dis nie ’n siekte nie, Rudy. ’n Kennisgewing om Frankryk te verlaat. 226 00:13:21,658 --> 00:13:23,995 Hy is vir 3 jaar hier, vir 3 jaar op skool… 227 00:13:24,163 --> 00:13:26,291 …leer Frans, woon onder ons. 228 00:13:27,081 --> 00:13:28,081 En word uitgeskop. 229 00:13:28,500 --> 00:13:31,421 ’n Kind sonder papierwerk en jy gee hom by die polisie aan? 230 00:13:31,586 --> 00:13:32,339 Hoekom? 231 00:13:32,504 --> 00:13:36,509 Bedaar nou, ek het niemand aangegee nie.
Turpin het my gevra om dit te hanteer. 232 00:13:36,676 --> 00:13:39,095 Ek het hom geneem na die adres, soos vir my gesê is. 233 00:13:39,384 --> 00:13:41,181 Die Duitsers se verweer by Nuremberg. 234 00:13:41,346 --> 00:13:43,892 As jou ma moes uitvind dat jy ’n onwettige immigrant aangegee het! 235 00:13:44,267 --> 00:13:46,850 Ek het niemand aangegee nie. Dis nie my skuld nie. 236 00:13:47,019 --> 00:13:48,519 Dis ons geliefde Frankryk! 237 00:13:49,355 --> 00:13:50,855 Neem mev. Lopez terug. 238 00:13:51,441 --> 00:13:53,317 Jou beurt. Ek het dit gister gedoen. 239 00:13:53,485 --> 00:13:54,692 Vat my net terug. 240 00:13:55,360 --> 00:13:56,403 Totsiens! 241 00:13:57,572 --> 00:13:59,032 Doen jou huiswerk. 242 00:13:59,865 --> 00:14:01,451 Ek het jou naam twee keer gesien. 243 00:14:22,721 --> 00:14:24,432 VADER 244 00:14:24,599 --> 00:14:25,767 Onbekend 245 00:14:26,975 --> 00:14:29,394 Wat’s NBS? ’n Hospitaal? 246 00:14:29,562 --> 00:14:31,147 Noodbehuisingsentrum. 247 00:14:32,230 --> 00:14:34,609 Bly maar weg daar, jy het genoeg moeilikheid veroorsaak. 248 00:14:34,774 --> 00:14:36,067 Dankie. Waar is Turpin? 249 00:14:36,485 --> 00:14:38,403 Hier onder by Souleman. 250 00:14:41,157 --> 00:14:43,243 – Damien, goeie tydsberekening.
– Regtig? 251 00:14:43,408 --> 00:14:45,662 Wil jy fondse insamel vir Madagaskar? 252 00:14:45,826 --> 00:14:48,788 – Wat behels dit? – ’n Koekverkoping vir leerlinge. 253 00:14:48,956 --> 00:14:50,581 Kolwyntjies, Souleman. 254 00:14:51,418 --> 00:14:53,753 Alle winste aan Malgassiese kinders. 255 00:14:53,918 --> 00:14:56,214 Wat is die plan met klein Bahzad? 256 00:14:56,379 --> 00:14:59,509 Ek het sy ma vandag gesien. Vir wat vat jy hom polisie toe? 257 00:14:59,676 --> 00:15:01,845 Ek het goed bedoel. Ek het ’n adres gesien… 258 00:15:02,009 --> 00:15:03,302 Dis baie riskant vir my. 259 00:15:03,471 --> 00:15:05,056 En sonder risiko vir haar? 260 00:15:06,099 --> 00:15:07,807 Sy dra ook ’n risiko. 261 00:15:08,682 --> 00:15:09,975 Sy is in die knyp. 262 00:15:10,687 --> 00:15:11,937 In die knyp? 263 00:15:12,647 --> 00:15:15,817 ’n Vreemde manier om ‘deportasie’ te sê. Dis ernstig. 264 00:15:16,274 --> 00:15:18,153 – Wat? – Ja, ’n regte penarie. 265 00:15:18,735 --> 00:15:19,863 Wat gaan aan? 266 00:15:20,028 --> 00:15:21,528 Die seun is ons verantwoordelikheid. 267 00:15:21,697 --> 00:15:24,326 Hy kom elke dag skool toe,
soos ’n Franse kind. 268 00:15:24,490 --> 00:15:25,533 Regtens is hy nie. 269 00:15:25,826 --> 00:15:29,913 Ek het vir mev. Kasra verduidelik dat ek nie die nodige outoriteit het… 270 00:15:30,331 --> 00:15:32,167 …om hierdie probleme te hanteer nie. 271 00:15:32,331 --> 00:15:34,918 Ek hanteer probleme soos… 272 00:15:35,043 --> 00:15:37,629 ’n Fondsinsameling. Goeie poging om die wêreld te verander! 273 00:15:37,797 --> 00:15:39,548 Damien, nie so bitsig nie, asseblief! 274 00:15:39,966 --> 00:15:41,051 Hy’s nie gelukkig nie. 275 00:15:41,841 --> 00:15:42,634 My! 276 00:15:44,302 --> 00:15:45,263 Rudy? 277 00:15:45,889 --> 00:15:47,349 Die seun waarvan ek jou vertel het… 278 00:15:47,974 --> 00:15:50,307 – Ja? – Dis hy daar, met die groen broek. 279 00:15:51,350 --> 00:15:52,937 – Is hy ’n Siriër? – Jip. 280 00:15:54,230 --> 00:15:55,605 Lyk nie so nie. 281 00:15:56,355 --> 00:15:58,735 Ek verstaan nie hoekom hulle Frankryk toe kom nie. 282 00:15:58,902 --> 00:16:00,653 Dinge val uitmekaar hier. 283 00:16:00,820 --> 00:16:03,114 Ek sou Duitsland toe gaan, daar’s baie meer geleenthede. 284 00:16:03,278 --> 00:16:04,990 Hoekom gaan jý nie soontoe nie? 285 00:16:05,158 --> 00:16:06,533 Ek’s nie ’n migrant nie. 286 00:16:06,743 --> 00:16:08,995 Hulle is nie migrante nie,
hulle is ongedokumenteer. 287 00:16:09,162 --> 00:16:09,870 O, ja. 288 00:16:10,830 --> 00:16:12,288 Wat’s die verskil? 289 00:16:12,791 --> 00:16:16,836 Die verskil is dat migrante na ’n land toe gaan en asiel soek. 290 00:16:17,043 --> 00:16:20,090 Ongedokumenteerdes ook, maar hulle word weggewys. 291 00:16:20,254 --> 00:16:21,633 Dis basies dit. 292 00:16:21,798 --> 00:16:23,384 In elk geval, jy’s nie sy pa nie. 293 00:16:23,927 --> 00:16:25,802 Ek het gekyk. Hy het nie ’n pa nie. 294 00:16:27,138 --> 00:16:28,596 Hy gaan soos ’n vark tekere. 295 00:16:29,724 --> 00:16:31,975 Noem jy dit nou ’n onderwyser! 296 00:16:32,143 --> 00:16:34,019 Koesbal! Hoe kan dit ’n sport wees? 297 00:16:34,769 --> 00:16:36,523 – Deug koesbal dan nie? – Nee, glad nie. 298 00:16:36,940 --> 00:16:40,024 Jy benodig nie ’n graad om koesbal te speel nie. Jammer! 299 00:16:40,192 --> 00:16:42,610 Jy sal my verskoon. Ek moet hier klaar maak. 300 00:16:48,951 --> 00:16:49,908 Hoe gaan dit? 301 00:16:50,576 --> 00:16:51,955 Wat het jy nou weer aangevang? 302 00:16:52,120 --> 00:16:54,498 Ek het my sus kom sien,
nie om beledig te word nie. 303 00:16:54,666 --> 00:16:57,543 Het jy jou sus kom sien,
of die prokureur? 304 00:16:58,211 --> 00:17:00,629 – Albei, maar eintlik die prokureur.
– Soos gewoonlik. 305 00:17:00,796 --> 00:17:03,548 - Jy beland in die sop en hardloop na my? - Ek is nie in die moeilikheid nie. 306 00:17:03,716 --> 00:17:05,134 Ek het met ’n kind aangejaag. 307 00:17:05,298 --> 00:17:07,469 Met ’n kind aangejaag? Wat het jy gedoen? 308 00:17:07,634 --> 00:17:09,680 Wat het jy in jou kop? 309 00:17:09,846 --> 00:17:12,471 Die kind en sy ma gaan uitgesit word. 310 00:17:12,641 --> 00:17:14,307 Toggie, ek dog jy sê dis ernstig. 311 00:17:14,477 --> 00:17:16,730 Dit ís ernstig. Hulle gaan gedeporteer word. 312 00:17:16,894 --> 00:17:19,270 Die kind is heeldag op skool want daar is nie papierwerk nie. 313 00:17:19,441 --> 00:17:22,567 Ek het iets anders in gedagte gehad.
Ek werk nie met migrante nie. 314 00:17:22,736 --> 00:17:25,153 Ek sit my voet neer by internasionale handel. 315 00:17:26,823 --> 00:17:29,284 – Verskoon my, is jy advokaat Barbie? – Advokaat Barbie? 316 00:17:29,451 --> 00:17:30,201 Dink so daaraan… 317 00:17:30,365 --> 00:17:34,163 …verbeel jou dis ’n belangrike vrag en doeane wil dit terug stuur. 318 00:17:34,327 --> 00:17:36,663 Sou jy dit dan kon doen? Sou jy my kon help? 319 00:17:37,788 --> 00:17:38,835 Ja. 320 00:17:39,000 --> 00:17:40,336 Dit is nie juis my droom nie. 321 00:17:41,125 --> 00:17:42,672 Komaan, ek moet gaan rook. 322 00:17:44,587 --> 00:17:47,844 Kom, roer julle! Die klok het al twee keer gelui! 323 00:17:52,140 --> 00:17:54,392 – Jong dame? Mevrou? – Dankie, maar nee dankie. 324 00:17:54,557 --> 00:17:56,853 Wag, dit sal net ’n minuut neem. 325 00:17:57,019 --> 00:17:59,814 My suster is ’n prokureur.
Sy’t gesê sy sal jou help. 326 00:17:59,980 --> 00:18:03,356 Sy is nie ’n spesialis in uitsettingsbevele nie, maar… 327 00:18:03,606 --> 00:18:07,028 …sy’t gesê sy sal daarna kyk.
En sy slaan dit vir ’n ses! 328 00:18:07,778 --> 00:18:10,200 Vir ’n ses soos in dat sy baie goed is. 329 00:18:10,950 --> 00:18:12,740 Waarom wil jy help? 330 00:18:15,622 --> 00:18:18,913 Bahzad gaan skool hier. Hulle het nie ’n reg om hom te vat nie. 331 00:18:19,084 --> 00:18:21,544 Hy gaan skool in Frankryk,
daarom is hy Frans. 332 00:18:22,836 --> 00:18:24,297 – Laat dit jou lag? – Jammer. 333 00:18:24,461 --> 00:18:25,757 Dis nie snaaks nie. 334 00:18:26,173 --> 00:18:29,173 – Jy klink soos ’n advertensie.
– Glad nie. 335 00:18:29,719 --> 00:18:32,221 Jy probeer aanlê by my,
is dit wat dit is? 336 00:18:32,385 --> 00:18:34,096 Nee, jammer, glad nie. 337 00:18:34,265 --> 00:18:35,307 Vir geld? 338 00:18:35,471 --> 00:18:37,644 Net om te help.
Mag ek maar? 339 00:18:39,730 --> 00:18:40,334 Nou goed. 340 00:18:41,519 --> 00:18:42,605 So… 341 00:18:44,567 --> 00:18:47,528 As jy wil help, erken Bahzad. 342 00:18:49,948 --> 00:18:51,529 Erken Bahzad? 343 00:18:51,950 --> 00:18:53,785 Erken vaderskap van hom. 344 00:18:54,365 --> 00:18:56,451 As jou seun, Bahzad word net soos jy. 345 00:18:56,621 --> 00:18:57,702 Frans. 346 00:18:57,872 --> 00:18:59,499 En ek kry verblyfreg. 347 00:19:00,000 --> 00:19:01,057 Ja, maar… 348 00:19:01,057 --> 00:19:05,604 Ek kan nie geld gee nie, maar ek sal sy kindertoelaag vir jou gee. 349 00:19:06,297 --> 00:19:07,586 Kom ons verstaan mekaar net. 350 00:19:07,757 --> 00:19:10,634 Ek soek nie geld nie,
ek wil net help. 351 00:19:10,798 --> 00:19:12,595 – Verstaan jy? – Ja, en so? 352 00:19:13,009 --> 00:19:13,971 So… 353 00:19:14,556 --> 00:19:17,642 So dit is bietjie ekstreem as dit by metodes kom. 354 00:19:17,851 --> 00:19:20,644 Ek weet nie of dit wettig is nie, wat ons waag… 355 00:19:21,644 --> 00:19:23,769 Jy in tronk, ek deporteer. 356 00:19:24,941 --> 00:19:28,692 Jammer, ek moet my suster vra. Dit klink byna… 357 00:19:30,278 --> 00:19:33,029 Sien? om te help kan jy nie naïef wees nie. 358 00:19:36,326 --> 00:19:37,951 Ek’s nie naïef nie, ek is… 359 00:19:38,913 --> 00:19:40,913 Dis so stadig, vervlaks. 360 00:19:41,082 --> 00:19:42,834 So stadig en slordig! 361 00:19:45,420 --> 00:19:47,711 “5 jaar tronkstraf en ’n €15 000 boete… 362 00:19:47,881 --> 00:19:50,212 …vir persone wat trou of ’n kind aanneem met… 363 00:19:50,383 --> 00:19:53,134 …die uitsluitlike doel om verblyfreg te verkry…” 364 00:19:53,303 --> 00:19:54,804 Straf hom, skeidsregter! 365 00:19:55,885 --> 00:19:58,932 Waarvoor is jou fluitjie? Wil jy hê ek moet oorneem? 366 00:19:59,096 --> 00:20:00,518 Gee maar vir my! 367 00:20:01,182 --> 00:20:02,519 Jy mors asem! 368 00:21:06,914 --> 00:21:08,336 Rustig met die stoele. 369 00:21:10,922 --> 00:21:12,336 Jou huiswerk gedoen? 370 00:21:14,384 --> 00:21:16,094 Wat is vokale nou weer? 371 00:21:17,759 --> 00:21:21,596 Vokale is a, e, i, o, u. 372 00:21:22,642 --> 00:21:23,893 En y is ook een. 373 00:21:24,853 --> 00:21:25,979 Het jou naam vokale? 374 00:21:27,314 --> 00:21:28,644 Twee a’s. 375 00:21:28,940 --> 00:21:30,400 So die res is konsonante. 376 00:21:31,067 --> 00:21:32,152 Konsonante klap. 377 00:21:32,481 --> 00:21:33,442 Bahzad! 378 00:21:33,737 --> 00:21:35,113 Anders as Damien. 379 00:21:36,448 --> 00:21:37,903 Dis so sawwerig. 380 00:21:40,201 --> 00:21:41,161 Bahzad klap. 381 00:21:41,326 --> 00:21:42,241 Soos Zidane. 382 00:21:43,826 --> 00:21:44,748 Nie? 383 00:21:49,250 --> 00:21:50,711 Is sy laat? 384 00:21:51,796 --> 00:21:53,423 Nee, nie heeltemal nie. 385 00:21:58,259 --> 00:22:00,930 Ek het haar NBS gebel.
Hulle weet ook nie. 386 00:22:01,471 --> 00:22:02,807 Moet ek dalk die… 387 00:22:03,307 --> 00:22:05,057 – …polisie bel? – Glad nie. 388 00:22:07,183 --> 00:22:08,855 Turpin. Wat wil hy nou hê? 389 00:22:15,778 --> 00:22:19,528 Bahzad, ek moet gou iets gaan kyk.
Ek is nou weer terug. 390 00:22:19,699 --> 00:22:21,451 Intussen wag jy hier saam met Myriam. 391 00:22:21,865 --> 00:22:23,240 Ek gaan saam kom. 392 00:22:23,991 --> 00:22:24,951 Saam waarheen? 393 00:22:26,998 --> 00:22:28,124 Na die polisie. 394 00:22:38,798 --> 00:22:41,721 Wag, jou rugsak is nog oop.
Kom hier. 395 00:23:00,073 --> 00:23:01,115 Daar is sy! 396 00:23:03,826 --> 00:23:07,913 My battery was pap. En die trein wou nie roer nie. 397 00:23:08,538 --> 00:23:11,084 Hulle’t aanhou sê: “Passassier insident.” 398 00:23:11,250 --> 00:23:14,421 Dis selfmoord. Elke keer.
Ou kom kop-aan-kop met die trein. 399 00:23:15,211 --> 00:23:17,382 Regtig irriterend,
hou almal op. 400 00:23:18,008 --> 00:23:19,798 Ons, ek bedoel, hy was bekommerd. 401 00:23:20,423 --> 00:23:21,428 So, dit is reg so. 402 00:23:22,595 --> 00:23:24,010 So gepraat van… 403 00:23:24,305 --> 00:23:25,807 …ek het daaroor nagedink. 404 00:23:28,727 --> 00:23:32,939 My gevolgtrekking is dit: As ’n man soos ek met niks om te verloor… 405 00:23:33,855 --> 00:23:37,402 …nie ’n vrou kan help wat
al so baie moes veg nie… 406 00:23:37,567 --> 00:23:38,692 Met veg… 407 00:23:38,862 --> 00:23:41,448 Ek bedoel die probleme in jou land en in… 408 00:23:42,865 --> 00:23:46,201 In elk geval, as ek nie ’n vrou soos jy kan help nie… 409 00:23:47,037 --> 00:23:48,163 …wie kan? 410 00:23:48,326 --> 00:23:49,288 Daar het jy dit. 411 00:23:50,038 --> 00:23:51,624 So, dit is reg so, ek… 412 00:23:51,788 --> 00:23:54,000 Ek het daaroor gedink en dis reg met my. 413 00:23:54,461 --> 00:23:55,250 Vir? 414 00:23:57,672 --> 00:23:59,007 Reg vir Bahzad. 415 00:23:59,673 --> 00:24:03,470 Om hom aan te neem, soos sy pa.
Dis reg, ek is in. 416 00:24:11,182 --> 00:24:12,144 Wat is die… 417 00:24:12,769 --> 00:24:14,605 So jy sal vir hom moet vra. 418 00:24:15,940 --> 00:24:18,192 Moet ek die betrokke persoon vra? 419 00:24:20,740 --> 00:24:21,480 Bahzad. 420 00:24:23,198 --> 00:24:24,490 Wat is jou naam nou weer? 421 00:24:25,029 --> 00:24:27,826 Ek? Damien. Ek dog ek het jou gesê. Seker dan nie. 422 00:24:28,115 --> 00:24:28,866 My fout. 423 00:24:29,037 --> 00:24:31,748 Damien het ’n voorstel vir jou. 424 00:24:32,874 --> 00:24:33,750 Gaan voort. 425 00:24:39,211 --> 00:24:42,298 Ek wil jou en jou ma help om in Frankryk te bly. 426 00:24:42,467 --> 00:24:45,634 Sodat jy in die skool kan bly hier by ons, by my. 427 00:24:47,134 --> 00:24:48,765 Dan gaan ons bietjie moet jok. 428 00:24:50,221 --> 00:24:52,268 Ek gaan maak of ek jou pappa is. 429 00:24:52,519 --> 00:24:53,808 Ek kan jok. 430 00:24:56,769 --> 00:24:59,230 Bahzad, onthou net, dis nie ’n speletjie nie né? 431 00:25:01,067 --> 00:25:03,818 Ons weet altwee dis nie waar nie.
Ek is nie jou pappa nie. 432 00:25:03,989 --> 00:25:07,115 Maar by ander mense moet ons speel asof… 433 00:25:07,279 --> 00:25:08,535 …ek jou pappa is. 434 00:25:11,162 --> 00:25:12,747 Besef jy wat dit beteken? 435 00:25:13,707 --> 00:25:14,413 Ja. 436 00:25:17,210 --> 00:25:20,380 Ek weet nie of jy heeltemal roekeloos of… 437 00:25:21,297 --> 00:25:22,673 …baie dapper is nie. 438 00:25:24,634 --> 00:25:26,219 Ons sal weldra uitvind. 439 00:25:32,596 --> 00:25:33,768 Dag, jy. 440 00:25:36,519 --> 00:25:37,269 Hier is ons. 441 00:25:38,394 --> 00:25:40,855 Die gestreepte baadjie. Is jy seker? 442 00:25:41,651 --> 00:25:43,942 Dis baie modieus.
My buurman s’n. 443 00:25:44,567 --> 00:25:46,573 Vandag is nie sommer nog ’n dag nie. 444 00:25:46,740 --> 00:25:48,700 Ja, vir die Corleone-familie. 445 00:25:50,326 --> 00:25:51,661 Het jy The Godfather gesien? 446 00:25:57,250 --> 00:25:59,125 Hulle gaan dink ons kom trou. 447 00:25:59,250 --> 00:26:00,336 Hoekom? 448 00:26:01,796 --> 00:26:05,087 Moet ek eerste praat? Of wil jy begin? 449 00:26:05,258 --> 00:26:06,173 Ek weet nie. 450 00:26:06,343 --> 00:26:08,219 – Dit sal mos reg wees? – Jy dalk. 451 00:26:08,634 --> 00:26:11,510 — Erken jy vaderskap van Bahzad? – Ja. 452 00:26:14,643 --> 00:26:16,932 Kan u die dokument deurlees en hier teken? 453 00:26:17,103 --> 00:26:17,729 Seker. 454 00:26:49,009 --> 00:26:51,346 Daar’s hy, bokkie.
Gedoen. 455 00:26:54,221 --> 00:26:55,471 Dink jy dit is snaaks? 456 00:26:57,018 --> 00:26:59,854 Gee die dokument vir jou konsulaat dan is alles reg. 457 00:27:00,480 --> 00:27:01,894 Glimlag, ontspan net. 458 00:27:02,770 --> 00:27:03,650 Hier. 459 00:27:04,817 --> 00:27:07,237 Wie gedink dis so maklik om ’n kind te kry? 460 00:27:07,903 --> 00:27:10,528 – Jy’s nie sy pa nie.
– Gaan speel, Bahzad. 461 00:27:11,153 --> 00:27:13,365 Ek is soort van sy pa, amptelik. 462 00:27:13,535 --> 00:27:14,365 Nee. 463 00:27:14,536 --> 00:27:16,287 En skei uit met die ‘Bokkies’. 464 00:27:16,451 --> 00:27:18,327 Jou woordeskat het uitgebrei. 465 00:27:19,163 --> 00:27:20,583 Minder as Bahzad s’n. 466 00:27:22,836 --> 00:27:27,132 Ek was ’n musiekonderwyseres. Die musiek het my Franss geleer. 467 00:27:27,461 --> 00:27:29,259 Franse liedjies soos… 468 00:27:30,134 --> 00:27:32,721 – Aznavour, Goldman, liefdesliedjies? – Nee. 469 00:27:32,884 --> 00:27:35,390 Die Versameling van Franse Kletsrym. 470 00:27:36,682 --> 00:27:37,517 Ernstig? 471 00:27:38,057 --> 00:27:39,102 Volume 2. 472 00:27:39,602 --> 00:27:43,394 Ons skoolhoof het die CD iewers gekry. 473 00:27:43,565 --> 00:27:44,816 Ons het in die geheim geluister. 474 00:27:45,692 --> 00:27:47,606 Een van hulle het so gegaan… 475 00:27:49,028 --> 00:27:51,528 Wees dankbaar, wees dankbaar dat jy in Frankryk woon 476 00:27:51,698 --> 00:27:53,575 Oraloor word net kaders beloon 477 00:27:53,740 --> 00:27:54,990 Die plek val uitmekaar 478 00:27:55,160 --> 00:27:56,661 Dis bendes hot en haar 479 00:27:57,241 --> 00:28:00,202 Kom kyk in my buurt, die geweld styg omhoog 480 00:28:00,663 --> 00:28:03,664 Gaan kyk in die middestede Kyk die jeug reg in die oog 481 00:28:03,835 --> 00:28:05,125 Julle ouens het die mag… 482 00:28:05,336 --> 00:28:06,836 – Ken jy dit? – Jy ook? 483 00:28:07,005 --> 00:28:08,086 Dis gek. 484 00:28:09,086 --> 00:28:11,134 Ek hou van hoe hy op die einde sê… 485 00:28:11,509 --> 00:28:13,759 Siek van beloftes, gaan die plek afbreek 486 00:28:13,928 --> 00:28:15,760 Die wêreld van môre behoort aan ons 487 00:28:15,930 --> 00:28:17,307 Die mag is nou ins ons hande 488 00:28:17,471 --> 00:28:18,971 Luister ons het verstande… 489 00:28:27,567 --> 00:28:28,526 Weet jy… 490 00:28:29,231 --> 00:28:33,615 Daar is mense wat geld vra om ons kinders so aan te neem. 491 00:28:34,949 --> 00:28:35,909 Regtig? 492 00:28:37,076 --> 00:28:38,411 Hulle vra… 493 00:28:38,576 --> 00:28:40,497 Teen watter tarief? 494 00:28:40,663 --> 00:28:43,500 Ek wil dit nie hê nie.
Net sodat ek weet. 495 00:28:44,000 --> 00:28:45,125 3 000. 496 00:28:45,460 --> 00:28:46,625 €3 000? 497 00:28:47,336 --> 00:28:49,005 Plus kindertoelaagvoordele. 498 00:28:49,336 --> 00:28:50,423 Ek sien! 499 00:28:50,836 --> 00:28:52,298 Jy’t ’n winskoop gekry. 500 00:28:58,825 --> 00:28:59,471 Bahzad! 501 00:29:01,768 --> 00:29:02,769 Dankie. 502 00:29:30,836 --> 00:29:31,711 Was. 503 00:29:32,173 --> 00:29:33,173 Spoel af. 504 00:29:33,842 --> 00:29:34,759 Droog. 505 00:29:42,057 --> 00:29:44,269 Sit asseblief, almal, mooi stil. 506 00:29:44,477 --> 00:29:46,519 Tel die stoele op, moet dit nie sleep nie. 507 00:30:10,711 --> 00:30:11,711 Hallo! 508 00:30:12,461 --> 00:30:13,673 Bahzad se pappa! 509 00:30:20,471 --> 00:30:21,971 Kan ek met jou praat. 510 00:30:22,432 --> 00:30:24,096 Ja, maar ek is haastig. 511 00:30:24,267 --> 00:30:25,602 Jy’s ’n wonderlike pappa. 512 00:30:28,313 --> 00:30:30,230 Nee, ek is nie ’n pappa nie. 513 00:30:30,394 --> 00:30:31,441 Natuurlik is jy. 514 00:30:32,692 --> 00:30:34,986 Ons weet wat jy gedoen het.
Jy moet ons ook help. 515 00:30:35,153 --> 00:30:37,364 – Ek’t niks gedoen nie.
– Ons weet jy het. 516 00:30:37,498 --> 00:30:38,115 Damien? 517 00:30:39,074 --> 00:30:39,990 Damien, is dit jy? 518 00:30:40,154 --> 00:30:40,990 Ja. Verskoon my. 519 00:30:42,661 --> 00:30:43,355 Ja, Marco? 520 00:30:43,355 --> 00:30:45,567 – Is alles reg daar? – Ja-nee, alles onder beheer. 521 00:30:45,788 --> 00:30:47,163 – Wat gaan hier aan? – Goeiedag. 522 00:30:47,654 --> 00:30:48,500 Ah, mev. Lopez. 523 00:30:48,500 --> 00:30:49,711 Wie is hierdie mense? 524 00:30:50,335 --> 00:30:53,711 Dis maar net dames wat ek werf vir my salon. 525 00:30:54,047 --> 00:30:55,882 Net dames? Vir jou salon? 526 00:30:57,384 --> 00:30:59,344 – ’n Salon vir…
– Haarsalon! 527 00:30:59,509 --> 00:31:01,259 – En naels. – Ja, naelsalon. 528 00:31:01,721 --> 00:31:03,346 Ek beplan al lank daaraan. 529 00:31:03,640 --> 00:31:05,767 Dis my naelsalon. Maak binnekort oop. 530 00:31:05,932 --> 00:31:06,893 Dankie, Marco. 531 00:31:07,057 --> 00:31:08,807 – Jy weet jy kan albei doen.
– Ja. 532 00:31:09,394 --> 00:31:11,105 Laat almal in. Maak gou. 533 00:31:11,269 --> 00:31:12,269 Dag, almal! 534 00:31:13,900 --> 00:31:15,567 Ek het die sleutels. Volg my. 535 00:31:17,237 --> 00:31:18,151 Laat hom deurkom. 536 00:31:18,151 --> 00:31:19,151 – Damien? – Ja? 537 00:31:19,746 --> 00:31:22,202 – Het jy jou marknavorsing gedoen? – Nee, ek… 538 00:31:22,450 --> 00:31:23,326 Ek begin sommer nou. 539 00:31:23,490 --> 00:31:24,951 Hierdie is nie ’n mark nie. 540 00:31:25,116 --> 00:31:26,246 – Catherine! – Wat? 541 00:31:27,247 --> 00:31:30,875 Damien open ’n salon sonder om marknavorsing te doen. 542 00:31:31,038 --> 00:31:32,836 – Malligheid! – Tipies Damien! 543 00:31:38,633 --> 00:31:41,759 Kinders, julle moenie deurmekaar maak nie.
Gaan na Damien se kamer. 544 00:31:41,928 --> 00:31:43,596 Dit is tegnies my spasie. 545 00:31:49,019 --> 00:31:50,019 Verskoon my… 546 00:31:52,188 --> 00:31:55,355 Ek weet nie waarom julle my kom sien het nie… 547 00:31:55,525 --> 00:31:57,567 Dieselfde ding as Bahzad en sy mamma, meneer. 548 00:31:57,736 --> 00:32:00,113 Hy spog dat hy nou Frans is. Ons weet. 549 00:32:00,278 --> 00:32:01,528 – Kinders praat.
– Wag ’n bietjie. 550 00:32:01,698 --> 00:32:05,951 Selma en Bahzad, seker, ja, maar ek kan nie almal sonder papierwerk help nie. 551 00:32:06,115 --> 00:32:08,246 Dis goed want ons het papierwerk. 552 00:32:08,451 --> 00:32:09,913 Net nie dieselfde as joune nie. 553 00:32:10,123 --> 00:32:13,164 Dink jy ons daag hier op om te kom tande tel? 554 00:32:13,335 --> 00:32:15,545 Ons het papierwerk,
ons het ’n identiteit. 555 00:32:15,711 --> 00:32:18,506 Die persoon wat hier sit het ’n naam.
Rama Karamoro. 556 00:32:18,673 --> 00:32:19,798 Raissa Sakka. 557 00:32:19,962 --> 00:32:20,633 Kadi Lo. 558 00:32:20,967 --> 00:32:22,218 Mariama Bousso. 559 00:32:22,548 --> 00:32:23,720 Yama Saadi. 560 00:32:23,884 --> 00:32:24,759 Cemile Neset. 561 00:32:25,096 --> 00:32:26,556 Farsane Resani. 562 00:32:26,765 --> 00:32:27,971 Rudy Alvarez. 563 00:32:28,141 --> 00:32:32,103 Basketbal, handbal, tafeltennis,
vlugbal. As dit hop, sal ek… 564 00:32:32,269 --> 00:32:33,104 Dankie, Rudy. 565 00:32:33,269 --> 00:32:35,440 Ons benodig net verblyfpermitte. 566 00:32:35,605 --> 00:32:39,402 Hulle sê jy kry die papiere as jy kinders het. Dis ’n leuen. 567 00:32:39,567 --> 00:32:40,862 Ek weier die lewe in ’n sentrum. 568 00:32:41,317 --> 00:32:43,865 Ons aanvaar enige werk.
Ons weier niks! 569 00:32:44,028 --> 00:32:46,576 My seun gaan skool toe.
Hy moet in die skool bly. 570 00:32:47,490 --> 00:32:50,076 Ek het vaderskap van Bahzad erken… 571 00:32:50,246 --> 00:32:52,957 …omdat hy en sy ma geen ander uitweg gehad het nie. 572 00:32:53,750 --> 00:32:55,375 Ek kan dit nie vir elkeen van julle doen nie. 573 00:32:55,539 --> 00:32:57,730 – Wat het jy gedoen? – Ek sal later verduidelik. 574 00:32:57,730 --> 00:33:00,278 Waarom nie? Het Franse vaders net een kind? 575 00:33:00,538 --> 00:33:01,132 Nee. 576 00:33:01,132 --> 00:33:03,548 Ek kan nie ander ook aanneem nie. Punt. 577 00:33:03,718 --> 00:33:05,634 Nie ander nie. Myne is genoeg. 578 00:33:11,307 --> 00:33:12,769 Weet Selma julle is hier? 579 00:33:15,144 --> 00:33:16,144 Niemand sal sê nie. 580 00:33:17,230 --> 00:33:20,567 Ek het ’n belofte aan haar gemaak.
Ek kan dit nie aan julle maak nie. 581 00:33:21,277 --> 00:33:22,567 Maar saam… 582 00:33:23,903 --> 00:33:24,948 …sal ons ’n oplossing vind. 583 00:33:26,240 --> 00:33:28,076 Hoeveel onse is in jou pond? 584 00:33:29,365 --> 00:33:30,662 Ons sal ’n oplossing vind. 585 00:33:31,371 --> 00:33:33,957 Ons soek manne wat wakker,
toegewyd en mensgerig is. 586 00:33:34,207 --> 00:33:38,336 Probeer klubs, niewinsgewende organisasies. Aktiviste is maklik oortuigbaar. 587 00:33:38,920 --> 00:33:41,086 Soos Bernard by die tafeltennisklub? 588 00:33:41,673 --> 00:33:42,882 Tafeltennis? 589 00:33:43,048 --> 00:33:46,048 Meer in die lyn van welwillenheidsorganisasies… 590 00:33:46,428 --> 00:33:48,680 …humanitêre groepe,
verstaan jy? 591 00:33:49,055 --> 00:33:52,851 Dalk soek Bernard klein Asiërs om sy klub se reputasie op te stoot. 592 00:33:56,269 --> 00:33:57,269 Seker, waarom nie? 593 00:33:57,519 --> 00:33:59,980 20 000 ongedokumenteerde kinders in ons skole. 594 00:34:00,150 --> 00:34:01,355 Dit is baie. 595 00:34:01,692 --> 00:34:04,692 Sou u dalk belang stel om hulle van hulp te wees. 596 00:34:04,942 --> 00:34:08,282 Natuurlik! Ons het baie noedels vir hulle. 597 00:34:08,449 --> 00:34:11,242 Ek praat van meer direk betrokke! 598 00:34:11,411 --> 00:34:13,038 Die Moldawiër sal goed pas. 599 00:34:13,202 --> 00:34:15,706 Ougat, al sy inentings, geen voorsienbare probleme. 600 00:34:15,873 --> 00:34:19,126 Ons is ’n breë kerk, maar dit klink nie juis baie Katoliek nie. 601 00:34:19,251 --> 00:34:22,130 Ons benadering is om jou naaste lief te hê. Dit is tog Katoliek. 602 00:34:22,297 --> 00:34:23,255 Naaste, seker. 603 00:34:23,422 --> 00:34:26,800 Maar die Moldawiërs is nie Katoliek nie. Hulle is Ortodoks. 604 00:34:27,344 --> 00:34:29,429 So ons stel nie regtig belang nie. 605 00:34:29,679 --> 00:34:30,929 Sterkte vir die seisoen. 606 00:34:31,139 --> 00:34:32,891 – Hoe lyk die span? – So-so. 607 00:34:34,643 --> 00:34:37,936 Hoe toevallig. Ek dink ek het ’n juweel vir jou kroon. 608 00:34:39,980 --> 00:34:42,983 Jy bied julle nie net ’n Franse nasionaliteit nie… 609 00:34:43,150 --> 00:34:44,527 …maar ook ’n toekoms. 610 00:34:45,027 --> 00:34:45,943 Jean? 611 00:34:46,945 --> 00:34:49,532 Het jy geluister, of moet ek voor begin? 612 00:34:49,824 --> 00:34:53,119 Hoe kan ek vir Catherine sê nadat ons vir 8 jaar probeer het? 613 00:34:53,286 --> 00:34:56,748 Sien? Kans van ’n leeftyd.
Hy lyk selfs na jou vrou. 614 00:34:58,666 --> 00:34:59,668 Bogpraatjies. 615 00:35:00,876 --> 00:35:02,210 Wat is sy naam? 616 00:35:03,213 --> 00:35:05,672 Dis nie volgens geloof gesorteer nie so dis… 617 00:35:05,840 --> 00:35:08,134 Ek help jou gou.
Kom ons kyk. 618 00:35:08,467 --> 00:35:09,635 Genugtig, nee. 619 00:35:09,802 --> 00:35:11,177 – Kyk! – Uitstekend. 620 00:35:11,344 --> 00:35:13,597 – Dalk, sy’s ’n Boeddhis.
– Kyk, ’n hele groep. 621 00:35:13,764 --> 00:35:15,724 Wag, julle gaan die bladsye skeur. 622 00:35:15,934 --> 00:35:16,934 Stadig nou, asseblief! 623 00:35:17,226 --> 00:35:18,768 Dis nie ’n maklike besluit nie. 624 00:35:18,936 --> 00:35:20,771 Souleman, Frankryk het jou verwelkom. 625 00:35:20,938 --> 00:35:22,606 Dit is jou kans om terug te gee. 626 00:35:22,773 --> 00:35:25,235 – Ek is in Clermont-Ferrand gebore.
– Regtig? 627 00:35:25,402 --> 00:35:26,860 Ons soek iets konkreets. 628 00:35:27,070 --> 00:35:30,614 Geen optogte, opsteek van kerse of konserte van Johnny Clegg nie. 629 00:35:30,782 --> 00:35:34,034 – Ons tree binne die wet op. – Solank hulle ons nie vang nie. 630 00:35:34,244 --> 00:35:35,077 Uiteraard. 631 00:35:36,371 --> 00:35:38,498 Jou stommerik,
ek kan nie… 632 00:35:38,956 --> 00:35:41,668 …’n kind erken wat nie myne is nie, eerlikwaar. 633 00:35:41,835 --> 00:35:43,043 As jou ma geweet het… 634 00:35:43,210 --> 00:35:45,005 Presies! Mamma het pa altyd ondersteun. 635 00:35:45,338 --> 00:35:47,715 Ja, maar hierdie amptelike ding… 636 00:35:47,922 --> 00:35:48,967 Dis ingewikkeld. 637 00:35:49,134 --> 00:35:52,679 Glad nie. Ons moet net hard werk en nog pappas kry. 638 00:35:52,846 --> 00:35:53,804 Hy’t g’n idee nie. 639 00:35:53,972 --> 00:35:54,889 Vat so, pappa. 640 00:35:55,056 --> 00:35:56,056 Dankie. 641 00:35:56,224 --> 00:35:58,518 Om iemand anders se kind aan te neem? 642 00:35:58,684 --> 00:36:00,251 Jou lewenslank aan ’n kind te wy? 643 00:36:00,251 --> 00:36:03,963 Daar is pligte en verantwoordelikhede betrokke. Jy moet voorsien. 644 00:36:04,231 --> 00:36:05,817 Ja, dit weet ek. 645 00:36:06,233 --> 00:36:07,527 Hoekom? 646 00:36:07,527 --> 00:36:08,402 Nee, ek het nie… 647 00:36:08,402 --> 00:36:10,155 – …ek bedoel ek weet…
– Hou jou smoel. 648 00:36:10,405 --> 00:36:11,405 Hou jóú smoel. 649 00:36:11,572 --> 00:36:14,117 – Ek het jou gehoor. – Niemand hou sy smoel nie. 650 00:36:14,617 --> 00:36:15,869 Moenie sê jy’t dit gedoen nie. 651 00:36:16,036 --> 00:36:17,161 Wat gedoen nie? 652 00:36:17,411 --> 00:36:19,831 Die klein Siriër? Besef jy die risiko’s? 653 00:36:19,998 --> 00:36:23,960 Dis my burgerlike plig.
Geen fooie, dus dit kos jou niks. 654 00:36:24,126 --> 00:36:25,253 Jou burgerlike plig? 655 00:36:25,420 --> 00:36:26,210 Ja, mevrou. 656 00:36:26,795 --> 00:36:28,088 Doen dit as jy dan wil. 657 00:36:28,255 --> 00:36:30,215 Maar om dit te organiseer is bedrog. 658 00:36:30,382 --> 00:36:32,385 10 jaar tronkstraf en €750 000 boete. 659 00:36:33,094 --> 00:36:34,637 Hulle beter goeie leerlinge wees. 660 00:36:36,681 --> 00:36:40,726 Die aanklaer sal vaderskap bevraagteken,
toetse doen, papierwerk kanselleer. 661 00:36:41,226 --> 00:36:43,688 Die ma’s sal deportasie in die gesig staar. 662 00:36:43,855 --> 00:36:45,481 So wat moes ek dan doen? 663 00:36:45,648 --> 00:36:48,860 Hulle laat vrot in daardie sentrum sonder hoop of papierwerk? 664 00:36:49,027 --> 00:36:50,862 Sedert wanneer interesseer hulle jou? 665 00:36:51,027 --> 00:36:53,697 Skaars ’n maand, en dit alles om jou gewete skoon te hou. 666 00:36:53,864 --> 00:36:56,451 Wat wil jy bewys? Dat jy jou mamma se kind is? 667 00:36:56,909 --> 00:37:00,329 Om van ’n utopie, idealismes en verskroeide worsies te leef? 668 00:37:00,496 --> 00:37:02,956 Dreunsing saam met maaitjies wat vuur blaas! 669 00:37:03,123 --> 00:37:04,501 Mélanie, kom nou! 670 00:37:04,668 --> 00:37:07,503 Hulle het nie vuur geblaas nie,
hulle was bogte met brakke. 671 00:37:07,753 --> 00:37:10,422 Ma het nooit geld gevra om ’n saak te verdedig nie. 672 00:37:10,590 --> 00:37:11,465 Mooi. 673 00:37:11,757 --> 00:37:12,800 Sê my nou weer… 674 00:37:13,092 --> 00:37:15,052 Het jy my betaal om jou te verdedig? 675 00:37:15,844 --> 00:37:20,516 Vloek die polisie? Dronkbestuur? Jy en Rudy, het julle my betaal? 676 00:37:22,393 --> 00:37:23,686 Ek’t so gedink. 677 00:37:26,690 --> 00:37:27,606 Pappa… 678 00:37:29,525 --> 00:37:31,735 Hulle wil net hê hulle kinders moet skool gaan. 679 00:37:32,237 --> 00:37:34,530 Jy weet tog my dae van aktivisme is verby. 680 00:37:34,697 --> 00:37:37,324 Dis nie meer dieselfde nie.
Tye het verander. 681 00:37:38,159 --> 00:37:39,244 Buitendien… 682 00:37:39,411 --> 00:37:41,494 Carole is weg,
so natuurlik… 683 00:37:43,081 --> 00:37:43,831 Wat? 684 00:37:57,387 --> 00:37:58,346 Alles reg? 685 00:37:58,574 --> 00:38:00,619 Is dit jou nuutste slenter om iemand in die bed te kry? 686 00:38:01,552 --> 00:38:02,152 Nee. 687 00:38:06,646 --> 00:38:08,023 Jy’t daardie aand genoem… You mentioned that night 688 00:38:08,188 --> 00:38:10,400 …toe jy ons uit die tjoekie gekry het. 689 00:38:10,567 --> 00:38:11,735 Dit het my herinner… 690 00:38:11,900 --> 00:38:13,027 Watter aand? 691 00:38:13,570 --> 00:38:15,070 Daar was menige. 692 00:38:18,159 --> 00:38:19,074 Die aand… 693 00:38:19,074 --> 00:38:20,744 Die aand toe ons gesoen het. 694 00:38:22,202 --> 00:38:24,414 Ek onthou, ek was ook dronk. 695 00:38:24,914 --> 00:38:25,789 Dit gebeur. 696 00:38:26,708 --> 00:38:30,545 Siende ons so lank gesoen het, het ek gedink… 697 00:38:30,710 --> 00:38:32,005 Wat het jy gedink? 698 00:38:34,215 --> 00:38:35,132 Niks. 699 00:38:35,425 --> 00:38:36,175 Nou goed. 700 00:38:36,509 --> 00:38:37,469 Laat ek weg wees. 701 00:38:38,344 --> 00:38:39,304 Sien jou. 702 00:38:43,391 --> 00:38:45,684 Wat doen ons nou? Los ons dit? 703 00:38:46,811 --> 00:38:48,480 Vra jy of ons dit moet los? 704 00:38:49,063 --> 00:38:50,396 Dis ons groot probleem. 705 00:38:50,565 --> 00:38:53,568 Ons tref ’n klein bietjie teëspoed dan beweeg ons na die volgende ding. 706 00:38:53,735 --> 00:38:55,987 Wat het ons al ooit enduit deurgesien? 707 00:38:56,195 --> 00:38:58,155 Zelda, Assassin’s Creed. 708 00:38:58,322 --> 00:38:59,782 GTA, ons het basies… 709 00:38:59,949 --> 00:39:02,661 – Hoeveel vaders het ons al? – Drie. 710 00:39:02,827 --> 00:39:04,244 En ek, dan is dit vier. 711 00:39:08,208 --> 00:39:09,416 Niemand dwing jou nie. 712 00:39:10,126 --> 00:39:11,543 Ons is tog vriende, of hoe? 713 00:39:18,677 --> 00:39:19,760 Daar is Selma. 714 00:39:20,094 --> 00:39:22,262 – Wie? – Bahzad se ma. Steek die lêer weg. 715 00:39:22,472 --> 00:39:23,639 – Dag.
– Dag. 716 00:39:23,806 --> 00:39:25,099 – Als goed? – Goed, en self? 717 00:39:25,266 --> 00:39:26,976 Seker. Dit is Rudy. 718 00:39:28,311 --> 00:39:30,230 Ek het hom vertel van jou en jou… 719 00:39:30,396 --> 00:39:31,898 Bly te kenne. Gaan dit goed? 720 00:39:32,065 --> 00:39:33,190 Skoert! 721 00:39:33,358 --> 00:39:36,025 Ja, ek moet daardie beffies gaan stryk. 722 00:39:36,652 --> 00:39:37,527 Oeps! 723 00:39:37,695 --> 00:39:39,405 Die trappie! Niks makeer nie. 724 00:39:39,572 --> 00:39:42,157 – Ek het nog ’n werk gekry.
– O ja? 725 00:39:42,157 --> 00:39:44,827 – In die universiteit se kombuis.
– Goed. 726 00:39:44,994 --> 00:39:46,079 ’n Paar uur per week. 727 00:39:46,579 --> 00:39:47,454 So… 728 00:39:47,831 --> 00:39:49,456 Ek wou graag dankie sê. 729 00:39:50,416 --> 00:39:51,543 Dis gaaf van jou. 730 00:39:51,918 --> 00:39:54,753 Dit voel vreemd want mans moet eintlik die blomme gee. 731 00:39:55,295 --> 00:39:56,840 Maar ek waardeer dit. 732 00:39:57,215 --> 00:39:58,425 En knap gedaan! 733 00:39:59,217 --> 00:40:01,469 Hulle het vir my verblyfpermit gevra. 734 00:40:02,637 --> 00:40:03,929 Dit is moes nou reg? 735 00:40:04,097 --> 00:40:05,179 Ja, ek weet. 736 00:40:05,639 --> 00:40:08,643 Maar ek is nogtans bang iemand sal uitvind. 737 00:40:08,809 --> 00:40:10,186 Jy hoef nie meer te bekommer nie. 738 00:40:12,313 --> 00:40:13,648 Wil jy boontoe kom… 739 00:40:13,815 --> 00:40:15,775 Ek bedoel, iets te drinke hê? 740 00:40:15,983 --> 00:40:18,360 As jy dors is, of dalk nie, wie weet? 741 00:40:18,820 --> 00:40:20,822 Ek vra maar vir ingeval. 742 00:40:21,322 --> 00:40:24,659 Dankie, maar ek moet nog papiere… 743 00:40:25,409 --> 00:40:27,161 – Pamflette. – In posbusse. 744 00:40:27,619 --> 00:40:29,748 – Pamflette waarvoor? – Vir… 745 00:40:30,664 --> 00:40:31,416 Vetters? 746 00:40:31,708 --> 00:40:33,376 Vetties? Vir diëte? 747 00:40:34,126 --> 00:40:37,130 Ek kan help. Ek ken al die vetties in die buurt. 748 00:40:37,630 --> 00:40:39,215 Maak dit meer effektief. 749 00:40:39,382 --> 00:40:42,927 As jou pamflet by ’n maere beland gaan hy nie bel nie. 750 00:40:43,094 --> 00:40:44,471 Ons kan as ’n span werk. 751 00:40:44,637 --> 00:40:47,349 Dankie, maar ek sal self regkom. 752 00:40:47,514 --> 00:40:48,431 Nou goed. 753 00:40:48,641 --> 00:40:49,559 Seker? 754 00:40:50,393 --> 00:40:51,476 Nogmaals dankie. 755 00:40:51,643 --> 00:40:53,063 Ek moet dankie sê. 756 00:40:53,896 --> 00:40:55,190 Dankie vir die blomme. 757 00:40:56,858 --> 00:40:57,983 Dankie vir die vetties! 758 00:40:59,610 --> 00:41:00,445 Seker. 759 00:41:01,152 --> 00:41:02,405 1, 2, 1, 2… 760 00:41:02,989 --> 00:41:04,949 Dames, kan julle nader beweeg? 761 00:41:05,699 --> 00:41:06,909 Kom nader. 762 00:41:07,159 --> 00:41:09,579 Moenie bang wees nie.
Nog ’n bietjie. 763 00:41:09,788 --> 00:41:12,498 – Het ons dit regtig nodig? – Ek het dit vir wedstryde opgestel. 764 00:41:12,706 --> 00:41:13,875 Dis nie ’n wedstryd nie. 765 00:41:14,041 --> 00:41:15,918 – Jy wil dan seker…
– Nee, bêre dit. 766 00:41:18,545 --> 00:41:20,507 Ek sal hier staan sodat almal my kan sien. 767 00:41:22,759 --> 00:41:25,679 Ek is nie ’n openbare spreker nie. Dit is my eerste keer. 768 00:41:28,764 --> 00:41:29,806 Jy sal goed doen. 769 00:41:32,434 --> 00:41:36,271 Wat ons nou op die drumpel staan om te doen is onwettig. 770 00:41:37,023 --> 00:41:40,693 Dit hou noemenswaardige risiko in, maar ek is oortuig dis die risiko werd. 771 00:41:41,193 --> 00:41:44,322 Julle kinders moet hier in ons skole wees. 772 00:41:45,657 --> 00:41:46,614 Is so. 773 00:41:47,074 --> 00:41:50,202 Ek was nog nooit ’n migrant nie; of selfs ’n ouer. 774 00:41:50,369 --> 00:41:51,286 Maar… 775 00:41:52,789 --> 00:41:56,500 Ek wil hê julle moet almal weet ek voel verantwoordelik vir julle. 776 00:41:56,876 --> 00:41:58,251 En die kinders, natuurlik. 777 00:42:00,130 --> 00:42:01,505 Vir die kinders! 778 00:42:06,068 --> 00:42:07,197 Vir die kinders! 779 00:42:07,804 --> 00:42:09,096 Sagter net. 780 00:42:09,722 --> 00:42:12,516 Kan ek die vaders bekendstel wat ingestem het… 781 00:42:12,684 --> 00:42:14,518 …om by ons burgerlike beweging aan te sluit. 782 00:42:14,686 --> 00:42:16,186 Ons begin met Marco. 783 00:42:16,771 --> 00:42:17,771 Dankie, Marco. 784 00:42:17,938 --> 00:42:20,190 Hy is ’n uitstekende bestuurder indien julle… 785 00:42:20,358 --> 00:42:22,152 Nee, julle het nie so iets nodig nie. 786 00:42:22,318 --> 00:42:24,695 Dan Souleman, ja, tree maar na vore. 787 00:42:24,902 --> 00:42:26,072 ’n Applous asb. 788 00:42:26,739 --> 00:42:28,074 Steve, tree na vore. 789 00:42:30,909 --> 00:42:32,661 En dan my vriend Rudy. 790 00:42:34,413 --> 00:42:35,289 Dankie. 791 00:42:39,918 --> 00:42:42,088 Mev. Lopez is hier om julle in te neem… 792 00:42:42,255 --> 00:42:43,672 Ek bedoel, om julle name te neem. 793 00:42:45,342 --> 00:42:46,592 Dankie. 794 00:42:46,967 --> 00:42:47,927 Ek is Léla. 795 00:42:48,094 --> 00:42:49,510 Kan ek ’n drukkie kry, Léla? 796 00:42:55,155 --> 00:42:58,393 Vermy julle gewone stadskantoor om die dokumente in te gee. 797 00:42:58,813 --> 00:43:00,815 As hulle julle gesigte van agter die lessenaar herken… 798 00:43:00,981 --> 00:43:03,358 …kan julle aangekla word.
Ons almal kan. 799 00:43:03,525 --> 00:43:06,487 Hulle is volgens prioriteit gerangskik.
Ons kort nog vaders. 800 00:43:06,655 --> 00:43:07,820 Jy sal moet help. 801 00:43:07,987 --> 00:43:09,989 Ek het William en Koffi.
Ek kan nie. 802 00:43:10,157 --> 00:43:10,909 Hier… 803 00:43:11,159 --> 00:43:13,411 Daardie dogtertjie se lêer. 804 00:43:13,661 --> 00:43:15,746 Gaan sê vir haar sy kry nie ’n vader nie. 805 00:43:19,458 --> 00:43:20,460 Damien? 806 00:43:20,710 --> 00:43:22,628 Is dit moontlik om uit te ruil? 807 00:43:23,003 --> 00:43:26,090 Dit is eintlik ’n bietjie vreemd met my kind. 808 00:43:26,257 --> 00:43:28,134 Ek sal graag vir Blaise wil hê. 809 00:43:28,927 --> 00:43:31,804 Steve het nie ’n probleem om met my te ruil nie. 810 00:43:32,012 --> 00:43:34,224 – Dit sal tog reg wees, of hoe? – Goeie punt. 811 00:43:34,514 --> 00:43:36,851 Ek wil dit graag vir almal duidelik maak. 812 00:43:37,018 --> 00:43:40,646 Die kinders kan nie uitgeruil of teruggegee word nie. 813 00:43:42,940 --> 00:43:45,485 – Wie’t vir jou gesê? – Wag ’n bietjie, jy’t my gevra. 814 00:43:45,652 --> 00:43:47,195 So u tweeling… 815 00:43:47,527 --> 00:43:49,239 …Saddam en Osama. 816 00:43:49,655 --> 00:43:51,407 My twee klein terroriste. 817 00:43:52,282 --> 00:43:55,369 Absoluut. Die nukkerige een is Osama. 818 00:43:55,536 --> 00:43:57,163 Nee, daardie een is Osama. 819 00:43:58,039 --> 00:44:00,500 Waarom nou? Dis ’n baie goeie vraag. 820 00:44:00,666 --> 00:44:03,460 Ek kom nou eers hierby uit. 821 00:44:03,710 --> 00:44:05,920 Dit is nou maar net so dat ek en Mariama… 822 00:44:06,088 --> 00:44:08,632 …baie sleg is met papierwerk. 823 00:44:08,800 --> 00:44:10,760 Ek is soos die span se spelskepper. 824 00:44:10,969 --> 00:44:13,221 Gee die bal uit, kies die strategie. 825 00:44:13,637 --> 00:44:15,931 Dit is belangrik dat ons drie saamwerk. 826 00:44:16,099 --> 00:44:17,099 Né, hartjie? 827 00:44:17,266 --> 00:44:18,726 Dit is my dogter… 828 00:44:20,268 --> 00:44:21,146 Yerdchanig. 829 00:44:23,063 --> 00:44:24,690 Ons noem haar Annick. 830 00:44:25,442 --> 00:44:26,693 Is julle van Moldowa? 831 00:44:26,985 --> 00:44:29,320 Die oppervlakte is 33,843 vierkante km. 832 00:44:29,487 --> 00:44:33,239 450 km noord na suid,
200 km oos na wes. 833 00:44:33,407 --> 00:44:35,994 Bevolking van 3,646,843. 834 00:44:36,161 --> 00:44:39,164 Hy kry ’n groot klomp glimlaggies,
groot glimlaggies… 835 00:44:39,331 --> 00:44:41,206 …omdat sy punte so goed lyk. 836 00:44:41,373 --> 00:44:43,208 Hy het een keer ’n hartseer gesiggie gekry. 837 00:44:43,376 --> 00:44:45,920 Maar ek dink die onderwyser het ’n fout gemaak. 838 00:44:46,045 --> 00:44:48,130 Landerye 14%, weiveld 13%. 839 00:44:48,297 --> 00:44:50,175 Naastenby, afhangend van die seisoen. 840 00:44:50,507 --> 00:44:53,510 En natuurlik al die baie natuurgevare.
Ek bedoel, dit ís Moldowa. 841 00:44:54,137 --> 00:44:54,929 Juistement. 842 00:44:55,096 --> 00:44:57,222 Die groot ding is: fopspeen of nie. 843 00:44:57,724 --> 00:44:59,476 Fopspeen of geen fopspeen? 844 00:44:59,643 --> 00:45:02,268 Goed, fopspeen. ’n Bietjie rus en vrede. 845 00:45:04,271 --> 00:45:07,192 ’n Lied wat hy vir vadersdag geskryf het. Blykbaar. 846 00:45:07,858 --> 00:45:09,610 Baie lank gelede. 847 00:45:10,902 --> 00:45:12,280 Ja, hy probeer wegkom. 848 00:45:12,655 --> 00:45:14,574 Soos dit, sien jy. 849 00:45:15,032 --> 00:45:16,034 Teken hier. 850 00:45:16,201 --> 00:45:17,117 Teken hier, asb. 851 00:45:17,326 --> 00:45:18,327 Teken hier. 852 00:45:23,208 --> 00:45:24,876 Gedoen. Dis geteken. 853 00:45:25,876 --> 00:45:27,710 – Ons sal hierdie dag opskryf…
– Teken. 854 00:45:27,835 --> 00:45:28,755 …in die annale. 855 00:45:30,715 --> 00:45:31,507 Daar? 856 00:45:35,637 --> 00:45:37,472 Net ’n stempeltjie en dis… 857 00:45:38,306 --> 00:45:40,684 …saak gesluit. Nie ’n kriminele saak nie, uiteraard. 858 00:45:40,849 --> 00:45:41,768 Kant en klaar. 859 00:45:42,184 --> 00:45:43,561 Gedane sake. 860 00:45:45,813 --> 00:45:50,110 Mevrou, u is ’n wonderlike mens.
Ek sien u menslikheid in u oë. 861 00:45:50,275 --> 00:45:52,612 Nie almal kan die werk doen wat u doen nie. 862 00:45:55,030 --> 00:45:56,407 Natuurlik, dit is… 863 00:46:03,331 --> 00:46:05,041 Ons is soort van ingedoen. 864 00:46:07,458 --> 00:46:11,005 Ons het dalk beheer verloor,
maar alles is nog reg. 865 00:46:11,172 --> 00:46:12,507 Jý het beheer verloor! 866 00:46:12,965 --> 00:46:14,342 Selma en haar bokkie-ogies. 867 00:46:14,509 --> 00:46:15,969 Uitgevang, Damien. 868 00:46:16,135 --> 00:46:17,844 Op hoeveel kinders trek jy nou? 869 00:46:19,264 --> 00:46:20,472 Daar is nou vyf by my. 870 00:46:20,806 --> 00:46:22,309 Nee, ses met Koffi by. 871 00:46:22,474 --> 00:46:25,436 Kinders is soos tatoes. As jy een het gaan jy nooit stop nie. 872 00:46:25,728 --> 00:46:26,518 Sies, grieselig. 873 00:46:26,896 --> 00:46:28,898 Slaan jou Koffi my Léla? 874 00:46:31,525 --> 00:46:32,652 Is dit Koffi? 875 00:46:33,027 --> 00:46:34,152 Dit is Koffi. 876 00:46:34,570 --> 00:46:35,487 Koffi! 877 00:46:35,487 --> 00:46:36,364 Ja? 878 00:46:36,612 --> 00:46:37,447 Verkeerd. 879 00:46:37,989 --> 00:46:40,034 – Dis nie hy nie. – Nee, dis nie hy nie. 880 00:46:40,360 --> 00:46:41,445 Dis Will…
Hei William. 881 00:46:41,661 --> 00:46:43,913 Wat het ek gesê? Ek kyk vir jou, jong. 882 00:46:44,164 --> 00:46:45,914 – Watse aksent is dit? – Wat? 883 00:46:46,373 --> 00:46:47,708 Dis ’n swart aksent. 884 00:46:47,958 --> 00:46:49,126 Wat bedoel jy met ’n aksent? 885 00:46:49,251 --> 00:46:51,710 Ja-ja, jy het met ’n aksent gepraat.
Dis rassisties. 886 00:46:51,838 --> 00:46:52,630 Ek stem. 887 00:46:52,795 --> 00:46:55,170 Dit was g’n ’n swart aksent nie.
Hoe sal jy weet? 888 00:46:55,170 --> 00:46:58,297 Hei William, kry nou end! Soek jy dalk ’n klap? Hé? 889 00:46:58,456 --> 00:46:59,554 Soek jy ’n klap? 890 00:46:59,554 --> 00:47:00,576 Pas op, William. 891 00:47:00,576 --> 00:47:02,619 Wat sê jy vir my seun? 892 00:47:03,224 --> 00:47:05,226 – Wanneer het ek iets gesê? – “Soek jy ’n klap?” 893 00:47:05,393 --> 00:47:09,396 Dis jou dogter wat hom uitlok,
dan wil jy my laaitie slaan? 894 00:47:09,563 --> 00:47:12,067 – My Léla lok hom uit? – Ek het dit gesien! 895 00:47:12,483 --> 00:47:15,235 Nie net is jy ’n rassis nie,
jy is nog ’n seksis ook! 896 00:47:15,860 --> 00:47:17,152 – Léla! – Wat gaan aan? 897 00:47:17,447 --> 00:47:18,530 Kom terug! 898 00:47:18,697 --> 00:47:20,199 – Blaise! – Waar is myne? 899 00:47:20,367 --> 00:47:22,034 Saddam! Osama! 900 00:47:22,202 --> 00:47:23,327 Wat gaan aan? 901 00:47:23,827 --> 00:47:25,871 Wag, moenie hardloop nie! 902 00:47:26,164 --> 00:47:29,125 Kom terug, dis nie vir julle nie.
Bly hier! 903 00:47:29,626 --> 00:47:31,626 Moenie weghardloop nie,
dit gaan nie oor julle nie. 904 00:47:31,753 --> 00:47:33,295 – Het jy haar? – Ja. 905 00:47:34,813 --> 00:47:36,333 Bahzad. 906 00:47:41,206 --> 00:47:41,806 Bahzad! 907 00:47:47,739 --> 00:47:48,440 Bahzad? 908 00:47:50,896 --> 00:47:51,940 Bahzad, is jy daar? 909 00:47:56,568 --> 00:47:57,987 Bahzad, jy kan nie so weghardloop nie. 910 00:47:59,074 --> 00:48:01,411 Jy is my seun, daar is nie gevaar nie.
Jy’s ’n Fransman. 911 00:48:02,489 --> 00:48:03,617 Tot wanneer? 912 00:48:06,829 --> 00:48:08,039 Tot altyd. 913 00:48:10,291 --> 00:48:11,291 Kom boontoe. 914 00:48:17,422 --> 00:48:19,550 Moenie so weghardloop nie.
Ek is hier. 915 00:48:21,385 --> 00:48:22,512 Nie ’n woord vir jou ma nie. 916 00:48:28,016 --> 00:48:29,351 Het jy goeie nuus Marco? 917 00:48:29,936 --> 00:48:31,978 Ek het my kollegas gevra… 918 00:48:32,146 --> 00:48:34,606 …maar hulle soek die
kind se nasionaliteit… 919 00:48:34,773 --> 00:48:36,318 …om minder belasting
te betaal. 920 00:48:36,735 --> 00:48:37,693 Glad nie. 921 00:48:37,860 --> 00:48:39,945 – Ons sal nog kry. Ons moet.
– Definitief. 922 00:48:40,112 --> 00:48:43,574 En al jou ander kinders, het jy nog niks vir Selma gesê nie? 923 00:48:44,114 --> 00:48:48,163 – Nee, ek wil haar nie ontstel nie. – Jip, laat sy dit per bevel hoor. 924 00:48:48,913 --> 00:48:50,331 – Bevel? – Bevel. 925 00:48:50,498 --> 00:48:52,876 Hofbevel. Lui dit dalk ’n klokkie? 926 00:48:54,043 --> 00:48:56,503 Nee, my bevele bly op die baan. 927 00:48:59,797 --> 00:49:00,800 Lekker aand! 928 00:49:17,900 --> 00:49:18,902 Is dit jy? 929 00:49:19,110 --> 00:49:19,902 Hoe gaan dit? 930 00:49:20,070 --> 00:49:20,945 Goed, en self? 931 00:49:21,152 --> 00:49:24,157 Ek het hier langs gekom om dit te gee. 932 00:49:24,447 --> 00:49:26,409 Die Versameling van Kletsrym, volume 3. 933 00:49:26,574 --> 00:49:30,789 Jy het volume 2 toe dog ek dit sal help om jou Frans te verbeter. 934 00:49:31,373 --> 00:49:34,958 En ek het dit gebring. Outyds, maar baie luisterbaar. 935 00:49:35,376 --> 00:49:36,501 Dankie. 936 00:49:37,177 --> 00:49:40,018 Ek het ’n liedjie opgesit waarvan ek hou.
Begin hom maar net. 937 00:49:40,137 --> 00:49:40,856 Dankie. 938 00:49:45,885 --> 00:49:47,347 Ek wou ook nog sê… 939 00:49:48,264 --> 00:49:49,972 …ek is trots om met Bahzad geassosieer te wees. 940 00:49:50,264 --> 00:49:53,268 Ons praat nie werklik daaroor nie,
en ek wou dit graag sê. 941 00:49:53,434 --> 00:49:54,436 Ek weet. 942 00:49:58,148 --> 00:50:00,943 Die ander baie belangrike ding is dat… 943 00:50:02,487 --> 00:50:04,530 Hy is nie alleen in daardie situasie nie. 944 00:50:04,697 --> 00:50:09,159 Daar is baie ander kinders, en ek het die belangrike besluit geneem… 945 00:50:09,327 --> 00:50:10,284 Wat? 946 00:50:15,498 --> 00:50:17,668 Niks, ek wou maar net sien… 947 00:50:18,835 --> 00:50:21,005 …waar jy werk, hoe jy leef. 948 00:50:21,840 --> 00:50:23,632 Ek weet niks van jou af nie. 949 00:50:24,550 --> 00:50:26,719 Ek weet nie hoe jy Frankryk binnegekom het nie. 950 00:50:27,135 --> 00:50:30,139 Ek weet nie wat jy deurgemaak het om hier te kom nie. 951 00:50:31,849 --> 00:50:32,891 Nou goed. 952 00:50:36,052 --> 00:50:36,896 Hoe…
Wat… 953 00:50:36,896 --> 00:50:38,356 Jy wil sien hoe ek leef. 954 00:50:38,981 --> 00:50:40,567 Ek sal jou wys. 955 00:50:43,402 --> 00:50:44,445 Lekker musiek. 956 00:50:44,612 --> 00:50:46,864 Inderdaad. My gunsteling is nommer 7. 957 00:50:47,530 --> 00:50:48,364 Hoor hier. 958 00:50:48,907 --> 00:50:50,534 My broers kom uit Afrika 959 00:50:50,702 --> 00:50:53,538 Moslems en Jode, kan ook bid ja 960 00:50:53,704 --> 00:50:56,458 Individuele keuses bepaal elkeen self 961 00:50:56,623 --> 00:50:59,753 Vanuit die ruimte is die geskiedenis soos een 962 00:51:00,335 --> 00:51:01,713 Jy’s nie ’n kletsrymer nie. 963 00:51:03,630 --> 00:51:05,007 Dit vloei nie so lekker nie, maar… 964 00:51:05,675 --> 00:51:06,425 Nee. 965 00:51:06,675 --> 00:51:08,385 – ’n Klein bietjie.
– Glad nie. 966 00:51:08,552 --> 00:51:12,972 My tegniese vermoë is buite bereik van baie mense. 967 00:51:17,268 --> 00:51:18,518 Naand, Selma. 968 00:51:21,398 --> 00:51:22,358 Goeienaand. 969 00:51:26,612 --> 00:51:28,155 Liefie, hoe gaan dit? 970 00:51:36,789 --> 00:51:39,668 Elke vloer het ’n gedeelde kombuis. 971 00:51:40,041 --> 00:51:42,045 Woon hier baie van julle? 972 00:51:42,210 --> 00:51:44,630 Ek weet nie. Hier is baie gesinne. 973 00:51:44,797 --> 00:51:45,965 Dalk 300. 974 00:51:50,719 --> 00:51:51,594 Goeienaand. 975 00:51:55,891 --> 00:51:57,141 Kan ek help? 976 00:51:57,893 --> 00:52:00,021 Het niemand hier dokumente nie? 977 00:52:00,478 --> 00:52:04,358 Nee, maar ’n paar is al naby daaraan. 978 00:52:05,235 --> 00:52:06,945 Ons is nou ’n jaar hier. 979 00:52:07,152 --> 00:52:09,487 Maar party mense is al
vir 30 jaar hier. 980 00:52:09,655 --> 00:52:11,282 Asof hulle wegkruip. 981 00:52:14,952 --> 00:52:15,952 Proe maar. 982 00:52:17,789 --> 00:52:18,581 En? 983 00:52:19,679 --> 00:52:23,231 Kom ons sê maar jou kookvernuf is so goed soos my kletsrymvernuf. 984 00:52:25,130 --> 00:52:26,130 Dis ’n grap. 985 00:52:32,052 --> 00:52:32,969 Alles reg? 986 00:52:33,972 --> 00:52:34,931 Alles reg. 987 00:52:36,849 --> 00:52:38,226 Stil plekkie om te rook. 988 00:52:38,559 --> 00:52:39,351 Ja. 989 00:52:42,563 --> 00:52:43,523 Jy weet… 990 00:52:44,231 --> 00:52:47,025 Min mense kan vir ons doen wat jy gedoen het. 991 00:52:52,032 --> 00:52:53,449 Ek wou nog vra… 992 00:52:54,701 --> 00:52:58,286 Het Bahzad ’n pa? Ek bedoen nou ’n regte pa. 993 00:52:59,706 --> 00:53:00,496 Ja. 994 00:53:02,041 --> 00:53:03,208 Waar is hy? 995 00:53:08,047 --> 00:53:09,340 Sy pa… 996 00:53:09,797 --> 00:53:11,217 Sy naam was Icham. 997 00:53:12,509 --> 00:53:15,846 Die Jihadiste het toegeslaan voor hy die geboorte kon erken. 998 00:53:17,639 --> 00:53:19,434 Hulle het ons huis binnegekom… 999 00:53:19,809 --> 00:53:21,893 …en hy het hulle probeer terughou… 1000 00:53:22,061 --> 00:53:24,606 …sodat ek en Bahzad kon wegkom. 1001 00:53:27,067 --> 00:53:31,070 Ons het Turkye in ’n kar se kattebak bereik. 1002 00:53:31,987 --> 00:53:34,989 Ons het vir een jaar in ’n kamp gewoon. 1003 00:53:36,242 --> 00:53:38,161 Toe het ons ’n
boot geneem… 1004 00:53:38,327 --> 00:53:40,829 …wat ons na Griekeland gebring het. 1005 00:53:41,829 --> 00:53:42,956 Ek wou… 1006 00:53:43,708 --> 00:53:45,210 …bitter graag in Frankryk uitkom. 1007 00:53:45,460 --> 00:53:47,503 Ek het geweet ons sal veilig wees hier. 1008 00:53:50,797 --> 00:53:52,465 Toe het ons lang staptog begin. 1009 00:53:53,677 --> 00:53:55,844 Ons het met ’n paar busse en treine kon ry. 1010 00:53:57,097 --> 00:53:59,389 In Hongarye kon ons nie deurkom nie. 1011 00:53:59,556 --> 00:54:01,601 Ons moes toe deur Italië gaan. 1012 00:54:02,601 --> 00:54:03,478 Daar het jy dit. 1013 00:54:03,893 --> 00:54:05,188 Dis al. 1014 00:54:12,820 --> 00:54:14,152 Hy slaap soos ’n klip. 1015 00:54:14,322 --> 00:54:15,447 Dankie. 1016 00:54:15,614 --> 00:54:16,864 Nee, ek moet dankie sê. 1017 00:54:19,827 --> 00:54:23,623 Ons het mekaar se nommers, so bel my as jy enigiets benodig. 1018 00:54:23,789 --> 00:54:25,375 Daar het jy dit. 1019 00:54:27,626 --> 00:54:28,753 Franse styl. 1020 00:54:34,009 --> 00:54:35,425 Goeienag. 1021 00:54:42,224 --> 00:54:43,099 Tot siens. 1022 00:55:08,668 --> 00:55:10,128 Nog net een ding… 1023 00:55:10,335 --> 00:55:14,130 Ek het hieroor nagedink, dalk is my tydsberekening verkeerd, maar… 1024 00:55:28,313 --> 00:55:31,190 Jammer, jy het begin so ek… 1025 00:55:31,358 --> 00:55:33,943 Ek het dieselfde impuls gevoel,
toe speel ek saam. 1026 00:55:35,735 --> 00:55:36,820 Alles is dis goed? 1027 00:55:40,699 --> 00:55:41,909 Pas op jou kop. 1028 00:56:25,452 --> 00:56:26,786 – Alles reg? – Ja. 1029 00:56:36,338 --> 00:56:37,463 Hei Marco! 1030 00:56:38,047 --> 00:56:40,719 Ouens, wat van Rehzane en haar dogter? 1031 00:56:40,884 --> 00:56:42,885 Hulle het 3 weke terug ’n NTLF gekry. 1032 00:56:43,054 --> 00:56:45,472 – Die kind maak klaar met skool vanjaar.
– Sy’t so gesê. 1033 00:56:45,639 --> 00:56:48,226 – Hoe oud is sy? – 17. 1034 00:56:48,393 --> 00:56:50,978 – Het ons nie ’n pa nie? – Nee, geen pa nie. 1035 00:56:51,143 --> 00:56:52,146 Vryheid. 1036 00:56:52,313 --> 00:56:54,023 Probeer dit eers! 1037 00:56:54,940 --> 00:56:56,192 Dit gaan baie… 1038 00:56:56,358 --> 00:56:57,235 Toggie! 1039 00:57:11,914 --> 00:57:13,208 Dit nogal vinnig, né? 1040 00:57:13,376 --> 00:57:14,668 Hulle speel nie! 1041 00:57:21,509 --> 00:57:22,844 – Hou jy daarvan? – Ja. 1042 00:57:24,887 --> 00:57:26,139 1, 2, 3! 1043 00:57:33,103 --> 00:57:34,313 Wil jy almal natspat? 1044 00:57:47,742 --> 00:57:49,244 Almal, pak vir Marco! 1045 00:57:52,706 --> 00:57:53,998 Kry end! 1046 00:57:55,043 --> 00:57:58,128 ’n Vriend van my het sy retina op die manier verloor. 1047 00:57:58,253 --> 00:57:59,213 Eerlikwaar. 1048 00:58:05,969 --> 00:58:07,389 As ek Ava se vaderskap erken… 1049 00:58:07,846 --> 00:58:09,849 …hoe oud was ek toe sy verwek is? 1050 00:58:10,641 --> 00:58:11,559 15. 1051 00:58:13,059 --> 00:58:14,518 15 lyk verdag. 1052 00:58:14,768 --> 00:58:15,730 Jip. 1053 00:58:17,148 --> 00:58:18,817 Het jy nie al genoeg gedoen nie? 1054 00:58:19,608 --> 00:58:21,150 Los ’n paar vir die ander. 1055 00:58:22,695 --> 00:58:23,780 Watter ander? 1056 00:58:24,405 --> 00:58:26,614 As jy ’n nommer het sal ek nou bel. 1057 00:58:27,742 --> 00:58:30,661 Dink net hoe trots ons sal wees as Ava matrikuleer. 1058 00:58:30,869 --> 00:58:31,829 Seker, ja. 1059 00:58:32,246 --> 00:58:33,163 Seker. 1060 00:58:35,206 --> 00:58:36,376 Dis te riskant. 1061 00:58:37,710 --> 00:58:39,003 Dink aan die mammas. 1062 00:58:39,710 --> 00:58:41,338 Dis al waaraan ek dink. 1063 00:58:42,380 --> 00:58:45,385 ’n Held is goed. ’n Nuttige held is beter. 1064 00:58:47,635 --> 00:58:48,929 Goed gesê. 1065 00:58:49,222 --> 00:58:50,139 Ja. 1066 00:58:51,931 --> 00:58:54,184 Klink na ’n liedjie van Maître Gims. 1067 00:58:54,559 --> 00:58:55,436 Regtig? 1068 00:58:56,268 --> 00:58:58,398 Maître Gims met mev. Lopez. 1069 00:59:01,275 --> 00:59:02,818 So jy is Ava se vader? 1070 00:59:02,985 --> 00:59:03,777 Ja. 1071 00:59:03,945 --> 00:59:05,862 Ava, sy sit net hier. 1072 00:59:07,197 --> 00:59:08,574 Ek sien wat u dink. 1073 00:59:08,782 --> 00:59:12,244 Dit is die kultuur in Takestan vir jonger mans om… Actually, in Takhestan, the culture is for younger men 1074 00:59:12,411 --> 00:59:15,956 …by vrouens van gevorderde leeftyd te wees. Meer volwasse. 1075 00:59:16,666 --> 00:59:17,916 – Ja. – Sy stem saam. 1076 00:59:18,250 --> 00:59:19,918 – Ja. – Ons stem altyd saam. 1077 00:59:20,043 --> 00:59:20,710 Ja. 1078 00:59:21,838 --> 00:59:24,257 – Goed, teken hier.
– Daar’s hy. 1079 00:59:25,342 --> 00:59:27,300 Lees deur vir enige foute. 1080 00:59:27,469 --> 00:59:29,512 Dit is net ek daardie, Damien. 1081 00:59:32,139 --> 00:59:33,097 Wie is dit? 1082 00:59:37,353 --> 00:59:38,396 Wat gaan nou aan? 1083 00:59:40,898 --> 00:59:42,690 – Raak rustig.
– Bedaar. 1084 00:59:47,447 --> 00:59:49,239 Hy nie pappa! 1085 00:59:50,114 --> 00:59:51,032 Sit dit terug. 1086 00:59:51,201 --> 00:59:53,369 Nie pappa, geen hare.
Kyk kop! 1087 01:00:05,505 --> 01:00:06,172 Stop hom! 1088 01:00:11,719 --> 01:00:13,556 Nou ja, waar was ons? 1089 01:00:13,889 --> 01:00:17,518 Ja, die nuutgevonde aktivis
wat soos sy ouers probeer wees. 1090 01:00:18,811 --> 01:00:20,105 Hier is die resultaat. 1091 01:00:25,733 --> 01:00:26,902 Alles reg, meneer? 1092 01:00:28,027 --> 01:00:28,945 Voel jy beter? 1093 01:00:29,489 --> 01:00:30,822 Piekfyn, dankie. 1094 01:00:32,909 --> 01:00:34,076 Nou ja toe… 1095 01:00:35,119 --> 01:00:38,038 Ek stel nie belang in die beskadiging van openbare eiendom… 1096 01:00:38,206 --> 01:00:40,041 …of dat jy die toneel verlaat het nie. Geen nie om nie. 1097 01:00:40,206 --> 01:00:42,543 Ek wil weet hoekom hy jou aangeval het. 1098 01:00:42,751 --> 01:00:45,505 – Hy was dronk. Jy’t self gesien.
– Nie juis nie. 1099 01:00:45,672 --> 01:00:47,632 Ek sê jou nou, hy was dronk. 1100 01:00:48,215 --> 01:00:51,135 Hy sê jy is nie die kind se pa nie. 1101 01:00:52,302 --> 01:00:54,097 Die ou is ’n werfetter. 1102 01:00:54,262 --> 01:00:57,181 Weet hy ooit wat die ma se naam is? Of die dogter s’n? 1103 01:00:57,766 --> 01:01:00,226 Snaaks, ek kan vir jou dieselfde vra. 1104 01:01:00,393 --> 01:01:03,856 Die name van die 17 kinders wat jy in 4 maande as joune erken het? 1105 01:01:04,398 --> 01:01:05,525 Dis baie eienaardig. 1106 01:01:05,692 --> 01:01:08,068 17 kinders, ongedokumenteerde moeders. 1107 01:01:08,570 --> 01:01:10,027 Dit kom dalk vreemd voor, maar… 1108 01:01:10,780 --> 01:01:13,407 …die feit is ek het my rol as vader ontduik. 1109 01:01:14,074 --> 01:01:15,159 So jy sien… 1110 01:01:15,784 --> 01:01:18,202 …die belangrikste is dat ek nou hier is. 1111 01:01:18,371 --> 01:01:19,456 Vir seker. 1112 01:01:19,831 --> 01:01:21,581 Die belangrikste van jou teenwoordigheid… 1113 01:01:21,791 --> 01:01:24,168 …is wanneer die aanklaer jou ontbied. 1114 01:01:24,543 --> 01:01:25,835 Goed? Kan ons voor begin? 1115 01:01:26,420 --> 01:01:27,795 Ja, seker. 1116 01:01:29,255 --> 01:01:30,300 Ek luister. 1117 01:01:34,219 --> 01:01:36,597 – En? – Uitgevang. Hulle het alles agtergekom. 1118 01:01:36,764 --> 01:01:39,849 – Toggie, ons moet die mense laat weet.
– Ek moet vir Selma waarsku. 1119 01:01:40,184 --> 01:01:43,396 Ons moet weg wees. Bernard is hier met sy tafeltennisklub. 1120 01:01:43,563 --> 01:01:45,063 Ek het ’n idee. 1121 01:01:45,273 --> 01:01:47,440 – Moet ek vir Mélanie bel? – Glad nie. 1122 01:01:47,733 --> 01:01:49,568 Sy sal haar in my probleme verlekker. 1123 01:01:49,735 --> 01:01:51,652 Dis twak. Hoe kan jy so sê? 1124 01:01:51,820 --> 01:01:53,905 Jou suster is ’n spanspeler. 1125 01:01:54,239 --> 01:01:56,117 – Jy hou van my suster.
– Ja. 1126 01:01:56,282 --> 01:01:57,742 – Nee, ek bedoel…
– Ja? 1127 01:01:57,911 --> 01:01:59,452 Ja, maar nie só nie. 1128 01:02:00,079 --> 01:02:03,541 – Maar ons gaan haar iewers benodig.
– Jy hou van haar. Wonderlik. 1129 01:02:03,791 --> 01:02:05,960 So al hierdie kinders… 1130 01:02:06,168 --> 01:02:08,295 …is in werklikheid my kleinkinders? 1131 01:02:08,503 --> 01:02:10,172 – Presies.
– Vervlaks. 1132 01:02:10,380 --> 01:02:11,800 Groot familie. 1133 01:02:12,092 --> 01:02:14,052 Dit kan moeilik raak met verjaardae. 1134 01:02:14,635 --> 01:02:16,512 Verkies jy Oups of Oupie? 1135 01:02:17,179 --> 01:02:19,931 Laat ek daaroor dink, want dis… 1136 01:02:25,230 --> 01:02:26,646 Waar is jou Selma? 1137 01:02:26,940 --> 01:02:29,442 Sy het nie geantwoord nie, toe los ek ’n stemboodskap. 1138 01:02:29,650 --> 01:02:32,152 – Met die adres? – Jip, dis net… 1139 01:02:33,052 --> 01:02:35,639 – …ek moet ’n bietjie verduidelik.
– Bietjie báie. 1140 01:02:36,157 --> 01:02:38,242 Ons skrik nie vir die mafia nie. 1141 01:02:38,409 --> 01:02:40,494 Hulle hou nie daarvan dat hulle besigheid vat nie. 1142 01:02:41,663 --> 01:02:43,496 Hulle het my net probreer afskrik. 1143 01:02:43,706 --> 01:02:45,125 Die aanklaer sal nog erger wees. 1144 01:02:45,581 --> 01:02:47,376 Damien, ons het na jou toe gekom. 1145 01:02:47,543 --> 01:02:49,503 Ons staan bankvas agter jou. 1146 01:02:50,503 --> 01:02:54,590 Kinders, hou ’n rookskerm voor,
speel vir tyd. 1147 01:02:54,759 --> 01:02:56,552 Julle moet herinneringe opmaak. 1148 01:02:57,010 --> 01:02:59,012 Verstaan julle? Gedeelde ervarings. 1149 01:02:59,179 --> 01:03:00,889 Grappies, foto’s, staaltjies. 1150 01:03:01,431 --> 01:03:02,266 Liedjies. 1151 01:03:02,431 --> 01:03:06,893 Liedjies! Julle kan dit maklik aanleer om te wys dat julle saam ’n geskiedenis het. 1152 01:03:07,105 --> 01:03:09,063 Jy het geglo die kinders is joune. 1153 01:03:09,231 --> 01:03:12,402 – ’n Naïewe minnaar van ongedokumenteerdes.
– Dit kan dalk werk. 1154 01:03:12,610 --> 01:03:13,862 Dit kan dalk werk! 1155 01:03:14,027 --> 01:03:16,864 – Hoeveel het jy erken? – 17. 1156 01:03:17,072 --> 01:03:17,907 Wat? 1157 01:03:18,072 --> 01:03:19,032 Jy gaan dit voel. 1158 01:03:20,492 --> 01:03:22,119 Van die ander pa’s het 31. 1159 01:03:22,536 --> 01:03:23,663 Genugtig. 1160 01:03:24,788 --> 01:03:27,166 Oupie is reg. Speel vir tyd. 1161 01:03:27,416 --> 01:03:28,375 Damien? 1162 01:03:34,547 --> 01:03:36,175 Ek het drooggemaak, Selma. 1163 01:03:39,974 --> 01:03:40,427 Hei. 1164 01:03:40,711 --> 01:03:42,347 – Selma…
– Nee! 1165 01:03:42,347 --> 01:03:44,181 Jy het vir Bahzad hoop gegee. 1166 01:03:45,099 --> 01:03:48,063 Gaan sê jy vir hom hy gaan nie meer Frans wees nie. 1167 01:03:59,030 --> 01:04:00,239 Ons het jou hulp nodig. 1168 01:04:03,661 --> 01:04:07,289 As ’n vals vaderskapserkenning bewys kan word, kan ek nie help nie. 1169 01:04:09,833 --> 01:04:10,710 Dis al. 1170 01:04:19,677 --> 01:04:21,346 Is dit net ek, of stink iets hier? 1171 01:04:21,637 --> 01:04:23,179 Nee, dis my serp. 1172 01:04:24,139 --> 01:04:26,141 Soort van ’n gelukbringer. Dit… 1173 01:04:27,226 --> 01:04:29,061 ’n Hele paar optogte meegemaak. 1174 01:04:29,478 --> 01:04:31,396 Ek het dit vir Damien en Mélanie gehou… 1175 01:04:31,563 --> 01:04:34,525 …maar hulle kon nie minder omgee nie. 1176 01:04:36,777 --> 01:04:37,987 Ja, dis… 1177 01:04:39,362 --> 01:04:41,157 Soos wat ruik dit? Hier. 1178 01:04:41,407 --> 01:04:44,451 U blyk nie die omvang van die beskuldigings te begryp nie. 1179 01:04:44,619 --> 01:04:47,038 Bedrieglike naturalisasie,
wat dikwels lei tot… 1180 01:04:47,204 --> 01:04:48,998 …wanaanwending van voordele. 1181 01:04:49,164 --> 01:04:50,875 So hoeveel het dit u in die sak gebring? 1182 01:04:52,126 --> 01:04:53,335 In die sak gebring? 1183 01:04:53,545 --> 01:04:55,335 Bedoel u hoeveel dit gekos het? 1184 01:04:55,503 --> 01:04:56,880 Het u al ooit daardie kinders sien eet? 1185 01:04:57,172 --> 01:05:00,717 Weet u wat hulle graag wil hê? Sjokoladekoekies. 1186 01:05:00,884 --> 01:05:04,137 Nie gewone koekies nie. Sjokoladekoekies met foto’s van die sokkerspan. 1187 01:05:04,304 --> 01:05:05,514 Hou u van koekies? 1188 01:05:06,056 --> 01:05:07,181 Dit is nie die onderwerp nie. 1189 01:05:07,641 --> 01:05:09,434 Hy eet nie koekies nie.
Klaarblyklik. 1190 01:05:09,601 --> 01:05:11,938 Dit is nie op elke winkelrak te vinde nie. 1191 01:05:12,146 --> 01:05:14,815 Verlede Saterdag, groot skares,
winkel na winkel… 1192 01:05:14,983 --> 01:05:17,483 My kliënt op sy unieke manier probeer sê… 1193 01:05:17,693 --> 01:05:19,695 …dat hy altyd die vrouens ondersteun het. 1194 01:05:19,862 --> 01:05:22,574 Hy wou nooit wins uit hul nood maak nie. 1195 01:05:22,739 --> 01:05:25,994 Presies. Hoe het u hulle ontmoet? 1196 01:05:26,784 --> 01:05:29,954 Hulle het my kom sien.
Om tot hulp te wees, het ek… 1197 01:05:30,123 --> 01:05:31,539 My kliënt is baie nederig. 1198 01:05:31,706 --> 01:05:34,418 Kom ons noem dit ’n reeks romantiese ontmoetings. 1199 01:05:34,543 --> 01:05:35,501 Ja. 1200 01:05:36,045 --> 01:05:39,007 17 vroue in 4 maande; indrukwekkende reeks. 1201 01:05:39,172 --> 01:05:43,219 Kom ons begin met u eerste ontmoeting, Selma Kasra. 1202 01:05:45,387 --> 01:05:47,056 “Romantiese ontmoetings”? 1203 01:05:47,222 --> 01:05:47,931 Daar is hulle. 1204 01:05:48,099 --> 01:05:50,309 Wat moes ek sê? Hulle het jou gesmeek? 1205 01:05:50,476 --> 01:05:52,228 Toe het jy ander pa’s gehuur? 1206 01:05:52,393 --> 01:05:55,313 Ons verduidelik dat dit ons burgerlike plig was. 1207 01:05:55,481 --> 01:05:58,192 Ons sal ons nasionaliteit bied
soos ons ons bloed sal bied. 1208 01:05:58,360 --> 01:05:59,277 Hy is reg. 1209 01:05:59,735 --> 01:06:03,322 In ’71, toe ons verklaar het dat ons aborsies gehad het… 1210 01:06:04,657 --> 01:06:07,534 …toe ons die 343 Slette se
Manifes onderteken het… 1211 01:06:07,742 --> 01:06:10,121 …is ons veroordeel, maar het dinge laat beweeg. 1212 01:06:10,286 --> 01:06:11,246 Waarheid. 1213 01:06:11,414 --> 01:06:13,706 Soms moet ’n mens dit waag om ’n slet te wees. 1214 01:06:13,875 --> 01:06:15,668 Presies. Hoor jy? 1215 01:06:15,833 --> 01:06:16,751 Ek hoor. 1216 01:06:16,920 --> 01:06:18,253 Kom ons doen dit. 1217 01:06:20,797 --> 01:06:24,050 So was jy ’n slet? Ek bedoel, een van die Slette? 1218 01:06:24,219 --> 01:06:27,012 – Die grootste Slet van almal.
– Ek glo dit nie. 1219 01:06:28,722 --> 01:06:29,764 Ek wil weer lees. 1220 01:06:29,907 --> 01:06:33,121 Ek, Damien, onderneem dat hulle in die skool sal bly… 1221 01:06:33,643 --> 01:06:35,268 …dat hulle in Frankryk sal bly… 1222 01:06:35,521 --> 01:06:38,440 …en erken dat ek ongedokumenteerde kinders erken het. 1223 01:06:38,608 --> 01:06:40,150 Nee wag, iets is nie lekker nie. 1224 01:06:40,318 --> 01:06:42,568 “Ek erken dat ek erken het”? 1225 01:06:42,987 --> 01:06:43,695 Ja, en? 1226 01:06:43,862 --> 01:06:45,239 – Dis oorbodig.
– Herhaling. 1227 01:06:45,405 --> 01:06:48,076 Kom tot die punt, gaan vir goud.
Kan ek probeer? 1228 01:06:48,242 --> 01:06:49,202 Gaan voort. 1229 01:06:52,943 --> 01:06:53,521 Goed. 1230 01:06:54,623 --> 01:06:55,708 Ek nooi… 1231 01:06:56,416 --> 01:06:58,545 …alle Franse burgers… 1232 01:07:00,210 --> 01:07:01,338 …uit om hul… 1233 01:07:01,880 --> 01:07:03,132 …nasionaliteit te bewys… 1234 01:07:04,465 --> 01:07:06,802 …om hoop te bied… 1235 01:07:07,219 --> 01:07:09,639 …aan skoolgaande kinders wat in… 1236 01:07:10,347 --> 01:07:11,516 …die skadu’s… 1237 01:07:12,766 --> 01:07:14,226 …moet lewe. 1238 01:07:16,018 --> 01:07:17,230 Nie sleg nie, né? 1239 01:07:18,063 --> 01:07:19,106 Nie sleg nie. 1240 01:07:21,233 --> 01:07:23,027 Dit kort nog ’n ietsie ekstra… 1241 01:07:23,235 --> 01:07:25,237 ’n Raakvat-hutsmerk. Mense is gek daaroor. 1242 01:07:25,405 --> 01:07:26,947 Niemand lees meer e-pos nie. 1243 01:07:27,114 --> 01:07:29,284 #InSkool=Frans 1244 01:07:29,451 --> 01:07:32,119 #GeenPapiereNieGeenSkool 1245 01:07:32,286 --> 01:07:34,121 #DamienSeOnderneming 1246 01:07:34,289 --> 01:07:35,664 #AlmalSaam 1247 01:07:37,666 --> 01:07:39,543 Jy’t een gesê wat kan werk. 1248 01:07:39,710 --> 01:07:40,835 Watter een? 1249 01:07:41,003 --> 01:07:43,672 – Geen papiere…
– Nie geen skool. 1250 01:07:45,632 --> 01:07:47,844 #GeenPapiereNieGeenSkool 1251 01:07:48,010 --> 01:07:50,137 – En Damien se… – #DamienSeOnderneming 1252 01:07:50,304 --> 01:07:51,472 Ek hou daarvan. 1253 01:07:52,474 --> 01:07:53,599 Dis meer treffend. 1254 01:07:57,853 --> 01:07:58,980 Hier, kyk. 1255 01:08:02,523 --> 01:08:03,777 En jy het dit geverifieer. 1256 01:08:04,275 --> 01:08:06,487 Frank, kan ons dit nog indruk? 1257 01:08:08,322 --> 01:08:09,364 Laat ek sien. 1258 01:08:18,166 --> 01:08:19,376 Hier volg die nuus… 1259 01:08:19,541 --> 01:08:21,752 In beweging wat beloof om kontroversie te veroorsaak… 1260 01:08:21,917 --> 01:08:27,131 …het ’n man ’n uitnodiging aan burgers op Twitter gerig met die hutsmerk… 1261 01:08:27,300 --> 01:08:30,969 …DamienSeOnderneming om ongedokumenteerde kinders te erken… 1262 01:08:31,136 --> 01:08:35,055 …wat daagliks skool toe gaan ten spyte van die risiko van deportasie. 1263 01:08:50,073 --> 01:08:52,533 Dís wat ek verdediging noem, ouens. Komaan! 1264 01:08:52,698 --> 01:08:53,993 Dis maklik! 1265 01:08:54,158 --> 01:08:56,578 Julle speel soos bangbroeke. 1266 01:08:56,743 --> 01:08:57,787 Luister hier… 1267 01:08:58,287 --> 01:09:01,001 Ek kan ’n verlies hanteer,
maar nie só nie. 1268 01:09:01,166 --> 01:09:04,502 Nie so nie, nie nou nie, nie na alles wat ons deur is nie! 1269 01:09:04,712 --> 01:09:06,840 Ons is ’n hegte gesin ouens! 1270 01:09:07,256 --> 01:09:08,966 Ons vertrou mos mekaar man. 1271 01:09:09,131 --> 01:09:12,261 Dis wat ons doen! En, Fred, doen soos ek sê of trap. 1272 01:09:12,886 --> 01:09:16,055 As ons 5 keer ’n week oefen sal ons die taktiek kan toepas. 1273 01:09:16,224 --> 01:09:18,685 Ons moet glo. Kom ons doen doen dit, komaan!! 1274 01:09:18,850 --> 01:09:21,395 Moenie opgee nie,
staan saam… 1275 01:09:22,645 --> 01:09:23,648 Hallo. 1276 01:09:24,398 --> 01:09:25,524 Hoe gaan dit? 1277 01:09:26,318 --> 01:09:27,984 Ek oefen vir die oefening. 1278 01:09:28,734 --> 01:09:29,903 Wat ook al. 1279 01:09:30,362 --> 01:09:33,908 Ek wag vir Damien, maar ek sal buite sit.
Ek sal nie inmeng nie. 1280 01:09:34,073 --> 01:09:35,701 Ek wag saam met jou. 1281 01:09:37,118 --> 01:09:38,368 Dis in elk geval halftyd. 1282 01:09:38,912 --> 01:09:40,331 Goeie tydsberekening. 1283 01:09:40,622 --> 01:09:41,957 Was dit nie te hard nie? 1284 01:09:42,207 --> 01:09:43,832 Nee, glad nie. 1285 01:09:44,167 --> 01:09:46,755 Soos ek sê, hulle het geen verdediging nie. 1286 01:09:47,171 --> 01:09:48,006 Niks watwonders nie. 1287 01:09:48,171 --> 01:09:50,050 Hulle lyk nie te sleg vir my nie. 1288 01:09:54,261 --> 01:09:57,015 Hoekom neem julle nie aan nie,
in plaas van erkenning? 1289 01:09:57,639 --> 01:09:59,180 Gee my iets om mee te werk. 1290 01:09:59,350 --> 01:10:02,269 Weet jy hoe lank aanneming vat? 1291 01:10:02,895 --> 01:10:04,688 Die navrae, die agentskappe… 1292 01:10:04,854 --> 01:10:06,274 Maar as dit moontlik was? 1293 01:10:06,774 --> 01:10:09,194 Sou jy dit doen? Sou jy die Léla aanneem? 1294 01:10:09,359 --> 01:10:11,738 Ek weet nie, seker,
waarskynlik. 1295 01:10:11,904 --> 01:10:12,904 Ja! 1296 01:10:13,323 --> 01:10:14,448 Hoekom vra jy? 1297 01:10:14,613 --> 01:10:15,698 Ek vra sommer. 1298 01:10:18,283 --> 01:10:22,456 Julle beweging gaan nooit werk nie.
Te min publisiteit. 1299 01:10:23,747 --> 01:10:24,832 Ek het nie ’n invalshoek nie. 1300 01:10:25,877 --> 01:10:27,837 Soos ek jou ken sal jy een kry. 1301 01:10:28,002 --> 01:10:29,171 Soos jy my ken? 1302 01:10:29,462 --> 01:10:31,631 Die meisie wat ’n luidrugtige weetal is. 1303 01:10:32,966 --> 01:10:33,926 Ja. 1304 01:10:34,551 --> 01:10:37,764 Maar dis nie net sy nie. Daar is die meisie met twyfel. 1305 01:10:38,220 --> 01:10:40,350 Die meisie wat haar voorberei. 1306 01:10:40,809 --> 01:10:42,560 Die sensitiewe meisie wat ek ken. 1307 01:10:46,564 --> 01:10:47,439 Jammer ek is laat. 1308 01:10:47,604 --> 01:10:48,939 Turpin sit op my rug. 1309 01:10:49,733 --> 01:10:50,859 Hy wil my afdank. 1310 01:10:51,277 --> 01:10:52,819 Die beheerliggaam weet ook. 1311 01:10:52,988 --> 01:10:55,532 Die goeie nuus is dat die onderwysers ook aansluit. 1312 01:10:55,698 --> 01:10:57,408 Daar is nog hutsmerke. 1313 01:10:57,573 --> 01:10:59,408 #XavierSeOnderneming. 1314 01:10:59,576 --> 01:11:00,743 #KarineSeOnderneming. 1315 01:11:00,912 --> 01:11:03,328 – Wonderlik. – Wonderlik? Dis gek. 1316 01:11:04,287 --> 01:11:05,166 Wat is dit? 1317 01:11:06,001 --> 01:11:08,920 Al die ma’s het dagvaardings gekry. Hulle moet hof toe. 1318 01:11:09,712 --> 01:11:10,587 Griet! 1319 01:11:10,752 --> 01:11:13,171 – Ek moet vir Selma bel.
– Moet haar nie op hol jaag nie. 1320 01:11:13,425 --> 01:11:15,009 Ons het haar nodig.
Damien! 1321 01:11:50,252 --> 01:11:53,340 Ek het ’n fout gemaak. Ons kan nie in Frankryk bly nie. 1322 01:11:54,006 --> 01:11:56,216 Damien het gesê ek is vir ewig Frans. 1323 01:11:57,962 --> 01:11:58,662 Arabies 1324 01:12:00,488 --> 01:12:01,253 Bahzad. 1325 01:12:01,547 --> 01:12:02,962 Arabies 1326 01:12:02,962 --> 01:12:04,587 Ek is Frans. Ek gaan nie weg nie. 1327 01:12:05,518 --> 01:12:07,685 En dis Blaise se verjaardagparty. 1328 01:12:09,564 --> 01:12:12,108 Ons kan nie anders nie.
Môre gaan ons weg. 1329 01:12:12,774 --> 01:12:13,609 Hoor jy my? 1330 01:12:14,125 --> 01:12:14,925 Arabies 1331 01:12:16,614 --> 01:12:18,494 Selma. Selma? 1332 01:12:19,051 --> 01:12:19,652 Selma? 1333 01:12:21,095 --> 01:12:21,694 Selma? 1334 01:12:23,907 --> 01:12:24,577 Selma. 1335 01:12:25,920 --> 01:12:26,622 A, Selma. 1336 01:12:26,622 --> 01:12:29,457 – Gee my 5 minute om te verduidelik.
– Daar’s niks om te verduidelik nie. 1337 01:12:29,707 --> 01:12:31,917 – Ons moet vlug danksy jou.
– Nee, moenie. 1338 01:12:32,417 --> 01:12:34,756 Ons gaan hof toe en vertel ons storie. 1339 01:12:34,962 --> 01:12:36,716 Ons afspraak, stadsaal,
kletsrym. 1340 01:12:36,881 --> 01:12:39,426 Hoe ons verlief geraak het. Dis nie ’n leuen nie. Glo my. 1341 01:12:39,719 --> 01:12:41,176 Ek het jou vertrou. 1342 01:12:42,680 --> 01:12:44,264 Kyk waar het dit ons gebring. 1343 01:12:46,350 --> 01:12:48,519 Ek wens ons het nooit ontmoet nie. 1344 01:12:49,145 --> 01:12:50,563 Jy dink nie so nie. 1345 01:12:51,479 --> 01:12:52,273 Gaan. 1346 01:12:53,479 --> 01:12:54,649 Gaan hier uit. 1347 01:12:55,984 --> 01:12:57,569 Damien, asseblief. 1348 01:13:02,573 --> 01:13:03,493 Wat is dit? 1349 01:13:03,783 --> 01:13:05,036 Selma, trou met my. 1350 01:13:05,453 --> 01:13:06,787 Laat ek Bahzad aanneem. 1351 01:13:07,203 --> 01:13:08,412 Selma, luister net. 1352 01:13:11,207 --> 01:13:13,920 En die ander ma’s? Wat van hulle? 1353 01:13:14,042 --> 01:13:16,421 Ek help hulle, ek gee nie op op jou nie. 1354 01:13:16,630 --> 01:13:18,671 Deur hulle almal te help… 1355 01:13:19,506 --> 01:13:20,885 …verdoem jy ons. 1356 01:13:22,011 --> 01:13:22,930 Verstaan jy? 1357 01:13:22,930 --> 01:13:25,713 Meneer, asseblief! U sal moet gaan. 1358 01:13:26,515 --> 01:13:27,599 Gaan. 1359 01:13:27,765 --> 01:13:29,185 Gaan nou,
meneer. 1360 01:13:29,519 --> 01:13:30,475 Ek het gehoor! 1361 01:13:34,729 --> 01:13:36,817 Sê vir my ek mors my tyd deur te veg. 1362 01:13:38,444 --> 01:13:40,029 Sê vir my om Bahzad te laat vaar. 1363 01:13:41,822 --> 01:13:43,113 Kyk na my… 1364 01:13:43,657 --> 01:13:45,408 …en sê vir my jy wil my nie hê nie. 1365 01:13:48,037 --> 01:13:49,412 Ek wil jou nie hê nie. 1366 01:14:40,381 --> 01:14:41,381 Ek kom. 1367 01:14:45,844 --> 01:14:46,720 Alles reg? 1368 01:14:47,220 --> 01:14:48,180 Seker maar. 1369 01:14:48,720 --> 01:14:49,595 Wat? 1370 01:14:50,140 --> 01:14:51,809 Ek het vir haar gesê ek sal Bahzad aanneem. 1371 01:14:52,435 --> 01:14:54,520 Wat’s die punt? Jy is sy pa. 1372 01:14:54,685 --> 01:14:55,770 Ek weet regtig nie. 1373 01:15:00,234 --> 01:15:01,944 Ek het heelpad net drooggemaak. 1374 01:15:03,947 --> 01:15:06,573 Hoekom het ek moeite gedoen? Dit was gedoem tot mislukking. 1375 01:15:06,738 --> 01:15:07,658 Regtig? 1376 01:15:12,497 --> 01:15:14,162 Mense het al oortuigings gehad. 1377 01:15:15,122 --> 01:15:17,210 Julle het saamgestaan. 1378 01:15:17,835 --> 01:15:19,337 Niemand gee nou meer om nie. 1379 01:15:20,337 --> 01:15:21,881 Jy gaan dalk aanlyn… 1380 01:15:22,215 --> 01:15:25,176 …klik op ’n petisie, gee R300 en beweeg aan. 1381 01:15:25,341 --> 01:15:26,760 Dis ’n verskaffingsprobleem. 1382 01:15:27,469 --> 01:15:29,764 Daar is soveel sake om voor te veg… 1383 01:15:29,930 --> 01:15:32,055 …dat mense wegsplinter. 1384 01:15:33,643 --> 01:15:35,228 Ek wou bloot… 1385 01:15:35,395 --> 01:15:39,104 …net een keer, iets goeds doen. Dit deursien. 1386 01:15:40,189 --> 01:15:42,569 Om te kan sê ek was reg en… 1387 01:15:42,734 --> 01:15:44,194 …almal anders was verkeerd. 1388 01:15:44,988 --> 01:15:45,988 Net een keer. 1389 01:15:47,698 --> 01:15:49,073 – Is dit snaaks? – Nee. 1390 01:15:49,242 --> 01:15:50,033 Lyk nie so nie. 1391 01:15:50,198 --> 01:15:53,287 Ek dink net ek het ’n lang tyd gelede ’n vriend… 1392 01:15:54,037 --> 01:15:56,081 …gehad, ’n dokter,
kollega… 1393 01:15:56,412 --> 01:16:00,711 …en hy het, snaaks genoeg, vals siekbriewe vir vlugtelinge gegee. 1394 01:16:01,712 --> 01:16:04,756 Hulle het verblyfreg op grond van gesondheid gekry, sien? 1395 01:16:04,921 --> 01:16:05,841 So is dit maar. 1396 01:16:06,341 --> 01:16:07,841 En daar was een meisie… 1397 01:16:09,595 --> 01:16:11,136 Sy het altyd… 1398 01:16:11,305 --> 01:16:12,680 Hoe noem ’n mens dit tog? 1399 01:16:13,015 --> 01:16:16,560 Om posadresse te gee vir mense sonder papiere. 1400 01:16:17,060 --> 01:16:19,104 Sodoende het hulle onder mer regshulp gekry. 1401 01:16:20,814 --> 01:16:24,069 Wat ek sê is dat daardie twee die lyne van die gereg vervaag het. 1402 01:16:24,274 --> 01:16:25,278 Sê maar so. 1403 01:16:25,653 --> 01:16:29,738 Bowenal het hulle gedoen wat hulle die regte ding geag het. 1404 01:16:29,908 --> 01:16:30,823 Dis maar al. 1405 01:16:31,533 --> 01:16:32,911 Hulle enigste oortreding… 1406 01:16:33,577 --> 01:16:35,621 …was die misdaad van solidariteit. 1407 01:16:37,706 --> 01:16:38,872 Amper soos jy. 1408 01:16:40,960 --> 01:16:43,627 Was “daardie twee” nie pa en ma nie? 1409 01:16:44,546 --> 01:16:45,840 Is jy gek? 1410 01:16:46,671 --> 01:16:49,260 Ek en ma sou nooit iets so onnosel aanvang nie. 1411 01:16:49,551 --> 01:16:50,386 Seker. 1412 01:16:50,886 --> 01:16:51,636 Natuurlik. 1413 01:17:01,270 --> 01:17:02,939 Het jy nog pa’s nodig? 1414 01:17:08,738 --> 01:17:11,448 Skuif die stoele nader,
in ’n kring hier. 1415 01:17:11,908 --> 01:17:14,077 Dan is dit makliker om te praat. 1416 01:17:14,283 --> 01:17:17,328 So gee jy die present of moet ek? 1417 01:17:17,497 --> 01:17:18,706 Nee, pa gee dit. 1418 01:17:19,832 --> 01:17:23,002 – Nou goed, maar wanneer presies? – Wanneer dit tyd is vir presente. 1419 01:17:23,167 --> 01:17:24,712 “Tyd vir presente” is te vaag. 1420 01:17:24,920 --> 01:17:27,631 Damien, kan jy help balonne opblaas? 1421 01:17:27,796 --> 01:17:30,466 Waar is Blaise? Ek het ’n present vir hom. 1422 01:17:30,926 --> 01:17:33,301 Ek wou nog sê ek het Catherine gevra om te kom. 1423 01:17:33,470 --> 01:17:35,845 Dan kan ek Mariama en Blaise bekendstel. 1424 01:17:37,140 --> 01:17:38,350 – Goeie idee.
– Dink jy? 1425 01:17:38,600 --> 01:17:39,600 Ja, seker. 1426 01:17:40,685 --> 01:17:42,104 Nee, dis te naby. 1427 01:17:42,770 --> 01:17:43,689 Waar kan ek sit? 1428 01:17:43,854 --> 01:17:45,692 – Enige plek, pappa.
– Hier? 1429 01:17:47,234 --> 01:17:49,944 Ek kon net 18k se klank saambring,
wat dalk te min is. 1430 01:17:50,112 --> 01:17:52,948 – Maar ek het ’n oulike laser gebring.
– Is dit nie gevaarlik nie? 1431 01:17:53,113 --> 01:17:56,161 Niks om oor te bekommer nie, maar dit kan kinders blind maak. 1432 01:17:56,328 --> 01:17:58,371 – Maar ek vra dan… – Hulle moet net nie daarna kyk nie. 1433 01:17:59,453 --> 01:18:00,497 Hy het nie gebad nie. 1434 01:18:00,662 --> 01:18:03,082 – Is dit wat ek ruik? – Ek kan dit enige plek uitken. 1435 01:18:04,042 --> 01:18:06,252 Is ons gereed? Is almal hier? 1436 01:18:06,920 --> 01:18:08,006 Rudy? 1437 01:18:08,840 --> 01:18:11,634 Al wat ek vra is om teenwoordig en sigbaar te wees, goed? 1438 01:18:11,800 --> 01:18:13,470 Wys hulle ons is nie bang nie. 1439 01:18:13,636 --> 01:18:16,305 Julle ontduik nie verantwoordelikheid nie. Julle het eise. 1440 01:18:16,470 --> 01:18:19,768 As jy wil kan Koffi huil om die regter sag te maak. 1441 01:18:19,930 --> 01:18:21,185 Hy huil baie goed. 1442 01:18:21,895 --> 01:18:22,685 Geen gehuil. 1443 01:18:23,188 --> 01:18:24,814 Rama, ons is nie slagoffers nie. 1444 01:18:25,020 --> 01:18:26,024 Dit is ons allermins. 1445 01:18:26,189 --> 01:18:27,149 Dis reg, ja. 1446 01:18:27,317 --> 01:18:30,569 Maar belangriker is om voor in die hof te sit, nie agter nie. 1447 01:18:31,069 --> 01:18:33,279 Wys hulle ons bestaan, ons is nie bang nie. 1448 01:18:33,447 --> 01:18:35,698 Ons is daar om op ons regte te staan. 1449 01:18:37,408 --> 01:18:38,828 – Ons veg daarvoor.
– Goed. 1450 01:18:38,993 --> 01:18:41,622 En lyk mooi, maar nie so mooi soos nou nie. 1451 01:18:42,162 --> 01:18:44,917 Kirshanti, mooi maar nie te mooi nie. 1452 01:18:45,085 --> 01:18:46,042 Ek ken jou. 1453 01:18:46,252 --> 01:18:50,756 Om op hoogte te kom vir volgende jaar het ek die Graad 2-paspoortwerkboek. 1454 01:18:50,921 --> 01:18:53,256 ’n Paspoort as hy dalk gedeporteer gaan word? 1455 01:18:53,466 --> 01:18:54,510 Dis nie lekker nie. 1456 01:18:54,687 --> 01:18:55,929 – Marco? – Ja? 1457 01:18:55,929 --> 01:18:56,970 – Alles reg? – Ja. 1458 01:18:57,386 --> 01:18:59,139 – Onderbreek ek? – Nee. 1459 01:18:59,724 --> 01:19:01,059 Wat het ek nounet gesê? 1460 01:19:01,305 --> 01:19:03,185 Hy gaan vir almal paspoorte kry! 1461 01:19:04,729 --> 01:19:06,145 Oor die verhoor? 1462 01:19:08,274 --> 01:19:09,734 Geskikte gedrag? 1463 01:19:10,006 --> 01:19:11,798 Goed so. Fokus nou asseblief. 1464 01:19:11,903 --> 01:19:13,319 Nog ’n ding: in die hof… 1465 01:19:13,904 --> 01:19:15,988 …gaan daar joernaliste wees.
Ignoreer hulle. 1466 01:19:16,157 --> 01:19:17,742 Moet géén vrae antwoord nie. 1467 01:19:18,492 --> 01:19:21,453 – Maak die meeste van die bas.
– Ek sê mos wag net. 1468 01:19:22,037 --> 01:19:22,828 Hoor net hier. 1469 01:19:26,667 --> 01:19:29,042 Gaaf, maar dis nie die Rennes-fees nie. 1470 01:19:29,752 --> 01:19:31,381 Dis nie Bretagne nie, man. 1471 01:19:32,921 --> 01:19:33,925 Komaan jongspan. 1472 01:19:48,648 --> 01:19:51,359 Catherine, dit is Mariama,
Blaise se ma. 1473 01:21:03,055 --> 01:21:04,224 Nog niks gehoor nie? 1474 01:21:05,934 --> 01:21:08,310 Ons het haar nodig. Ons het al die ma’s nodig. 1475 01:21:08,478 --> 01:21:09,854 Sit die polisie op haar spoor. 1476 01:21:10,020 --> 01:21:11,229 Baie snaaks. 1477 01:21:14,274 --> 01:21:15,734 Het ek die regte ding gedoen? 1478 01:21:15,902 --> 01:21:17,278 Nee, dit was totaal onnosel. 1479 01:21:18,028 --> 01:21:19,738 Dit was die regte morele optrede, nie? 1480 01:21:19,904 --> 01:21:21,279 Nee, dit was totaal onnosel. 1481 01:21:21,448 --> 01:21:22,613 Nou maar goed. 1482 01:21:24,702 --> 01:21:25,577 Nee… 1483 01:21:26,578 --> 01:21:30,457 Jy het tou opgegooi met die vrou vir wie jy lief is om ’n verlore saak te verdedig. 1484 01:21:30,666 --> 01:21:34,042 Dit maak jou nie ’n held nie,
maar dis prysenswaardig. 1485 01:21:34,212 --> 01:21:36,505 As dit my nie ’n held maak nie, wat is ek dan? 1486 01:21:38,091 --> 01:21:39,300 ’n Goeie pa. 1487 01:21:42,176 --> 01:21:43,261 Dis nie sleg nie. 1488 01:21:44,264 --> 01:21:45,345 Kan ek dit verdedig? 1489 01:21:45,515 --> 01:21:47,725 Nie seker nie, maar laat dit aan my oor. 1490 01:21:54,314 --> 01:21:55,608 Hoeveel het jy nou gespring? 1491 01:21:56,484 --> 01:21:57,734 Ten minste 500 spronge! 1492 01:21:58,153 --> 01:21:59,609 Nee, moenie daaroor baklei nie. 1493 01:22:00,154 --> 01:22:03,823 – Maar hy wil saam spring.
– Ja en? Saamspring is lekker. 1494 01:22:04,283 --> 01:22:05,492 Saamspring is lekker. 1495 01:22:47,993 --> 01:22:50,662 Dagvaarding om in die Strafhof te verskyn 1496 01:23:32,872 --> 01:23:34,582 Edelagbare, advokaat… 1497 01:23:51,095 --> 01:23:52,015 Alles reg? 1498 01:23:56,645 --> 01:23:57,895 Doen jy jou hersiening? 1499 01:23:58,189 --> 01:23:59,104 Jip. 1500 01:24:04,278 --> 01:24:07,282 Ek gaan jou dan eers los.
Sien nou na die tyd. 1501 01:24:13,747 --> 01:24:14,662 Dankie. 1502 01:24:16,707 --> 01:24:17,542 Waarvoor? 1503 01:24:18,917 --> 01:24:21,212 Dankie dat jy jou broer verdedig. 1504 01:24:21,337 --> 01:24:24,671 Dankie vir dit alles, vir die kinders, vir die ma’s. 1505 01:24:25,759 --> 01:24:27,091 Ek waardeer jou toewyding. 1506 01:24:27,635 --> 01:24:28,551 Ek weet. 1507 01:24:31,680 --> 01:24:33,890 Weet jy wat jou ma altyd gesê het? 1508 01:24:36,100 --> 01:24:37,935 Waarom by die vloot aansluit… 1509 01:24:38,104 --> 01:24:39,563 …as jy ’n seerower kan wees? 1510 01:24:40,814 --> 01:24:42,064 Onthou jy nie? 1511 01:24:45,278 --> 01:24:46,069 Nee. 1512 01:24:49,323 --> 01:24:50,742 Ek dink in elk geval… 1513 01:24:52,368 --> 01:24:53,452 …jy sal ’n baie… 1514 01:24:54,578 --> 01:24:56,122 …goeie seerower wees. 1515 01:24:59,750 --> 01:25:01,335 Ma het dit nog altyd geweet. 1516 01:25:02,627 --> 01:25:03,505 Nou goed… 1517 01:25:05,962 --> 01:25:07,131 Hier gaan ek. 1518 01:25:07,841 --> 01:25:09,135 Werk hard. 1519 01:25:13,136 --> 01:25:14,140 Ons sal daar wees. 1520 01:25:25,484 --> 01:25:27,859 Wat verwag jy van hierdie verhoor? 1521 01:25:28,028 --> 01:25:29,654 Wat is jou verwagtinge? 1522 01:25:29,823 --> 01:25:32,701 Vir skoolkinders om beskerm te word. 1523 01:25:33,826 --> 01:25:35,828 Vir solidariteit om nie ’n misdaad te wees nie. 1524 01:25:35,996 --> 01:25:37,662 Verwag jy om skuldig bevind te word? 1525 01:25:37,831 --> 01:25:39,372 Ons staan almal saam met jou! 1526 01:25:40,457 --> 01:25:42,377 Geregtigheid vir Damien! 1527 01:26:11,488 --> 01:26:12,363 Goeiemiddag. 1528 01:26:13,698 --> 01:26:14,826 Alles reg, Bahzad? 1529 01:26:15,617 --> 01:26:16,618 Voel jy beter? 1530 01:26:18,662 --> 01:26:20,122 Jy het flou geword. 1531 01:26:20,497 --> 01:26:23,876 Hulle het toetse gedoen en ek het die uitslae. 1532 01:26:28,505 --> 01:26:32,676 Jy moet vir iemand sê as jy weggaan, as daar moeilikheid is. 1533 01:26:33,011 --> 01:26:34,636 Dis belangrik vir ons. 1534 01:26:36,095 --> 01:26:37,305 Waar is my goed? 1535 01:26:38,224 --> 01:26:40,225 Ek weet nie,
ek sal vra. 1536 01:26:41,850 --> 01:26:44,395 Ek kan nog help.
Verstaan jy? 1537 01:26:44,773 --> 01:26:46,024 Dis nie te laat nie. 1538 01:26:48,149 --> 01:26:50,109 Ek los die uitslae by jou. 1539 01:26:50,819 --> 01:26:53,822 Lees dit, daarna kan ons praat. 1540 01:26:55,238 --> 01:26:56,076 Ja. 1541 01:26:57,993 --> 01:26:59,118 Sien jou dan. 1542 01:27:16,470 --> 01:27:17,845 Die koffers is nie hier nie. 1543 01:27:22,018 --> 01:27:25,479 Wees dankbaar, wees dankbaar dat jy in Frankryk woon 1544 01:27:26,314 --> 01:27:28,817 Ignoreer net die onbevoegdheid 1545 01:27:37,823 --> 01:27:39,243 Ek wil nie gaan nie. 1546 01:27:45,207 --> 01:27:46,750 Ek wil vir Damien sien. 1547 01:27:52,421 --> 01:27:53,465 Ek ook. 1548 01:28:14,234 --> 01:28:17,157 Ek vat saam, edelagbare, deur die verweerder te herinner… 1549 01:28:17,323 --> 01:28:19,948 …dat sy sogenaamde moraliteit nie wet is nie. 1550 01:28:20,158 --> 01:28:22,828 En daarom moet die straf ’n voorbeeld maak. 1551 01:28:23,703 --> 01:28:25,206 Dankie, mnr. die aanklaer. 1552 01:28:27,042 --> 01:28:28,832 Advokaat vir die verdediging. 1553 01:28:32,255 --> 01:28:35,216 Die aanklaer dring aan op toepassing van die reg. 1554 01:28:35,759 --> 01:28:37,676 Geen verrassing, dit is te verwagte. 1555 01:28:38,469 --> 01:28:40,220 Die reg, niks anders as die reg. 1556 01:28:40,930 --> 01:28:42,555 Maar watter reg? 1557 01:28:44,140 --> 01:28:46,475 Reg wat meganies, sonder opkyk, afgedwing word… 1558 01:28:46,645 --> 01:28:50,229 …en die feit ignoreer dat hier meer menslikheid verdien word. 1559 01:28:51,148 --> 01:28:53,192 Indien iemand opkyk,
edelagbare… 1560 01:28:53,359 --> 01:28:55,069 …is daar natuurlik die reg… 1561 01:29:06,162 --> 01:29:07,207 …verskoon my… 1562 01:29:14,005 --> 01:29:15,840 Is u Frans, edelagbare? 1563 01:29:17,050 --> 01:29:18,466 Nou’s ek laf, natuurlik is u. 1564 01:29:19,426 --> 01:29:20,301 U ook? 1565 01:29:21,970 --> 01:29:23,514 U is ook Frans. 1566 01:29:23,845 --> 01:29:25,475 Wat maak enigeen van ons Frans? 1567 01:29:26,265 --> 01:29:27,685 Wat laat ons Frans voel? 1568 01:29:28,935 --> 01:29:29,979 Taal? 1569 01:29:30,145 --> 01:29:31,439 Ons oorsprong? 1570 01:29:31,773 --> 01:29:32,939 Wat ons eet? 1571 01:29:33,399 --> 01:29:34,858 Die musiek waarna ons luister? 1572 01:29:35,068 --> 01:29:36,444 Die motor wat ons ry? 1573 01:29:38,779 --> 01:29:41,032 Wanneer ons opkyk,
edelagbare, is daar… 1574 01:29:41,783 --> 01:29:42,993 …natuurlik die reg. 1575 01:29:43,158 --> 01:29:44,743 Maar bowenal ’n leuse. 1576 01:29:46,412 --> 01:29:48,707 Drie woorde op die mure in ons stadsale… 1577 01:29:48,872 --> 01:29:50,291 …en skole. 1578 01:29:50,957 --> 01:29:52,667 Dit staan nie verniet daar nie. 1579 01:29:53,545 --> 01:29:54,712 Daardie leuse… 1580 01:29:55,087 --> 01:29:57,421 …is die bloed wat in Frankryk se are vloei. 1581 01:29:58,131 --> 01:30:00,466 Die rooibloedselle is Vryheid. 1582 01:30:01,720 --> 01:30:03,345 Die witbloedselle is… 1583 01:30:04,011 --> 01:30:05,180 …Gelykheid. 1584 01:30:06,430 --> 01:30:09,475 En die rooi, wit en blou selle is Broederskap. 1585 01:30:10,353 --> 01:30:13,604 Ons moet veg vir elke kind se reg tot opvoeding. 1586 01:30:14,604 --> 01:30:17,193 Sodat opvoeding so toeganklik as lopende water is. 1587 01:30:18,819 --> 01:30:21,488 Om ’n kind te deporteer is die ware oortreding. 1588 01:30:26,493 --> 01:30:28,537 Skool is ’n heiligdom. 1589 01:30:28,787 --> 01:30:30,237 ’n Ambassade vir Franse kultuur. 1590 01:30:30,237 --> 01:30:35,632 ’n Kind wat daardie terrein op Franse grond oorsteek,
word Frans en mag nie gedeporteer word nie. 1591 01:30:38,087 --> 01:30:39,756 Asseblief! Asseblief! Stilte in die hof! 1592 01:30:40,466 --> 01:30:41,466 Wat makeer? 1593 01:30:45,511 --> 01:30:47,930 Opvoeding is ons republiek se hartklop. 1594 01:30:48,850 --> 01:30:50,725 Damien het broederskap eerbiedig. 1595 01:30:53,438 --> 01:30:54,770 Hy het daardie leuse nagekom. 1596 01:30:56,189 --> 01:30:57,649 Die kinders het sy broers geword. 1597 01:30:58,984 --> 01:31:00,277 Edelagbare… 1598 01:31:02,154 --> 01:31:03,323 …spreek my kliënt vry. 1599 01:31:04,113 --> 01:31:05,533 Indien u dit doen… 1600 01:31:10,453 --> 01:31:12,372 …sal u hom lewenslank vonnis. 1601 01:31:13,375 --> 01:31:15,085 U sal hom vonnis om… 1602 01:31:20,381 --> 01:31:22,171 …na hierdie kinders om te sien… 1603 01:31:23,966 --> 01:31:25,386 …tot sy laaste asem. 1604 01:31:26,136 --> 01:31:27,680 Om ’n vader te wees… 1605 01:31:30,850 --> 01:31:31,890 …’n moeder… 1606 01:31:34,395 --> 01:31:35,560 …of selfs ’n broer… 1607 01:31:38,024 --> 01:31:39,734 …is ’n gawe uit die hemel. 1608 01:31:41,568 --> 01:31:44,569 Ouers wat hul woord gestand doen is ouers wat beloof… 1609 01:31:44,738 --> 01:31:47,158 …om na hul kind, ons republiek, om te sien. 1610 01:31:53,912 --> 01:31:54,832 Damien! 1611 01:31:58,042 --> 01:31:58,920 Wat makeer? 1612 01:31:59,127 --> 01:32:00,045 Laat haar deur. 1613 01:32:00,212 --> 01:32:00,877 Laat my los! 1614 01:32:02,171 --> 01:32:03,131 Wat gaan aan? 1615 01:32:03,296 --> 01:32:04,175 Is alles reg? 1616 01:32:04,384 --> 01:32:06,594 – Wat is dit? – Ek was in die hospitaal. 1617 01:32:06,760 --> 01:32:09,180 Ek het flou geval, nie omdat ek swanger is nie… 1618 01:32:09,560 --> 01:32:10,224 Damien… 1619 01:32:13,015 --> 01:32:14,475 Ek sal nie sonder jou gaan nie. 1620 01:32:14,768 --> 01:32:16,935 Ek was bang, maar ek is nou hier. 1621 01:32:17,104 --> 01:32:20,317 Jammer, maar wat het jy gesê voor “Ek gaan nie sonder jou weg nie”? 1622 01:32:21,984 --> 01:32:23,484 Ek en jy… 1623 01:32:24,529 --> 01:32:25,904 …ons gaan ’n kind kry. 1624 01:32:26,194 --> 01:32:28,573 Kry ons nog ’n Bahzad, of… 1625 01:32:28,742 --> 01:32:30,283 Ek wil by jou bly. 1626 01:32:47,886 --> 01:32:49,261 Jou boud steek uit. 1627 01:32:57,935 --> 01:32:59,314 Lewenslange belofte 1628 01:33:06,819 --> 01:33:07,779 Veels geluk! 1629 01:33:13,158 --> 01:33:14,287 Julle het belowe! 1630 01:33:14,536 --> 01:33:15,622 Lewenslank! 1631 01:33:25,381 --> 01:33:26,256 Hou jy hiervan? 1632 01:33:26,546 --> 01:33:27,256 Nie sleg nie. 1633 01:33:29,301 --> 01:33:30,511 Ek’s trots op jou. 1634 01:33:30,679 --> 01:33:32,845 Dankie pa. Ek het dit net vir die kinders gedoen. 1635 01:33:33,390 --> 01:33:36,184 Nee man, die tronk.
18 maande. 1636 01:33:36,390 --> 01:33:38,475 Ek het nooit so ’n vonnis gekry nie. 1637 01:33:39,019 --> 01:33:40,104 Dankie pa. 1638 01:33:46,024 --> 01:33:46,944 Kom ons gaan. 1639 01:34:51,006 --> 01:34:54,429 DAMIEN WIL DIE WÊRELD VERANDER 110689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.