Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,333 --> 00:01:36,208
My love,
2
00:01:37,083 --> 00:01:40,792
drench me like a thousand rain droplets,
3
00:01:42,250 --> 00:01:45,958
embrace me like the depths of the ocean
that would suffocate me,
4
00:01:47,542 --> 00:01:51,167
carry me like the high tides
that wash away the shore.
5
00:01:52,792 --> 00:01:54,917
Don't hold me with your arms,
6
00:01:56,167 --> 00:01:57,917
let your soul hold me tight.
7
00:01:58,750 --> 00:02:00,083
In this lovely loneliness,
8
00:02:00,750 --> 00:02:02,083
you are an immortal.
9
00:03:57,792 --> 00:03:59,500
What is this? Why are you running?
10
00:04:34,542 --> 00:04:35,667
What you did was inappropriate.
11
00:04:35,750 --> 00:04:37,500
You shouldn't have bashed
our guys on the campus.
12
00:04:37,583 --> 00:04:39,958
Hey! It was your guys
who initiated the fight!
13
00:04:40,042 --> 00:04:43,125
Radhika is his girlfriend.
Your friend is unnecessarily interfering.
14
00:04:43,208 --> 00:04:45,125
My friend didn't interfere unnecessarily!
15
00:04:45,208 --> 00:04:48,958
Hey, Kunjumon! Since the girl is blind,
there is a commotion.
16
00:04:49,042 --> 00:04:50,500
Let's clarify this with the girl.
17
00:05:11,083 --> 00:05:12,125
Radhika!
18
00:05:17,167 --> 00:05:18,708
What is the problem?
19
00:05:19,583 --> 00:05:21,458
I apologize for disturbing you.
20
00:05:21,750 --> 00:05:22,833
There is a small...
21
00:05:23,375 --> 00:05:24,375
Is it an affair?
22
00:05:25,458 --> 00:05:26,833
Or is it about fish curry?
23
00:05:27,375 --> 00:05:28,333
Or is it about Masala dosa?
24
00:05:30,458 --> 00:05:31,542
Misunderstanding!
25
00:05:33,292 --> 00:05:34,625
Even I need to clarify it.
26
00:05:34,708 --> 00:05:37,417
That idiot! Sanjay is saying
that you're his girlfriend.
27
00:05:39,208 --> 00:05:40,125
I have seen you both
28
00:05:40,458 --> 00:05:41,958
hanging out together a couple of times...
29
00:05:42,875 --> 00:05:44,417
Dude! What are you trying to say?
30
00:05:45,167 --> 00:05:46,000
Myself.
31
00:05:46,083 --> 00:05:48,625
So, is this what the commotion all about?
32
00:05:51,083 --> 00:05:52,250
I don't like Sanju.
33
00:05:52,333 --> 00:05:54,000
Dude! She doesn't like you.
34
00:05:55,917 --> 00:05:57,667
I don't like Nelson either.
35
00:05:57,750 --> 00:05:59,667
Dude! She doesn't like you either.
36
00:06:02,458 --> 00:06:04,250
-Then, what did we have in between...
-Yes.
37
00:06:04,333 --> 00:06:06,833
I agree that we spent some time together.
38
00:06:06,958 --> 00:06:09,542
But I wasn't there to be with you.
39
00:06:10,333 --> 00:06:12,250
Instead, I took it as a good opportunity
40
00:06:12,667 --> 00:06:14,417
to get to know him better.
41
00:06:14,500 --> 00:06:15,625
Who is he?
42
00:06:16,250 --> 00:06:17,250
Who are you talking about?
43
00:06:21,250 --> 00:06:22,250
It's you.
44
00:06:24,375 --> 00:06:26,542
Actually, I liked you.
45
00:06:28,750 --> 00:06:31,750
I befriended him
to get to know you better.
46
00:06:32,667 --> 00:06:33,958
Now I know a lot about you.
47
00:06:35,750 --> 00:06:37,917
And I really liked
whatever I discovered about you.
48
00:06:40,125 --> 00:06:41,125
Anyway,
49
00:06:41,417 --> 00:06:44,208
I never thought
our first meeting would be like this.
50
00:06:47,667 --> 00:06:50,000
I may be blind,
51
00:06:51,083 --> 00:06:54,542
but I'm definitely sure
that you're feeling shy right now.
52
00:06:56,417 --> 00:06:57,417
That is true.
53
00:06:58,000 --> 00:06:59,292
You are feeling shy.
54
00:06:59,708 --> 00:07:00,583
Sorry, dude.
55
00:07:01,417 --> 00:07:02,333
Nelson!
56
00:07:03,375 --> 00:07:04,375
Are you around?
57
00:07:04,458 --> 00:07:06,583
Yes! He's standing right here.
Dude, you may leave now.
58
00:07:06,667 --> 00:07:07,917
I'm very sorry, Nelson.
59
00:07:08,042 --> 00:07:09,583
What about the other team? Sanju!
60
00:07:09,792 --> 00:07:10,792
He is still standing here.
61
00:07:11,708 --> 00:07:12,833
I'm very sorry, dude.
62
00:07:13,792 --> 00:07:15,083
I'm running late for my rehearsal.
63
00:07:15,458 --> 00:07:17,542
So, now all of you can leave.
64
00:07:19,750 --> 00:07:20,708
Bye, Shekhar.
65
00:07:21,125 --> 00:07:22,292
We'll meet later.
66
00:07:22,458 --> 00:07:23,792
Are you guys going to meet?
67
00:07:23,875 --> 00:07:25,833
Look at you. I knew this would happen.
68
00:07:27,792 --> 00:07:29,625
"Bye, Shekhar. We'll meet later."
69
00:07:30,208 --> 00:07:32,208
Bye, Pattu. We will meet later.
70
00:07:32,292 --> 00:07:33,417
Shit!
71
00:07:33,792 --> 00:07:34,667
You, move!
72
00:07:35,333 --> 00:07:38,292
Hey, dude! Why are you hysterical?
73
00:07:38,667 --> 00:07:39,542
Don't you know?
74
00:07:39,625 --> 00:07:41,625
These days, you pursue a girl
and get the guts
75
00:07:41,708 --> 00:07:42,958
just to stammer and speak with her.
76
00:07:43,042 --> 00:07:44,167
For him, stammering is natural.
77
00:07:44,250 --> 00:07:46,417
After that, you get her number
and chat with her on WhatsApp.
78
00:07:46,500 --> 00:07:47,917
Even though her profile picture is lame,
79
00:07:48,000 --> 00:07:49,500
you praise her as the most beautiful girl.
80
00:07:49,583 --> 00:07:52,042
Even after all your efforts,
a relationship with her isn't certain.
81
00:07:52,125 --> 00:07:54,500
But without any effort, he got the girl.
82
00:07:54,583 --> 00:07:55,458
Stop it, dude!
83
00:07:55,542 --> 00:07:58,542
-She may not like me today.
-Will she like you from tomorrow morning?
84
00:07:58,625 --> 00:07:59,625
Hey!
85
00:08:00,083 --> 00:08:01,750
If he's not fine with me as her boyfriend,
86
00:08:02,167 --> 00:08:03,042
then I don't want her.
87
00:08:03,917 --> 00:08:05,500
Look! Look at my courteous friend!
88
00:08:05,583 --> 00:08:07,417
-Look at my best friend's act.
-Shut up!
89
00:08:08,375 --> 00:08:09,500
Do you honestly like her?
90
00:08:12,250 --> 00:08:13,250
If you do like her,
91
00:08:13,500 --> 00:08:14,500
go ahead.
92
00:08:16,333 --> 00:08:17,708
By hurting you,
93
00:08:17,875 --> 00:08:19,083
will I be happy?
94
00:08:19,667 --> 00:08:21,667
Wow! You gave her up for your friend.
95
00:08:23,333 --> 00:08:24,333
Are you sure about this?
96
00:08:25,000 --> 00:08:26,875
Don't you have any regrets about this?
97
00:08:27,875 --> 00:08:29,083
I give you my word!
98
00:08:29,167 --> 00:08:30,208
Don't discuss it any further.
99
00:08:30,292 --> 00:08:31,792
So, the commotion is resolved.
100
00:08:34,958 --> 00:08:35,958
Hey!
101
00:08:36,042 --> 00:08:37,042
Radhika!
102
00:08:37,708 --> 00:08:38,542
Radhika!
103
00:08:39,500 --> 00:08:41,250
Hey! I've got permission!
104
00:08:42,708 --> 00:08:43,708
Is it Shekhar?
105
00:08:45,000 --> 00:08:46,083
What is the permission for?
106
00:08:46,167 --> 00:08:47,167
Nelson gave me permission.
107
00:08:48,208 --> 00:08:49,500
He gave me permission.
108
00:08:49,583 --> 00:08:50,708
What about Nelson?
109
00:08:52,917 --> 00:08:56,375
I can't do anything that might hurt him.
110
00:08:59,917 --> 00:09:01,167
But, now he has given permission.
111
00:09:01,542 --> 00:09:02,958
Who is he to give permission?
112
00:09:03,458 --> 00:09:05,167
-Is he my dad?
-Dad...
113
00:09:06,792 --> 00:09:07,750
Just like that.
114
00:09:07,958 --> 00:09:09,333
I said I liked you a little bit.
115
00:09:10,292 --> 00:09:11,542
What is there in saying so?
116
00:09:13,500 --> 00:09:14,833
Are you kidding me?
117
00:09:15,500 --> 00:09:18,875
In front of everyone, you confessed
that you like me and not them.
118
00:09:20,125 --> 00:09:21,458
Why are you furious now?
119
00:09:21,583 --> 00:09:22,500
Am I furious?
120
00:09:25,250 --> 00:09:27,583
-I said what happened the other day.
-Okay.
121
00:09:28,125 --> 00:09:29,583
Why did you come to meet me now?
122
00:09:30,417 --> 00:09:32,333
Before this, no other girl
123
00:09:33,125 --> 00:09:34,250
had ever confessed
124
00:09:34,875 --> 00:09:36,042
that she liked me.
125
00:09:36,500 --> 00:09:37,500
That's why
126
00:09:38,583 --> 00:09:39,792
I was curious about it.
127
00:09:41,250 --> 00:09:42,250
Is your curiosity cleared?
128
00:09:44,458 --> 00:09:45,500
You may go now.
129
00:09:47,583 --> 00:09:48,542
Shall I ask you something?
130
00:09:49,542 --> 00:09:51,083
Everyone looks the same to you,
don't they?
131
00:09:51,375 --> 00:09:53,583
You can't see anything.
132
00:09:54,333 --> 00:09:55,750
Either Nelson or me,
133
00:09:57,000 --> 00:09:58,875
whoever it is,
what difference does it make to you?
134
00:10:01,042 --> 00:10:03,083
Shekhar, come here.
135
00:10:15,750 --> 00:10:17,125
Even you have
136
00:10:17,833 --> 00:10:19,500
a congenital disorder, right?
137
00:10:19,958 --> 00:10:21,542
I think you've forgotten about that.
138
00:10:23,833 --> 00:10:25,333
No matter how much you stammer,
139
00:10:26,708 --> 00:10:27,958
you will always talk loudly.
140
00:10:28,625 --> 00:10:30,708
Whatever you want to say,
141
00:10:30,958 --> 00:10:32,542
you will finish saying it, completely.
142
00:10:34,208 --> 00:10:37,125
Since I heard you speaking
for the first time,
143
00:10:37,917 --> 00:10:39,333
I liked it very much.
144
00:10:40,250 --> 00:10:44,375
After that do you know how many times
I just came to listen to your voice?
145
00:10:46,792 --> 00:10:48,333
I think I might have misconceived.
146
00:10:51,625 --> 00:10:53,250
I should have realized my disability.
147
00:11:01,333 --> 00:11:02,625
My disability will remain forever.
148
00:11:04,333 --> 00:11:06,417
If you have a problem with me being blind,
149
00:11:07,042 --> 00:11:08,458
tell me right away.
150
00:11:13,083 --> 00:11:14,458
Why did you kiss me?
151
00:11:15,250 --> 00:11:16,250
I only know
152
00:11:16,792 --> 00:11:17,958
that I have to apologize.
153
00:11:23,292 --> 00:11:24,542
I'm sorry too.
154
00:11:25,792 --> 00:11:26,792
What are you sorry for?
155
00:14:59,000 --> 00:14:59,958
Radhika!
156
00:15:14,417 --> 00:15:15,292
Radhika!
157
00:15:17,458 --> 00:15:18,292
Radhika!
158
00:15:21,833 --> 00:15:22,833
Radhika!
159
00:15:32,208 --> 00:15:34,042
Why do you want to get married so soon?
160
00:15:34,542 --> 00:15:35,750
You are too young to get married.
161
00:15:36,083 --> 00:15:37,708
You both need to establish yourselves.
162
00:15:38,292 --> 00:15:40,750
Radhika, think about your future.
163
00:15:41,167 --> 00:15:43,208
Okay. Even if you get married to him,
164
00:15:43,417 --> 00:15:45,250
do you think it's possible
to live with him?
165
00:15:45,333 --> 00:15:46,792
Let me worry about that.
166
00:15:48,042 --> 00:15:50,833
But we can't wait any more than this.
167
00:15:51,042 --> 00:15:52,292
What do you mean by that?
168
00:15:52,375 --> 00:15:53,500
What is the problem now?
169
00:15:53,583 --> 00:15:54,417
Let this go for now.
170
00:15:54,500 --> 00:15:56,542
Let them complete their studies first.
We'll decide later.
171
00:15:56,625 --> 00:15:58,042
This means you agree to their marriage.
172
00:15:58,125 --> 00:15:59,667
What's wrong with having the wedding now?
173
00:15:59,750 --> 00:16:01,708
Hey! Didn't I tell you
not to interfere while speaking?
174
00:16:02,083 --> 00:16:03,417
Anyway,
175
00:16:03,500 --> 00:16:05,917
I can't marry my sister to a jobless guy.
176
00:16:06,000 --> 00:16:08,375
Were we adamant
about marrying a girl from your family?
177
00:16:08,458 --> 00:16:10,750
-"Adamant," my ass! I don't give a damn!
-Stop this nonsense.
178
00:16:10,833 --> 00:16:12,375
-Don't raise your voice!
-Why shouldn't I?
179
00:16:12,458 --> 00:16:13,875
Should we tell them the truth?
180
00:16:14,250 --> 00:16:15,375
No, not now.
181
00:16:15,625 --> 00:16:17,167
Let them calm down first.
182
00:16:17,250 --> 00:16:18,250
Try to behave yourself.
183
00:16:18,333 --> 00:16:20,125
I might seem polite
but I'm an arrogant person.
184
00:16:20,208 --> 00:16:22,292
The thing about...
185
00:16:23,042 --> 00:16:24,667
We are going to have a baby.
186
00:16:30,333 --> 00:16:31,750
Should we get married now?
187
00:16:31,833 --> 00:16:33,583
-Radhika?
-Yes!
188
00:16:33,708 --> 00:16:36,875
-What a wonderful news!
-Awesome dude!
189
00:16:37,000 --> 00:16:38,542
I was about to say
not to tell them about it.
190
00:16:38,625 --> 00:16:39,792
When did you say? Who's crying?
191
00:16:39,875 --> 00:16:42,208
-Your mother is crying.
-You are a grandma now.
192
00:16:42,292 --> 00:16:43,417
He's gone insane!
193
00:16:43,875 --> 00:16:46,250
-Pattu, calm down!
-We can tease him, dude!
194
00:16:46,417 --> 00:16:49,500
Your brother
is furiously coming towards me.
195
00:16:49,583 --> 00:16:51,625
This time, I'll hit him back.
196
00:16:51,708 --> 00:16:53,542
Just stay calm and take the blow.
I love you!
197
00:16:54,083 --> 00:16:55,917
Radhika! Hey! Tell it to me now!
198
00:16:58,042 --> 00:16:58,958
Dude!
199
00:16:59,042 --> 00:17:01,875
Is this relationship
worth getting beaten up for?
200
00:17:02,250 --> 00:17:03,958
How will you take care of this girl?
201
00:17:04,917 --> 00:17:09,417
Last week he came to the hospital
and took money from me for petrol.
202
00:17:10,375 --> 00:17:12,917
Why are you ruining her life
along with yours?
203
00:17:14,542 --> 00:17:16,125
You're like a child now.
204
00:17:16,333 --> 00:17:18,333
You are not prepared
for these responsibilities.
205
00:17:18,958 --> 00:17:21,708
Even now all of you seem
to consider me as a child.
206
00:17:22,125 --> 00:17:24,875
You're blind to the fact
that I've grown up.
207
00:17:26,083 --> 00:17:27,667
Even though she's blind,
208
00:17:28,167 --> 00:17:29,167
she can see that.
209
00:17:30,083 --> 00:17:31,500
That trust is enough for me.
210
00:17:32,458 --> 00:17:33,458
Keep it here.
211
00:17:34,458 --> 00:17:35,667
Isn't that enough?
212
00:17:35,750 --> 00:17:36,792
Come. Let's go.
213
00:17:36,875 --> 00:17:38,958
We'll inform you as soon as
the baby is born, ma'am. Bye!
214
00:17:42,917 --> 00:17:44,583
-Why did you say that?
-Let them leave!
215
00:17:44,833 --> 00:17:45,833
They left.
216
00:17:48,333 --> 00:17:50,708
It's nice to hear whatever you're saying.
217
00:17:51,625 --> 00:17:55,500
Can you live with this blind girl
for the rest of your life?
218
00:17:57,083 --> 00:17:58,792
It just came out of my mouth.
219
00:17:59,292 --> 00:18:01,208
But whatever happens,
220
00:18:01,375 --> 00:18:05,417
I want to live with this blind girl!
221
00:18:08,375 --> 00:18:09,375
Hey, girl.
222
00:18:46,667 --> 00:18:48,125
Whom does she resemble?
223
00:18:50,250 --> 00:18:52,167
Is she like me, or like you?
224
00:18:54,417 --> 00:18:55,500
She looks very beautiful
225
00:18:57,667 --> 00:18:58,667
like me.
226
00:19:00,708 --> 00:19:03,042
Tell me the truth. Is she like you?
227
00:19:04,583 --> 00:19:05,583
My eyes,
228
00:19:06,917 --> 00:19:08,417
my nose,
229
00:19:09,875 --> 00:19:12,625
and hair all over her head, just like me.
230
00:19:15,833 --> 00:19:17,000
But
231
00:19:19,208 --> 00:19:22,208
her charm is full of you.
232
00:19:25,083 --> 00:19:29,500
I've never seen so much beauty.
233
00:19:33,667 --> 00:19:34,667
Okay.
234
00:19:35,208 --> 00:19:37,125
Say sorry to your pretty girl immediately.
235
00:19:43,875 --> 00:19:45,208
Forgive me little one.
236
00:19:46,625 --> 00:19:50,500
For going away without telling you both.
237
00:19:55,292 --> 00:19:56,292
From now,
238
00:19:56,667 --> 00:19:58,208
I won't go anywhere
239
00:19:59,500 --> 00:20:00,708
and leave you both.
240
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
Promise!
241
00:20:19,625 --> 00:20:20,875
Her name is Radhika Srinivasan.
242
00:20:21,458 --> 00:20:23,792
-She's consulting Dr. Geetha.
-Oh! is it Radhika?
243
00:20:23,875 --> 00:20:25,458
She left with her brother just now.
244
00:20:26,208 --> 00:20:27,333
She left with her brother?
245
00:20:27,583 --> 00:20:28,833
Yes. She left with her brother.
246
00:20:30,333 --> 00:20:31,750
What are you doing here?
247
00:20:31,875 --> 00:20:32,875
I asked her to come.
248
00:20:33,625 --> 00:20:34,958
Geetha is my batch mate.
249
00:20:35,042 --> 00:20:37,083
She called me when she found out
that it's your case.
250
00:20:38,375 --> 00:20:39,500
What's the matter?
251
00:20:39,583 --> 00:20:40,583
You need to come.
252
00:20:40,667 --> 00:20:41,833
We need to talk.
253
00:20:43,542 --> 00:20:46,292
Radhika wasn't born blind.
254
00:20:46,792 --> 00:20:48,083
Do you know about this?
255
00:20:48,792 --> 00:20:49,792
Yes.
256
00:20:50,083 --> 00:20:53,583
She can see until she was ten years old.
257
00:20:53,958 --> 00:20:56,042
Why are you talking about this now?
258
00:20:56,542 --> 00:20:58,542
Because there's something else
that you don't know.
259
00:20:58,833 --> 00:21:01,333
Her pre-natal diagnosis test results
have come.
260
00:21:02,625 --> 00:21:03,875
What is that?
261
00:21:04,042 --> 00:21:05,917
Her child will also be born
with the same condition.
262
00:21:07,833 --> 00:21:10,250
If she lost her sight at ten years,
263
00:21:10,417 --> 00:21:13,208
her child will lose sight
within eight years.
264
00:21:13,750 --> 00:21:15,500
This is a genetic disorder.
265
00:21:15,625 --> 00:21:16,917
It cannot be cured.
266
00:21:17,167 --> 00:21:18,750
But ma'am...
267
00:21:18,917 --> 00:21:22,500
In Radhika's present health condition,
we can't do an abortion.
268
00:21:32,125 --> 00:21:33,750
Does she know about this?
269
00:21:33,833 --> 00:21:35,375
I've already spoken to her.
270
00:21:37,500 --> 00:21:38,417
Listen here.
271
00:21:38,500 --> 00:21:41,417
It's good that you both
aren't married yet.
272
00:21:42,042 --> 00:21:45,042
We can fix a good sum of money
as compensation for them,
273
00:21:45,250 --> 00:21:47,167
that might bear all their expenses.
274
00:21:49,333 --> 00:21:51,208
We can resolve this amicably.
275
00:21:52,833 --> 00:21:54,417
I will discuss it with both the families.
276
00:21:55,875 --> 00:21:57,208
You don't to worry about this.
277
00:21:57,792 --> 00:21:59,250
I will take care of everything.
278
00:22:01,000 --> 00:22:04,500
Why should you take the burden
of looking after her and the child?
279
00:22:05,125 --> 00:22:06,750
She will look after her child.
280
00:22:07,917 --> 00:22:09,208
It's our child!
281
00:22:11,083 --> 00:22:12,208
What are you saying?
282
00:22:17,083 --> 00:22:18,375
That's our child.
283
00:22:24,292 --> 00:22:25,208
Radhika!
284
00:22:25,333 --> 00:22:27,750
How dare you create a ruckus in our house?
285
00:22:27,958 --> 00:22:30,667
Why are you punishing me
for what my sister said to you?
286
00:22:32,000 --> 00:22:33,542
This is our life!
287
00:22:33,625 --> 00:22:34,625
It's our child!
288
00:22:34,708 --> 00:22:37,417
-I'm telling you to leave!
-We have to decide!
289
00:22:37,833 --> 00:22:40,458
Who are these people
to interfere in our matters?
290
00:22:40,542 --> 00:22:42,583
There's no more relationship
between you and her now.
291
00:22:42,667 --> 00:22:44,958
This is between me and my wife!
292
00:22:45,042 --> 00:22:46,667
Wife! Who is your wife?
293
00:22:46,750 --> 00:22:48,458
Unless you are married
she is not your wife!
294
00:22:48,542 --> 00:22:51,250
She is going to be the mother of my child.
295
00:22:51,542 --> 00:22:55,708
That's sufficient enough for me
to claim her as my wife.
296
00:22:55,792 --> 00:22:57,167
Hey! Take him away!
297
00:22:57,292 --> 00:22:58,208
Radhika!
298
00:22:58,292 --> 00:22:59,125
Get out!
299
00:22:59,208 --> 00:23:00,875
-Radhika!
-Shekhar!
300
00:23:03,708 --> 00:23:05,125
Get out of here!
301
00:23:05,792 --> 00:23:07,125
I...
302
00:23:07,417 --> 00:23:09,000
I want to
303
00:23:09,208 --> 00:23:10,958
If you utter one more word,
304
00:23:11,042 --> 00:23:13,042
you won't be able to see me again.
305
00:23:14,708 --> 00:23:15,792
Radhika!
306
00:23:15,875 --> 00:23:16,875
Just go!
307
00:23:17,583 --> 00:23:18,833
Didn't you hear what she said?
308
00:23:18,917 --> 00:23:19,917
Radhika!
309
00:23:20,583 --> 00:23:21,583
Keep going!
310
00:23:56,292 --> 00:23:57,292
Radhika!
311
00:24:08,917 --> 00:24:09,917
Radhika!
312
00:24:10,500 --> 00:24:13,750
Listen to me without getting angry.
313
00:24:15,625 --> 00:24:17,625
I am like you now.
314
00:24:18,375 --> 00:24:21,667
I have blindfolded myself.
315
00:24:23,167 --> 00:24:26,333
I'm going to experience this world,
316
00:24:26,750 --> 00:24:29,625
just like you.
317
00:24:32,458 --> 00:24:34,583
But when I see the world like this,
318
00:24:35,125 --> 00:24:38,042
it is really dark and sad.
319
00:24:39,917 --> 00:24:43,500
You might think that this is a game to me.
320
00:24:44,500 --> 00:24:46,958
But I swear, I don't feel like that.
321
00:24:49,708 --> 00:24:53,667
If I'm not able to be with you,
322
00:24:54,125 --> 00:24:58,292
just because you and our child are blind.
323
00:24:58,875 --> 00:25:01,625
Then, I don't intend to see anything too.
324
00:25:03,958 --> 00:25:05,292
Believe me, Radhika.
325
00:25:05,750 --> 00:25:07,167
I'm telling the truth.
326
00:25:09,625 --> 00:25:11,167
Let me make it short,
327
00:25:11,583 --> 00:25:13,375
I need you!
328
00:25:13,667 --> 00:25:14,625
That's it.
329
00:25:14,708 --> 00:25:16,000
-He needs you!
-He needs you!
330
00:25:17,375 --> 00:25:19,333
Even if you don't need me,
331
00:25:19,417 --> 00:25:20,667
I need you!
332
00:25:23,125 --> 00:25:28,042
I need you and our super cute girl
who's in your cute tummy.
333
00:25:30,750 --> 00:25:33,042
Oh! I forgot to tell you, isn't it?
334
00:25:33,875 --> 00:25:35,833
I strongly feel,
335
00:25:36,125 --> 00:25:38,792
that we're going to have a girl baby.
336
00:25:40,417 --> 00:25:44,458
Even after this, if you and our little one
don't accompany me,
337
00:25:45,333 --> 00:25:46,333
that's it!
338
00:25:46,792 --> 00:25:48,500
I won't leave you!
339
00:25:49,542 --> 00:25:51,000
Come home, dear!
340
00:25:52,250 --> 00:25:53,583
-Radhika!
-Shekhar!
341
00:25:59,667 --> 00:26:00,792
I'll come with you.
342
00:26:01,917 --> 00:26:03,333
Both of us will come with you.
343
00:26:04,250 --> 00:26:05,500
-Take us with you.
-Yes!
344
00:28:56,250 --> 00:28:57,333
Do you know?
345
00:28:58,042 --> 00:28:59,833
As I was losing my sight,
346
00:29:00,250 --> 00:29:03,083
my father realized
that he couldn't do anything about it,
347
00:29:03,667 --> 00:29:05,375
so he took break for a year.
348
00:29:05,958 --> 00:29:07,792
He spent his entire time for me.
349
00:29:07,875 --> 00:29:10,958
Only for me.
350
00:29:11,958 --> 00:29:13,500
During that entire long trip,
351
00:29:14,125 --> 00:29:18,750
I can't forget the moment when our car
broke down on our way to the airport.
352
00:29:21,208 --> 00:29:23,042
After the car broke down,
353
00:29:23,250 --> 00:29:25,625
dad was repairing it.
354
00:29:27,542 --> 00:29:32,625
Then I got down from the car
and I went to the beach nearby.
355
00:29:33,375 --> 00:29:34,875
I just sat down on that shore,
356
00:29:35,250 --> 00:29:37,250
watching those waves.
357
00:29:40,000 --> 00:29:41,125
Those waves,
358
00:29:41,958 --> 00:29:43,875
swayed touching my feet.
359
00:29:44,250 --> 00:29:46,958
Suddenly, there was a fear within me.
360
00:29:49,542 --> 00:29:52,417
My dad was standing right behind me.
361
00:29:55,792 --> 00:29:57,333
Seeing the wet sand on his feet,
362
00:29:58,542 --> 00:30:00,750
I realized, that he was standing there
363
00:30:01,833 --> 00:30:04,542
watching me for a long time.
364
00:30:05,042 --> 00:30:06,500
Only after that I realized,
365
00:30:08,083 --> 00:30:09,375
wherever I am,
366
00:30:09,583 --> 00:30:11,083
whatever I may do,
367
00:30:11,958 --> 00:30:13,958
my dad will always be with me.
368
00:30:15,792 --> 00:30:17,333
Then we will go there.
369
00:30:18,625 --> 00:30:19,542
Go where?
370
00:30:19,625 --> 00:30:21,292
To the beach that you mentioned.
371
00:30:22,375 --> 00:30:23,917
-Will you take me there?
-Why?
372
00:30:25,125 --> 00:30:27,208
Your dad took you there,
373
00:30:27,542 --> 00:30:29,958
so why can't I take my daughter there?
374
00:30:31,625 --> 00:30:34,167
We will also go to the same beach
375
00:30:34,417 --> 00:30:36,083
and enjoy those waves,
376
00:30:36,167 --> 00:30:37,500
and have lots of fun
377
00:30:37,958 --> 00:30:39,042
for a long time.
378
00:30:39,500 --> 00:30:42,958
And it would be better
if nobody disturbs us there.
379
00:30:46,917 --> 00:30:49,208
Will you take my daughter there
without me?
380
00:30:50,292 --> 00:30:51,292
I'll definitely take her!
381
00:30:53,875 --> 00:30:55,417
What if she cries when I'm not there?
382
00:30:57,667 --> 00:30:58,542
What?
383
00:31:25,042 --> 00:31:26,333
Did you notice?
384
00:31:27,042 --> 00:31:29,833
It sounds like she's
stammering while crying.
385
00:31:30,333 --> 00:31:32,667
That should never happen.
386
00:31:34,708 --> 00:31:35,958
What if it happens?
387
00:31:36,500 --> 00:31:38,292
Would you start hating her then?
388
00:31:44,375 --> 00:31:46,250
When she loses her sight,
389
00:31:47,000 --> 00:31:48,208
will you hate her?
390
00:31:52,875 --> 00:31:55,833
I would love her more than ever.
391
00:32:04,833 --> 00:32:07,833
If you had hired someone to relocate,
they would have done this swiftly.
392
00:32:07,917 --> 00:32:10,458
Dude! If we pay money
we would avail only labor.
393
00:32:10,542 --> 00:32:13,167
But you won't get idiots like us
to work for free, isn't it?
394
00:32:13,250 --> 00:32:14,458
We won't get caring friends, dude.
395
00:32:14,542 --> 00:32:16,667
Why is it that you don't stammer
when you lie?
396
00:32:16,750 --> 00:32:17,917
Pattu, be careful.
397
00:32:18,000 --> 00:32:19,333
Don't break what's inside.
398
00:32:19,417 --> 00:32:20,917
How can she see all of this?
399
00:32:21,000 --> 00:32:24,000
She clearly understands everything
that happens around her.
400
00:32:24,083 --> 00:32:25,375
-Then you better be careful.
-Why?
401
00:32:25,458 --> 00:32:27,875
Well, she might find out that you hang out
with Nithya and Keerthi.
402
00:32:27,958 --> 00:32:30,042
-I'll find out about all of it.
-Shekhar is dead meat!
403
00:32:30,417 --> 00:32:31,500
Ouch!
404
00:32:36,125 --> 00:32:37,125
Shekhar!
405
00:32:39,750 --> 00:32:41,250
-Shekhar!
-Radhika!
406
00:32:43,250 --> 00:32:44,208
Shekhar!
407
00:32:44,292 --> 00:32:45,542
Hey! What happened?
408
00:32:46,208 --> 00:32:48,208
-Drive fast!
-You will be fine!
409
00:32:48,458 --> 00:32:49,292
Breathe!
410
00:32:49,375 --> 00:32:50,542
Breathe!
411
00:32:50,625 --> 00:32:51,583
Nothing to worry!
412
00:32:51,667 --> 00:32:53,333
We'll be there in no time!
413
00:32:56,167 --> 00:32:57,083
Shekhar!
414
00:33:00,000 --> 00:33:01,375
-Radhika!
-Shekhar!
415
00:33:01,792 --> 00:33:04,125
There is Juhu Beach in Bombay.
416
00:33:06,333 --> 00:33:08,708
Marina Beach in Chennai.
417
00:33:09,292 --> 00:33:11,167
Kovalam in Kerala.
418
00:33:11,667 --> 00:33:13,583
There are many beaches in Goa.
419
00:33:14,250 --> 00:33:17,583
You didn't tell me which beach it was!
420
00:33:17,875 --> 00:33:18,875
Make way!
421
00:33:19,042 --> 00:33:19,875
Shekhar!
422
00:33:24,375 --> 00:33:25,250
Shekhar!
423
00:33:26,083 --> 00:33:27,667
I want to go to all the beaches.
424
00:33:27,958 --> 00:33:28,958
With you
425
00:33:29,292 --> 00:33:30,625
and our child.
426
00:33:32,667 --> 00:33:33,667
I love you!
427
00:33:59,833 --> 00:34:01,333
Who is Radhika's husband?
428
00:34:07,625 --> 00:34:09,083
It's a baby girl.
429
00:34:37,792 --> 00:34:41,542
I always feared
whether you would leave me.
430
00:34:43,833 --> 00:34:46,125
But now, I myself have...
431
00:35:00,333 --> 00:35:02,125
Doctor! Patient is collapsing.
432
00:35:03,750 --> 00:35:04,833
Pulse is down!
433
00:35:30,750 --> 00:35:32,417
I'm sorry, Shekhar!
434
00:36:19,625 --> 00:36:20,792
Without you,
435
00:36:21,708 --> 00:36:22,708
how will I,
436
00:36:23,250 --> 00:36:24,375
and our little one...
437
00:36:24,917 --> 00:36:26,417
Both of you should be happy.
438
00:36:39,792 --> 00:36:41,292
I like you very much.
439
00:37:02,375 --> 00:37:06,292
Can you live with this blind girl
for the rest of your life?
440
00:38:14,875 --> 00:38:16,125
Dad!
441
00:39:19,667 --> 00:39:21,917
Centuries of anger,
442
00:39:22,167 --> 00:39:23,958
centuries of distress,
443
00:39:24,917 --> 00:39:26,708
centuries of patience,
444
00:39:27,583 --> 00:39:29,292
centuries of loneliness.
445
00:39:29,917 --> 00:39:31,083
It has arrived,
446
00:39:31,542 --> 00:39:33,958
a raging storm over everything,
447
00:39:35,250 --> 00:39:38,625
Who dares to walk against this storm?
448
00:39:39,958 --> 00:39:46,167
Aren't you one among the thousand flowers
that withered in this storm?
449
00:39:46,917 --> 00:39:48,917
You don't have the time,
450
00:39:49,708 --> 00:39:51,250
to wait in the path of destruction.
451
00:40:02,792 --> 00:40:05,000
Hello! Where are you dear?
452
00:40:05,708 --> 00:40:07,792
It's a forest!
There will be elephants and tigers there!
453
00:40:07,875 --> 00:40:09,167
Then catch up with me!
454
00:40:58,375 --> 00:40:59,375
Sir!
455
00:41:00,458 --> 00:41:01,458
Oh my god!
456
00:41:02,000 --> 00:41:03,417
-Are you okay?
-Hey!
457
00:41:03,917 --> 00:41:04,917
Look at me!
458
00:41:05,542 --> 00:41:06,500
Sir, come fast!
459
00:41:06,583 --> 00:41:08,167
-Justin!
-She's still breathing.
460
00:41:09,208 --> 00:41:11,167
We can reach the hospital in an hour.
461
00:41:11,750 --> 00:41:13,208
We are drunk, man!
462
00:41:13,792 --> 00:41:15,125
If we take her to the hospital now...
463
00:41:15,208 --> 00:41:16,458
Okay! I'll drive!
464
00:41:18,083 --> 00:41:19,375
You open the door.
465
00:41:27,792 --> 00:41:29,833
Justin, Annie shouldn't know about this.
466
00:41:30,500 --> 00:41:32,000
Don't be tense. Nothing will happen.
467
00:41:32,083 --> 00:41:33,625
Nothing will happen to the girl.
468
00:41:33,708 --> 00:41:35,333
We can reach the hospital.
469
00:41:35,542 --> 00:41:37,708
Please call Dr. Kathir right away.
470
00:41:37,792 --> 00:41:41,167
You and Annie are going to
get married next week!
471
00:41:41,458 --> 00:41:44,167
If we take this girl to the hospital now
and get apprehended,
472
00:41:44,250 --> 00:41:46,875
even the minister who offered us
the drinks can't save us.
473
00:41:48,333 --> 00:41:49,792
What are you asking me to do then?
474
00:41:49,958 --> 00:41:51,208
Okay. I'll call him then.
475
00:41:51,292 --> 00:41:53,250
No, you can't.
476
00:41:53,917 --> 00:41:55,375
Just pretend that nothing happened.
477
00:41:55,708 --> 00:41:57,208
Nobody has seen us.
478
00:41:57,875 --> 00:41:59,458
We didn't run into anyone.
479
00:41:59,542 --> 00:42:02,542
We'll reach the hospital in half an hour
and we can save this girl.
480
00:42:03,708 --> 00:42:05,833
Justin, look at me. Listen to me.
481
00:42:05,917 --> 00:42:07,500
God will save this girl.
482
00:42:07,958 --> 00:42:10,167
Let's leave her in the middle of the road
and get going.
483
00:42:10,250 --> 00:42:12,208
God would never forgive us, sir.
484
00:42:13,708 --> 00:42:15,000
-Look at her.
-Trilok!
485
00:42:15,708 --> 00:42:17,042
She's still breathing.
486
00:42:18,500 --> 00:42:20,750
If your dad were the one to ask this,
would you listen to him?
487
00:42:20,833 --> 00:42:21,958
I can't, sir.
488
00:42:22,333 --> 00:42:24,667
Is this girl's life more important
to you than Annie?
489
00:42:24,750 --> 00:42:26,833
-What if this had happened to our Annie?
-Hey!
490
00:42:27,167 --> 00:42:29,583
Are you trying to be a saint
by saving this girl?
491
00:42:29,667 --> 00:42:30,750
I'm telling you!
492
00:42:30,833 --> 00:42:31,833
Stop the car!
493
00:42:32,375 --> 00:42:34,417
Hey! Justin!
494
00:42:37,417 --> 00:42:38,708
Look what happened.
495
00:42:39,708 --> 00:42:40,708
Sir!
496
00:42:42,333 --> 00:42:44,083
I think she has stopped breathing.
497
00:44:56,292 --> 00:45:00,667
Father in Heaven who gives us gifts
according to our deeds.
498
00:45:00,750 --> 00:45:02,583
As long as he lived on this earth,
499
00:45:02,667 --> 00:45:09,333
Thomas Deivasagayam was a good follower,
with his rightful deeds,
500
00:45:09,417 --> 00:45:11,500
forgive all his sins,
501
00:45:11,583 --> 00:45:13,167
and bless his soul.
502
00:45:13,250 --> 00:45:15,708
-Your aunt didn't come?
-No. She is not well.
503
00:45:19,542 --> 00:45:21,250
This is his first heart attack, right?
504
00:45:28,042 --> 00:45:29,792
He has left all of us and gone away.
505
00:45:30,917 --> 00:45:32,000
Grandma, please.
506
00:45:37,167 --> 00:45:38,167
I'll take care.
507
00:45:43,000 --> 00:45:44,000
Grandma,
508
00:45:44,333 --> 00:45:45,292
what is this?
509
00:45:45,375 --> 00:45:46,375
Let's go inside.
510
00:45:46,875 --> 00:45:48,083
I'll bring your food inside.
511
00:45:50,667 --> 00:45:51,583
Careful.
512
00:45:53,208 --> 00:45:56,458
I guess uncle left us with confidence that
513
00:45:56,542 --> 00:45:59,750
Justin would take care of you and grandma
much better than him like a son.
514
00:46:00,583 --> 00:46:04,542
I thought Dad would never allow me
to get married to Justin.
515
00:46:05,292 --> 00:46:07,042
But Dad is the best.
516
00:46:07,333 --> 00:46:10,042
He has never done anything
against my wish.
517
00:46:10,500 --> 00:46:11,500
It's the same with this too.
518
00:46:13,125 --> 00:46:16,208
He pampered me much more
than my mom would have.
519
00:46:17,167 --> 00:46:18,875
Be it Dad or Justin
520
00:46:19,417 --> 00:46:21,875
they have never mixed
business and personal life.
521
00:46:23,500 --> 00:46:26,208
If there's any problem at work,
that never bring it home with them.
522
00:46:26,542 --> 00:46:28,250
It was Dad who taught me
523
00:46:28,333 --> 00:46:30,708
that difficulties and losses we face
should remain within ourselves.
524
00:46:31,375 --> 00:46:34,083
Both of them have never done anything
without my knowledge.
525
00:46:38,083 --> 00:46:39,583
But when both of them get together,
526
00:46:39,708 --> 00:46:41,792
they have done a lot of things
without my knowledge.
527
00:46:42,875 --> 00:46:44,125
Isn't that right?
528
00:46:53,750 --> 00:46:55,792
-Hello! Good morning, sir.
-Hey!
529
00:46:56,667 --> 00:46:58,958
Call that agent
and tell him that I'm on my way.
530
00:46:59,042 --> 00:47:01,208
-Okay, sir.
-I've almost reached there.
531
00:47:01,292 --> 00:47:02,417
Okay.
532
00:47:04,958 --> 00:47:06,375
Sir, have they arrived?
533
00:47:06,458 --> 00:47:08,500
I've been waiting for half an hour.
No one has arrived.
534
00:47:09,375 --> 00:47:11,667
I'll wait for five more minutes,
then I'll leave. Okay?
535
00:47:11,750 --> 00:47:12,917
They will arrive soon, sir.
536
00:47:30,375 --> 00:47:31,958
-Hello!
-Has the agent arrived, sir?
537
00:47:32,042 --> 00:47:33,958
That guy is bluffing and you believed him!
538
00:47:34,042 --> 00:47:35,500
No sir. I've checked it properly.
539
00:47:35,583 --> 00:47:36,792
He seemed like a genuine person.
540
00:47:36,875 --> 00:47:38,292
Don't attend to his calls again.
541
00:47:38,375 --> 00:47:40,708
Okay, sir. I arranged the meeting
because they offer higher price.
542
00:47:40,792 --> 00:47:41,667
What did you say?
543
00:47:41,750 --> 00:47:43,333
Who would buy this plot?
544
00:47:44,250 --> 00:47:47,000
Justin, I've left Mathew's house.
545
00:47:47,125 --> 00:47:48,167
Where are you?
546
00:47:48,250 --> 00:47:50,042
It will take two hours to reach there.
547
00:47:50,833 --> 00:47:51,750
You get ready.
548
00:47:51,833 --> 00:47:55,125
Father Abraham has given tenth
as the date for the baptism.
549
00:47:55,208 --> 00:47:57,875
Shall we meet him
and talk about the rest of the things?
550
00:47:58,167 --> 00:47:59,375
Okay.
551
00:48:00,333 --> 00:48:02,625
And what about dad's insurance?
552
00:48:02,792 --> 00:48:05,292
Well, there are some paperwork
that needs to be completed.
553
00:48:05,417 --> 00:48:07,042
What more paperwork is there?
554
00:48:08,042 --> 00:48:09,875
Okay! I'll call you back!
555
00:48:10,375 --> 00:48:11,375
What happened?
556
00:48:11,750 --> 00:48:13,375
I said I'll call you back!
557
00:48:14,708 --> 00:48:15,708
Justin?
558
00:48:31,417 --> 00:48:32,417
Oh my god!
559
00:49:07,417 --> 00:49:08,417
Hey!
560
00:49:12,333 --> 00:49:13,792
Are you okay?
561
00:49:18,042 --> 00:49:19,292
Are you okay?
562
00:49:23,542 --> 00:49:24,875
Cover your face!
563
00:49:25,833 --> 00:49:27,125
Cover your face!
564
00:49:46,500 --> 00:49:47,500
Hello!
565
00:49:50,042 --> 00:49:51,625
I am bringing a patient.
566
00:49:53,000 --> 00:49:54,000
He is severely injured.
567
00:49:54,167 --> 00:49:55,167
It's an accident.
568
00:49:55,750 --> 00:49:57,792
Please be ready.
I'll be there in 20 minutes.
569
00:49:58,917 --> 00:50:00,167
My name is Dr. Trilok.
570
00:50:04,083 --> 00:50:05,208
Trilok!
571
00:50:09,708 --> 00:50:10,708
Hey!
572
00:50:11,583 --> 00:50:13,292
Stay awake! Come on!
573
00:50:20,375 --> 00:50:21,917
Hey!
574
00:50:22,208 --> 00:50:23,292
Stay with me!
575
00:50:23,458 --> 00:50:24,583
Stay with me!
576
00:50:26,000 --> 00:50:28,167
Can you hear me?
577
00:50:29,458 --> 00:50:30,458
Nurse!
578
00:50:30,667 --> 00:50:31,625
Where is the duty doctor?
579
00:50:32,500 --> 00:50:33,583
Attend to him immediately!
580
00:50:33,667 --> 00:50:34,792
Are there any surgeons?
581
00:50:34,875 --> 00:50:36,083
Is it an accident case?
582
00:50:36,167 --> 00:50:37,417
His rib cage is 90 percent damaged.
583
00:50:37,500 --> 00:50:39,292
Immediate surgery is required.
Get him to an OT.
584
00:50:39,375 --> 00:50:42,042
Sir, accident cases have to be informed
to the police.
585
00:50:42,167 --> 00:50:45,167
I'll do all that.
What if he loses his life?
586
00:50:45,750 --> 00:50:47,167
Someone attends to him!
587
00:50:47,500 --> 00:50:48,500
Sir, your name?
588
00:50:48,583 --> 00:50:50,125
It's Trilok. Trilok Shankar.
589
00:50:50,208 --> 00:50:51,208
Okay.
590
00:51:18,583 --> 00:51:19,625
Justin,
591
00:51:20,750 --> 00:51:22,167
don't strain too much.
592
00:51:22,375 --> 00:51:24,917
Doctor has said
that you'll be in pain one more week.
593
00:51:30,292 --> 00:51:31,292
Where is he?
594
00:51:31,667 --> 00:51:32,583
Who are you asking?
595
00:51:33,417 --> 00:51:35,208
The person who admitted me here.
596
00:51:35,667 --> 00:51:37,542
Oh! Is it Dr. Trilok?
597
00:51:38,375 --> 00:51:40,292
He was here until the operation.
598
00:51:40,833 --> 00:51:42,458
He came last night as well.
599
00:51:42,667 --> 00:51:44,083
He said he'll come back again.
600
00:51:45,125 --> 00:51:46,375
Do you want to talk to him?
601
00:51:48,000 --> 00:51:49,125
I don't want to talk.
602
00:51:49,792 --> 00:51:50,792
Why?
603
00:51:51,667 --> 00:51:53,250
Annie, take me home quickly.
604
00:51:54,208 --> 00:51:56,875
Take me as soon
as I can be discharged from here.
605
00:51:59,417 --> 00:52:00,875
Does he know our address?
606
00:52:00,958 --> 00:52:02,875
Justin, what happened?
607
00:52:03,208 --> 00:52:04,458
Just follow what I say!
608
00:52:06,208 --> 00:52:07,833
If I say I don't want to see him, I don't!
609
00:52:07,917 --> 00:52:09,333
Justin, what's wrong?
610
00:52:09,542 --> 00:52:10,542
Ma'am!
611
00:52:10,875 --> 00:52:13,917
Trilok, the veterinarian doctor has come.
Shall I send him in?
612
00:52:20,292 --> 00:52:21,292
Hi!
613
00:52:22,167 --> 00:52:23,292
Is he still sedated?
614
00:52:24,125 --> 00:52:25,292
Hasn't he opened his eyes yet?
615
00:52:25,375 --> 00:52:26,500
He opened his eyes.
616
00:52:26,583 --> 00:52:27,958
He just had food and slept.
617
00:52:28,042 --> 00:52:29,417
He's in a lot of pain.
618
00:52:30,083 --> 00:52:31,208
That's okay.
619
00:52:31,583 --> 00:52:32,750
It will be fine in a week.
620
00:52:33,583 --> 00:52:35,833
But he must definitely take bed rest
for two months.
621
00:52:37,792 --> 00:52:39,083
He was this close to danger.
622
00:52:40,125 --> 00:52:41,792
Another half an hour more,
623
00:52:41,875 --> 00:52:43,833
and we wouldn't have been able
to save Justin.
624
00:52:44,375 --> 00:52:47,125
It was God who sent you there
at the right time.
625
00:52:47,292 --> 00:52:48,667
I don't know how to thank you.
626
00:52:48,917 --> 00:52:51,250
Four years back,
my wife died in a similar car accident.
627
00:52:52,208 --> 00:52:54,750
Back then, that God didn't send anyone
to save her.
628
00:52:55,458 --> 00:52:58,083
She wasn't as lucky as Justin.
629
00:52:58,167 --> 00:52:59,333
God would never forgive us...
630
00:52:59,500 --> 00:53:04,458
-I know the value of a life very well.
-Justin! Justin!
631
00:53:06,417 --> 00:53:07,583
Trilok...
632
00:53:07,667 --> 00:53:08,917
Since then,
633
00:53:09,500 --> 00:53:10,917
I don't believe in God.
634
00:53:11,333 --> 00:53:12,333
I'll call you, Annie.
635
00:53:18,833 --> 00:53:20,292
Justin, what happened?
636
00:53:22,250 --> 00:53:23,375
Justin, what happened?
637
00:53:24,000 --> 00:53:24,833
I...
638
00:53:25,208 --> 00:53:26,375
I did a mistake.
639
00:53:30,500 --> 00:53:31,500
To be precise,
640
00:53:32,417 --> 00:53:34,000
I aided in doing a huge mistake.
641
00:53:36,458 --> 00:53:38,375
Sir, come fast. She's still breathing.
642
00:53:38,500 --> 00:53:39,917
Hey. We are drunk, man!
643
00:53:40,333 --> 00:53:42,333
If we take her to the hospital now...
644
00:53:43,125 --> 00:53:45,917
We'll leave her in the middle of the road
and get going!
645
00:53:46,000 --> 00:53:47,917
God will save this girl.
646
00:54:02,208 --> 00:54:03,875
-Hello!
-It's me, Annie.
647
00:54:03,958 --> 00:54:05,750
-What's wrong?
-Are you busy?
648
00:54:05,833 --> 00:54:07,833
A patient of mine is refusing
to take medicines.
649
00:54:09,333 --> 00:54:10,917
It's a Great Dane. Please tell me.
650
00:54:11,292 --> 00:54:13,458
Can you come to the hospital?
651
00:54:14,583 --> 00:54:16,958
-Justin wanted to meet you.
-I see.
652
00:54:17,458 --> 00:54:18,958
I was about to come in the evening anyway.
653
00:54:19,500 --> 00:54:20,792
Okay. I'll come right away.
654
00:54:21,042 --> 00:54:22,333
I'll be there in one hour.
655
00:54:22,417 --> 00:54:23,833
-Thanks.
-See you.
656
00:54:33,583 --> 00:54:35,208
-Are you changing the dosage today?
-Yes.
657
00:54:43,833 --> 00:54:45,000
Trilok has arrived.
658
00:54:46,417 --> 00:54:47,708
Are you sure about this?
659
00:54:48,792 --> 00:54:49,792
Yes, I'm sure.
660
00:54:51,250 --> 00:54:53,333
Okay. I'm leaving.
661
00:54:54,292 --> 00:54:56,458
I don't know how to face him.
662
00:54:59,250 --> 00:55:00,375
You can go home.
663
00:55:01,708 --> 00:55:02,708
I'll call you later.
664
00:55:03,542 --> 00:55:04,375
It's okay.
665
00:55:32,500 --> 00:55:34,000
Wow! This is the first time
666
00:55:34,083 --> 00:55:35,458
-I've seen you awake.
-Hi, sir.
667
00:55:36,292 --> 00:55:38,083
How are you, Justin? How are you feeling?
668
00:55:40,458 --> 00:55:41,958
Sir, I don't know how to thank you.
669
00:55:42,042 --> 00:55:43,667
You shouldn't be thanking me.
670
00:55:43,917 --> 00:55:45,375
You should thank Daler Mehndi.
671
00:55:45,583 --> 00:55:47,750
I got irritated hearing his song
and switched off the stereo.
672
00:55:47,917 --> 00:55:49,167
That's when I heard your voice.
673
00:55:50,500 --> 00:55:51,500
Where is Annie?
674
00:55:53,792 --> 00:55:54,792
Sir,
675
00:55:55,042 --> 00:55:56,583
I want to say something to you.
676
00:55:57,375 --> 00:55:58,375
What is it?
677
00:55:58,708 --> 00:56:00,625
I don't know how you might react to it.
678
00:56:02,375 --> 00:56:03,708
I knew your wife.
679
00:56:05,625 --> 00:56:07,042
How do you know Aisha?
680
00:56:09,583 --> 00:56:11,250
I was in the car that crashed onto Aisha.
681
00:56:11,583 --> 00:56:13,167
Annie's father was driving the car.
682
00:56:14,792 --> 00:56:16,708
We tried to take her to the town hospital.
683
00:56:18,708 --> 00:56:20,833
But on the way to the hospital,
she lost her life.
684
00:56:21,833 --> 00:56:24,292
I didn't have any other option
to save Annie's father.
685
00:56:24,542 --> 00:56:26,333
We had to leave her on the road
and escape.
686
00:56:30,708 --> 00:56:33,167
For four years I haven't slept peacefully
after that accident.
687
00:56:34,333 --> 00:56:35,583
I always think about her.
688
00:56:36,833 --> 00:56:38,500
About what happened to her after that?
689
00:56:38,792 --> 00:56:40,333
Did someone save her?
690
00:56:41,125 --> 00:56:43,250
I thought of contacting her family
many times.
691
00:56:48,833 --> 00:56:50,333
But I didn't have the courage.
692
00:56:57,042 --> 00:56:59,958
I knew, no matter how much I apologize,
it wouldn't be enough.
693
00:57:03,667 --> 00:57:05,083
Are you able to move your hand?
694
00:57:08,667 --> 00:57:10,500
I asked, "are you able to move your hand?"
695
00:57:29,583 --> 00:57:30,750
It's partial paralysis.
696
00:57:31,750 --> 00:57:33,167
I think the dosage isn't enough.
697
00:57:34,292 --> 00:57:35,625
I couldn't mix it completely.
698
00:57:39,000 --> 00:57:41,042
That chatterbox nurse was too irritating.
699
00:57:48,958 --> 00:57:50,375
Just 20 minutes remain.
700
00:57:57,000 --> 00:57:58,167
First, you'll lose your voice.
701
00:57:59,500 --> 00:58:01,125
Then it will be difficult to breathe.
702
00:58:02,375 --> 00:58:05,250
Without oxygen,
the heart will stop beating.
703
00:58:06,542 --> 00:58:07,958
Everything will become blurry.
704
00:58:11,833 --> 00:58:15,333
Similarly, I mixed 30ml
in your father-in-law's food.
705
00:58:16,250 --> 00:58:17,583
That was my first time.
706
00:58:17,667 --> 00:58:19,500
That's why
I didn't want to take any chances.
707
00:58:20,500 --> 00:58:22,583
But before I could say
what I wanted to say completely...
708
00:58:25,375 --> 00:58:26,917
Tell me what I should have done.
709
00:58:28,167 --> 00:58:29,875
But I stayed there
and watched till he died.
710
00:58:31,625 --> 00:58:33,583
He was gasping and dying in pain.
711
00:58:42,750 --> 00:58:46,417
Father in Heaven,
712
00:58:46,750 --> 00:58:48,875
as long as he lived on this earth,
713
00:58:49,333 --> 00:58:52,792
I want to watch you dying as well.
714
00:59:04,875 --> 00:59:07,083
I and Aisha got settled in Bangalore.
715
00:59:08,417 --> 00:59:10,042
Since it was a Hindu-Muslim marriage,
716
00:59:10,125 --> 00:59:11,500
there were too many conflicts.
717
00:59:12,917 --> 00:59:14,125
Even after our marriage,
718
00:59:14,208 --> 00:59:17,208
it took a year
to convince both our families.
719
00:59:18,375 --> 00:59:19,958
We didn't go for our honeymoon.
720
00:59:22,208 --> 00:59:24,042
We were planning for a long time,
721
00:59:24,917 --> 00:59:26,125
and then we came here.
722
00:59:28,125 --> 00:59:31,500
Aisha doesn't like hill stations at all.
723
00:59:34,125 --> 00:59:36,083
But it was me who forced her to come here.
724
00:59:38,792 --> 00:59:40,250
After the accident, I didn't go back.
725
00:59:41,375 --> 00:59:43,000
I started a small clinic here,
726
00:59:43,125 --> 00:59:44,250
and began practicing.
727
00:59:46,792 --> 00:59:49,333
A job to survive, until I found you.
728
00:59:52,333 --> 00:59:53,750
Although I was a doctor,
729
00:59:54,125 --> 00:59:55,583
I became an expert in cars.
730
00:59:57,000 --> 00:59:58,583
While messing with your brake paddle,
731
00:59:59,000 --> 01:00:01,083
there was a 50-50 chance of your death.
732
01:00:06,500 --> 01:00:08,333
But it happened exactly as I had planned.
733
01:00:10,292 --> 01:00:11,292
You survived it.
734
01:00:13,958 --> 01:00:17,458
I found the trail that would lead to you
and the answers I needed,
735
01:00:17,917 --> 01:00:19,708
where you abandoned my Aisha.
736
01:00:20,000 --> 01:00:22,958
With the tire marks, I found out
to which car it belonged to.
737
01:00:26,875 --> 01:00:28,833
I found out
how many people owned that car.
738
01:00:32,125 --> 01:00:33,500
-Hello!
-Hello!
739
01:00:33,667 --> 01:00:35,042
-Greetings, brother.
-Greetings.
740
01:00:35,125 --> 01:00:36,375
My name is Anand.
741
01:00:36,750 --> 01:00:38,458
-Sir, is it Arulraj?
-Yes. What is it?
742
01:00:38,542 --> 01:00:39,958
-Is it Mr. Charles?
-Yeah, speaking.
743
01:00:40,042 --> 01:00:42,292
-Sir, I'm Suresh from General Bank.
-Tell me.
744
01:00:42,375 --> 01:00:45,833
By checking each one of them,
I deleted each name on that list.
745
01:00:45,917 --> 01:00:47,625
Until I found the right person.
746
01:00:48,625 --> 01:00:50,833
-Can you tell me the details of your car?
-What details?
747
01:00:50,917 --> 01:00:53,500
-Sir, can you fill a form that we send?
-Sure.
748
01:00:53,583 --> 01:00:55,083
-BMW.
-Is it BMW?
749
01:00:55,208 --> 01:00:56,333
It is 525D.
750
01:00:56,500 --> 01:00:57,583
525D.
751
01:00:57,750 --> 01:00:58,750
It's in black color.
752
01:00:59,208 --> 01:01:00,875
It took me three years.
753
01:01:01,125 --> 01:01:03,958
To analyze all this,
and confirm that the car belonged
754
01:01:04,542 --> 01:01:05,750
to Thomas Deivasagayam.
755
01:01:06,500 --> 01:01:08,375
Yes. Thomas here.
756
01:01:08,667 --> 01:01:11,417
Only after hearing your father-in-law's
voice over the phone,
757
01:01:11,500 --> 01:01:13,708
I confirmed that it was the both of you.
758
01:01:13,792 --> 01:01:15,625
I said I'm not going to sell the car.
759
01:01:15,708 --> 01:01:16,833
Yes, you fool!
760
01:01:16,917 --> 01:01:17,917
Hang up!
761
01:01:27,167 --> 01:01:28,625
My attempt had succeeded.
762
01:01:29,333 --> 01:01:32,208
My long wait had come to an end.
763
01:01:39,375 --> 01:01:41,208
I saw the faces
to which the voices belonged to.
764
01:01:42,583 --> 01:01:45,292
The voices that didn't let me sleep
for all these years.
765
01:01:46,292 --> 01:01:48,750
The voices that were the reason
for my Aisha's death.
766
01:01:49,750 --> 01:01:50,750
I heard it.
767
01:01:51,208 --> 01:01:52,542
I heard it clearly.
768
01:01:52,625 --> 01:01:54,167
I heard both of you talking
769
01:01:54,792 --> 01:01:56,708
and Aisha dying bit by bit.
770
01:01:56,833 --> 01:01:57,833
Trilok!
771
01:02:00,208 --> 01:02:03,167
-Justin! Annie shouldn't know about this.
-Hey!
772
01:02:03,250 --> 01:02:04,583
Don't be tense. Nothing will happen.
773
01:02:04,667 --> 01:02:06,083
-Nothing will happen to the girl.
-Aisha!
774
01:02:06,167 --> 01:02:07,625
We'll definitely reach the hospital.
775
01:02:07,708 --> 01:02:10,042
Please call Dr. Kathir.
776
01:02:11,500 --> 01:02:12,958
-Okay. I'll call him then.
-Aisha!
777
01:02:13,333 --> 01:02:15,083
Imagine that nothing happened here.
778
01:02:15,292 --> 01:02:16,917
Nobody has seen us.
779
01:02:17,167 --> 01:02:19,958
If we take this girl to the hospital now
and if we get apprehended,
780
01:02:20,042 --> 01:02:22,625
even the minister who offered us
the drinks can't save us.
781
01:02:26,625 --> 01:02:27,542
Trilok!
782
01:02:27,625 --> 01:02:29,000
Justin, look at me. Listen to me.
783
01:02:29,083 --> 01:02:30,833
God will save this girl.
784
01:02:31,167 --> 01:02:33,250
Let's leave her in the middle of the road
and get going.
785
01:02:33,333 --> 01:02:34,750
God would never forgive us, Thomas.
786
01:02:34,833 --> 01:02:36,708
Stop! Please!
787
01:02:47,542 --> 01:02:49,500
Aisha!
788
01:02:52,833 --> 01:02:54,500
Aisha!
789
01:02:56,583 --> 01:02:58,417
Even after you crashed onto her
with your car,
790
01:02:59,167 --> 01:03:00,208
she was alive.
791
01:03:01,417 --> 01:03:04,625
After your father-in-law persuaded you
by saying "God would save her,"
792
01:03:05,250 --> 01:03:06,250
she was still alive.
793
01:03:07,708 --> 01:03:09,875
Even when he asked you
if her life was important than Annie's,
794
01:03:10,667 --> 01:03:11,958
she was still breathing.
795
01:03:13,042 --> 01:03:14,875
You left her on that road and ran away.
796
01:03:15,917 --> 01:03:17,292
But until I reached there,
797
01:03:17,625 --> 01:03:18,792
she's still alive.
798
01:03:23,333 --> 01:03:24,333
Trilok!
799
01:03:27,708 --> 01:03:28,708
Aisha!
800
01:03:30,333 --> 01:03:31,500
Aisha!
801
01:03:44,583 --> 01:03:45,583
Aisha!
802
01:03:56,875 --> 01:03:58,125
I decided on that day.
803
01:03:59,208 --> 01:04:00,833
Even if it takes my entire lifetime,
804
01:04:01,750 --> 01:04:03,667
even if you hide
in any corner of the world,
805
01:04:04,542 --> 01:04:05,917
I would find you.
806
01:04:09,250 --> 01:04:11,583
Just like Aisha lost her life bit by bit,
807
01:04:12,708 --> 01:04:14,208
I would take your lives too!
808
01:04:20,792 --> 01:04:22,667
The wait has come to an end now.
809
01:04:24,708 --> 01:04:27,708
I appreciate you for confessing the truth
without hiding anything.
810
01:04:29,958 --> 01:04:32,333
Makes me feel, you're a good man.
811
01:04:33,792 --> 01:04:34,792
But
812
01:04:37,125 --> 01:04:38,167
not good enough.
813
01:04:39,167 --> 01:04:40,417
If you were,
814
01:04:40,917 --> 01:04:42,167
my Aisha would have been alive now.
815
01:04:51,083 --> 01:04:52,083
Bye Justin.
816
01:04:59,208 --> 01:05:01,083
On Aisha's autopsy report,
it was mentioned
817
01:05:02,167 --> 01:05:03,792
that her left brain
was completely damaged.
818
01:05:04,500 --> 01:05:06,208
Her shoulders were shattered.
819
01:05:07,000 --> 01:05:08,458
Her leg bones were both crushed.
820
01:05:09,375 --> 01:05:12,292
But more than this, there was one thing
that shattered me completely.
821
01:05:13,833 --> 01:05:15,208
She was pregnant.
822
01:05:18,708 --> 01:05:21,500
That day, when you left Aisha on the road
listening to your father-in-law,
823
01:05:22,750 --> 01:05:24,042
you didn't kill just one life.
824
01:05:25,458 --> 01:05:26,542
But three lives.
825
01:06:50,125 --> 01:06:52,750
Do you think that we need a child now?
826
01:06:54,583 --> 01:06:56,375
You think we are ready to start a family?
827
01:06:57,083 --> 01:06:58,083
My family,
828
01:06:58,500 --> 01:06:59,500
My world,
829
01:06:59,833 --> 01:07:00,833
My beginning,
830
01:07:00,917 --> 01:07:01,917
My end,
831
01:07:02,583 --> 01:07:04,083
It's all you, Aisha.
832
01:08:05,292 --> 01:08:06,292
Hello!
833
01:08:06,375 --> 01:08:07,708
Where are you, dear?
834
01:08:07,958 --> 01:08:09,917
It's a forest!
There will be elephants and tigers there!
835
01:08:10,292 --> 01:08:11,625
Then catch up with me!
836
01:08:13,375 --> 01:08:14,375
Oh! Is that so?
837
01:08:14,750 --> 01:08:17,833
Okay. Shall I sing your favorite
Daler Mehndi song until I catch up?
838
01:08:38,167 --> 01:08:40,917
The forest of vengeance is on flames.
839
01:08:41,958 --> 01:08:44,500
In the traces of blood, falls the ashes.
840
01:08:45,583 --> 01:08:48,500
There is no one who can punish
for all the sins committed
841
01:08:49,417 --> 01:08:52,625
there is no one to share
the burden of these sins.
842
01:08:53,292 --> 01:08:57,417
And in the loneliness of this great fall,
you don't have a shelter.
843
01:09:48,708 --> 01:09:51,292
It's our mistake to trust
and have you married to him.
844
01:09:52,000 --> 01:09:53,333
Why are you still talking to him?
845
01:09:53,625 --> 01:09:54,833
Take our sister and leave.
846
01:09:56,375 --> 01:09:58,125
Siva, get your bag and come here.
847
01:09:59,125 --> 01:10:01,083
You should not stay here any longer.
848
01:10:06,583 --> 01:10:08,333
Siva, come. Let's go.
849
01:10:10,333 --> 01:10:11,333
Siva!
850
01:10:18,500 --> 01:10:20,667
If you leave now,
851
01:10:20,750 --> 01:10:22,625
that will be the end of everything!
852
01:10:23,000 --> 01:10:26,542
You won't be able to see them
or even their shadows for life!
853
01:10:27,458 --> 01:10:28,583
Siddhu!
854
01:10:30,167 --> 01:10:31,167
Siddhu!
855
01:10:32,542 --> 01:10:34,458
Mom!
856
01:10:41,042 --> 01:10:43,958
Come back!
857
01:11:46,000 --> 01:11:46,833
Hello!
858
01:11:46,917 --> 01:11:48,042
What the hell are you doing?
859
01:11:48,167 --> 01:11:49,833
Why aren't you picking up my call?
860
01:11:49,917 --> 01:11:51,417
Come quick!
861
01:11:59,875 --> 01:12:01,042
-Siva!
-Yes!
862
01:12:05,000 --> 01:12:06,000
Hey.
863
01:12:06,333 --> 01:12:07,417
He's over there.
864
01:12:33,208 --> 01:12:34,375
Leave him!
865
01:12:47,458 --> 01:12:48,625
Guys, stop him!
866
01:12:48,708 --> 01:12:50,083
Stop him!
867
01:12:51,292 --> 01:12:52,292
Smile!
868
01:12:55,500 --> 01:12:56,500
Okay! See you!
869
01:13:01,125 --> 01:13:02,208
He's dead!
870
01:13:02,292 --> 01:13:04,750
Even if someone takes him to the hospital,
that's what they will say.
871
01:13:04,833 --> 01:13:05,750
It's confirmed!
872
01:13:05,833 --> 01:13:07,333
Hey! Did you send the photo to Seth?
873
01:13:07,708 --> 01:13:09,208
Check out the blue tick, bro!
874
01:13:09,292 --> 01:13:11,750
I've done the job as you told me.
It's all done.
875
01:13:11,833 --> 01:13:13,458
Dude, have you seen a porcupine?
876
01:13:13,625 --> 01:13:15,250
Porcupine!
877
01:13:15,333 --> 01:13:16,583
Why, dude?
878
01:13:16,667 --> 01:13:18,708
-Should we kill the other one too?
-I said it because,
879
01:13:18,792 --> 01:13:21,917
with a plaster on its hand,
it will look exactly like you.
880
01:13:22,000 --> 01:13:24,167
If you keep talking like this,
I'll slice your tongue.
881
01:13:24,250 --> 01:13:26,167
-Why is there so much noise?
-Give me a minute.
882
01:13:26,250 --> 01:13:28,500
-Why are you getting tense?
-Hey!
883
01:13:28,583 --> 01:13:33,292
You don't have to kill the guy.
Just cut his arm or leg.
884
01:13:33,375 --> 01:13:34,625
Do you understand?
885
01:13:35,542 --> 01:13:37,333
I understand. Okay.
886
01:13:38,708 --> 01:13:40,083
Did you hear him?
887
01:13:41,042 --> 01:13:42,250
Let's go there!
888
01:13:43,333 --> 01:13:44,958
She is my daughter!
889
01:13:45,958 --> 01:13:49,917
Nobody has the right to see her!
890
01:13:52,208 --> 01:13:56,250
Hey Madhan!
Admit that you married Supriya...
891
01:13:56,583 --> 01:14:02,417
After the girl leaves him,
the guy lives alone in his mansion...
892
01:14:02,500 --> 01:14:05,083
Hey! Sing a song from M.G.R.'s movie, man!
893
01:14:05,167 --> 01:14:06,167
Should I sing M.G.R.'s song?
894
01:14:07,417 --> 01:14:12,000
-Golden girl has come...
-Hey! I asked you to sing M.G.R.'s song!
895
01:14:12,083 --> 01:14:13,375
You want M.G.R.'s movie song?
896
01:14:14,833 --> 01:14:16,792
-Brother!
-Hey! Shut up!
897
01:14:17,833 --> 01:14:23,125
I remember the days of the past
in my heart, my friend...
898
01:14:23,833 --> 01:14:26,708
Can you sing M.G.R.'s movie song or not?
899
01:14:27,208 --> 01:14:30,208
When I take command
900
01:14:30,292 --> 01:14:33,542
And when that happens
901
01:14:33,625 --> 01:14:38,083
The poor people wouldn't suffer anymore
902
01:14:38,792 --> 01:14:39,917
I'll hit you!
903
01:14:40,250 --> 01:14:41,542
Why are you crying?
904
01:14:42,833 --> 01:14:44,167
He's not going to die!
905
01:14:47,875 --> 01:14:48,875
Hello!
906
01:14:49,542 --> 01:14:50,542
Yes!
907
01:14:51,375 --> 01:14:52,375
When?
908
01:14:54,250 --> 01:14:55,250
Is it so?
909
01:14:56,500 --> 01:14:57,500
I'm coming immediately.
910
01:14:58,208 --> 01:14:59,333
Hey! Get in, Siva!
911
01:14:59,417 --> 01:15:00,458
Let's go.
912
01:15:00,542 --> 01:15:02,167
Hey Nandha! Come, let's go!
913
01:15:02,250 --> 01:15:03,417
You're hogging food all the time!
914
01:15:03,500 --> 01:15:04,875
Am I eating your family's food?
915
01:15:04,958 --> 01:15:07,250
Idiot. He won't let me
watch anything completely.
916
01:15:10,708 --> 01:15:11,958
Do you have a dog in this house?
917
01:15:12,750 --> 01:15:15,125
If you do, don't give it this food.
It will die from eating it.
918
01:15:15,208 --> 01:15:16,333
It's that terrible!
919
01:15:23,167 --> 01:15:24,167
Smile!
920
01:15:27,667 --> 01:15:28,875
Sir, are you coming for dinner?
921
01:15:28,958 --> 01:15:30,125
You carry on. I'll come.
922
01:15:34,000 --> 01:15:35,875
Brother, he bashed some rich kid.
923
01:15:36,500 --> 01:15:37,917
He's in the hospital now.
924
01:15:38,000 --> 01:15:39,375
His skull was broken.
925
01:15:39,625 --> 01:15:41,625
So, we had to rough him up a bit.
926
01:15:42,250 --> 01:15:44,208
We haven't registered an F.I.R. yet.
You can take him.
927
01:15:44,292 --> 01:15:46,542
Even if the guy is affluent,
how can you apprehend our brother?
928
01:15:46,875 --> 01:15:48,583
You shouldn't have laid hands on him, boy.
929
01:15:48,792 --> 01:15:50,458
It seems like
you are not afraid of us anymore.
930
01:15:50,625 --> 01:15:52,125
Don't you know that he's our brother?
931
01:15:52,208 --> 01:15:54,417
Or, were you messing with him willingly?
932
01:15:54,833 --> 01:15:56,792
He is not even worthy to talk with!
933
01:15:56,875 --> 01:15:58,542
I feel like ripping him apart!
934
01:16:13,375 --> 01:16:14,375
Stop it!
935
01:16:14,667 --> 01:16:15,875
Sir! Hold him!
936
01:16:15,958 --> 01:16:17,458
-Hold him.
-Stop him!
937
01:16:17,542 --> 01:16:19,708
Leave him! Listen to me.
938
01:16:20,083 --> 01:16:22,375
Didn't I tell you not to lay your hand?
Didn't I tell you?
939
01:16:24,417 --> 01:16:25,833
What you did was not wrong.
940
01:16:27,167 --> 01:16:28,792
But the place where you did it, was wrong.
941
01:16:30,958 --> 01:16:33,292
If you had done it
where no one was around,
942
01:16:33,417 --> 01:16:35,625
you could have beaten him up
as much as you wanted, right?
943
01:16:36,208 --> 01:16:37,833
Your brother has killed so many people.
944
01:16:38,458 --> 01:16:40,667
But the police hasn't caught him,
not even once.
945
01:16:42,458 --> 01:16:45,417
I know that you also want
to follow your brother's footsteps.
946
01:16:45,667 --> 01:16:49,250
But, everything needs to be done
at the right time, brother.
947
01:16:50,625 --> 01:16:51,958
Your time will come!
948
01:16:52,208 --> 01:16:53,208
It will come!
949
01:16:53,500 --> 01:16:55,833
You still have to learn a lot of things.
950
01:17:03,667 --> 01:17:07,000
Tomorrow,
you can also come along with them.
951
01:17:09,667 --> 01:17:10,667
Do you want to eat?
952
01:17:14,292 --> 01:17:15,417
Do you drink?
953
01:17:24,458 --> 01:17:25,375
There he is.
954
01:17:25,458 --> 01:17:26,417
He has arrived.
955
01:17:26,500 --> 01:17:27,500
Chieftain!
956
01:17:27,708 --> 01:17:29,708
After resolving all the issues in town.
957
01:17:29,958 --> 01:17:32,042
Ask him where he was
for the past three days, sister!
958
01:17:34,000 --> 01:17:36,042
It looks like she is really furious!
959
01:17:36,375 --> 01:17:37,792
Are you ready to pounce?
960
01:17:38,833 --> 01:17:40,375
I'm here without knowing
whether he's alive,
961
01:17:40,750 --> 01:17:44,500
or someone has shot him down.
962
01:17:44,583 --> 01:17:47,625
Aren't you even a little concerned
that I will be worried?
963
01:17:48,583 --> 01:17:50,042
And why has he come now?
964
01:17:50,375 --> 01:17:51,375
Hey Rukku!
965
01:17:51,708 --> 01:17:53,208
Do you think we're wimps
966
01:17:53,292 --> 01:17:54,792
that someone can come and shoot us down?
967
01:17:55,000 --> 01:17:57,167
-Shut up!
-Siva, catch this.
968
01:17:57,792 --> 01:17:59,750
If you speak too much,
I'll slice off your tongue!
969
01:18:00,250 --> 01:18:01,250
Get lost from here!
970
01:18:01,333 --> 01:18:03,292
After this, if you come
anywhere near this house.
971
01:18:03,375 --> 01:18:05,750
Mind you, I will chop you into pieces!
972
01:18:05,833 --> 01:18:06,833
Get lost!
973
01:18:07,333 --> 01:18:08,333
Go away!
974
01:18:13,583 --> 01:18:15,000
Where are you taking my child?
975
01:18:15,375 --> 01:18:16,333
Open the door!
976
01:18:16,417 --> 01:18:17,500
I said, open the door!
977
01:18:17,958 --> 01:18:19,667
Remember that it's not your child!
978
01:18:19,750 --> 01:18:20,917
She is my child!
979
01:18:21,042 --> 01:18:22,042
Open the door!
980
01:18:22,667 --> 01:18:24,792
Do you think you can live
peacefully with my child,
981
01:18:24,917 --> 01:18:26,333
after throwing me out?
982
01:18:26,917 --> 01:18:28,208
That will never happen!
983
01:18:28,375 --> 01:18:29,375
Open the door!
984
01:18:29,542 --> 01:18:33,250
I know that you're tolerating me
because of my child.
985
01:18:33,750 --> 01:18:37,625
That's why you felt sorry for me
and brought me to your house.
986
01:18:37,833 --> 01:18:42,042
You brought me here
and are you kicking me out now?
987
01:18:42,792 --> 01:18:44,292
Open the door!
988
01:18:45,542 --> 01:18:47,125
Open!
989
01:19:39,083 --> 01:19:40,083
Wait!
990
01:20:03,792 --> 01:20:05,542
Do you want me to be a part of your life?
991
01:20:08,208 --> 01:20:09,458
Or not?
992
01:21:54,750 --> 01:21:56,792
I was shouting like a mad woman yesterday.
993
01:21:57,042 --> 01:21:58,833
Didn't you feel like asking
what happened to me?
994
01:21:59,917 --> 01:22:01,958
I cook for both of you every day.
995
01:22:02,042 --> 01:22:04,375
Didn't you feel anything for me, at least?
996
01:22:05,542 --> 01:22:08,333
Go ahead!
You are also becoming arrogant like him.
997
01:22:12,458 --> 01:22:13,458
Hey!
998
01:22:14,833 --> 01:22:17,250
Hey! Ask your brother
to come for dinner tonight.
999
01:22:17,542 --> 01:22:18,750
I will be waiting for him.
1000
01:22:19,375 --> 01:22:21,083
Okay. I'll call you later.
1001
01:22:30,792 --> 01:22:32,833
We'll reach in ten minutes, brother.
It's Sethu Bar, right?
1002
01:22:33,375 --> 01:22:34,375
Okay.
1003
01:22:35,208 --> 01:22:36,250
Why are you staring at me?
1004
01:22:36,333 --> 01:22:38,250
Bhadra asked us to go there
and not me. Let's go!
1005
01:22:41,250 --> 01:22:43,250
Try to understand our situation.
1006
01:22:43,375 --> 01:22:45,292
Hey! He's on his way. Be patient.
1007
01:22:52,917 --> 01:22:54,667
Bhadra, what I'm saying is that...
1008
01:22:55,417 --> 01:22:56,875
A.C.P. is on his way to the crime scene.
1009
01:22:56,958 --> 01:22:58,750
We can't keep the body here for long.
1010
01:22:58,917 --> 01:23:00,458
He has arrived, isn't it?
1011
01:23:19,042 --> 01:23:20,042
Dad!
1012
01:23:21,042 --> 01:23:22,042
Dad!
1013
01:23:26,375 --> 01:23:27,417
Dad!
1014
01:23:29,458 --> 01:23:30,375
Dad!
1015
01:23:30,875 --> 01:23:32,375
Dad!
1016
01:23:32,708 --> 01:23:33,708
Dad!
1017
01:23:35,375 --> 01:23:37,792
Dad!
1018
01:23:38,792 --> 01:23:40,042
Dad!
1019
01:23:40,125 --> 01:23:41,458
Dad!
1020
01:23:42,292 --> 01:23:43,417
Dad!
1021
01:23:46,958 --> 01:23:47,958
Get lost.
1022
01:23:48,583 --> 01:23:49,917
Get lost, all of you.
1023
01:23:50,708 --> 01:23:52,458
I don't need anyone.
1024
01:23:53,333 --> 01:23:54,333
Go!
1025
01:23:54,917 --> 01:23:56,000
Go!
1026
01:23:58,292 --> 01:24:01,208
Siva, please take your brother
away from here.
1027
01:24:01,292 --> 01:24:03,250
Otherwise, your dad will
beat him to death.
1028
01:24:03,333 --> 01:24:05,375
He's doing this all the time!
1029
01:24:16,458 --> 01:24:17,458
Dad!
1030
01:24:19,417 --> 01:24:20,417
Dad!
1031
01:24:37,542 --> 01:24:38,542
Go!
1032
01:24:38,875 --> 01:24:40,792
Get lost, all of you.
1033
01:24:41,375 --> 01:24:44,375
At first, your mom left me and went away.
1034
01:24:46,625 --> 01:24:48,750
You also left after that.
1035
01:24:49,583 --> 01:24:51,875
Now take him away as well.
1036
01:24:52,583 --> 01:24:54,708
I don't need anyone!
1037
01:24:55,542 --> 01:24:56,542
Go!
1038
01:24:56,958 --> 01:24:58,125
Get lost!
1039
01:25:04,167 --> 01:25:05,458
Get lost!
1040
01:25:22,417 --> 01:25:25,000
Sir, he came yesterday like always.
1041
01:25:25,417 --> 01:25:26,583
He had three shots.
1042
01:25:26,750 --> 01:25:28,500
Someone came and sat next to him.
1043
01:25:28,708 --> 01:25:29,917
He kept talking.
1044
01:25:30,125 --> 01:25:32,500
Suddenly, he took out a gun
and shot him, sir.
1045
01:25:35,708 --> 01:25:37,250
Did anyone see that man?
1046
01:25:37,333 --> 01:25:38,542
Can you identify him?
1047
01:25:39,833 --> 01:25:41,125
I can't understand, sir.
1048
01:25:41,208 --> 01:25:42,917
Can you recognize that guy if you see him?
1049
01:25:43,292 --> 01:25:44,250
No, sir.
1050
01:25:44,333 --> 01:25:45,625
I haven't seen him earlier.
1051
01:25:46,000 --> 01:25:47,333
I think he's not from our place.
1052
01:25:49,667 --> 01:25:51,833
Sir, if we check the CCTV camera,
we may find something.
1053
01:25:51,917 --> 01:25:52,917
You keep quiet!
1054
01:25:53,625 --> 01:25:55,125
Hey! What is he saying?
1055
01:25:55,708 --> 01:25:57,333
Nothing, sir. Just like that.
1056
01:26:05,292 --> 01:26:06,667
I need an answer.
1057
01:26:07,250 --> 01:26:08,250
Sir!
1058
01:26:08,375 --> 01:26:10,208
If you check our security camera,
1059
01:26:10,292 --> 01:26:11,833
you can definitely find something, sir.
1060
01:26:11,917 --> 01:26:12,917
That's what he said.
1061
01:26:34,000 --> 01:26:36,583
His photo should reach everyone we know.
1062
01:26:37,417 --> 01:26:38,958
Whoever he may be,
1063
01:26:40,000 --> 01:26:42,083
we won't rest until we kill him!
1064
01:26:45,250 --> 01:26:47,375
Om shakti! Parashakti!
1065
01:26:47,625 --> 01:26:49,875
Om shakti! Parashakti!
1066
01:26:49,958 --> 01:26:52,167
Om shakti! Parashakti!
1067
01:26:52,333 --> 01:26:53,958
Om shakti! Parashakti!
1068
01:26:54,667 --> 01:26:56,583
Om shakti! Parashakti!
1069
01:26:56,750 --> 01:26:58,625
Om shakti! Parashakti!
1070
01:27:05,000 --> 01:27:06,583
His name is Vishnu.
1071
01:27:06,958 --> 01:27:09,000
He is running a transport company
in Bombay.
1072
01:27:09,208 --> 01:27:12,625
He keeps visiting Kerala and Tamil Nadu
twice a month for work.
1073
01:27:12,958 --> 01:27:15,875
As he is doing a transport business,
he has links in many places.
1074
01:27:16,667 --> 01:27:19,000
But he is not here now.
He went back to Bombay.
1075
01:27:32,000 --> 01:27:33,000
Siva!
1076
01:27:44,333 --> 01:27:45,333
Kill him.
1077
01:27:49,042 --> 01:27:50,042
Siva!
1078
01:27:52,875 --> 01:27:55,250
Why do you suddenly care about your dad,
when you weren't before?
1079
01:27:55,333 --> 01:27:56,333
Siva!
1080
01:27:56,708 --> 01:27:58,250
I am telling you not to go!
1081
01:28:04,042 --> 01:28:05,167
Don't go, Siva.
1082
01:28:06,250 --> 01:28:08,167
We don't have anyone else other than you.
1083
01:28:09,708 --> 01:28:10,708
For me,
1084
01:28:11,667 --> 01:28:12,667
for Ammu,
1085
01:28:14,042 --> 01:28:15,917
and our child who's growing in my womb.
1086
01:28:18,875 --> 01:28:20,125
Don't go!
1087
01:28:21,458 --> 01:28:22,917
Listen to me, Siva!
1088
01:28:23,292 --> 01:28:24,875
Siva!
1089
01:28:48,708 --> 01:28:50,042
I can understand your pain.
1090
01:28:50,875 --> 01:28:53,500
Finish the job quickly and come back here.
1091
01:28:54,125 --> 01:28:55,625
I'll take care of the rest.
1092
01:29:10,667 --> 01:29:11,625
Hey!
1093
01:29:12,958 --> 01:29:13,833
Hey!
1094
01:29:14,500 --> 01:29:16,083
Did you ask him to come?
1095
01:29:17,167 --> 01:29:18,417
Hey!
1096
01:29:21,375 --> 01:29:22,375
Move!
1097
01:29:24,750 --> 01:29:25,958
What are you doing?
1098
01:29:26,375 --> 01:29:27,708
We can't let our brother stay alone!
1099
01:29:30,042 --> 01:29:31,875
If you go there and try to act smart,
1100
01:29:31,958 --> 01:29:32,958
I'll rip you apart.
1101
01:29:33,042 --> 01:29:34,042
Go inside!
1102
01:30:18,083 --> 01:30:19,083
Vishnu.
1103
01:30:21,792 --> 01:30:23,667
Like his name he is a god.
1104
01:30:24,417 --> 01:30:26,000
His actual business is in Dubai.
1105
01:30:28,042 --> 01:30:29,042
Hey!
1106
01:30:29,333 --> 01:30:30,833
Are you teaching me business?
1107
01:30:31,333 --> 01:30:32,750
Shall I tell you what your margin is?
1108
01:30:33,083 --> 01:30:36,333
I know how to break into your house
and get the money from you.
1109
01:30:37,708 --> 01:30:39,333
Don't try to trick me. Got it?
1110
01:30:42,083 --> 01:30:43,583
Neelesh's 15 percent will come soon.
1111
01:30:44,750 --> 01:30:46,958
You guys leave. It won't happen today.
Come tomorrow.
1112
01:30:51,458 --> 01:30:53,708
The ruling government
as well as the opposition party,
1113
01:30:54,417 --> 01:30:56,167
everyone is well known to him.
1114
01:30:57,375 --> 01:30:59,500
-Hey!
-He isn't a little chicken.
1115
01:30:59,875 --> 01:31:00,875
Hey!
1116
01:31:02,000 --> 01:31:03,000
Come here.
1117
01:31:07,208 --> 01:31:08,708
She may be Bhai's extramarital affair.
1118
01:31:12,625 --> 01:31:15,125
Why do you want
to take someone else's trouble upon us?
1119
01:31:15,958 --> 01:31:18,167
Don't poke your nose
into unnecessary stuff.
1120
01:31:18,708 --> 01:31:20,792
Vishnu's original business is in Dubai.
1121
01:31:21,292 --> 01:31:22,417
What's happening?
1122
01:31:23,125 --> 01:31:24,667
But it's not that easy to kill him.
1123
01:31:25,625 --> 01:31:28,250
He said it precisely than the other guy.
1124
01:31:28,333 --> 01:31:30,083
He just said what we need to know.
1125
01:31:30,958 --> 01:31:32,917
These bloody Madrasi people
would say whatever they want
1126
01:31:33,000 --> 01:31:35,375
and will you get your business screwed?
1127
01:31:36,958 --> 01:31:38,542
I don't want these guys in my house.
1128
01:31:39,167 --> 01:31:40,708
How many times have I told you,
1129
01:31:42,583 --> 01:31:46,417
don't poke your nose into my business!
1130
01:31:48,208 --> 01:31:49,417
You mind your own business!
1131
01:31:49,792 --> 01:31:51,167
And let me do mine!
1132
01:31:51,917 --> 01:31:52,958
Did you get it?
1133
01:32:04,042 --> 01:32:06,208
Can you find him or not?
1134
01:32:07,667 --> 01:32:10,208
They are asking whether we would be
able to do it or not.
1135
01:32:11,125 --> 01:32:12,167
It will be done.
1136
01:32:12,542 --> 01:32:13,750
But it will take time.
1137
01:32:16,042 --> 01:32:17,792
He is leaving for Dubai tomorrow.
1138
01:32:19,708 --> 01:32:21,417
We need to wait till he returns.
1139
01:32:21,500 --> 01:32:22,917
He is going to Dubai tomorrow.
1140
01:32:23,458 --> 01:32:24,917
We can kill him as soon as he comes back.
1141
01:32:25,000 --> 01:32:26,875
What? We can't wait until he comes back.
1142
01:32:26,958 --> 01:32:28,583
We have to kill him
either today or tomorrow.
1143
01:32:30,750 --> 01:32:32,500
-We know how to handle this!
-Exactly!
1144
01:32:32,583 --> 01:32:33,750
If you can't do this, we...
1145
01:32:38,333 --> 01:32:40,792
Tomorrow
is the last day of his prayer meeting.
1146
01:32:43,042 --> 01:32:44,333
If you want to kill him,
1147
01:32:44,500 --> 01:32:45,750
this is the only opportunity.
1148
01:32:46,375 --> 01:32:47,542
What is he saying?
1149
01:32:48,000 --> 01:32:49,125
Tomorrow!
1150
01:32:50,333 --> 01:32:52,667
Om shakti! Parashakti!
1151
01:32:53,042 --> 01:32:55,208
Om shakti! Parashakti!
1152
01:32:55,750 --> 01:32:58,083
Om shakti! Parashakti!
1153
01:32:58,375 --> 01:33:00,750
Om shakti! Parashakti!
1154
01:33:01,083 --> 01:33:03,167
Om shakti! Parashakti!
1155
01:33:03,250 --> 01:33:05,333
Om shakti! Parashakti!
1156
01:33:06,333 --> 01:33:08,417
Om shakti! Parashakti!
1157
01:33:08,917 --> 01:33:11,208
Om shakti! Parashakti!
1158
01:33:11,667 --> 01:33:14,042
Om shakti! Parashakti!
1159
01:33:14,500 --> 01:33:16,667
Om shakti! Parashakti!
1160
01:33:17,167 --> 01:33:19,417
Om shakti! Parashakti!
1161
01:33:19,875 --> 01:33:22,667
Om shakti! Parashakti!
1162
01:33:22,917 --> 01:33:25,042
Om shakti! Parashakti!
1163
01:33:26,083 --> 01:33:28,417
Om shakti! Parashakti!
1164
01:33:28,583 --> 01:33:32,042
Om shakti! Parashakti!
1165
01:33:32,292 --> 01:33:35,042
Om shakti! Parashakti!
1166
01:33:38,500 --> 01:33:40,917
Hey!
1167
01:33:41,333 --> 01:33:44,458
Stay inside!
1168
01:33:45,292 --> 01:33:46,750
Stay still! Don't make any noise!
1169
01:33:46,833 --> 01:33:48,750
Stay inside until we call you. Got it?
1170
01:33:49,458 --> 01:33:50,417
Here!
1171
01:33:50,500 --> 01:33:53,375
If you make any sound,
I'll break all your bones.
1172
01:33:55,042 --> 01:33:57,417
Om shakti! Parashakti!
1173
01:33:57,833 --> 01:33:59,792
Om shakti! Parashakti!
1174
01:34:00,458 --> 01:34:02,375
Om shakti! Parashakti!
1175
01:34:02,792 --> 01:34:05,250
Om shakti! Parashakti!
1176
01:34:15,000 --> 01:34:17,375
Om shakti! Parashakti!
1177
01:34:17,458 --> 01:34:19,375
Om shakti! Parashakti!
1178
01:34:20,125 --> 01:34:22,500
Om shakti! Parashakti!
1179
01:34:22,583 --> 01:34:24,958
Om shakti! Parashakti!
1180
01:34:25,458 --> 01:34:27,500
Om shakti! Parashakti!
1181
01:34:27,708 --> 01:34:29,667
Om shakti! Parashakti!
1182
01:34:35,542 --> 01:34:37,417
Om shakti! Parashakti!
1183
01:34:38,125 --> 01:34:40,125
Om shakti! Parashakti!
1184
01:34:40,583 --> 01:34:42,667
Om shakti! Parashakti!
1185
01:34:43,250 --> 01:34:45,083
Om shakti! Parashakti!
1186
01:34:45,833 --> 01:34:47,958
Om shakti! Parashakti!
1187
01:34:48,417 --> 01:34:50,375
Om shakti! Parashakti!
1188
01:34:50,792 --> 01:34:53,125
Om shakti! Parashakti!
1189
01:34:53,375 --> 01:34:55,750
Om shakti! Parashakti!
1190
01:34:56,125 --> 01:34:58,375
Om shakti! Parashakti!
1191
01:34:59,042 --> 01:35:00,917
Om shakti! Parashakti!
1192
01:35:01,292 --> 01:35:03,292
Om shakti! Parashakti!
1193
01:35:03,417 --> 01:35:04,542
Okay.
1194
01:35:04,625 --> 01:35:06,333
Om shakti! Parashakti!
1195
01:35:06,583 --> 01:35:08,750
Om shakti! Parashakti!
1196
01:35:09,250 --> 01:35:11,292
Om shakti! Parashakti!
1197
01:35:11,583 --> 01:35:14,083
Om shakti! Parashakti!
1198
01:35:14,458 --> 01:35:16,583
Om shakti! Parashakti!
1199
01:35:16,875 --> 01:35:18,875
Om shakti! Parashakti!
1200
01:35:19,458 --> 01:35:21,792
Om shakti! Parashakti!
1201
01:35:58,833 --> 01:36:00,875
He's gone upstairs!
1202
01:37:41,042 --> 01:37:42,875
Brother!
1203
01:37:44,750 --> 01:37:45,750
Brother!
1204
01:37:45,917 --> 01:37:46,917
Brother!
1205
01:37:47,875 --> 01:37:48,875
Brother!
1206
01:38:10,667 --> 01:38:12,792
I had warned you not to do it!
1207
01:38:13,042 --> 01:38:15,125
I had warned you
not to screw up our business.
1208
01:38:15,750 --> 01:38:16,750
Be careful.
1209
01:38:17,083 --> 01:38:18,875
-Which room is vacant?
-That one is available.
1210
01:38:18,958 --> 01:38:21,083
-This one?
-Is this room vacant?
1211
01:38:23,708 --> 01:38:25,875
Now you can keep running or hiding,
lifelong!
1212
01:38:26,250 --> 01:38:27,917
-It will return to normal in two days.
-Shut up!
1213
01:38:28,875 --> 01:38:30,542
If you say anything more,
1214
01:38:31,417 --> 01:38:32,375
I'll smack your face.
1215
01:38:32,458 --> 01:38:33,500
Take him inside.
1216
01:38:35,458 --> 01:38:37,458
Come on, Bhai. Let's go inside.
1217
01:38:39,792 --> 01:38:41,833
Don't rent any room for today.
1218
01:38:41,917 --> 01:38:43,292
Don't pick up any calls.
1219
01:38:43,875 --> 01:38:46,542
Where are those guys and the doctor?
1220
01:38:46,625 --> 01:38:47,583
They are there!
1221
01:38:47,667 --> 01:38:50,542
-Are they there?
-I'm bringing the doctor!
1222
01:38:58,875 --> 01:38:59,958
Bhadra!
1223
01:39:00,042 --> 01:39:01,875
-Can you hear me?
-I can hear you, Bhadra.
1224
01:39:02,167 --> 01:39:03,208
Where is Praba?
1225
01:39:03,458 --> 01:39:04,417
Can you hear me?
1226
01:39:04,500 --> 01:39:05,500
I can hear you!
1227
01:39:05,667 --> 01:39:06,667
Where is Siva?
1228
01:39:06,750 --> 01:39:08,167
Why is his phone switched off?
1229
01:39:08,250 --> 01:39:10,167
Everything is screwed, Bhadra.
1230
01:39:10,750 --> 01:39:12,375
What are you talking about?
1231
01:39:12,708 --> 01:39:13,667
Sir.
1232
01:39:13,750 --> 01:39:16,042
They killed our Siva!
1233
01:39:17,625 --> 01:39:19,208
Did you see them killing Siva?
1234
01:39:23,958 --> 01:39:25,667
I saw it, Bhadra.
1235
01:39:27,500 --> 01:39:28,958
He's dead, Bhadra!
1236
01:39:32,708 --> 01:39:35,083
They killed Praba too!
1237
01:39:36,125 --> 01:39:37,208
I'm leaving right away.
1238
01:39:38,583 --> 01:39:39,792
I will be there by tomorrow.
1239
01:39:40,542 --> 01:39:42,125
Take care of our brother.
1240
01:39:42,208 --> 01:39:44,333
Do you understand?
1241
01:39:50,375 --> 01:39:51,375
Hey! Listen!
1242
01:39:58,917 --> 01:39:59,833
Rukku!
1243
01:39:59,917 --> 01:40:00,875
Don't cry!
1244
01:40:00,958 --> 01:40:02,292
I'm going there tomorrow.
1245
01:40:02,375 --> 01:40:03,542
I had warned him,
1246
01:40:03,917 --> 01:40:04,917
not to go.
1247
01:40:08,542 --> 01:40:09,833
I tried telling him several times.
1248
01:40:11,542 --> 01:40:13,000
He didn't listen to me.
1249
01:40:31,208 --> 01:40:32,208
Sati!
1250
01:40:34,542 --> 01:40:35,667
Come here!
1251
01:40:40,083 --> 01:40:41,083
Come fast!
1252
01:40:42,792 --> 01:40:44,375
Why can't you answer my call?
1253
01:40:44,708 --> 01:40:46,917
Did you arrange the vehicle?
1254
01:40:48,083 --> 01:40:49,167
Is it done?
1255
01:40:50,042 --> 01:40:51,458
I hope there are no issues with it.
1256
01:40:52,458 --> 01:40:53,917
Ask our guys to be careful.
1257
01:40:54,875 --> 01:40:57,333
Send few of your men to Vishnu's area.
1258
01:41:26,667 --> 01:41:28,083
Come on, let's leave!
1259
01:42:46,458 --> 01:42:49,958
-There's no need for extra security
-I also said the same thing.
1260
01:42:50,042 --> 01:42:53,333
-We have to do our duty
-Nobody can break through our security.
1261
01:42:53,750 --> 01:42:54,708
Definitely. Nobody can.
1262
01:42:55,875 --> 01:42:57,083
Sometimes things like that happen.
1263
01:42:58,583 --> 01:43:00,458
Why should we tighten the security
for such reasons?
1264
01:43:01,208 --> 01:43:03,375
-Sir, you have a call.
-Yeah, I'm coming.
1265
01:43:04,375 --> 01:43:06,833
-Please, wait a moment.
-Yeah, hello.
1266
01:43:55,792 --> 01:43:59,042
It has been 13 years
since I slept in peace.
1267
01:43:59,417 --> 01:44:03,750
I always hear her crying
on the other side of the bed.
1268
01:44:04,625 --> 01:44:08,667
All of this is for the word she gave me.
1269
01:44:11,208 --> 01:44:12,833
Do you know what that is?
1270
01:44:14,750 --> 01:44:19,542
She swore never to go searching
for you or your kids.
1271
01:44:20,458 --> 01:44:22,542
She kept her word.
1272
01:44:23,875 --> 01:44:26,667
But until this day,
1273
01:44:26,750 --> 01:44:30,083
I am being punished for that.
1274
01:44:30,167 --> 01:44:32,917
I had decided a long time ago
1275
01:44:33,500 --> 01:44:37,708
that if I ever meet you someday
or the other,
1276
01:44:39,292 --> 01:44:45,167
I'll settle scores
for everything that you've done.
1277
01:44:50,792 --> 01:44:51,792
Mom?
1278
01:44:54,833 --> 01:44:55,833
Mom?
1279
01:45:05,417 --> 01:45:06,625
Vishnu!
1280
01:45:06,750 --> 01:45:07,750
Vishnu!
1281
01:45:29,208 --> 01:45:30,833
Vishnu!
1282
01:45:35,417 --> 01:45:36,333
Siddhu.
1283
01:45:36,417 --> 01:45:38,083
Siddhu, go away from here.
1284
01:45:38,167 --> 01:45:39,750
Siddhu, go!
1285
01:45:40,667 --> 01:45:41,792
I said leave!
1286
01:45:42,417 --> 01:45:43,417
Go!
1287
01:46:49,583 --> 01:46:50,583
My love,
1288
01:46:51,750 --> 01:46:54,958
it is on this earth
where we hugged each other.
1289
01:46:55,667 --> 01:46:59,958
It is on this earth
where traces of our separation are left.
1290
01:47:00,708 --> 01:47:05,042
I'm rushing towards the sunset
in my horse.
1291
01:47:05,792 --> 01:47:07,792
In these nights
where I am afraid to fall asleep,
1292
01:47:07,875 --> 01:47:10,792
I am conversing with your tears.
1293
01:47:11,958 --> 01:47:17,083
Will the miracle of surpassing you
happen today?
1294
01:47:18,000 --> 01:47:20,000
To stand alone in loneliness after losing,
1295
01:47:20,167 --> 01:47:21,667
you don't have a shadow.
1296
01:47:55,375 --> 01:47:57,333
Be quick!
1297
01:47:57,500 --> 01:48:00,500
Run fast!
1298
01:48:05,875 --> 01:48:08,625
One two! One!
1299
01:48:09,417 --> 01:48:11,208
Climb the rope!
1300
01:48:19,958 --> 01:48:21,875
Catch the rope!
1301
01:48:31,042 --> 01:48:32,250
Fire!
1302
01:48:36,542 --> 01:48:37,542
Rudra!
1303
01:48:37,792 --> 01:48:39,042
Rudra!
1304
01:48:39,375 --> 01:48:41,292
Report immediately to the commandant!
1305
01:48:45,167 --> 01:48:46,250
Come on, cadets!
1306
01:48:49,458 --> 01:48:50,458
Sir!
1307
01:48:50,750 --> 01:48:52,708
Brigadier Ramachandran has summoned you.
1308
01:48:52,792 --> 01:48:53,917
Report back home.
1309
01:48:54,000 --> 01:48:55,708
Sir, is it official or personal?
1310
01:48:55,833 --> 01:48:57,167
I didn't check that.
1311
01:48:57,375 --> 01:48:58,667
Next time please check, sir.
1312
01:48:58,750 --> 01:49:00,292
I don't want my training
to get interrupted.
1313
01:49:00,375 --> 01:49:02,542
Hey! Your dad is calling you!
1314
01:49:02,667 --> 01:49:03,667
Go!
1315
01:49:11,958 --> 01:49:13,125
Welcome, sir.
1316
01:49:15,792 --> 01:49:17,208
I've said what I had to say.
1317
01:49:17,375 --> 01:49:18,542
Now it's your responsibility.
1318
01:49:19,417 --> 01:49:21,000
Okay, sir. I'll take a leave then.
1319
01:49:22,792 --> 01:49:24,042
Have a good day, young man!
1320
01:49:24,500 --> 01:49:26,708
I know very well why you came here.
1321
01:49:27,292 --> 01:49:29,167
Colonel knows me very well.
1322
01:49:29,917 --> 01:49:31,250
Then why did you approach my parents?
1323
01:49:31,792 --> 01:49:32,792
Get going!
1324
01:49:35,375 --> 01:49:37,708
What happened?
You both look absolutely fine!
1325
01:49:38,042 --> 01:49:39,708
It doesn't look like you have any problem.
1326
01:49:39,792 --> 01:49:41,250
No medical emergency for sure!
1327
01:49:41,917 --> 01:49:43,625
Why did you commission me
from my training, sir?
1328
01:49:43,708 --> 01:49:45,083
I almost broke your record today.
1329
01:49:45,167 --> 01:49:47,333
Do you know why that colonel came here?
1330
01:49:49,333 --> 01:49:52,083
You know very well why he had come here.
1331
01:49:53,292 --> 01:49:56,417
Did you go to Bhama's house yesterday
and threaten her father?
1332
01:49:58,583 --> 01:50:01,375
Would you stop any prospective groom
who comes to see her?
1333
01:50:02,250 --> 01:50:04,042
Do you want to break that guy's face?
1334
01:50:06,208 --> 01:50:08,458
Aren't you ashamed
to behave like a street thug?
1335
01:50:09,125 --> 01:50:11,333
You are a Brigadier's son.
Did you forget that?
1336
01:50:11,792 --> 01:50:14,208
And with this behavior,
you are going to become an officer?
1337
01:50:15,208 --> 01:50:16,167
What?
1338
01:50:16,250 --> 01:50:17,625
Won't you say anything at all?
1339
01:50:18,417 --> 01:50:19,792
Shall I say something now?
1340
01:50:20,167 --> 01:50:22,208
-What?
-Prepare my breakfast. I'm starving!
1341
01:50:22,292 --> 01:50:23,917
Are you starving? Bloody rascal!
1342
01:50:24,000 --> 01:50:25,000
I'll kill you!
1343
01:50:25,125 --> 01:50:26,333
Everyone is telling me,
1344
01:50:26,417 --> 01:50:28,458
that my son is a thug
dressed in a uniform.
1345
01:50:28,542 --> 01:50:31,083
You've grown taller than me,
and they're asking me to punish you!
1346
01:50:31,250 --> 01:50:32,542
Do I deserve all this?
1347
01:50:32,708 --> 01:50:33,625
Listen,
1348
01:50:33,708 --> 01:50:35,750
I can't argue with your son anymore.
1349
01:50:35,875 --> 01:50:37,500
Now you can deal with him yourself!
1350
01:50:37,583 --> 01:50:39,292
Do whatever you want! But listen!
1351
01:50:39,375 --> 01:50:41,958
If anyone comes to complain about you,
1352
01:50:42,042 --> 01:50:43,042
I'll kill you!
1353
01:50:48,042 --> 01:50:50,708
Don't sit there. You're all dirty.
I just cleaned it.
1354
01:50:55,208 --> 01:50:56,625
Actor Prakash Raj said his share.
1355
01:50:56,708 --> 01:50:58,125
Actor Nambiar, now you can start!
1356
01:50:58,333 --> 01:50:59,333
Hey!
1357
01:51:00,250 --> 01:51:02,500
Whatever it is,
what your mom said is right.
1358
01:51:03,333 --> 01:51:04,875
Is it all a game to you?
1359
01:51:06,083 --> 01:51:08,417
What's the use of going there
and unnecessarily creating a ruckus?
1360
01:51:08,875 --> 01:51:10,083
What do you want me to do?
1361
01:51:12,083 --> 01:51:13,667
He is Brigadier Sundar Rajan.
1362
01:51:13,875 --> 01:51:15,917
Even if he files
a single charge sheet against you,
1363
01:51:16,000 --> 01:51:17,375
your future would be ruined!
1364
01:51:18,708 --> 01:51:19,708
Just...
1365
01:51:20,042 --> 01:51:21,958
Just think about being practical.
1366
01:51:22,667 --> 01:51:23,917
I thought about it.
1367
01:51:24,583 --> 01:51:26,750
I did imagine
how my life would be, without her.
1368
01:51:27,542 --> 01:51:29,583
It was like ten seconds of sheer darkness.
1369
01:51:31,250 --> 01:51:33,167
What would you do
if you were in my position?
1370
01:51:33,958 --> 01:51:35,958
If you were madly in love with a girl,
what would you do?
1371
01:51:36,875 --> 01:51:38,167
I am not a fool like you.
1372
01:51:38,917 --> 01:51:40,333
I won't be doing such things.
1373
01:51:41,458 --> 01:51:42,667
Whatever I do,
1374
01:51:42,792 --> 01:51:45,375
I'd always consider
what my parents would think.
1375
01:51:46,167 --> 01:51:48,208
Sir, your wife has left.
1376
01:51:51,292 --> 01:51:52,292
Hey!
1377
01:51:52,375 --> 01:51:53,958
I have always been a friend to you.
1378
01:51:55,083 --> 01:51:57,875
But I must assume
the role of your father, in this matter.
1379
01:51:59,125 --> 01:52:01,000
We don't need these unnecessary problems.
1380
01:52:01,083 --> 01:52:02,292
Just get rid of it!
1381
01:52:05,292 --> 01:52:06,292
What are you thinking?
1382
01:52:06,708 --> 01:52:07,708
Okay.
1383
01:52:08,875 --> 01:52:11,125
-I'll get rid of it.
-Good.
1384
01:52:16,792 --> 01:52:19,167
Usually it is said
that six and ten don't match.
1385
01:52:19,250 --> 01:52:21,375
But looking at both their horoscopes,
1386
01:52:21,625 --> 01:52:22,792
it's a perfect match.
1387
01:52:23,250 --> 01:52:27,292
So, it would be great
if you could plan their wedding in April.
1388
01:52:29,125 --> 01:52:31,417
In that case,
we shouldn't delay it anymore.
1389
01:52:31,667 --> 01:52:33,083
If you don't have any objections,
1390
01:52:33,167 --> 01:52:34,375
we can set a good date.
1391
01:52:35,208 --> 01:52:36,708
Like I said earlier,
1392
01:52:36,792 --> 01:52:38,292
you have my full consent, sir.
1393
01:52:38,500 --> 01:52:40,958
If we could know Bhama's wish as well...
1394
01:52:43,750 --> 01:52:44,750
Bhama!
1395
01:52:47,250 --> 01:52:48,250
Bhama!
1396
01:52:50,083 --> 01:52:51,083
Bhama!
1397
01:52:55,542 --> 01:52:56,542
Sreeshanth!
1398
01:52:56,625 --> 01:52:58,500
-Is that your name?
-It is Sreekanth.
1399
01:52:58,583 --> 01:53:00,167
I think you're amazing!
1400
01:53:01,083 --> 01:53:02,208
Sir, one minute!
1401
01:53:03,167 --> 01:53:04,125
So,
1402
01:53:04,208 --> 01:53:05,167
Sreeshanth!
1403
01:53:05,250 --> 01:53:06,917
-It's Sreekanth!
-Doesn't matter!
1404
01:53:07,292 --> 01:53:10,083
Our horoscopes are a perfect match!
1405
01:53:17,917 --> 01:53:19,458
I will be a part of your family.
1406
01:53:29,500 --> 01:53:30,500
But...
1407
01:53:31,250 --> 01:53:32,417
But...
1408
01:53:33,750 --> 01:53:35,125
There's a small problem.
1409
01:53:36,500 --> 01:53:37,500
What is the problem?
1410
01:53:37,667 --> 01:53:39,417
Here is the problem!
1411
01:53:47,833 --> 01:53:48,833
Give me a second!
1412
01:53:58,958 --> 01:54:00,083
Why are you late?
1413
01:54:00,167 --> 01:54:02,083
Why are you getting worked up?
I'm here, right?
1414
01:54:02,875 --> 01:54:04,500
-Catch!
-My boyfriend.
1415
01:54:04,583 --> 01:54:06,875
I am academy cadet
adjutant Rudra Ramachandran.
1416
01:54:07,125 --> 01:54:08,792
And I'm also Bhama's boyfriend.
1417
01:54:09,167 --> 01:54:10,167
You!
1418
01:54:10,500 --> 01:54:11,417
Get up!
1419
01:54:11,500 --> 01:54:12,458
Excuse me?
1420
01:54:12,542 --> 01:54:13,833
Bhama belongs to me.
1421
01:54:13,917 --> 01:54:15,083
Only me.
1422
01:54:15,167 --> 01:54:16,958
If you want to marry her,
you should knock me out.
1423
01:54:17,250 --> 01:54:18,625
That's why I asked you to get up!
1424
01:54:19,250 --> 01:54:21,167
Rudra, stop it! Let him go!
1425
01:54:22,875 --> 01:54:24,167
Why are you getting tense, sir?
1426
01:54:24,250 --> 01:54:25,792
Didn't I tell you yesterday
that I will come?
1427
01:54:26,167 --> 01:54:27,750
I always keep my word, sir.
1428
01:54:28,333 --> 01:54:29,333
I'm doing your job here.
1429
01:54:29,458 --> 01:54:30,958
If Bhama faces a problem in the future,
1430
01:54:31,042 --> 01:54:32,708
shouldn't you know
if he can take care of her?
1431
01:54:34,875 --> 01:54:37,042
I know, dear.
But why should you take all the trouble?
1432
01:54:37,125 --> 01:54:38,125
Our groom here...
1433
01:54:38,208 --> 01:54:39,167
What is your name, sir?
1434
01:54:39,250 --> 01:54:40,750
It's Sreeshanth. I mean, Sreekanth.
1435
01:54:41,083 --> 01:54:43,250
Shouldn't we know
whether Sreekanth can take care of you?
1436
01:54:43,333 --> 01:54:44,458
What is happening, sir?
1437
01:54:44,542 --> 01:54:46,083
You invited us to your home
and insulting us.
1438
01:54:46,167 --> 01:54:47,667
How can you humiliate us like this?
1439
01:54:47,833 --> 01:54:49,167
This is not right at all!
1440
01:54:53,417 --> 01:54:55,042
Rudra! What's your problem?
1441
01:54:57,208 --> 01:54:58,750
Why did you find such a groom, sir?
1442
01:54:59,083 --> 01:55:00,625
Groom is knocked out in five seconds, sir.
1443
01:55:00,958 --> 01:55:02,792
Next time, find a strong guy.
1444
01:55:02,958 --> 01:55:03,917
Like me.
1445
01:55:04,000 --> 01:55:05,000
Bhama!
1446
01:55:06,542 --> 01:55:08,917
Here I am!
1447
01:55:11,833 --> 01:55:13,792
Don't worry, ma'am!
I'll drop her back off by 8 o'clock!
1448
01:55:13,875 --> 01:55:15,292
It's 8 o'clock in the morning!
1449
01:57:27,375 --> 01:57:29,417
First, throw him out of the academy.
1450
01:57:29,958 --> 01:57:31,333
I want him apprehended.
1451
01:57:32,208 --> 01:57:33,417
Things have gone out of control.
1452
01:57:33,875 --> 01:57:35,333
With the ruckus he created in my house,
1453
01:57:35,708 --> 01:57:37,000
I can't even leave my house.
1454
01:57:38,042 --> 01:57:40,083
He will learn respect
only if he's sent to jail.
1455
01:57:40,167 --> 01:57:41,167
Excuse me, sir.
1456
01:57:42,750 --> 01:57:43,750
Sir.
1457
01:57:44,583 --> 01:57:47,458
My wife and I spoke to him
about this several times.
1458
01:57:48,500 --> 01:57:52,083
We also made him understand
that all this would affect his future.
1459
01:57:53,500 --> 01:57:56,375
He's not a little child,
to use force and make him understand,
1460
01:57:59,292 --> 01:58:01,792
And we all know,
Rudra is a meritorious cadet.
1461
01:58:03,833 --> 01:58:04,917
But in this matter,
1462
01:58:14,167 --> 01:58:16,625
He's not a school kid!
He's a bloody animal!
1463
01:58:17,000 --> 01:58:18,875
He'll learn, only if he's tied up
and beaten.
1464
01:58:18,958 --> 01:58:20,167
Can you please stop?
1465
01:58:20,500 --> 01:58:23,333
You're speaking
as if it's all my son's fault?
1466
01:58:24,792 --> 01:58:27,000
They don't know
how to control their daughter.
1467
01:58:27,458 --> 01:58:30,333
How is it fair to punish my son for that?
1468
01:58:30,417 --> 01:58:32,292
Don't talk to me about being fair.
1469
01:58:32,875 --> 01:58:35,958
Don't you know threatening an officer
and his family is a punishable offense?
1470
01:58:36,042 --> 01:58:37,667
Your son is a repetitive offender.
1471
01:58:37,750 --> 01:58:40,125
If you can't control your son,
let me know.
1472
01:58:40,500 --> 01:58:41,583
I'll handle him myself.
1473
01:58:41,667 --> 01:58:43,125
Would you take good care of me, sir?
1474
01:58:43,208 --> 01:58:45,250
Then I'll become your son-in-law
and stay with you.
1475
01:58:45,333 --> 01:58:47,417
Mind your tongue!
This tongue of yours is your enemy!
1476
01:58:47,500 --> 01:58:48,500
Vidya, it's enough.
1477
01:58:48,875 --> 01:58:49,875
Rudra,
1478
01:58:50,083 --> 01:58:51,458
you wait outside.
1479
01:58:52,417 --> 01:58:53,667
What did I do?
1480
01:58:59,125 --> 01:59:00,375
Where are you going?
1481
01:59:00,583 --> 01:59:01,583
Sit down!
1482
01:59:07,750 --> 01:59:09,000
See what I'm dealing with.
1483
01:59:09,083 --> 01:59:11,083
I want him expelled. Period.
1484
01:59:11,583 --> 01:59:13,125
Let's not make it official.
1485
01:59:13,667 --> 01:59:14,917
I'll give him a warning.
1486
01:59:15,000 --> 01:59:16,542
Verbal warnings are pointless.
1487
01:59:18,125 --> 01:59:19,833
I'm planning
to send my daughter to Australia.
1488
01:59:20,375 --> 01:59:21,542
I want their word.
1489
01:59:21,917 --> 01:59:23,958
That he won't create a problem
there as well.
1490
01:59:25,083 --> 01:59:26,208
Let's hope so.
1491
01:59:32,458 --> 01:59:34,208
I think it's better
that I become a civilian.
1492
01:59:34,292 --> 01:59:35,792
Why become a civilian?
1493
01:59:36,292 --> 01:59:37,667
I am going to be an army officer.
1494
01:59:37,792 --> 01:59:39,583
That's why your dad
doesn't like me, right?
1495
01:59:39,667 --> 01:59:41,708
My dad doesn't like you!
1496
01:59:41,875 --> 01:59:43,917
In any case,
I'm not going to marry a civilian.
1497
01:59:44,292 --> 01:59:46,042
So if I was a doctor or engineer,
1498
01:59:46,125 --> 01:59:47,875
or even a helper at a grocery store,
1499
01:59:48,000 --> 01:59:49,125
won't you love me?
1500
01:59:49,500 --> 01:59:50,875
A doctor or an engineer.
1501
01:59:50,958 --> 01:59:53,833
If you were an auto driver,
a lorry driver, a bar owner,
1502
01:59:53,917 --> 01:59:55,458
or even a laundry guy,
1503
01:59:55,542 --> 01:59:57,417
my Rudra Deva, I'll still love you!
1504
01:59:58,500 --> 02:00:00,583
Yesterday, your dad said
you were going abroad?
1505
02:00:03,167 --> 02:00:04,167
Is it a vacation?
1506
02:00:05,417 --> 02:00:06,417
Bhama!
1507
02:00:07,625 --> 02:00:09,333
I got through Deakin University.
1508
02:00:09,708 --> 02:00:10,708
Deakin!
1509
02:00:11,583 --> 02:00:12,583
Is it in Australia?
1510
02:00:13,500 --> 02:00:14,667
And you're going?
1511
02:00:16,292 --> 02:00:18,333
Rudra, I really didn't think
I would get through.
1512
02:00:19,500 --> 02:00:22,292
But after getting the admission,
dad says that I must go.
1513
02:00:24,208 --> 02:00:25,417
What do you think?
1514
02:00:25,625 --> 02:00:27,750
I'm thinking, it's a good idea too.
1515
02:00:30,375 --> 02:00:33,083
Listen, it's better
that we stay apart for some time.
1516
02:00:34,167 --> 02:00:36,458
I'll finish my course.
You finish your training.
1517
02:00:36,875 --> 02:00:38,333
Then we'll do what we have to do.
1518
02:00:39,000 --> 02:00:41,958
These days, long-distance relationships
are not a real concern!
1519
02:00:42,125 --> 02:00:44,167
You know, these days
with FaceTime, Skype and all,
1520
02:00:44,250 --> 02:00:46,417
it will be like
we're just right next to each other.
1521
02:00:50,375 --> 02:00:51,375
Rudra!
1522
02:00:54,250 --> 02:00:55,708
I want to see you face to face.
1523
02:00:56,792 --> 02:00:59,250
If you go to Australia
and what if some foreigner woos you?
1524
02:01:00,292 --> 02:01:01,500
I won't even hesitate to kill!
1525
02:01:02,708 --> 02:01:03,708
Will you kill the foreigner?
1526
02:01:04,250 --> 02:01:05,250
I'll kill you!
1527
02:01:06,542 --> 02:01:10,583
Who can resist me, who's so hot and cute?
1528
02:01:10,917 --> 02:01:12,208
I can't blame them!
1529
02:01:16,667 --> 02:01:17,792
Didn't I tell you that day?
1530
02:01:18,000 --> 02:01:19,542
You belong to me!
1531
02:01:19,958 --> 02:01:20,958
Only me!
1532
02:01:22,042 --> 02:01:24,458
I'm also saying the same thing.
1533
02:01:25,208 --> 02:01:27,083
I belong to you!
1534
02:01:27,542 --> 02:01:28,792
Only you!
1535
02:01:29,292 --> 02:01:30,625
Trust me!
1536
02:01:43,042 --> 02:01:44,958
I belong to you.
1537
02:01:45,125 --> 02:01:46,333
Only you.
1538
02:01:46,500 --> 02:01:47,500
Trust me.
1539
02:01:53,708 --> 02:01:54,792
I belong to you.
1540
02:01:55,667 --> 02:01:56,667
Only you.
1541
02:01:57,750 --> 02:01:58,750
Trust me.
1542
02:02:00,500 --> 02:02:02,333
Those were her last words to me.
1543
02:02:03,750 --> 02:02:05,125
After that, I never saw her.
1544
02:02:05,917 --> 02:02:07,375
You never saw her?
1545
02:02:08,125 --> 02:02:09,250
What do you mean?
1546
02:02:10,417 --> 02:02:11,917
I tried contacting her several times.
1547
02:02:13,417 --> 02:02:14,875
But she didn't want to meet me.
1548
02:02:16,167 --> 02:02:17,958
She left for Australia the week after.
1549
02:02:20,083 --> 02:02:21,875
I couldn't bear it since then.
1550
02:02:23,333 --> 02:02:25,333
I borrowed money
from a lot of places somehow,
1551
02:02:25,417 --> 02:02:27,667
went to Australia to see her.
1552
02:02:27,792 --> 02:02:29,792
Did you go to Australia and meet her?
1553
02:02:29,958 --> 02:02:31,333
Did you meet her or not?
1554
02:02:31,500 --> 02:02:32,500
I saw her.
1555
02:02:33,667 --> 02:02:35,208
But you know what she did then?
1556
02:02:35,875 --> 02:02:37,708
She went inside her house
and shut the door.
1557
02:02:38,792 --> 02:02:40,625
I stood outside her house
for that whole night.
1558
02:02:41,667 --> 02:02:43,042
She didn't open the door.
1559
02:02:44,250 --> 02:02:45,500
And didn't even speak a word to me.
1560
02:02:45,833 --> 02:02:47,625
That girl seems to have a heart
made of stone.
1561
02:02:48,167 --> 02:02:49,708
The Bhama I know wouldn't do that.
1562
02:02:51,375 --> 02:02:52,917
That day I realized,
1563
02:02:53,833 --> 02:02:54,917
she has changed.
1564
02:02:56,417 --> 02:02:59,167
For the past four years, I've been trying
to make myself understand.
1565
02:02:59,792 --> 02:03:01,458
That she is no one to me.
1566
02:03:03,917 --> 02:03:05,500
Until this letter came to me yesterday.
1567
02:03:09,500 --> 02:03:10,875
Her loser of a brother sent it to me.
1568
02:03:11,750 --> 02:03:13,000
To irritate me.
1569
02:03:13,583 --> 02:03:14,667
She's getting married?
1570
02:03:14,750 --> 02:03:16,208
She's marrying a policeman?
1571
02:03:16,708 --> 02:03:18,208
What nonsense is this, dude?
1572
02:03:18,750 --> 02:03:20,125
More than her marriage,
1573
02:03:20,208 --> 02:03:22,583
the fact of her marrying a police officer,
made me even more upset.
1574
02:03:23,167 --> 02:03:24,208
Why?
1575
02:03:26,167 --> 02:03:27,167
Sir!
1576
02:03:27,333 --> 02:03:30,208
Why did she agree
to marry a police officer?
1577
02:03:32,167 --> 02:03:33,333
I don't know, sir.
1578
02:03:35,458 --> 02:03:39,250
What's the reason
for her sudden disappearance?
1579
02:03:41,583 --> 02:03:42,583
I don't know.
1580
02:03:42,708 --> 02:03:45,000
Don't you want to know
the reason behind it?
1581
02:03:48,000 --> 02:03:49,833
I got over her a long time ago.
1582
02:03:50,667 --> 02:03:53,417
I'll never get an answer
as to why she did that.
1583
02:03:54,500 --> 02:03:55,792
I accepted that.
1584
02:04:21,292 --> 02:04:22,542
He is Brigadier Sundar Rajan.
1585
02:04:22,625 --> 02:04:24,375
Even if he files
a single charge sheet against you,
1586
02:04:24,458 --> 02:04:27,083
your future would be ruined!
1587
02:04:27,167 --> 02:04:31,667
would you still love me?
1588
02:04:31,958 --> 02:04:34,042
Wake up! Let's go!
1589
02:04:35,583 --> 02:04:36,542
Where are we going, sir?
1590
02:04:36,625 --> 02:04:38,542
If we leave now in four to five hours,
we'll be there.
1591
02:04:38,625 --> 02:04:40,000
We'll be there by lunchtime.
1592
02:04:41,375 --> 02:04:42,583
Where are we going?
1593
02:04:42,708 --> 02:04:44,542
You might not need an answer.
1594
02:04:44,667 --> 02:04:46,458
But we need to know it.
1595
02:04:46,625 --> 02:04:47,625
For you!
1596
02:04:49,000 --> 02:04:50,000
Lieutenant!
1597
02:04:50,417 --> 02:04:52,833
In my unit, officers are used
to accepting orders.
1598
02:04:53,167 --> 02:04:54,167
And are not failures.
1599
02:04:54,417 --> 02:04:55,833
Now let's go get some answers.
1600
02:07:22,625 --> 02:07:25,458
Target has been spotted. Regroup now.
1601
02:07:34,375 --> 02:07:35,333
Rudra!
1602
02:07:35,417 --> 02:07:37,292
Return with an answer.
1603
02:07:37,833 --> 02:07:38,833
Good luck!
1604
02:07:51,083 --> 02:07:52,083
Hi!
1605
02:07:52,792 --> 02:07:53,792
Hi!
1606
02:07:56,167 --> 02:07:57,917
Can you guys excuse us for a few minutes?
1607
02:08:00,500 --> 02:08:01,500
Should we leave?
1608
02:08:02,000 --> 02:08:03,000
Yes.
1609
02:08:08,333 --> 02:08:09,542
I need to talk to you.
1610
02:08:10,583 --> 02:08:11,583
Give me two minutes.
1611
02:08:20,458 --> 02:08:22,083
I didn't come to bother you.
1612
02:08:23,625 --> 02:08:24,625
Give me two minutes.
1613
02:08:44,042 --> 02:08:45,125
You really look beautiful.
1614
02:08:47,000 --> 02:08:49,000
I've never seen you looking
more beautiful than this.
1615
02:08:52,125 --> 02:08:53,125
Rudra!
1616
02:08:54,042 --> 02:08:55,250
Go away from here.
1617
02:08:56,625 --> 02:08:58,333
Is this marriage happening
with your consent?
1618
02:09:00,292 --> 02:09:01,833
Please go.
1619
02:09:02,583 --> 02:09:04,375
Just answer my question and you can go.
1620
02:09:07,958 --> 02:09:08,958
Bhama!
1621
02:09:09,083 --> 02:09:10,083
Coming!
1622
02:09:11,292 --> 02:09:12,292
Got to go.
1623
02:09:13,833 --> 02:09:15,000
Would you still love me?
1624
02:09:19,667 --> 02:09:21,417
You're going to be
someone else's wife tomorrow.
1625
02:09:22,625 --> 02:09:23,625
After that,
1626
02:09:24,542 --> 02:09:26,042
would you still love me?
1627
02:09:56,042 --> 02:09:57,292
What's up?
1628
02:10:52,458 --> 02:10:53,458
Get up!
1629
02:10:55,792 --> 02:10:57,000
She belongs to me!
1630
02:10:57,375 --> 02:10:58,375
Only me!
1631
02:11:00,958 --> 02:11:01,958
Rudra!
1632
02:11:02,042 --> 02:11:03,500
If you want to marry her tomorrow,
1633
02:11:03,583 --> 02:11:04,917
you have to knock me out now.
1634
02:11:05,000 --> 02:11:07,167
Rudra, please don't create a scene.
1635
02:11:07,333 --> 02:11:08,542
Are you deaf or what?
1636
02:11:08,625 --> 02:11:09,625
Get up, I say!
1637
02:11:10,958 --> 02:11:14,708
Hey! Who are you?
1638
02:11:14,875 --> 02:11:16,542
It's a police officer's wedding, right?
1639
02:11:16,958 --> 02:11:18,708
That's why there are watchdogs with you.
1640
02:11:19,000 --> 02:11:20,250
-Come alone, if you dare!
-Rudra!
1641
02:11:20,333 --> 02:11:22,208
-Let's fight it out!
-Stop it! Get out!
1642
02:11:22,708 --> 02:11:25,250
-Alok...
-It's okay, sir.
1643
02:11:25,458 --> 02:11:26,958
I'll take care of this.
1644
02:11:58,958 --> 02:11:59,958
Come on!
1645
02:12:03,917 --> 02:12:06,875
Come on! Hit him, Rudra!
1646
02:12:11,208 --> 02:12:12,833
KC, leave him alone.
1647
02:12:12,917 --> 02:12:14,333
But sir, how can we...
1648
02:12:19,917 --> 02:12:20,958
Sorry, Chandra.
1649
02:12:21,042 --> 02:12:22,042
Shut up!
1650
02:12:29,500 --> 02:12:34,417
Hit him! Hit him! Hit him!
1651
02:12:34,542 --> 02:12:38,333
Hit him! Hit him! Hit him!
1652
02:12:42,208 --> 02:12:43,417
Come on, Rudra!
1653
02:12:43,625 --> 02:12:45,000
Hit him, Rudra!
1654
02:12:47,708 --> 02:12:49,625
I am a police academy gold medalist.
1655
02:12:50,417 --> 02:12:52,458
I'm also a national level boxing champion.
1656
02:12:56,292 --> 02:13:00,000
Hey! You won!
1657
02:13:00,083 --> 02:13:01,625
No, stop.
1658
02:13:01,792 --> 02:13:04,417
Well done, Alok. That's my boy. Well done!
1659
02:13:21,875 --> 02:13:24,125
We didn't come here
to carry you away from here.
1660
02:13:29,375 --> 02:13:31,167
I've seen you fight before.
1661
02:13:32,083 --> 02:13:33,750
You are better than this.
1662
02:13:47,167 --> 02:13:48,167
Come on!
1663
02:13:49,208 --> 02:13:51,417
Take your trash and leave!
1664
02:14:00,125 --> 02:14:02,625
-Yeah!
-Come on, Rudra!
1665
02:14:02,708 --> 02:14:03,625
That's our boy!
1666
02:14:04,333 --> 02:14:06,500
Come on, Rudra! Hit him!
1667
02:14:06,583 --> 02:14:08,792
Come on, Rudra. Hit him back!
1668
02:14:09,375 --> 02:14:10,375
Come on!
1669
02:14:11,125 --> 02:14:12,875
Yes! Yeah!
1670
02:14:13,208 --> 02:14:14,792
Bring on the beats!
1671
02:14:18,083 --> 02:14:21,875
Hit him! Hit him!
1672
02:14:22,083 --> 02:14:25,333
Hit him! Hit him!
1673
02:14:25,583 --> 02:14:29,333
Hit that idiot!
1674
02:14:29,583 --> 02:14:33,333
Come on Rudra, you can do it! Come on!
1675
02:14:33,833 --> 02:14:37,083
Yes! Go for it!
1676
02:14:37,542 --> 02:14:40,708
That's it!
1677
02:14:40,958 --> 02:14:44,125
Come on, finish him!
1678
02:14:44,208 --> 02:14:47,625
Come on!
1679
02:14:48,042 --> 02:14:51,333
That's it! Yeah!
1680
02:14:55,542 --> 02:14:58,167
Come on, hit that idiot!
1681
02:14:58,458 --> 02:15:01,125
Yeah!
1682
02:15:01,667 --> 02:15:04,125
Come on!
1683
02:15:04,292 --> 02:15:06,042
Come on!
1684
02:15:06,125 --> 02:15:07,042
Rudra!
1685
02:15:07,125 --> 02:15:08,875
Rudra! Enough!
1686
02:15:12,667 --> 02:15:14,208
-Are you okay?
-Yeah.
1687
02:15:18,458 --> 02:15:19,792
Why are you doing this?
1688
02:15:20,708 --> 02:15:22,167
That's what I'm also asking you!
1689
02:15:23,042 --> 02:15:24,250
Why are you doing this?
1690
02:15:25,667 --> 02:15:27,250
Why did you leave me and go?
1691
02:15:29,542 --> 02:15:31,917
I've been suffering
for four years without knowing that.
1692
02:15:33,583 --> 02:15:35,417
I need an answer for that today!
1693
02:15:36,583 --> 02:15:38,333
You're going to marry him tomorrow, right?
1694
02:15:38,417 --> 02:15:39,417
Do as you please!
1695
02:15:40,042 --> 02:15:41,708
But answer me first!
1696
02:15:42,375 --> 02:15:43,792
You need an answer, right?
1697
02:15:43,917 --> 02:15:45,208
Go ask your dad!
1698
02:15:45,875 --> 02:15:48,375
We are not together today
because of your father!
1699
02:15:52,250 --> 02:15:53,250
What are you talking about?
1700
02:15:55,500 --> 02:15:56,667
What are you talking about?
1701
02:15:57,250 --> 02:15:58,583
Go ask him!
1702
02:15:58,833 --> 02:16:00,792
He begged me to stay away from you!
1703
02:16:03,125 --> 02:16:05,458
You would have been
dismissed from the Academy.
1704
02:16:05,625 --> 02:16:06,750
Do you know that?
1705
02:16:06,958 --> 02:16:09,458
My dad had made
all the arrangements for that.
1706
02:16:10,375 --> 02:16:13,542
If you didn't become an army officer,
he would have been devastated.
1707
02:16:13,958 --> 02:16:15,958
That's why he came to me and pleaded.
1708
02:16:20,500 --> 02:16:21,875
Dad wouldn't do that.
1709
02:16:23,417 --> 02:16:24,750
He's my best friend.
1710
02:16:27,833 --> 02:16:29,917
Even when you came to Australia,
he called me.
1711
02:16:30,958 --> 02:16:33,000
He was the one
who told me not to meet you.
1712
02:16:36,417 --> 02:16:37,417
Even if he says so,
1713
02:16:37,917 --> 02:16:39,000
would you do it?
1714
02:16:39,833 --> 02:16:41,375
You think it's been easy for me?
1715
02:16:42,333 --> 02:16:43,333
Really?
1716
02:16:44,250 --> 02:16:46,458
It's taken me so long to get over you.
1717
02:16:47,375 --> 02:16:50,042
And finally, when I've moved on somehow.
1718
02:16:50,667 --> 02:16:51,667
But you come here,
1719
02:16:52,083 --> 02:16:53,250
on my wedding day,
1720
02:16:53,625 --> 02:16:55,500
and ruin everything for me!
1721
02:16:56,042 --> 02:16:58,000
You've ruined everything for me!
1722
02:16:58,375 --> 02:16:59,667
Go away from here!
1723
02:17:00,542 --> 02:17:01,542
Leave!
1724
02:17:10,500 --> 02:17:11,500
I'm sorry.
1725
02:17:30,292 --> 02:17:31,292
Come in.
1726
02:17:32,292 --> 02:17:33,958
-Hello, Daisy.
-Hi, ma'am.
1727
02:17:36,875 --> 02:17:38,375
-Is it enough?
-Yes, ma'am. I'm fine.
1728
02:17:38,458 --> 02:17:40,625
-You can have one more.
-Can you pass this please?
1729
02:17:41,292 --> 02:17:42,292
Do you need anything?
1730
02:17:42,875 --> 02:17:43,708
Have some chicken.
1731
02:17:43,792 --> 02:17:45,333
What happened, have some chicken?
1732
02:17:45,708 --> 02:17:47,000
-Do you want Roti?
-You like chicken?
1733
02:17:51,417 --> 02:17:52,958
Pass the Dal here.
1734
02:17:54,875 --> 02:17:56,458
Rudra, I was talking to you.
1735
02:18:17,208 --> 02:18:19,042
Why does he have to do all this
without my knowledge?
1736
02:18:20,250 --> 02:18:21,375
You could have done it.
1737
02:18:22,375 --> 02:18:23,375
But dad,
1738
02:18:24,750 --> 02:18:26,000
he's my best friend.
1739
02:18:27,667 --> 02:18:29,000
How could he do this, mom?
1740
02:18:38,167 --> 02:18:39,833
There's something that no one knows.
1741
02:18:42,083 --> 02:18:43,833
You were around two years old back then.
1742
02:18:47,000 --> 02:18:49,125
Your dad and I had decided to separate.
1743
02:18:50,958 --> 02:18:54,250
But you were the reason
why we didn't separate.
1744
02:18:55,792 --> 02:18:57,750
We both lived together, just for you.
1745
02:19:01,542 --> 02:19:04,042
A truth that we never wanted
to tell you for so long,
1746
02:19:05,333 --> 02:19:07,000
but I have to tell you now.
1747
02:19:09,417 --> 02:19:11,542
Back then, the problem was
1748
02:19:13,958 --> 02:19:15,292
your dad had an affair
1749
02:19:16,208 --> 02:19:18,208
with another woman.
1750
02:19:21,167 --> 02:19:22,167
Did dad have an affair?
1751
02:19:25,083 --> 02:19:26,708
How is that related to this?
1752
02:19:26,792 --> 02:19:27,958
It is related.
1753
02:19:30,625 --> 02:19:31,750
That woman,
1754
02:19:37,042 --> 02:19:38,333
is Bhama's mother.
1755
02:19:38,958 --> 02:19:39,958
What?
1756
02:19:49,792 --> 02:19:51,625
But that affair didn't go on for too long.
1757
02:19:52,375 --> 02:19:53,792
It ended not too long before it started.
1758
02:19:55,792 --> 02:19:57,750
A few days after that,
1759
02:20:02,125 --> 02:20:04,417
we heard that she was pregnant.
1760
02:20:07,583 --> 02:20:08,583
So is Bhama...
1761
02:20:09,292 --> 02:20:10,292
I don't know.
1762
02:20:11,292 --> 02:20:13,292
We didn't even try to find out.
1763
02:20:19,583 --> 02:20:20,583
We thought
1764
02:20:21,042 --> 02:20:25,500
that you and Bhama just had a fling
1765
02:20:25,583 --> 02:20:27,292
and that it would be gone as time passes.
1766
02:20:28,167 --> 02:20:30,833
But as you both grew closer,
1767
02:20:30,917 --> 02:20:32,917
it concerned us more and more.
1768
02:20:34,375 --> 02:20:37,333
When we realized things
were getting out of control,
1769
02:20:37,583 --> 02:20:39,167
we tried to find a solution
to this somehow.
1770
02:20:39,417 --> 02:20:40,417
Your dad
1771
02:20:41,708 --> 02:20:43,125
went and talked to Bhama.
1772
02:20:45,542 --> 02:20:47,042
-Did he tell her about this?
-No.
1773
02:20:47,750 --> 02:20:48,917
He didn't tell her.
1774
02:20:49,792 --> 02:20:51,833
-Does Bhama know about this?
-I hope not.
1775
02:20:53,917 --> 02:20:55,125
We know.
1776
02:20:56,000 --> 02:20:57,458
Her mom should know about it too.
1777
02:20:58,083 --> 02:20:59,583
Her dad...
1778
02:21:04,125 --> 02:21:05,125
Rudra.
1779
02:21:06,792 --> 02:21:08,292
Rudra, it's our mistake.
1780
02:21:09,792 --> 02:21:11,583
We should have told you this earlier.
1781
02:21:13,333 --> 02:21:14,917
Sorry. We're really sorry.
1782
02:21:15,792 --> 02:21:16,792
There's...
1783
02:21:17,333 --> 02:21:19,375
None of this is your fault.
1784
02:21:20,500 --> 02:21:21,792
You didn't do anything wrong.
1785
02:21:23,625 --> 02:21:24,875
It's all our fault.
1786
02:21:26,375 --> 02:21:27,375
Please, Rudra!
1787
02:21:28,083 --> 02:21:29,333
We're really sorry!
1788
02:21:31,417 --> 02:21:33,375
Sorry! Sorry, Rudra!
1789
02:22:14,750 --> 02:22:16,458
-Why did you do it, dad?
-What?
1790
02:22:21,083 --> 02:22:22,625
Sometimes, things just turn out this way.
1791
02:22:38,833 --> 02:22:40,292
Couldn't you have found anyone else?
1792
02:22:53,458 --> 02:22:54,875
What if I asked the same thing to you?
124702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.