All language subtitles for www.TamilMV.app - Kalavani Mappillai (2018) Tamil Proper WEB-HD - ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,833 2 00:01:34,625 --> 00:01:37,292 Almighty! It's a small cycle shop. 3 00:01:37,375 --> 00:01:39,083 It must emerge as a big factory. 4 00:01:39,333 --> 00:01:41,000 He is our owner! 5 00:01:41,208 --> 00:01:42,542 Not only for the shop. -Get in. 6 00:01:42,542 --> 00:01:43,917 Even for this film! God! 7 00:01:44,042 --> 00:01:45,792 Are you let free for two months? 8 00:01:46,125 --> 00:01:48,292 He is our hero at childhood! 9 00:01:48,375 --> 00:01:49,542 He won't talk more. 10 00:01:49,542 --> 00:01:50,667 Ride the bicycle carefully. 11 00:01:50,667 --> 00:01:52,042 You look at your job. 12 00:01:52,417 --> 00:01:58,458 He talks less, but wise. -If I hear that,you overtake... 13 00:01:59,000 --> 00:02:02,583 Our owner was cheated not only for cycle... 14 00:02:02,583 --> 00:02:04,542 ...but also by giving money to this film. 15 00:02:04,583 --> 00:02:07,375 They aren't seen yet. 16 00:02:07,625 --> 00:02:11,375 They might be afraid of me. -He is the antagonist of this film. 17 00:02:11,667 --> 00:02:12,583 His name is Villangam. 18 00:02:12,875 --> 00:02:14,583 He made me to tell his name,flabby. 19 00:02:14,583 --> 00:02:16,417 They win every year. 20 00:02:16,417 --> 00:02:18,667 Why should they be afraid of us? 21 00:02:18,667 --> 00:02:19,667 Shall we go? -Yes,we'll go. 22 00:02:19,792 --> 00:02:20,667 When did you come? 23 00:02:20,667 --> 00:02:23,417 No feud between them. 24 00:02:23,458 --> 00:02:25,208 But,that's the biggest problem! 25 00:02:25,375 --> 00:02:26,625 See now. 26 00:02:27,125 --> 00:02:28,542 How is it? 27 00:02:29,042 --> 00:02:31,333 Aunt,your son has met with a road accident. 28 00:02:31,500 --> 00:02:32,208 Oh no! 29 00:02:33,083 --> 00:02:34,667 Nothing to panic. 30 00:02:34,875 --> 00:02:36,458 Naughty boy. He'll be like that. 31 00:02:36,500 --> 00:02:38,833 Better consult our astrologer, once. 32 00:02:38,833 --> 00:02:40,625 Within a month, bandage for fractures is almost 16 times. 33 00:02:40,958 --> 00:02:43,667 We must take care of our child. 34 00:02:47,917 --> 00:02:51,583 The horoscope is not good enough. 35 00:02:52,750 --> 00:02:55,917 You must take care of him for 18 years as per horoscope. 36 00:02:56,125 --> 00:02:59,208 He has death knot in vehicle,water and air. 37 00:02:59,333 --> 00:03:00,833 How about drinking and washing? 38 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 Death knot to you in mouth. 39 00:03:02,292 --> 00:03:03,500 Hey, shut your trap. 40 00:03:03,583 --> 00:03:04,625 You proceed, sir. 41 00:03:04,625 --> 00:03:07,917 Until Raghu orientation ends, don't think about driving a vehicle. 42 00:03:07,917 --> 00:03:10,500 If so,it's dangerous to his life. 43 00:03:10,583 --> 00:03:13,292 Oh no! Any remedy for that? 44 00:03:13,292 --> 00:03:15,375 Not to drive,is the big remedy. 45 00:03:15,375 --> 00:03:16,333 What a sharp wedge? 46 00:03:16,333 --> 00:03:19,292 Because of the antagonist, our hero couldn't learn... 47 00:03:19,292 --> 00:03:21,042 ...to drive any vehicle. 48 00:03:21,042 --> 00:03:24,625 Now,the mischief of the hero is... 49 00:03:50,208 --> 00:03:52,250 Villangam's only ambition is to build a white house... 50 00:03:52,250 --> 00:03:54,875 ... that must surprise the American president. 51 00:03:55,250 --> 00:03:56,000 Ouch... 52 00:03:56,000 --> 00:03:58,167 Listen to his tales. 53 00:03:58,667 --> 00:04:00,167 My great great grandfather has sown sesame. 54 00:04:00,500 --> 00:04:01,958 My great grandfather has sown horsegram. 55 00:04:02,250 --> 00:04:03,875 My grandfather has sown paddy. 56 00:04:04,125 --> 00:04:06,000 My father has done all the three. 57 00:04:06,000 --> 00:04:07,083 What's the use? 58 00:04:07,792 --> 00:04:09,250 They strived. 59 00:04:09,792 --> 00:04:11,958 I sold the land. 60 00:04:12,125 --> 00:04:13,583 I got huge money. 61 00:04:13,958 --> 00:04:15,292 I'm happy. 62 00:04:15,292 --> 00:04:19,792 He narrates without shy, how to live with ancestors property. 63 00:04:22,250 --> 00:04:23,417 Tell me,astrologer. 64 00:04:23,542 --> 00:04:25,083 Don't mistake me as I repeatedly say. 65 00:04:25,583 --> 00:04:28,125 If you skip any remedy, I'm not responsible for that. 66 00:04:28,125 --> 00:04:28,917 Take care. 67 00:04:28,958 --> 00:04:31,458 Astrologer,you've told to Villangam. 68 00:04:31,583 --> 00:04:33,125 There won't be anything left. 69 00:04:34,667 --> 00:04:36,583 Just wait, Just a minute. 70 00:04:37,042 --> 00:04:39,667 Hey, didn't you place the lemon there? 71 00:04:39,667 --> 00:04:41,833 Brother,we forgot. -Turn the car. 72 00:04:45,667 --> 00:04:47,292 Hey dude,see there, a vehicle is coming. 73 00:04:47,792 --> 00:04:48,667 Go away. 74 00:04:49,667 --> 00:04:50,792 You go safe. 75 00:04:50,833 --> 00:04:51,792 Don't get caught. 76 00:04:53,667 --> 00:04:56,583 The astrologer told repeatedly. 77 00:04:56,833 --> 00:04:57,917 It has become a problem now. 78 00:04:58,208 --> 00:05:01,667 Instead of keeping the lemon, you are making me to roam around. 79 00:05:01,667 --> 00:05:02,417 Sorry. -Lit the camphor. 80 00:05:02,417 --> 00:05:03,250 Okay, brother. 81 00:05:04,542 --> 00:05:05,958 Goddess! 82 00:05:11,042 --> 00:05:11,917 Light it again. 83 00:05:12,292 --> 00:05:14,458 It has become a huge mistake because of the lemon. 84 00:05:16,250 --> 00:05:17,667 What are you doing? -I’m hindering the air. 85 00:05:17,667 --> 00:05:18,958 Go aside. 86 00:05:19,375 --> 00:05:20,625 Are you hindering the air! 87 00:05:20,625 --> 00:05:22,667 Get lost... Be quite. 88 00:05:23,167 --> 00:05:25,125 They make me to say filthy words. 89 00:05:26,625 --> 00:05:28,542 Oh no, it has gone off again. 90 00:05:28,542 --> 00:05:30,375 He pushed the lemon in dark. 91 00:05:30,375 --> 00:05:31,458 Brother, leave that. 92 00:05:31,542 --> 00:05:33,667 I've nine lemons to prepare juice. 93 00:05:33,875 --> 00:05:35,625 Hey, are they same? 94 00:05:35,625 --> 00:05:36,875 This is given by the priest. 95 00:05:37,167 --> 00:05:38,083 Search out. 96 00:05:38,458 --> 00:05:41,167 My business may lose a crore because of a lemon. 97 00:05:41,250 --> 00:05:42,417 Search out. 98 00:05:42,417 --> 00:05:43,958 Oh goddess! 99 00:05:43,958 --> 00:05:44,875 Oh goddess! -Boss, lift your leg. 100 00:05:44,875 --> 00:05:46,750 Hey, -Yes, brother. 101 00:05:46,750 --> 00:05:48,833 Why do you search here? Go that side. 102 00:05:48,833 --> 00:05:49,917 We are searching. -Go away. 103 00:05:50,750 --> 00:05:53,125 I must get that lemon. -I got it, brother. 104 00:05:53,125 --> 00:05:55,333 I got it. 105 00:05:55,333 --> 00:05:56,667 Goddess! 106 00:05:56,958 --> 00:05:58,833 Where did you find? -They gave. 107 00:05:59,167 --> 00:06:00,083 You mean, given? 108 00:06:00,792 --> 00:06:02,792 Yes,I got when I was searching. 109 00:06:03,167 --> 00:06:04,750 Who gave? 110 00:06:05,625 --> 00:06:08,583 I was in search of that. They gave me. 111 00:06:09,667 --> 00:06:11,917 Hey,is it you or someone gave you? 112 00:06:11,917 --> 00:06:13,583 When I was searching, they gave. 113 00:06:13,583 --> 00:06:14,667 Don't confuse. -Where did you find it? 114 00:06:14,667 --> 00:06:18,000 Hey,go. Did you take here? 115 00:06:19,292 --> 00:06:20,292 Tell me the truth. 116 00:06:20,542 --> 00:06:22,667 Did someone gave you? Or you took on your own? 117 00:06:22,667 --> 00:06:24,167 Brother,i'll tell you clearly. 118 00:06:24,167 --> 00:06:26,167 When I was searching here, -okay 119 00:06:26,250 --> 00:06:26,917 Okay. 120 00:06:27,083 --> 00:06:28,375 When I was searching here... 121 00:06:29,083 --> 00:06:30,417 Boss,you gave that, isn't it? 122 00:06:30,417 --> 00:06:32,167 Dude,he is pointing us. Go away. 123 00:06:32,167 --> 00:06:33,667 Who is he? -Why does he run? 124 00:06:34,375 --> 00:06:36,458 He runs well. -Yes Boss. 125 00:06:36,458 --> 00:06:36,958 Catch him. 126 00:06:36,958 --> 00:06:38,833 Catch him, don't leave him. 127 00:06:38,833 --> 00:06:40,250 Another person runs there. 128 00:06:40,250 --> 00:06:42,833 Here comes another guy. Don't miss him, catch him. 129 00:06:42,833 --> 00:06:44,875 Boss,there goes another one. 130 00:06:44,875 --> 00:06:46,917 Hey, they have come altogether. 131 00:06:47,125 --> 00:06:49,417 What they'll get, where there is nothing. 132 00:06:49,792 --> 00:06:50,833 But, something is there. 133 00:06:50,958 --> 00:06:53,792 Catch him. Another one runs that way. 134 00:06:54,667 --> 00:06:56,208 It's my fault not having done the ritual. 135 00:06:56,208 --> 00:06:58,167 Boss, they've escaped, totally... 136 00:06:58,167 --> 00:06:58,917 What...? 137 00:06:59,750 --> 00:07:00,625 Go aside. 138 00:07:01,583 --> 00:07:05,833 When a bike is here, And he didn't get it. 139 00:07:06,333 --> 00:07:07,333 Don't you know, who is that? 140 00:07:08,750 --> 00:07:09,667 Take the cot. 141 00:07:18,083 --> 00:07:19,292 I'll count till five. 142 00:07:19,375 --> 00:07:21,333 Before that, he must fall on my feet... 143 00:07:21,333 --> 00:07:23,750 ... and tell me the reason for coming here. 144 00:07:25,458 --> 00:07:26,167 One... 145 00:07:26,167 --> 00:07:27,792 Brother! -dude. 146 00:07:27,792 --> 00:07:29,042 He doesn't know how to ride the bike. 147 00:07:29,042 --> 00:07:30,000 Two... 148 00:07:30,000 --> 00:07:32,125 Go. -Ask him to say. 149 00:07:32,125 --> 00:07:32,917 Five... 150 00:07:33,458 --> 00:07:34,542 Hey, three and four in between. 151 00:07:34,542 --> 00:07:36,333 Boss,he left. -Did he go? 152 00:07:36,333 --> 00:07:37,125 Hey, take away. 153 00:07:37,417 --> 00:07:40,667 Instead of going away. he is preaching. 154 00:07:40,667 --> 00:07:41,792 Hey... 155 00:07:43,500 --> 00:07:44,917 Hey, where are you going with the cot? 156 00:07:44,917 --> 00:07:47,417 You'll scold me, if I don't keep at the same place from where I took. 157 00:07:47,458 --> 00:07:50,250 Oh, I should 've counted by being awake. 158 00:07:52,000 --> 00:07:52,833 Why are you in angst? 159 00:07:53,000 --> 00:07:54,125 Is riding a bike such a heavy thing? 160 00:07:54,583 --> 00:07:55,667 Little bit tough,dude. 161 00:07:55,917 --> 00:07:58,625 At the beginning,it's tough, but becomes easy later. 162 00:07:59,042 --> 00:08:00,625 Now teach me to ride. Stop. 163 00:08:02,333 --> 00:08:03,000 Tell me. 164 00:08:03,000 --> 00:08:05,792 Dude, listen to my instructions carefully and drive. 165 00:08:06,333 --> 00:08:06,792 Get on. 166 00:08:06,792 --> 00:08:07,375 You've to sit like this and... 167 00:08:08,167 --> 00:08:09,417 Don't I know to ride sitting so? -What? 168 00:08:09,667 --> 00:08:12,125 Dude,will you keep your leg that side? 169 00:08:13,000 --> 00:08:13,667 That side. 170 00:08:17,542 --> 00:08:21,667 See,it's the clutch... brake...gear. 171 00:08:21,667 --> 00:08:23,042 If you hold the clutch... 172 00:08:23,042 --> 00:08:24,875 Hey,listen me. 173 00:08:25,167 --> 00:08:27,875 If you hold this clutch and put the gear and... 174 00:08:27,875 --> 00:08:30,750 ...start the accelerator, the bike will go smooth. 175 00:08:34,750 --> 00:08:35,667 No problem. 176 00:08:35,667 --> 00:08:36,667 It'll will be like that at the beginning. 177 00:08:36,667 --> 00:08:37,333 Look here. 178 00:08:37,333 --> 00:08:38,000 One minute... 179 00:08:40,542 --> 00:08:41,250 Okay...? 180 00:08:43,667 --> 00:08:44,333 Super...Super... 181 00:08:44,333 --> 00:08:46,333 First,this is clutch... brake... and gear. 182 00:08:46,333 --> 00:08:47,958 Clutch,brake and gear. 183 00:08:47,958 --> 00:08:49,292 Don't panic. -Clutch,brake and gear. 184 00:08:49,292 --> 00:08:50,917 It'll be smooth... 185 00:08:54,333 --> 00:08:56,958 Clutch,brake and gear. It'll be smooth... 186 00:08:56,958 --> 00:08:58,958 Clutch,brake and gear. 187 00:09:08,000 --> 00:09:09,042 Hey... I can't. 188 00:09:09,583 --> 00:09:11,750 I can't teach you. 189 00:09:11,750 --> 00:09:14,583 See now. -You'll ride! 190 00:09:15,333 --> 00:09:16,167 Go...go... 191 00:09:19,792 --> 00:09:21,583 Satish,the bike moves. 192 00:09:21,583 --> 00:09:23,667 Sathish... I've driven the bike. 193 00:09:23,667 --> 00:09:25,333 Deva has driven the bike! 194 00:09:25,333 --> 00:09:27,792 Has he learnt to drive the bike? 195 00:09:27,792 --> 00:09:31,250 The astrologer has told lie. -Satish... 196 00:09:32,917 --> 00:09:34,417 The astrology didn't go wrong. 197 00:09:34,917 --> 00:09:35,917 Oh no, my bike. 198 00:09:35,917 --> 00:09:36,583 Oh no. -Dude. 199 00:09:36,583 --> 00:09:38,167 Good, the bike didn't fall in water. 200 00:09:38,417 --> 00:09:40,375 Why smoke emanates? 201 00:09:40,375 --> 00:09:41,292 Oh no... 202 00:09:41,292 --> 00:09:43,083 Dude, save me... -It's my fault... 203 00:09:43,083 --> 00:09:46,833 ...having given my bike. It has turned arid. 204 00:09:46,833 --> 00:09:47,917 Hey, dude... 205 00:09:47,917 --> 00:09:49,417 He doesn't know swimming also. 206 00:09:49,417 --> 00:09:50,583 Sathish... 207 00:09:50,583 --> 00:09:51,667 I'm coming. 208 00:09:55,583 --> 00:09:57,208 Brother, my vehicle has gone kapoot... 209 00:09:58,458 --> 00:09:59,292 Get lost. 210 00:09:59,292 --> 00:10:01,250 Sir...lift please. Sir... 211 00:10:01,458 --> 00:10:02,458 Sir...Sir...Sir... 212 00:10:04,042 --> 00:10:06,208 Sir,lift please. We must go in. 213 00:10:06,208 --> 00:10:07,250 Please,sir. 214 00:10:07,917 --> 00:10:09,208 You'll be blessed,sir. 215 00:10:09,917 --> 00:10:10,792 Go,stout! 216 00:10:10,958 --> 00:10:12,667 Sir,thank you. 217 00:10:12,667 --> 00:10:13,667 My dear friend. 218 00:10:13,667 --> 00:10:15,417 Get him to hospital, 219 00:10:15,417 --> 00:10:17,417 if you can, settle the bills too. 220 00:10:31,167 --> 00:10:32,375 Where I'm? 221 00:10:34,208 --> 00:10:35,333 Hey,Sathish. 222 00:10:35,417 --> 00:10:37,167 Stop the bike. 223 00:10:37,167 --> 00:10:39,417 Hey,police... 224 00:10:39,625 --> 00:10:42,250 He is kidnapping me, police. 225 00:10:42,250 --> 00:10:44,667 I'll knock you down with the bike. 226 00:10:51,833 --> 00:10:54,208 Hey, don't you have sense? Will you ride so fast? 227 00:10:54,208 --> 00:10:56,500 Who bought you the bike? Call your parents. 228 00:10:56,500 --> 00:10:57,833 Do you know the value of my life? 229 00:10:57,833 --> 00:10:58,958 Who'll spend, if fractured? 230 00:10:58,958 --> 00:11:00,833 I'm shouting, but you're doing exercise. 231 00:11:09,500 --> 00:11:10,167 Hi! 232 00:11:14,292 --> 00:11:16,292 Even if you're a girl, Can you drive a two wheeler? 233 00:11:16,292 --> 00:11:18,542 Buy a lady bird cycle and ride. 234 00:11:18,542 --> 00:11:21,375 Don't you've the responsibility of getting married? 235 00:11:21,667 --> 00:11:24,208 If anything unexpected happens! If anything goes wrong! 236 00:11:38,500 --> 00:11:41,000 Oh no, Go away. 237 00:11:46,833 --> 00:11:48,833 You leave me halfway. 238 00:11:48,833 --> 00:11:50,833 Less tension, more work. 239 00:11:56,208 --> 00:11:56,875 Two hundred rupees. 240 00:11:57,667 --> 00:11:58,917 Card won't work. 241 00:11:58,917 --> 00:12:00,417 A problem with the machine. -Cash... 242 00:12:00,583 --> 00:12:02,583 Brother,I didn't get cash. 243 00:12:02,583 --> 00:12:04,542 I told you the card don't work. Give the cash and go. 244 00:12:04,542 --> 00:12:06,083 Why? Don't you open your mouth. 245 00:12:06,125 --> 00:12:07,375 You should've told earlier. 246 00:12:07,375 --> 00:12:08,833 Give the cash and go. -Do you know,who am I? 247 00:12:08,833 --> 00:12:09,875 I'm in tension. 248 00:12:10,417 --> 00:12:12,625 Hey,do you think of flying a plane? 249 00:12:12,625 --> 00:12:13,625 How dare you hit with bike? 250 00:12:13,625 --> 00:12:15,958 Buffaloes, are you blind? 251 00:12:15,958 --> 00:12:17,000 Look how she agitates? 252 00:12:17,000 --> 00:12:19,708 Hey,I'll thump your nose. -Hit me here. 253 00:12:20,083 --> 00:12:22,417 No,go away. 254 00:12:22,417 --> 00:12:24,167 Go aside. A fight scene will go on here. 255 00:12:24,167 --> 00:12:26,500 Are you so confident? -I'll thrash you. 256 00:12:27,417 --> 00:12:28,375 Hey... 257 00:12:28,375 --> 00:12:30,125 I'll hit your moss and mocker. 258 00:12:31,417 --> 00:12:33,292 Hey,who is that? 259 00:12:36,417 --> 00:12:39,417 You're the reason behind all the issues going on from morning onwards. 260 00:12:39,417 --> 00:12:40,375 Where are you going? 261 00:12:40,375 --> 00:12:41,542 Come on... 262 00:12:41,542 --> 00:12:44,875 What's your problem, why do you torture me from morning? 263 00:12:44,875 --> 00:12:49,125 I turn furious on seeing you. I'll thrash you. 264 00:12:49,125 --> 00:12:51,125 I'm in angst on you. Shut up. 265 00:12:51,125 --> 00:12:52,708 I say not to talk. 266 00:12:52,708 --> 00:12:53,500 You... 267 00:12:56,167 --> 00:12:58,083 You be quiet. Now,it's my problem. 268 00:13:05,208 --> 00:13:06,167 Brother has come. 269 00:13:06,292 --> 00:13:07,333 Something serious business might happen. 270 00:13:07,542 --> 00:13:10,083 Brother,not knowing that's a love matter... 271 00:13:10,083 --> 00:13:11,292 ...Our guys stretched their hands. 272 00:13:11,875 --> 00:13:12,958 The knife is very sharp. 273 00:13:13,833 --> 00:13:15,000 Superb pair! -Thanks, brother. 274 00:13:15,750 --> 00:13:16,958 Hey,take the vehicle. 275 00:13:17,750 --> 00:13:18,542 You said,right? -I didn't. 276 00:13:18,542 --> 00:13:20,000 You only told them to say so,tell me. 277 00:13:20,000 --> 00:13:21,500 He said on his own. 278 00:13:21,500 --> 00:13:23,417 Go away. -A Good pair! 279 00:13:37,667 --> 00:13:41,917 "What did you do,lass?" 280 00:13:42,167 --> 00:13:46,500 "Like a child, you made me to stand" 281 00:13:46,708 --> 00:13:51,375 "What did you do,lass?" 282 00:13:51,417 --> 00:13:55,667 "Like a child, you made me to stand" 283 00:13:55,667 --> 00:14:00,083 "I articulated my heart,how I fall in love when I saw you" 284 00:14:00,083 --> 00:14:04,792 "I'll show you ever,the same kind of love as today" 285 00:14:04,792 --> 00:14:09,583 "I lost myself at every moment, when I'm near to you" 286 00:14:09,583 --> 00:14:14,083 "What did you do,lass?" 287 00:14:14,208 --> 00:14:18,917 "Like a child, you made me to stand" 288 00:14:41,708 --> 00:14:46,250 " I have seen a competitive rivalry to my mother" 289 00:14:46,250 --> 00:14:50,958 "I have seen a rehearsal to nod as a novelty to your words" 290 00:14:50,958 --> 00:14:55,375 " I have seen a competitive rivalry to my mother" 291 00:14:55,375 --> 00:14:59,708 "I have seen a rehearsal to nod as a novelty to your words" 292 00:14:59,708 --> 00:15:03,917 "In the heart, where you resides...resides..." 293 00:15:04,000 --> 00:15:08,500 "I go around...around... you..." 294 00:15:08,792 --> 00:15:13,417 "This night must extend a little and that sun must sleep a little" 295 00:15:13,417 --> 00:15:17,583 "I must tell hundreds of lies which you never seen and heard of" 296 00:15:18,208 --> 00:15:22,792 "What did you do,lass?" 297 00:15:22,792 --> 00:15:27,083 "Like a child, you made me to stand" 298 00:15:27,083 --> 00:15:31,542 "I articulated my heart,how I fall in love when I saw you" 299 00:15:31,542 --> 00:15:36,167 "I'll show you ever,the same kind of love as today" 300 00:15:36,167 --> 00:15:40,833 "I lost myself at every moment, when I'm near to you" 301 00:15:41,083 --> 00:15:45,667 "What did you do,lass?" 302 00:15:45,667 --> 00:15:50,208 "Like a child, you made me to stand" 303 00:15:50,250 --> 00:15:54,792 "What did you do,lass?" 304 00:15:54,792 --> 00:15:59,792 "Like a child, you made me to stand" 305 00:16:15,417 --> 00:16:16,208 Greetings,madam. 306 00:16:16,417 --> 00:16:17,833 Good morning, madam. -Good morning. 307 00:16:17,958 --> 00:16:18,750 Be seated. 308 00:16:19,542 --> 00:16:22,042 If you sign the contract, before auspicious time ends... 309 00:16:22,042 --> 00:16:23,125 ...We can start our work. 310 00:16:24,500 --> 00:16:26,208 It's the lowest quoted tender, which we got. 311 00:16:26,208 --> 00:16:27,083 For 5 crores,madam. 312 00:16:27,125 --> 00:16:29,375 Not only that, they're the best. 313 00:16:29,583 --> 00:16:30,833 Is it? -Yes,madam. 314 00:16:31,625 --> 00:16:32,167 Oh. 315 00:16:50,958 --> 00:16:53,000 Stepney, pen. -Yes,madam. 316 00:16:53,042 --> 00:16:55,792 Madam, you're signing in a wrong project. 317 00:16:55,792 --> 00:16:57,208 I know,Mr.Raghu. 318 00:16:57,208 --> 00:16:58,875 Which is right and wrong! 319 00:16:59,167 --> 00:17:02,583 Stepney, submit these files at office. 320 00:17:02,583 --> 00:17:04,250 Ask him to get the settlement and leave. 321 00:17:04,250 --> 00:17:05,333 I've done by mistake,madam. 322 00:17:05,583 --> 00:17:07,417 I'm working under you for ten years, madam. 323 00:17:08,042 --> 00:17:09,125 What's the use of it? 324 00:17:09,792 --> 00:17:12,250 Being here for ten years, 325 00:17:13,125 --> 00:17:15,250 you can't be loyal,Mr.Raghu. 326 00:17:15,417 --> 00:17:16,792 I hate lies. 327 00:17:17,708 --> 00:17:19,667 You can go. -Madam,I'm sorry. 328 00:17:19,792 --> 00:17:22,042 Stepney, -Madam,I'm sorry. 329 00:17:22,042 --> 00:17:23,667 Sir, please tell her. -Come. 330 00:17:24,000 --> 00:17:25,042 Go away. 331 00:17:25,167 --> 00:17:27,667 Though your's is a small company, 332 00:17:28,208 --> 00:17:29,625 you'll be loyal... 333 00:17:30,167 --> 00:17:32,083 ...so,I finalize this deal to you. 334 00:17:32,333 --> 00:17:33,667 Sure,we'll do our best,madam. 335 00:17:35,042 --> 00:17:37,375 He is not seen in any of the hospitals in Pollachi. 336 00:17:37,417 --> 00:17:37,875 Mom! 337 00:17:39,500 --> 00:17:40,875 Where did you go? 338 00:17:41,083 --> 00:17:43,708 He is like a lunatic... 339 00:17:44,375 --> 00:17:45,375 Is he blabbering? 340 00:17:45,583 --> 00:17:46,583 Has he come? 341 00:17:47,375 --> 00:17:50,708 What? I'm asking you, but you're silent. 342 00:17:50,708 --> 00:17:51,417 Where is he? 343 00:17:51,792 --> 00:17:53,042 He got cold. 344 00:17:53,042 --> 00:17:54,708 Kept warm water ready for him. 345 00:17:54,708 --> 00:17:57,875 Tell him to take bath. 346 00:17:57,875 --> 00:17:59,833 We'll dine together. Okay? -Okay,mom. 347 00:17:59,833 --> 00:18:02,333 It's tough to manage this generation. 348 00:18:03,000 --> 00:18:04,583 Hey,where did you go? 349 00:18:04,875 --> 00:18:05,750 You left the bike. 350 00:18:06,042 --> 00:18:07,083 Couldn't see you throughout the night. 351 00:18:07,375 --> 00:18:08,417 You are not attending the call. 352 00:18:15,333 --> 00:18:18,417 I'm asking you, but you keep on going... 353 00:18:21,083 --> 00:18:21,917 Hello... 354 00:18:23,292 --> 00:18:23,917 Who? 355 00:18:26,667 --> 00:18:31,042 Hey, where is the husk water? Only warm water is here. 356 00:18:43,625 --> 00:18:45,208 Can't get anything. 357 00:18:46,000 --> 00:18:48,375 Got anything? -No, brother. 358 00:18:48,542 --> 00:18:49,625 As I was standing long at this side... 359 00:18:49,625 --> 00:18:50,625 ...feel numbness in legs. 360 00:18:50,625 --> 00:18:52,083 So turned back. 361 00:18:53,875 --> 00:18:55,375 Are you making me mad? 362 00:18:56,125 --> 00:18:57,417 Brother, Show that. 363 00:18:57,417 --> 00:18:59,292 Brother, you're the revolutionary lube in this locale. 364 00:18:59,292 --> 00:19:03,958 A Savant! 365 00:19:03,958 --> 00:19:05,833 You're everything,hereafter. 366 00:19:05,958 --> 00:19:07,167 Is anything given in writting? 367 00:19:07,167 --> 00:19:08,208 Look here, brother. 368 00:19:08,417 --> 00:19:09,500 Look what's this? 369 00:19:10,042 --> 00:19:11,750 Free Medical camp. 370 00:19:11,750 --> 00:19:13,125 How we are related to this? 371 00:19:13,125 --> 00:19:14,292 Why are you asking like a goof? 372 00:19:14,333 --> 00:19:19,167 Getting oldsters who lost eyes, ears and tooth to this camp. 373 00:19:19,417 --> 00:19:24,500 ...and give medicines to them as if you arranged the medical camp. 374 00:19:24,833 --> 00:19:28,250 Then,in every house and street, only your banner will be seen. 375 00:19:28,500 --> 00:19:29,750 How about my idea,brother? 376 00:19:29,750 --> 00:19:31,042 How is that idea? 377 00:19:32,417 --> 00:19:33,875 Hey,lion cub! 378 00:19:34,083 --> 00:19:35,375 You said right, dude. 379 00:19:35,375 --> 00:19:37,125 Are the grannies,ready? -Stop. 380 00:19:37,125 --> 00:19:40,792 Come soon, don't delay by doing make up. 381 00:19:40,833 --> 00:19:41,667 Come... 382 00:19:41,667 --> 00:19:44,417 Hold the umbrella for him. 383 00:19:44,583 --> 00:19:50,667 Doctor,I have assembled all the grannies. 384 00:19:50,667 --> 00:19:52,792 It'll be good if you give them an injection. 385 00:19:52,792 --> 00:19:53,833 Everything is right. 386 00:19:53,917 --> 00:19:55,125 Where is that? -What? 387 00:19:55,583 --> 00:19:56,833 Oh, is it? 388 00:19:57,167 --> 00:20:00,250 You do a good job. I'll do the best. 389 00:20:00,417 --> 00:20:01,667 Animals! 390 00:20:02,250 --> 00:20:04,375 Animals? 391 00:20:04,375 --> 00:20:07,250 Brother,he tells as animals. 392 00:20:07,250 --> 00:20:10,917 Just for a coke, he'll fall flat. Why to bother? 393 00:20:10,917 --> 00:20:13,167 Is that...? I'll clear all the gases. 394 00:20:13,167 --> 00:20:15,750 Animals. -Is it animals or Andhra meals? 395 00:20:15,750 --> 00:20:18,875 He must be given injection, first. 396 00:20:18,875 --> 00:20:21,417 Doctor,put the injection there. 397 00:20:21,417 --> 00:20:24,167 It's the injection for buffalo. Look at the banner there. 398 00:20:25,417 --> 00:20:27,750 Doctor,why did you get other's banner? 399 00:20:27,750 --> 00:20:30,125 The banner and the medical camp is mine. 400 00:20:30,125 --> 00:20:31,667 Is it? Then,what about this? 401 00:20:31,667 --> 00:20:34,167 Aanamalai -Govt.Hr.sec school, 402 00:20:34,167 --> 00:20:36,042 Pollachi, -Free Medical camp. 403 00:20:36,042 --> 00:20:36,833 That's it. 404 00:20:36,833 --> 00:20:39,250 Then why do you bother about injection? 405 00:20:39,250 --> 00:20:40,333 Get that. 406 00:20:40,417 --> 00:20:42,167 Read this. 407 00:20:42,167 --> 00:20:44,000 Free Veterinary Medical Camp. 408 00:20:44,000 --> 00:20:47,000 Will you proceed with a teared notice? 409 00:20:47,083 --> 00:20:48,667 Don't you inquire? 410 00:20:49,083 --> 00:20:50,500 Where did you get it? 411 00:20:50,500 --> 00:20:52,292 From the tea shop. 412 00:20:52,292 --> 00:20:54,083 You'll get only bit papers there. 413 00:20:54,292 --> 00:20:56,583 It's misunderstood. 414 00:20:56,667 --> 00:20:59,000 It's better, if you proceed with good injections... 415 00:20:59,250 --> 00:21:01,375 ... for these grannies. 416 00:21:01,583 --> 00:21:03,917 That'll be a dignity to me. 417 00:21:03,917 --> 00:21:05,583 Where,in prison? 418 00:21:05,792 --> 00:21:06,542 What do you say,doctor? 419 00:21:06,542 --> 00:21:09,333 Yes,if the veterinary injections are used for them,they'll die. 420 00:21:09,958 --> 00:21:11,625 Will you do post mortem? 421 00:21:11,625 --> 00:21:14,083 Nurse... -Doctor, 422 00:21:14,083 --> 00:21:16,083 Get the box. -Okay, doctor. 423 00:21:16,083 --> 00:21:39,000 A song from film "I" 424 00:21:39,000 --> 00:21:41,417 Get up. 425 00:21:41,417 --> 00:21:43,417 Sorry, brother. It was late. 426 00:21:43,417 --> 00:21:44,833 A mistake has happened. 427 00:21:46,292 --> 00:21:48,583 "RJ Voice" 428 00:21:48,583 --> 00:21:49,625 You must come for sure. 429 00:21:52,958 --> 00:21:53,958 You must come for sure. 430 00:21:55,417 --> 00:21:56,875 You must come for sure. 431 00:21:56,875 --> 00:21:58,542 Younger brother! 432 00:21:59,542 --> 00:22:01,333 Elder brother! -She hugged me. 433 00:22:01,833 --> 00:22:06,208 She kissed me after rolling around with me. 434 00:22:06,500 --> 00:22:07,667 No one is here. 435 00:22:09,417 --> 00:22:11,417 There is someone with a cow. 436 00:22:12,542 --> 00:22:14,417 Hello... -Hello... 437 00:22:15,542 --> 00:22:16,875 Brother. 438 00:22:27,792 --> 00:22:28,625 What? 439 00:22:28,625 --> 00:22:30,667 She stares as if, he never saw her. 440 00:22:31,833 --> 00:22:34,750 Is she the ice cube who freezed him? 441 00:22:35,750 --> 00:22:38,583 Come sure with your buffalo. 442 00:22:39,542 --> 00:22:40,417 Do you know to drive a two wheeler? 443 00:22:40,417 --> 00:22:42,292 Shut up. Come. 444 00:22:42,500 --> 00:22:43,292 Come. 445 00:22:43,417 --> 00:22:44,625 Dude,she is going. 446 00:22:44,917 --> 00:22:47,750 Dude, -She told me where to come. 447 00:22:48,375 --> 00:22:51,833 She decided to take me her under control. 448 00:22:52,208 --> 00:22:53,083 What do you think? 449 00:22:53,833 --> 00:22:56,167 How can you talk so? -By mouth. 450 00:22:56,500 --> 00:22:58,000 Don't talk to her like this. 451 00:22:58,542 --> 00:23:00,500 It's like a worthless person going around a berth. 452 00:23:01,250 --> 00:23:04,417 A friend is the one who blindly believes the tales at any time. 453 00:23:04,583 --> 00:23:06,167 You mustn't be jealous. 454 00:23:06,375 --> 00:23:09,292 Dude,you must see her now,that's all. 455 00:23:15,083 --> 00:23:17,708 We have seen. 456 00:23:18,125 --> 00:23:19,833 Why are you here as a crowd? 457 00:23:19,833 --> 00:23:20,958 What do you blow? 458 00:23:20,958 --> 00:23:21,750 What happened to the cow? 459 00:23:21,750 --> 00:23:23,125 Sir, it's is not conceived for five years. 460 00:23:23,125 --> 00:23:24,875 Heard that it'll conceive,if it comes here. -That's why... 461 00:23:24,875 --> 00:23:28,208 I can only give medicine. I can't help it. 462 00:23:28,208 --> 00:23:31,167 Why it's draped with colorful attire? 463 00:23:31,167 --> 00:23:32,708 It got shivering yesterday night. 464 00:23:32,708 --> 00:23:33,792 Check the pulse. 465 00:23:33,792 --> 00:23:35,958 Can't check the pulse. Can see only it's uddar. 466 00:23:35,958 --> 00:23:37,125 That's what I mean. 467 00:23:37,125 --> 00:23:40,792 Where is the pulse and uddar is? 468 00:23:40,792 --> 00:23:42,417 Girls, turn aside. 469 00:23:42,708 --> 00:23:44,792 I'm telling you, turn that side. 470 00:23:47,000 --> 00:23:48,125 God, it's a male! 471 00:23:48,917 --> 00:23:52,250 Hey, a male. -Yes, Male. 472 00:23:52,250 --> 00:23:54,000 You got a bull. 473 00:23:54,417 --> 00:23:56,083 Not to this, sir. For it's wife. 474 00:23:56,250 --> 00:23:57,667 Wife...? 475 00:23:57,750 --> 00:24:00,417 If the wife doesn't bear a child, won't the husband go for a check up? 476 00:24:00,417 --> 00:24:01,208 That's logic. 477 00:24:01,625 --> 00:24:02,708 You mean,logic. 478 00:24:02,917 --> 00:24:07,875 Thulasi,if the wife doesn't conceive, it's okay to check up husband. 479 00:24:07,875 --> 00:24:09,875 Is it applicable to the bull also? 480 00:24:09,875 --> 00:24:11,833 Is it in our theory? 481 00:24:13,667 --> 00:24:14,958 Doctor,don't ashame us. get in. 482 00:24:14,958 --> 00:24:16,417 No,I just asked. -Get in. 483 00:24:17,917 --> 00:24:20,667 Less tension, More work. More work,Less tension. 484 00:24:20,667 --> 00:24:21,417 Go away. 485 00:24:25,333 --> 00:24:26,000 Aunty, 486 00:24:26,833 --> 00:24:27,667 Who are you? 487 00:24:28,125 --> 00:24:29,042 At odd hours? 488 00:24:29,042 --> 00:24:31,000 Is this Deva's house? -Yes. 489 00:24:31,000 --> 00:24:33,208 Is he there? I must meet him. 490 00:24:33,542 --> 00:24:34,583 She wants to meet you. 491 00:24:35,875 --> 00:24:37,042 Mom, don't you hear the whistle sound? 492 00:24:40,792 --> 00:24:41,417 Sit down. 493 00:24:43,167 --> 00:24:43,875 Who are they? 494 00:24:43,875 --> 00:24:45,958 Whom they want to meet? -You crazy! 495 00:24:48,042 --> 00:24:48,792 Get lost. 496 00:24:48,792 --> 00:24:50,417 Always accompanying him. 497 00:24:53,625 --> 00:24:54,250 Hello. 498 00:24:55,542 --> 00:24:56,208 Hello. 499 00:24:56,583 --> 00:24:57,417 I came to meet you. 500 00:24:58,000 --> 00:24:58,583 Me? 501 00:24:59,583 --> 00:25:01,250 You don't know who I'm . 502 00:25:02,083 --> 00:25:03,167 Don't tease. 503 00:25:05,250 --> 00:25:06,042 Am I? 504 00:25:07,125 --> 00:25:08,333 Don't irate me. 505 00:25:08,333 --> 00:25:09,417 Will you come with me? 506 00:25:10,417 --> 00:25:11,375 I'm very busy. 507 00:25:11,625 --> 00:25:12,917 I'm very busy. 508 00:25:13,042 --> 00:25:15,500 He is doing too much. 509 00:25:15,500 --> 00:25:17,000 Do you have sense? 510 00:25:17,000 --> 00:25:20,583 If they know I was roaming around with you in bike... 511 00:25:20,708 --> 00:25:21,375 What to do for that? 512 00:25:22,042 --> 00:25:24,667 I came at night to seek your help. 513 00:25:25,792 --> 00:25:27,500 I can't. You try someone. 514 00:25:27,500 --> 00:25:29,958 What's that both discuss about? 515 00:25:29,958 --> 00:25:31,750 See,you're arranging the poultry, herd of cows,flock of goats... 516 00:25:31,750 --> 00:25:33,625 ... tomorrow, for the camp. 517 00:25:34,417 --> 00:25:36,958 Do we look like sheperds? 518 00:25:39,208 --> 00:25:41,542 What's happening here? 519 00:25:41,542 --> 00:25:44,625 A herd of cows and flock of goats! 520 00:25:44,625 --> 00:25:45,417 What? -Let's leave. 521 00:25:45,417 --> 00:25:46,375 Come... -Bye aunty. 522 00:25:46,375 --> 00:25:47,917 Come... He is caught. 523 00:25:47,917 --> 00:25:49,000 Mom... water. 524 00:26:01,500 --> 00:26:05,833 Herd of cows and flock of goats! 525 00:26:05,833 --> 00:26:07,708 Dude,where you got these many animals from? 526 00:26:07,708 --> 00:26:09,625 It's because of my kindness. It's my duty. 527 00:26:09,958 --> 00:26:12,000 No boundaries for your duty. 528 00:26:12,000 --> 00:26:14,125 Goosebumps! Come... 529 00:26:14,125 --> 00:26:16,625 Come... Come soon. 530 00:26:16,792 --> 00:26:19,250 Flock of goats and herd of cows? 531 00:26:19,250 --> 00:26:21,042 You wouldn't have seen in your lifetime. 532 00:26:21,042 --> 00:26:24,417 Everyone either get a cow or goat and learn the skills... 533 00:26:24,417 --> 00:26:26,875 ...in this medical camp. 534 00:26:26,875 --> 00:26:28,417 Go fast... 535 00:26:34,000 --> 00:26:36,125 What are you looking at? 536 00:26:36,125 --> 00:26:38,500 Sir,don't talk harsh to womanhood. I can't bear. 537 00:26:38,958 --> 00:26:40,125 You can't bear. 538 00:26:40,208 --> 00:26:41,500 I too can't bear. 539 00:26:42,125 --> 00:26:44,958 Have you given the medicines? -yes,sir. 540 00:26:44,958 --> 00:26:47,083 Within three months,your life will turn bright. 541 00:26:47,083 --> 00:26:47,917 Don't worry. 542 00:26:48,208 --> 00:26:49,583 What are you doing? 543 00:26:50,167 --> 00:26:52,125 Whom are you searching for? 544 00:26:52,333 --> 00:26:55,958 Just I'm looking... -I understood. 545 00:26:57,500 --> 00:26:58,250 Hi... 546 00:26:59,042 --> 00:27:00,125 Had food? 547 00:27:00,583 --> 00:27:03,333 Cows...Goats...Poultry 548 00:27:03,333 --> 00:27:04,417 Thulasi! 549 00:27:06,250 --> 00:27:07,875 It's too hot. Will you wear the coolers? 550 00:27:09,042 --> 00:27:10,833 A flower for Thulasi... 551 00:27:12,958 --> 00:27:13,583 Thulasi... 552 00:27:18,833 --> 00:27:19,917 Is that a chorus? 553 00:27:20,333 --> 00:27:21,417 Are you afraid? 554 00:27:21,792 --> 00:27:23,708 What did you think when I fell on you? 555 00:27:23,708 --> 00:27:26,083 I was admiring at you. 556 00:27:26,917 --> 00:27:27,833 Then, what about this? 557 00:27:27,958 --> 00:27:28,625 What? 558 00:27:28,625 --> 00:27:29,958 My brother is giving something with pity. 559 00:27:29,958 --> 00:27:31,292 Take it. -Pity? 560 00:27:32,542 --> 00:27:33,292 It's my heart. 561 00:27:33,500 --> 00:27:34,333 What's there inside? 562 00:27:34,708 --> 00:27:37,917 I've confined my feelings in this. See now. 563 00:27:37,917 --> 00:27:38,833 Open it. 564 00:27:39,042 --> 00:27:40,708 Nurse,get me the gloves. 565 00:27:40,708 --> 00:27:41,833 Just a minute,sir. 566 00:27:41,833 --> 00:27:43,833 Just a minute, Dear...darling... 567 00:27:43,833 --> 00:27:45,000 I packed that throughout the night. 568 00:27:45,000 --> 00:27:46,250 Just see it once. 569 00:27:46,958 --> 00:27:47,958 Aah,a gift. 570 00:27:48,417 --> 00:27:50,167 I'll give this to my girlfriend. 571 00:27:52,083 --> 00:27:53,583 Brother,the gift is missing. 572 00:27:55,750 --> 00:27:56,750 You too... 573 00:27:57,375 --> 00:27:58,292 Who'll take that? 574 00:27:58,958 --> 00:28:01,833 Why are you dubious on us? 575 00:28:02,042 --> 00:28:03,625 That cheap gift must be here only. 576 00:28:03,625 --> 00:28:04,208 Search it. 577 00:28:04,208 --> 00:28:05,208 Is it a cheap one? 578 00:28:05,208 --> 00:28:08,542 It's my life, search it. 579 00:28:08,542 --> 00:28:09,333 Chocolate? 580 00:28:13,250 --> 00:28:14,542 It's success. 581 00:28:14,750 --> 00:28:16,042 Then,why you need a gift? 582 00:28:16,042 --> 00:28:17,208 I'm jealous. 583 00:28:17,208 --> 00:28:19,333 We'll enjoy happily. 584 00:28:25,958 --> 00:28:27,250 What's that? -A gift. 585 00:28:28,667 --> 00:28:29,625 I don't want. 586 00:28:30,542 --> 00:28:31,792 If you have a work, I must help. 587 00:28:31,792 --> 00:28:33,375 After that,I'm not of use? 588 00:28:33,917 --> 00:28:35,167 Don't you have a heart? 589 00:28:35,500 --> 00:28:36,167 No. 590 00:28:36,167 --> 00:28:37,292 With a great difficulty... 591 00:28:37,292 --> 00:28:39,750 Where to search? -Brother,gift! 592 00:28:40,833 --> 00:28:41,417 Okay... 593 00:28:43,667 --> 00:28:44,417 Chocolate! 594 00:28:45,500 --> 00:28:46,375 You'll like. 595 00:28:50,625 --> 00:28:51,250 You hit me? 596 00:28:54,250 --> 00:28:55,667 Good,no one here. 597 00:28:55,667 --> 00:28:57,625 Less tension,more work. 598 00:28:59,833 --> 00:29:00,708 Take it. 599 00:29:01,208 --> 00:29:03,333 What's that? -A gift. 600 00:29:05,292 --> 00:29:06,333 Honeybee... 601 00:29:06,333 --> 00:29:07,792 Not honey bee. It's love. 602 00:29:07,792 --> 00:29:09,333 Thank you very much. 603 00:29:09,542 --> 00:29:10,292 Watchman... 604 00:29:10,292 --> 00:29:12,375 It's not that I'll get you next week. 605 00:29:12,958 --> 00:29:15,167 No. -Sir,listen to me. 606 00:29:15,292 --> 00:29:17,042 Take that. 607 00:29:18,500 --> 00:29:19,875 Why are you here? 608 00:29:20,958 --> 00:29:23,083 What? Go... 609 00:29:24,708 --> 00:29:25,667 Thank you. -Okay. 610 00:29:26,083 --> 00:29:27,208 Shall I leave? 611 00:29:27,208 --> 00:29:28,917 I'll leave. -Go. 612 00:29:31,375 --> 00:29:35,208 Brother, again the gift has gone from our hand. 613 00:29:36,875 --> 00:29:38,917 I must somehow take the gift. 614 00:29:38,917 --> 00:29:41,083 I ought to gift my angel of love. 615 00:29:41,083 --> 00:29:41,667 Bullshit. 616 00:29:42,417 --> 00:29:44,167 He is listening everything. 617 00:29:44,167 --> 00:29:45,042 Where is that drunkard? 618 00:29:45,042 --> 00:29:46,417 He is here. -Yes,go... 619 00:29:49,333 --> 00:29:53,458 Will she come, asking for animals? 620 00:29:54,167 --> 00:29:57,458 Will you get all the cows and goats? 621 00:29:57,875 --> 00:29:59,917 I have to be awake throughout the night. 622 00:30:00,292 --> 00:30:01,958 You made me to take cow dung. 623 00:30:03,042 --> 00:30:04,792 I'll ask for justice. 624 00:30:04,792 --> 00:30:08,917 I'll take the bike and see, what I'll do to her? 625 00:30:08,917 --> 00:30:11,125 Hey,move aside. 626 00:30:16,583 --> 00:30:18,750 I must go with the gift, even if it turns dawn. 627 00:30:18,917 --> 00:30:19,667 Just a minute. 628 00:30:21,083 --> 00:30:26,083 We'll buy a small gift, packed with colour paper... 629 00:30:26,083 --> 00:30:28,917 ...and when you give that to sister-in-law, 630 00:30:28,917 --> 00:30:30,167 Will she deny? 631 00:30:30,292 --> 00:30:34,292 It's very shameful to do high and low jumps. 632 00:30:34,458 --> 00:30:35,750 We can't bear. 633 00:30:35,750 --> 00:30:37,875 Do you know what she said? 634 00:30:37,875 --> 00:30:39,708 What she said? -Give respect. 635 00:30:39,708 --> 00:30:40,958 That's more important. 636 00:30:41,333 --> 00:30:45,417 I must meet you with the first gift you bought for me. 637 00:30:45,667 --> 00:30:46,958 Though Mount Himalayas comes in our way... 638 00:30:46,958 --> 00:30:48,667 ...we have to cross that. Come let's go. 639 00:30:48,667 --> 00:30:49,917 No one can change your fate. 640 00:30:49,917 --> 00:30:51,792 Why it's dark? -This side... 641 00:30:51,792 --> 00:30:53,750 Whom do you say? -This side, boss. 642 00:30:53,750 --> 00:30:54,708 Oh,this way. 643 00:30:54,708 --> 00:30:55,583 Dude, 644 00:30:57,250 --> 00:30:59,583 I'll ask her. 645 00:30:59,583 --> 00:31:01,542 You take care, if any problem arises. 646 00:31:03,333 --> 00:31:05,667 Dude,why did you push me? 647 00:31:05,958 --> 00:31:07,292 Who are you? 648 00:31:07,292 --> 00:31:09,000 Thulasi's friend? Stand aside. 649 00:31:11,000 --> 00:31:13,208 You follow me silently. -Why did you stop? 650 00:31:14,042 --> 00:31:16,125 If we search together, it's waste of time. 651 00:31:16,417 --> 00:31:18,208 We'll design a master plan and search separately. 652 00:31:18,208 --> 00:31:19,042 Yes, boss. 653 00:31:20,167 --> 00:31:22,750 I'll get you into trap. 654 00:31:27,042 --> 00:31:28,542 After a long time... 655 00:31:28,958 --> 00:31:31,500 Tomorrow is "New moon day". 656 00:31:31,500 --> 00:31:34,083 I'll open up you tomorrow,okay? 657 00:31:34,083 --> 00:31:36,667 I'll come with the gift only. 658 00:31:36,667 --> 00:31:38,083 That gift... 659 00:31:38,333 --> 00:31:40,458 Oh, you've come here too. 660 00:31:41,458 --> 00:31:42,583 You... 661 00:31:44,792 --> 00:31:45,833 Greetings... 662 00:31:48,125 --> 00:31:51,208 Oh no... I can manage the men, 663 00:31:51,208 --> 00:31:53,792 but it's horrible with women. 664 00:31:53,792 --> 00:31:55,250 Just wait,I'll come. 665 00:31:55,250 --> 00:31:58,542 Won't you allow a person to take drinks? 666 00:31:58,542 --> 00:32:01,125 Drinks? -You won't leave for.... 667 00:32:01,125 --> 00:32:02,125 Who're they? 668 00:32:02,125 --> 00:32:03,458 They're your clan. Why are you afraid? 669 00:32:03,625 --> 00:32:06,708 Don't come out with makeup. It's awful. 670 00:32:06,708 --> 00:32:10,333 Why did you shout? -I caught a thief,sir. 671 00:32:10,333 --> 00:32:12,458 Villangam, you! 672 00:32:12,458 --> 00:32:13,333 Sir... 673 00:32:14,583 --> 00:32:17,417 Let it be. Why did you do so? 674 00:32:17,417 --> 00:32:19,208 Sir, let it be. 675 00:32:19,208 --> 00:32:21,125 You must inquire him. 676 00:32:21,250 --> 00:32:23,333 We jumped over the wall, I agree. 677 00:32:23,333 --> 00:32:25,333 But,why they must jump? 678 00:32:25,750 --> 00:32:27,208 It's right! 679 00:32:27,208 --> 00:32:28,625 Why did you come so? 680 00:32:29,958 --> 00:32:31,167 We came out for a walk. 681 00:32:31,500 --> 00:32:33,500 When he jumped over the wall, we came behind him. 682 00:32:33,500 --> 00:32:36,292 We must guard the young girls, who has come here. 683 00:32:36,500 --> 00:32:37,708 You guard them! 684 00:32:37,708 --> 00:32:41,083 Dude,I understood why and how did you come? 685 00:32:41,083 --> 00:32:44,250 But,when you speak, you can't get the dialogues. 686 00:32:44,250 --> 00:32:45,333 What do you want to say? 687 00:32:45,333 --> 00:32:47,000 Don't say anything. I understood. 688 00:32:47,000 --> 00:32:49,125 Now, everyone leave from here. Go away... 689 00:32:49,125 --> 00:32:51,292 Listen, remove the make up and get in. 690 00:32:51,292 --> 00:32:52,167 Go... 691 00:32:52,167 --> 00:32:53,792 Sir, your hands are shivering. 692 00:32:53,792 --> 00:32:54,875 My hands and legs are shivering. Yes. 693 00:32:54,875 --> 00:32:56,292 We'll come after finishing everything,sir. 694 00:32:56,542 --> 00:32:59,292 What can I do? It's all because of him. 695 00:32:59,292 --> 00:33:02,000 Be respectful to women. 696 00:33:02,000 --> 00:33:03,792 Are you so respectful? 697 00:33:03,792 --> 00:33:04,625 Get lost. 698 00:33:30,875 --> 00:33:32,500 Sorry... sorry... 699 00:33:52,042 --> 00:33:53,583 A Wright! 700 00:33:54,333 --> 00:33:59,208 You disturbed me and left. 701 00:34:00,000 --> 00:34:00,917 You... 702 00:34:05,958 --> 00:34:07,917 I have no idea of attending the camp. 703 00:34:09,208 --> 00:34:11,458 For you, I came to your locale. 704 00:34:22,708 --> 00:34:25,500 Hey, didn't you sleep? 705 00:34:26,458 --> 00:34:28,458 "If Miss gets missed, she will be as Mrs." 706 00:34:28,708 --> 00:34:30,792 "Kiss, when kissed enters Guinness". 707 00:34:30,792 --> 00:34:33,125 "The blabbering becomes English", 708 00:34:33,125 --> 00:34:39,250 "This song,will trend in social media". 709 00:35:00,333 --> 00:35:03,917 "Come to the fore,you the petty thief... The fragrance of jasmine comes abaft." 710 00:35:03,917 --> 00:35:07,542 "With your amla like eyes, you provoked me." 711 00:35:14,917 --> 00:35:18,542 "With sharp wedged words, you snuff me." 712 00:35:18,542 --> 00:35:22,125 "The love,as soft as the petal of a flower, You've latched me in your soul." 713 00:35:22,125 --> 00:35:29,417 "You come as you're...come as you're... Lift me up...raise me up..." 714 00:35:29,417 --> 00:35:33,042 "I'm so crazy on you." 715 00:35:33,042 --> 00:35:36,750 "I'm obeying you in all sorts." 716 00:35:36,750 --> 00:35:40,208 "The feud is not with words," 717 00:35:40,208 --> 00:35:43,625 "The feud is to hug you,with love." 718 00:36:06,125 --> 00:36:09,583 "I have grown up for you, I'm so beautious," 719 00:36:09,583 --> 00:36:12,792 "If I come close,you go far..." 720 00:36:12,792 --> 00:36:16,792 "Hey,you have risen up, I'm so disciplined..." 721 00:36:16,792 --> 00:36:20,167 "You search for the rainbow with closed eyes." 722 00:36:20,167 --> 00:36:23,792 "You touch my heart and bang me." 723 00:36:23,792 --> 00:36:27,208 "Bull fight,hereafter in bed..." 724 00:36:27,208 --> 00:36:31,000 "Touching my hands and legs," 725 00:36:31,000 --> 00:36:34,500 "Wrestling, hereafter in bed..." 726 00:36:34,500 --> 00:36:38,250 "You're the only one, dearest of dear." "It's enough, if you give me now" 727 00:36:38,250 --> 00:36:42,167 "Hey,take me on the whole, I have given you myself." 728 00:36:42,167 --> 00:36:45,875 "Come dear, you are my wife, you're the ring of love," 729 00:36:45,875 --> 00:36:49,458 "If you are not with me, I'll be in sedation my dear," 730 00:36:49,458 --> 00:36:53,083 "Come,my dear... Come on,my dear..." 731 00:36:53,083 --> 00:36:56,708 "My soul is filled with you." 732 00:37:04,250 --> 00:37:07,917 "The eagled eye lass, you're chipping my heart." 733 00:37:07,917 --> 00:37:11,458 "The lass with a mole of mustard size, you tear my soul." 734 00:37:11,458 --> 00:37:15,208 "The lad with lovable words, you seduced me to fall for you." 735 00:37:15,208 --> 00:37:18,542 "You make me so cool, you seduced me to fall for you." 736 00:37:18,542 --> 00:37:22,167 "All my desires which are accumulated, " 737 00:37:22,167 --> 00:37:25,583 "Shall I give all those gathered as honey?" 738 00:37:25,583 --> 00:37:29,167 "Shall I express all my needs?" 739 00:37:29,167 --> 00:37:32,792 "Shall I sting you like a honeybee?" 740 00:37:32,792 --> 00:37:36,333 "I have become a novelty,next to you." 741 00:37:36,333 --> 00:37:40,333 "I'll breathe,inhaling the air from your soul." 742 00:37:40,333 --> 00:37:44,000 "Come,my dear... Come on,my dear..." 743 00:37:44,000 --> 00:37:47,625 "I'm your everything, cool my soul..." 744 00:37:47,625 --> 00:37:51,208 "Come,my dear... Come on, my dear..." 745 00:37:51,208 --> 00:37:54,625 "My soul is filled with you." 746 00:37:54,625 --> 00:37:58,500 "Come to the fore,you the petty thief... The fragrance of jasmine comes abaft." 747 00:37:58,500 --> 00:38:02,167 "With your amla like eyes, you provoked me." 748 00:38:02,167 --> 00:38:05,792 "With sharp wedged words,you snuff me." 749 00:38:05,792 --> 00:38:09,417 "The love,as soft as the petal of a flower, You've latched me in your soul." 750 00:38:09,417 --> 00:38:13,000 "I'm so crazy on you." 751 00:38:13,000 --> 00:38:16,708 "I'm obeying you in all sorts." 752 00:38:16,708 --> 00:38:20,333 "The feud is not with words," 753 00:38:20,333 --> 00:38:23,958 "The feud is to hug you,with love." 754 00:38:23,958 --> 00:38:27,625 "Come dear,you are my wife, you're the ring of love," 755 00:38:27,625 --> 00:38:31,250 "If you are not with me, I'll be in sedation my dear," 756 00:38:31,250 --> 00:38:38,708 "You come as you're...come as you're... Lift me up...raise me up..." 757 00:38:47,083 --> 00:38:48,542 Boss... 758 00:38:49,958 --> 00:38:52,333 Buffalo,I'm going at a speed of 140km. 759 00:38:52,708 --> 00:38:55,083 You might've shattered like a pumpkin broken on new moon day. 760 00:38:55,417 --> 00:38:57,625 You must be the only person who drive... 761 00:38:57,625 --> 00:38:58,917 ...in 140km speed in a halted car. 762 00:38:58,917 --> 00:39:01,583 If you go on like this, it'll take 20 years to learn. 763 00:39:03,708 --> 00:39:05,208 Boss,Thulasi. 764 00:39:06,958 --> 00:39:08,875 Why she goes in a hurry? 765 00:39:08,875 --> 00:39:10,583 There must be some stuff. 766 00:39:10,583 --> 00:39:12,542 Come,let's overhear what happens. 767 00:39:13,333 --> 00:39:14,250 Move aside. 768 00:39:15,583 --> 00:39:17,292 Mom! -Thulasi. 769 00:39:18,833 --> 00:39:21,125 Mindless. Wait. 770 00:39:21,125 --> 00:39:22,333 Mom, how are you? 771 00:39:22,333 --> 00:39:24,208 I'm fine. How are you? 772 00:39:24,208 --> 00:39:25,500 I'm superb,mom. 773 00:39:25,667 --> 00:39:27,958 Okay,how was your trip? 774 00:39:28,042 --> 00:39:29,542 Good. I enjoyed the most. 775 00:39:30,042 --> 00:39:31,542 I missed you badly. 776 00:39:31,542 --> 00:39:34,875 I too missed you badly. 777 00:39:35,750 --> 00:39:39,875 I have a surprise for you. 778 00:39:39,917 --> 00:39:41,292 Boss,it's interesting! 779 00:39:41,542 --> 00:39:43,292 Is my family matter interesting to you? -That is... 780 00:39:43,292 --> 00:39:44,333 Shut your trap and listen. 781 00:39:44,583 --> 00:39:45,583 You mean, surprise? 782 00:39:45,667 --> 00:39:47,542 Anything special? -yes. 783 00:39:47,792 --> 00:39:48,875 Muruga... 784 00:39:52,542 --> 00:39:53,875 You open this. 785 00:39:58,333 --> 00:40:00,583 He is the only son of KV mills. 786 00:40:01,292 --> 00:40:05,208 I wish to settle this marriage. 787 00:40:05,750 --> 00:40:07,083 How tyranny it is! 788 00:40:07,958 --> 00:40:09,625 She didn't even show me the photo. 789 00:40:12,250 --> 00:40:12,833 Wait. 790 00:40:14,333 --> 00:40:15,292 No,mom. 791 00:40:15,333 --> 00:40:16,125 I... 792 00:40:16,417 --> 00:40:17,458 What Thulasi? 793 00:40:18,708 --> 00:40:21,333 I...I love a person. 794 00:40:22,417 --> 00:40:23,583 What? Love? 795 00:40:23,833 --> 00:40:24,917 Ask her. 796 00:40:24,917 --> 00:40:26,917 I thought of telling you. -If you don't ask now,it'll heighten. 797 00:40:26,917 --> 00:40:30,583 I don't like this love. -yes,only a few are successful. 798 00:40:30,583 --> 00:40:31,292 Be seated,boss. 799 00:40:31,292 --> 00:40:32,292 You too have rights. -Hey,you be quite. 800 00:40:33,125 --> 00:40:34,833 Are you going to college to fall in love? 801 00:40:35,625 --> 00:40:37,000 Ask her to marry the groom of her mother's choice... 802 00:40:37,000 --> 00:40:38,333 ... and be happy. -yes. 803 00:40:38,333 --> 00:40:39,792 No one need to talk. 804 00:40:39,792 --> 00:40:42,083 Is he a trustworthy person? 805 00:40:42,083 --> 00:40:44,333 Definitely, he is well and good. 806 00:40:44,667 --> 00:40:46,208 Suitable for our family. 807 00:40:46,750 --> 00:40:48,125 You'll like him very much. 808 00:40:48,417 --> 00:40:50,125 Better,meet him once. 809 00:40:50,583 --> 00:40:53,292 He won't be a liar, isn't it? -yes,mom. 810 00:40:53,667 --> 00:40:54,417 Please,mom. 811 00:40:54,583 --> 00:40:56,292 Just meet him once for my sake,mom. 812 00:40:56,333 --> 00:40:57,167 Please,mom. 813 00:40:58,167 --> 00:40:58,875 Have patience. 814 00:40:58,875 --> 00:41:00,250 Your happiness is mine! 815 00:41:00,542 --> 00:41:01,583 Thank you mom. 816 00:41:01,958 --> 00:41:03,042 Ask him to come. 817 00:41:03,333 --> 00:41:04,458 I must meet him. -Sure,mom. 818 00:41:05,042 --> 00:41:06,000 Okay, mom. 819 00:41:07,417 --> 00:41:08,875 We'll go back to our job. 820 00:41:09,125 --> 00:41:11,083 Boss,she accepts the love marriage. 821 00:41:11,083 --> 00:41:12,167 You are dumb. 822 00:41:12,167 --> 00:41:13,792 Will you be the head of the family... 823 00:41:13,792 --> 00:41:14,875 ...only in government records? 824 00:41:15,125 --> 00:41:16,042 Yes,I'm there, isn't it? 825 00:41:16,042 --> 00:41:17,292 Why are you so? 826 00:41:17,292 --> 00:41:18,417 Be quiet. 827 00:41:19,292 --> 00:41:20,542 Look there. 828 00:41:20,542 --> 00:41:22,833 One of my friend owned a driving school. 829 00:41:23,208 --> 00:41:25,417 When I went to meet him, he left to see a bride. 830 00:41:25,917 --> 00:41:30,625 The lass who came there resembled actress,Devyani. 831 00:41:30,750 --> 00:41:33,333 When I was thinking to convey my love, 832 00:41:33,500 --> 00:41:35,583 My good time, she came forward to say the same. 833 00:41:36,000 --> 00:41:38,667 Then our love was branched out around trees and blossomed ... 834 00:41:38,667 --> 00:41:40,417 ...as a garden in Pollachi. 835 00:41:40,708 --> 00:41:43,500 Her parents came to know and it fumed. 836 00:41:43,625 --> 00:41:45,792 Atlast,it end up in marriage! 837 00:41:46,083 --> 00:41:48,875 Then, hurriedly I became a father. 838 00:41:49,208 --> 00:41:51,667 Suddenly,her father got chest pain. 839 00:41:52,000 --> 00:41:54,125 When I called my wife and informed her, 840 00:41:54,125 --> 00:41:56,792 She told me to get him to hospital by car. 841 00:41:57,000 --> 00:41:59,500 I asked how do I know to drive the car? 842 00:41:59,625 --> 00:42:01,875 Meanwhile,her father got cardiac arrest. 843 00:42:02,083 --> 00:42:05,833 My wife knows only then, that I don't know to drive the car. 844 00:42:06,167 --> 00:42:08,208 She started to drive me from then on... 845 00:42:32,292 --> 00:42:35,875 Mom, you are good in massage, nowadays. 846 00:42:46,958 --> 00:42:48,333 I came without informing my mom, 847 00:42:48,333 --> 00:42:51,333 If she see us,that's the end of our story. 848 00:42:52,792 --> 00:42:54,208 What's happening here? 849 00:42:54,208 --> 00:42:55,458 We are doing rehearsal,aunty. 850 00:42:55,458 --> 00:42:56,583 Get up. 851 00:42:56,583 --> 00:42:57,125 Mom. 852 00:42:57,125 --> 00:42:59,167 You mean,rehearsal? Aunty? 853 00:43:00,042 --> 00:43:01,292 What's this? 854 00:43:01,292 --> 00:43:02,917 She is going to be Our daughter- in-law... 855 00:43:02,917 --> 00:43:05,000 ...that's what she says as aunt. 856 00:43:06,292 --> 00:43:08,500 He talks so confusing. 857 00:43:08,500 --> 00:43:10,167 My dear,my darling! 858 00:43:12,333 --> 00:43:14,167 Nothing. 859 00:43:18,750 --> 00:43:20,292 What's this? 860 00:43:20,292 --> 00:43:22,625 Aunty,you must speak to my mom ... 861 00:43:22,625 --> 00:43:23,625 ...and make our marriage happen. 862 00:43:23,625 --> 00:43:24,167 Yes, mom. 863 00:43:24,167 --> 00:43:26,167 Please, aunt... 864 00:43:26,708 --> 00:43:30,833 You're saying something, I will do. -Mom agreed! 865 00:43:30,875 --> 00:43:31,750 She didn't say anything still. 866 00:43:33,542 --> 00:43:34,667 Good mom! 867 00:43:36,875 --> 00:43:38,000 Instead of driving the car on the road, 868 00:43:38,000 --> 00:43:40,792 They drove on the fields. Plenty of cow dung. 869 00:43:40,792 --> 00:43:43,042 Bereft about son-in-law, I'm cleaning my car. 870 00:43:43,042 --> 00:43:45,125 The entire cow dung is on our car. 871 00:43:45,125 --> 00:43:46,875 Boss,clean it soon. 872 00:43:46,875 --> 00:43:48,750 It'll be a shame when son-in-law family comes. 873 00:43:48,750 --> 00:43:50,292 Watch, they may come. 874 00:43:51,375 --> 00:43:52,333 Boss, -What? 875 00:43:52,333 --> 00:43:53,208 They've come. 876 00:43:53,208 --> 00:43:56,667 It's like you voluntarily invited them. 877 00:43:56,750 --> 00:43:59,458 Can't you tell before. I'm looking grimy. 878 00:43:59,458 --> 00:44:01,708 Do you have a physique of going under that? 879 00:44:02,625 --> 00:44:05,542 Am I looking grandeur? -Welcome... 880 00:44:05,542 --> 00:44:06,875 We're waiting for you only. 881 00:44:06,875 --> 00:44:09,542 Welcome. 882 00:44:11,792 --> 00:44:13,708 Driver, -He is calling you. 883 00:44:13,708 --> 00:44:14,792 Go. 884 00:44:15,167 --> 00:44:17,333 Driver. -You go and sit inside. 885 00:44:17,458 --> 00:44:19,958 Get in. -Driver feels irk. 886 00:44:19,958 --> 00:44:21,958 Take coffee and snacks. 887 00:44:22,250 --> 00:44:23,375 We'll eat. 888 00:44:23,375 --> 00:44:25,917 Do I irk? 889 00:44:25,917 --> 00:44:27,542 Am I a driver? When did I tell so? 890 00:44:27,750 --> 00:44:29,250 Good pair of myself and the car. 891 00:44:29,542 --> 00:44:31,083 I'm striving because of you. 892 00:44:32,042 --> 00:44:33,500 Be seated. 893 00:44:35,208 --> 00:44:37,042 Haven't they seen a big house ever! 894 00:44:37,042 --> 00:44:38,125 Swirling around. 895 00:44:38,250 --> 00:44:40,917 The house looks superb. -Don't talk,mom. 896 00:44:41,542 --> 00:44:43,833 Have you come to see the house or the bride? 897 00:44:43,833 --> 00:44:45,083 Both. 898 00:44:52,125 --> 00:44:55,292 Aunty zoom in somewhere. Is that? 899 00:44:55,417 --> 00:44:56,500 It's good to explain. 900 00:44:56,833 --> 00:44:59,292 I know what you think about. 901 00:44:59,625 --> 00:45:04,083 Why they're as a pair in all except this one, isn't it? 902 00:45:04,875 --> 00:45:08,875 When you entered the house, the one who was... 903 00:45:08,875 --> 00:45:11,167 ... cleaning the car was the husband of our Madam. 904 00:45:11,542 --> 00:45:13,208 Why must he clean the car? 905 00:45:13,208 --> 00:45:14,500 He did such a deed. 906 00:45:14,500 --> 00:45:17,708 He got married hiding the truth that... 907 00:45:17,708 --> 00:45:18,958 ... he doesn't know to drive the car. 908 00:45:18,958 --> 00:45:22,708 The rift which started on that day, still continues. 909 00:45:23,625 --> 00:45:24,792 Welcome... 910 00:45:24,792 --> 00:45:25,750 Greetings! -Greetings! 911 00:45:25,875 --> 00:45:27,208 I was busy with work. 912 00:45:28,208 --> 00:45:29,083 What are you talking about? 913 00:45:29,083 --> 00:45:30,917 I was talking in praise of you,boss. 914 00:45:31,500 --> 00:45:33,167 You? About me? 915 00:45:33,167 --> 00:45:34,375 I promise,boss. 916 00:45:34,375 --> 00:45:36,333 Disguised as owner? 917 00:45:39,375 --> 00:45:40,250 Madam has come. 918 00:45:40,833 --> 00:45:43,458 Greetings. -Greetings. 919 00:45:49,542 --> 00:45:50,292 Hello. 920 00:45:50,292 --> 00:45:52,167 It seems they haven't seen the coffee and snacks earlier. 921 00:45:52,167 --> 00:45:54,458 Look here, don't talk about children... 922 00:45:54,458 --> 00:45:56,333 ...and other sentiments to me. 923 00:45:56,625 --> 00:45:59,375 Though he knows, I hate people speaking lies, he did that. 924 00:45:59,500 --> 00:46:03,083 If you talk about this, you may lose the job. 925 00:46:05,208 --> 00:46:06,292 Sorry, in-law. 926 00:46:06,458 --> 00:46:08,125 I never like telling lies. 927 00:46:08,542 --> 00:46:10,208 I will whip them to the core. 928 00:46:10,542 --> 00:46:14,708 I'm habitual of fulfilling my daughter's wishes. 929 00:46:14,708 --> 00:46:15,875 That's okay. 930 00:46:15,875 --> 00:46:17,625 The car... 931 00:46:17,625 --> 00:46:18,708 Don't worry. 932 00:46:18,708 --> 00:46:21,042 Madam will buy the luxurious car for your son. 933 00:46:21,458 --> 00:46:24,417 Not that, My son... 934 00:46:24,417 --> 00:46:29,333 All the accessories and parts will be perfect. 935 00:46:29,333 --> 00:46:29,917 Stepney. 936 00:46:29,917 --> 00:46:31,625 It's enough, if you know to drive and have a license. 937 00:46:33,000 --> 00:46:34,542 I'm not saying it for pride. 938 00:46:35,000 --> 00:46:37,458 The whole expense of the marriage is mine. 939 00:46:37,458 --> 00:46:39,333 From pre wedding rituals to first night... 940 00:46:39,333 --> 00:46:40,208 ... everything will be the best. 941 00:46:40,208 --> 00:46:41,958 Stepney. -It's enough, if you come. 942 00:46:42,667 --> 00:46:44,667 But? That is... 943 00:46:44,750 --> 00:46:47,833 I'm little bit late from Pooja. 944 00:46:47,833 --> 00:46:48,500 Then? 945 00:46:48,500 --> 00:46:50,375 Has the bridegroom family arrived? 946 00:46:50,958 --> 00:46:52,750 Oh,is he the bridegroom? 947 00:46:52,958 --> 00:46:56,292 A suitable bridegroom for our family. 948 00:46:57,333 --> 00:46:59,750 He is the reason for admitting... 949 00:47:00,042 --> 00:47:03,958 ...my daughter on time in the hospital. 950 00:47:05,542 --> 00:47:08,792 He drove the ambulance fine. 951 00:47:08,792 --> 00:47:10,375 The fact is... 952 00:47:10,375 --> 00:47:11,958 Our hero who accompanied his friend has to... 953 00:47:11,958 --> 00:47:15,708 ...get down by the driver seat, as other door was struck. 954 00:47:16,000 --> 00:47:17,292 The priest saw that and still is in belief... 955 00:47:17,292 --> 00:47:20,542 ...that our hero is the driver. 956 00:47:23,250 --> 00:47:24,625 Will he drive an ambulance? 957 00:47:24,958 --> 00:47:26,917 They'll let me in bidding. 958 00:47:28,875 --> 00:47:31,500 It's like a going for a harvest and getting an ox. 959 00:47:33,750 --> 00:47:37,167 You meet her and tell that you don't know... 960 00:47:37,167 --> 00:47:38,625 ...to drive the car. Go... 961 00:47:38,625 --> 00:47:39,208 Mom. 962 00:47:39,958 --> 00:47:40,875 Go. 963 00:47:41,125 --> 00:47:42,833 Mom,better you talk. 964 00:47:43,458 --> 00:47:45,958 She made her husband to clean the car. 965 00:47:45,958 --> 00:47:48,542 What's the assurance that she won't let him... 966 00:47:48,542 --> 00:47:49,542 ...to clean the doorpost and do pattern casting. 967 00:47:49,542 --> 00:47:50,375 Okay,mom. 968 00:47:50,375 --> 00:47:51,458 He can learn car driving, isn't it? 969 00:47:51,458 --> 00:47:53,417 If something happens then? 970 00:47:53,542 --> 00:47:55,417 Go...My son is important to me. 971 00:47:55,417 --> 00:47:57,042 If not her, some other one. 972 00:47:57,042 --> 00:47:58,542 Go... 973 00:47:59,250 --> 00:47:59,542 Mom 974 00:47:59,542 --> 00:48:02,375 You too. -Tell her something. 975 00:48:04,125 --> 00:48:05,500 She is only calling. 976 00:48:38,125 --> 00:48:40,333 Hey,the phone continously rings from night. 977 00:48:40,333 --> 00:48:42,375 Attend the call. Get up. 978 00:48:45,708 --> 00:48:47,208 He kills us. 979 00:48:47,750 --> 00:48:50,208 Mom grinds by mixie, she grinds by phone. 980 00:48:50,208 --> 00:48:51,708 They won't let me. 981 00:48:52,417 --> 00:48:54,167 What's this love? 982 00:48:56,792 --> 00:48:58,625 Hey,is it a must to attend your call? 983 00:48:58,792 --> 00:49:00,333 You are calling continuously. 984 00:49:00,625 --> 00:49:03,292 See,what I will do? 985 00:49:03,958 --> 00:49:04,958 Thulasi... 986 00:49:04,958 --> 00:49:06,500 What do you think of yourself? 987 00:49:06,500 --> 00:49:08,042 Can't you attend the call? 988 00:49:08,792 --> 00:49:10,292 I'm in an urgent work. 989 00:49:10,833 --> 00:49:12,833 I didn't do on accord, I will call you. 990 00:49:12,833 --> 00:49:14,542 What other work you have? 991 00:49:14,542 --> 00:49:18,375 I told you,I'm going to Madurai in urgency. 992 00:49:18,542 --> 00:49:20,542 Are you going to Madurai, really? 993 00:49:20,542 --> 00:49:22,625 Am I telling you lie? 994 00:49:22,625 --> 00:49:23,875 Hey,keep quite. 995 00:49:24,625 --> 00:49:26,208 Am I telling you lie? I'm going to Madurai. 996 00:49:26,208 --> 00:49:27,708 Dude, -What? 997 00:49:27,708 --> 00:49:28,750 Look there. 998 00:49:28,750 --> 00:49:29,708 Yes. 999 00:49:31,000 --> 00:49:31,792 Thulasi... 1000 00:49:33,125 --> 00:49:34,292 How come you are here? 1001 00:49:37,250 --> 00:49:38,417 Why did you tell lies? 1002 00:49:38,542 --> 00:49:39,917 Why did you avoid me? 1003 00:49:40,167 --> 00:49:41,417 Is it so easy for you as... 1004 00:49:41,417 --> 00:49:42,458 ...my mother accepted this marriage? 1005 00:49:42,458 --> 00:49:45,000 Tell... why did you lie? 1006 00:49:45,000 --> 00:49:45,667 Thulasi... 1007 00:49:45,667 --> 00:49:47,625 Tell me, why do you avoid me? -I will tell you. 1008 00:49:47,625 --> 00:49:48,542 Why do you avoid me? 1009 00:49:48,542 --> 00:49:50,250 You tell her,at least. 1010 00:49:50,250 --> 00:49:51,333 Thulasi... 1011 00:49:51,333 --> 00:49:56,167 No, don't take weapons. It's sharp and close to me. 1012 00:49:56,167 --> 00:49:57,500 Patience... 1013 00:49:57,500 --> 00:50:00,542 For the inflation in price, can we cook rice? 1014 00:50:00,542 --> 00:50:02,375 Why didn't you attend my call? 1015 00:50:02,375 --> 00:50:05,333 Leave my son! 1016 00:50:05,917 --> 00:50:07,792 He doesn't know to drive the car. 1017 00:50:10,833 --> 00:50:12,417 You don't know? 1018 00:50:13,542 --> 00:50:15,042 Oh,god! 1019 00:50:21,792 --> 00:50:23,500 You spoilt everything. 1020 00:50:23,500 --> 00:50:25,292 How can I tell my mother? 1021 00:50:25,292 --> 00:50:26,333 Where did you let me to say? 1022 00:50:26,333 --> 00:50:28,333 You decided on your own, that I can drive a car. 1023 00:50:33,417 --> 00:50:35,292 What now? You don't know to drive the car. 1024 00:50:35,292 --> 00:50:37,125 But, somehow you must learn to drive the car. 1025 00:50:37,125 --> 00:50:37,792 Okay? 1026 00:50:37,792 --> 00:50:40,375 Astrology? -Aunty, you don't talk. 1027 00:50:41,833 --> 00:50:42,917 Get lost. 1028 00:50:48,708 --> 00:50:51,000 Dude,forget everything and take drinks. 1029 00:50:51,083 --> 00:50:52,167 Is the side dish okay for you? 1030 00:50:52,167 --> 00:50:53,250 Hey dude, 1031 00:50:53,250 --> 00:50:54,417 Hey... 1032 00:50:55,917 --> 00:50:58,875 Drinks,side dish... 1033 00:51:00,042 --> 00:51:01,500 He is in sad mood. 1034 00:51:01,667 --> 00:51:02,833 Sad mood? 1035 00:51:02,917 --> 00:51:04,708 Are you thinking that I'm taking drinks happily? 1036 00:51:04,708 --> 00:51:06,250 No,taking drinks as I'm struck between... 1037 00:51:06,250 --> 00:51:07,250 ...the car and the love. 1038 00:51:07,250 --> 00:51:10,750 Dude, I heard. I was out of station for few days... 1039 00:51:10,750 --> 00:51:11,875 ...many things has happened. 1040 00:51:11,875 --> 00:51:12,833 What's your problem? 1041 00:51:12,958 --> 00:51:14,250 You must learn to drive the car... 1042 00:51:14,250 --> 00:51:17,208 ...and you mustn't feel ashame in locale,that's all? 1043 00:51:18,708 --> 00:51:20,000 He thinks a lot... 1044 00:51:44,500 --> 00:51:46,333 We have come. Vanangamudi, will take care. 1045 00:51:46,333 --> 00:51:48,250 Brother,Vanangamudi. -Greetings! 1046 00:51:48,625 --> 00:51:50,167 For what you are here? -I'm Deva. 1047 00:51:50,375 --> 00:51:51,542 Regarding a business matter. 1048 00:51:51,542 --> 00:51:53,625 Let it be, an important matter. 1049 00:51:53,625 --> 00:51:57,125 Come, let's drink and discuss. 1050 00:51:57,125 --> 00:51:58,292 No brother.we don't have tea and coffee. 1051 00:51:58,292 --> 00:51:59,333 Don't you have tea and coffee? 1052 00:51:59,333 --> 00:52:01,000 What do you say, at this place? 1053 00:52:01,000 --> 00:52:02,167 We are from the generation of giving... 1054 00:52:02,167 --> 00:52:04,708 ...the family deity,a roll of tobacco and liquor. 1055 00:52:05,250 --> 00:52:07,375 Cheers! -Cheers! 1056 00:52:13,042 --> 00:52:15,917 Your side dish is different. Taste is good, brother. 1057 00:52:16,042 --> 00:52:20,542 It's not taste,it's the twist happened in my life. 1058 00:52:20,542 --> 00:52:21,792 What? 1059 00:52:21,792 --> 00:52:23,500 I'll tell that tales later. 1060 00:52:23,500 --> 00:52:24,958 Tell me for what purpose you are here? 1061 00:52:24,958 --> 00:52:26,458 He loves a girl. 1062 00:52:28,542 --> 00:52:30,917 He might have a flash back it seems. 1063 00:52:33,167 --> 00:52:36,625 If you help the pair in love by giving your car... 1064 00:52:36,625 --> 00:52:40,708 ...a statue may be erected in Marina for you in future. 1065 00:52:42,750 --> 00:52:43,458 A statue? 1066 00:52:44,000 --> 00:52:44,958 A statue? 1067 00:52:45,208 --> 00:52:47,125 Dude,already he looks the same. 1068 00:52:47,125 --> 00:52:48,000 We'll erect him a statue. 1069 00:52:48,083 --> 00:52:50,208 What do you think about? 1070 00:52:50,792 --> 00:52:53,250 Brother, just a single condition. 1071 00:52:54,333 --> 00:52:55,958 You must come on 16th to meet me... 1072 00:52:56,167 --> 00:52:58,333 ...as the way you have come now. 1073 00:52:58,333 --> 00:52:59,000 If not? 1074 00:52:59,125 --> 00:53:01,500 Don't be negative. 1075 00:53:01,500 --> 00:53:03,125 You must come with the car. 1076 00:53:03,125 --> 00:53:05,417 What's specific on 16th? 1077 00:53:05,417 --> 00:53:06,542 Come on... 1078 00:53:07,375 --> 00:53:11,917 Brother,it's the day of my life, whirled like tsunami. 1079 00:53:12,125 --> 00:53:15,542 On my marriage day,along with my wife Padmini... 1080 00:53:15,875 --> 00:53:18,833 ...a Padmini car was given to me as dowry. 1081 00:53:18,917 --> 00:53:20,542 As I don't know to drive the car... 1082 00:53:20,542 --> 00:53:24,250 ...I appointed a driver. 1083 00:53:29,250 --> 00:53:33,375 Instead of driving the car, he eloped with my wife. 1084 00:53:33,542 --> 00:53:34,958 So many problems to you? 1085 00:53:34,958 --> 00:53:39,125 So,I will keep this car good throughout the year... 1086 00:53:39,458 --> 00:53:41,875 ... except on 16th of December, where I'll bang the car, 1087 00:53:41,875 --> 00:53:45,750 on the day they eloped. -Who is that, brother? 1088 00:53:46,458 --> 00:53:49,667 Ten years before, here a person from China listened... 1089 00:53:50,042 --> 00:53:54,167 ...my story and took a film and became a billionaire. 1090 00:53:54,167 --> 00:53:55,292 A good twist. 1091 00:53:56,750 --> 00:54:01,208 But,I never missed a year to bang this car. 1092 00:54:01,208 --> 00:54:04,333 That's why I've kept this condition. 1093 00:54:04,333 --> 00:54:06,375 I won't spare you,if this car doesn't come on 16th. 1094 00:54:06,458 --> 00:54:11,083 I'll be hard. 1095 00:54:11,500 --> 00:54:15,542 I don't know whether these guys understood or not,I did. 1096 00:54:15,542 --> 00:54:18,542 Whether 16th comes or not, this car will definitely be here. 1097 00:54:18,542 --> 00:54:20,542 Brother... 1098 00:54:22,083 --> 00:54:24,000 How much agony in you? 1099 00:54:27,292 --> 00:54:29,208 Sir... 1100 00:54:29,208 --> 00:54:30,708 Don't disturb me when driving. -What do you do? 1101 00:54:30,708 --> 00:54:31,875 I'm driving. 1102 00:54:31,875 --> 00:54:35,125 The car moves only when you take the leg from clutch. 1103 00:54:38,208 --> 00:54:39,417 Car moves... -Is it? 1104 00:54:41,083 --> 00:54:43,125 That's the brake. 1105 00:54:43,458 --> 00:54:46,083 Will you drive the car by looking down? 1106 00:54:46,083 --> 00:54:48,500 Hey, do you want me to drive or not? 1107 00:54:48,500 --> 00:54:49,917 Should you get marry or not? 1108 00:54:50,458 --> 00:54:51,292 I should. 1109 00:54:51,292 --> 00:54:52,167 Shut your trap. 1110 00:54:52,917 --> 00:54:54,458 Why are you making him tensed? 1111 00:54:55,542 --> 00:54:57,125 Two lives are in your hands. 1112 00:54:57,125 --> 00:54:59,375 Do you hit me, in the name of teaching? 1113 00:54:59,375 --> 00:55:00,958 Look now... 1114 00:55:03,667 --> 00:55:05,625 Why did you apply the brake now? 1115 00:55:06,250 --> 00:55:07,833 I just checked whether brake works? 1116 00:55:07,833 --> 00:55:09,458 I'll go mad. 1117 00:55:10,417 --> 00:55:11,958 Are you hurt? -Go. 1118 00:55:14,708 --> 00:55:15,875 See now... 1119 00:55:38,000 --> 00:55:40,000 Get down. Let's see,what happened. 1120 00:55:40,167 --> 00:55:40,875 Dude. 1121 00:55:41,542 --> 00:55:43,542 I thought of this ill omen when starting. 1122 00:55:46,542 --> 00:55:49,042 LIft her. Aunty. 1123 00:55:49,042 --> 00:55:50,792 Open your eyes. Aunty. 1124 00:55:50,833 --> 00:55:52,708 My aunty! 1125 00:55:52,708 --> 00:55:54,542 You're dead! 1126 00:56:11,083 --> 00:56:12,750 Hey dude,before the problem turns worst... 1127 00:56:12,750 --> 00:56:14,292 ...call and tell her. 1128 00:56:14,708 --> 00:56:16,625 Not now. 1129 00:56:17,417 --> 00:56:18,625 Who have parked this car? 1130 00:56:18,625 --> 00:56:20,167 Doctor is coming, take away the car. 1131 00:56:20,208 --> 00:56:22,417 Take that and keep aside. 1132 00:56:23,000 --> 00:56:24,375 Everyone hints at me in midst of many problems. 1133 00:56:27,083 --> 00:56:29,167 Don't hesitate, you tell her. 1134 00:56:30,333 --> 00:56:32,375 Will it work out? -yes. Call now. 1135 00:56:32,375 --> 00:56:34,167 You say... 1136 00:56:34,792 --> 00:56:36,625 My mother met with an accident. 1137 00:56:36,625 --> 00:56:39,583 She is admitted in emergency. I'm very panic. 1138 00:56:39,583 --> 00:56:40,958 I'm going there. -Thulasi. 1139 00:56:40,958 --> 00:56:42,042 You come soon. -Thulasi. 1140 00:56:42,250 --> 00:56:43,833 She is admitted in GH. 1141 00:56:43,833 --> 00:56:46,667 You can caress him later. We'll see mother. 1142 00:56:47,167 --> 00:56:48,875 Why did you hang up the call without speaking? 1143 00:56:48,875 --> 00:56:50,458 She says everything, which I must say. 1144 00:56:50,458 --> 00:56:51,917 She calls me to hospital. 1145 00:56:53,167 --> 00:56:54,875 Dude, car is safe. 1146 00:56:54,875 --> 00:56:57,750 Let's escape now. -You got us into trouble. 1147 00:56:57,750 --> 00:56:58,792 As you said, you'll teach me to drive. 1148 00:56:58,792 --> 00:56:59,750 All the problems are because of you. 1149 00:57:00,333 --> 00:57:01,375 Don't talk. It's because of you only. 1150 00:57:01,375 --> 00:57:03,208 Have you admitted Rajeswari Madam? 1151 00:57:03,208 --> 00:57:03,875 Come... 1152 00:57:03,875 --> 00:57:05,250 Let's escape. 1153 00:57:05,250 --> 00:57:07,167 Where do you go? Come here. 1154 00:57:11,375 --> 00:57:12,250 Good morning. 1155 00:57:12,875 --> 00:57:14,583 Has the doctor been to that ward? -Yes, doctor. 1156 00:57:14,583 --> 00:57:16,708 Have you shifted the patient in this ward? 1157 00:57:16,708 --> 00:57:18,500 I'll check, doctor. 1158 00:57:20,583 --> 00:57:22,083 Oh no, aunt! 1159 00:57:22,833 --> 00:57:24,667 Why do you stand there? Come... 1160 00:57:28,500 --> 00:57:30,792 Madam, can you recall what happened... 1161 00:57:30,792 --> 00:57:33,208 ... at the accident spot? 1162 00:57:33,792 --> 00:57:37,042 It'll be easier to trace them. -Get in. 1163 00:57:37,042 --> 00:57:37,875 Please... -That is... 1164 00:57:37,875 --> 00:57:39,583 Sir,have you started? -That is... 1165 00:57:39,875 --> 00:57:43,417 Let us do our duty,sir. -Doctor,it's also a duty. 1166 00:57:43,667 --> 00:57:44,625 You tell me,madam. 1167 00:57:44,875 --> 00:57:46,083 Think well and say. 1168 00:57:46,083 --> 00:57:47,750 It'll be helpful to trace them. 1169 00:57:48,417 --> 00:57:49,667 That was... 1170 00:57:52,625 --> 00:57:54,250 That's an old padmini car. 1171 00:57:54,750 --> 00:57:56,000 She remembers intact. 1172 00:57:56,000 --> 00:57:57,542 Who are these three persons? 1173 00:57:57,542 --> 00:57:59,208 They only admitted her in hospital. -Is it? 1174 00:58:00,958 --> 00:58:04,750 Son-in-law, was it you? 1175 00:58:04,750 --> 00:58:06,000 Yes... 1176 00:58:06,000 --> 00:58:08,292 Thank you very much. -Son-in-law? 1177 00:58:08,792 --> 00:58:13,083 Yes,he is going to marry my daughter. 1178 00:58:13,083 --> 00:58:14,375 Hello sir... 1179 00:58:14,375 --> 00:58:17,250 Fine,he did good job. 1180 00:58:17,250 --> 00:58:18,542 Anyway,All the best. 1181 00:58:19,250 --> 00:58:20,583 Thank you, sir. 1182 00:58:21,167 --> 00:58:23,833 Madam,if I sack the person who made this accident... 1183 00:58:23,833 --> 00:58:27,167 ...I'll rap his knuckles. 1184 00:58:29,667 --> 00:58:32,042 I doubt these three persons, sir. 1185 00:58:32,333 --> 00:58:33,292 I'll take care of that. 1186 00:58:35,208 --> 00:58:37,542 Madam, you take rest. I'll see. 1187 00:58:40,583 --> 00:58:44,625 You three were present at the accident spot. 1188 00:58:46,667 --> 00:58:48,458 No sir. 1189 00:58:49,917 --> 00:58:51,542 He is the villan to Deva. 1190 00:58:53,542 --> 00:58:56,833 Mom,what happened? 1191 00:58:56,958 --> 00:58:58,958 Nothing to worry. 1192 00:58:59,542 --> 00:59:01,750 Son-in-law only saved me. 1193 00:59:01,958 --> 00:59:03,625 Deva,when did you come here? 1194 00:59:03,625 --> 00:59:06,167 He only admitted me in the hospital. 1195 00:59:06,250 --> 00:59:08,333 He didn't utter when I called. 1196 00:59:09,000 --> 00:59:10,833 Madam,what happened? 1197 00:59:10,833 --> 00:59:12,875 A big bandage in the leg. 1198 00:59:12,875 --> 00:59:15,667 How it happened? 1199 00:59:15,667 --> 00:59:17,167 I'll bang them. Tell me,madam. 1200 00:59:17,167 --> 00:59:19,250 How,tell me madam. I can't bear. 1201 00:59:19,250 --> 00:59:21,208 Go... 1202 00:59:21,208 --> 00:59:23,042 You act as if studied in an institute. 1203 00:59:23,042 --> 00:59:23,917 Shut your trap. 1204 00:59:31,417 --> 00:59:33,250 Hey, shut the phone off. 1205 00:59:33,250 --> 00:59:34,792 Hey,who is playing that song? 1206 00:59:37,083 --> 00:59:38,708 That's the ring tone,sir. 1207 00:59:39,083 --> 00:59:41,542 Switch it off,first. -yes,sir. 1208 00:59:41,542 --> 00:59:42,708 How did they come here? 1209 00:59:42,792 --> 00:59:44,250 Son-in-law, how come you be here? 1210 00:59:44,333 --> 00:59:46,833 He only admitted mom in hospital. 1211 00:59:47,042 --> 00:59:48,917 If you've seen her before ten minutes... 1212 00:59:48,917 --> 00:59:50,417 ...you might've took her to hospital before the accident. 1213 00:59:50,417 --> 00:59:51,583 Stepney... 1214 00:59:54,833 --> 00:59:57,458 Son-in-law,Why did you go to the accident spot? 1215 00:59:57,458 --> 01:00:00,375 When I was back from my Karate class... 1216 01:00:00,375 --> 01:00:01,458 ...I saw an accident. 1217 01:00:01,667 --> 01:00:03,958 When looked closely, aunt was there. 1218 01:00:03,958 --> 01:00:05,208 Immediately, I took her to the hospital. 1219 01:00:05,208 --> 01:00:07,083 Are you going to Karate class? 1220 01:00:07,083 --> 01:00:10,917 Yes, Son-in-law knows all the martial arts. 1221 01:00:10,917 --> 01:00:12,792 Tell everything which comes to your mind. 1222 01:00:12,917 --> 01:00:13,917 But, your physique don't look like that. 1223 01:00:13,917 --> 01:00:16,083 Uncle,You can't witness my physique. 1224 01:00:16,083 --> 01:00:18,208 Just inquire the one I hit. 1225 01:00:18,208 --> 01:00:20,583 Will the one who banged know? 1226 01:00:22,792 --> 01:00:24,750 Wait... Why do you feel irk? 1227 01:00:24,750 --> 01:00:26,083 She got hurt. 1228 01:00:26,083 --> 01:00:29,625 He can't bear the sufferings of aunt. 1229 01:00:29,625 --> 01:00:31,792 He is reacting more. -Isn't it a hospital? 1230 01:00:31,792 --> 01:00:33,417 This isn't a hospital? 1231 01:00:33,417 --> 01:00:35,833 All go out. -Go out. 1232 01:00:35,833 --> 01:00:38,167 She tells you too, come out. 1233 01:00:38,542 --> 01:00:40,542 Come. -Go... 1234 01:00:40,917 --> 01:00:41,833 You too, come. 1235 01:00:42,750 --> 01:00:43,792 Aren't you coming,boss? 1236 01:00:43,833 --> 01:00:44,708 It's enough,go... 1237 01:00:48,708 --> 01:00:49,875 Just a minute. 1238 01:00:51,167 --> 01:00:53,083 Are you going to give her medicines? -yes,sir. 1239 01:00:53,083 --> 01:00:54,750 Whatever medicine,you better give by injection. 1240 01:00:54,917 --> 01:00:56,042 Not as pills. 1241 01:00:56,042 --> 01:00:59,750 It's hard for her to swallow the pills. 1242 01:00:59,875 --> 01:01:01,917 I understand sir. Okay,sir. 1243 01:01:02,917 --> 01:01:04,417 Thanks,Deva. -For what? 1244 01:01:05,000 --> 01:01:08,208 For admitting mom in hospital. -Can I bear,if anything happens to her? 1245 01:01:08,208 --> 01:01:10,542 He is doing romance, amidst the ongoing problems. 1246 01:01:12,917 --> 01:01:15,667 Oh no,Vanangamudi is calling. -Is he? 1247 01:01:17,417 --> 01:01:20,750 If i say about vanagamudi, he won't listen. 1248 01:01:21,208 --> 01:01:22,000 Come,we'll manage. 1249 01:01:22,000 --> 01:01:25,792 I'll teach you all the martial and sport activities. 1250 01:01:26,083 --> 01:01:29,208 But,you mustn't use that on me after marriage,okay? 1251 01:01:31,333 --> 01:01:35,083 What a pair? 1252 01:01:37,083 --> 01:01:39,250 He looks like a cheat. You say as a good pair? 1253 01:01:39,250 --> 01:01:41,167 Call Villangam. 1254 01:01:41,167 --> 01:01:42,417 Hello... Hi dude, 1255 01:01:42,625 --> 01:01:45,083 It seems to be an unknown number. 1256 01:01:45,083 --> 01:01:48,208 Yes,the number is unknown, but I'm known to you. 1257 01:01:49,083 --> 01:01:50,625 You're well known... 1258 01:01:50,625 --> 01:01:55,417 Nothing, hiccups hasn't stopped still I'm away from my car. 1259 01:01:55,417 --> 01:01:57,917 Everything will be fine, If I see the car once. 1260 01:01:57,917 --> 01:01:59,083 She is my wife. 1261 01:01:59,083 --> 01:02:02,417 Bro, she is not only your wife, but to all. 1262 01:02:02,417 --> 01:02:03,083 What! 1263 01:02:03,958 --> 01:02:05,833 Don't mistake, has the hiccups stopped? 1264 01:02:05,917 --> 01:02:07,917 Yes,thank you. 1265 01:02:07,917 --> 01:02:10,958 Dude, I sleep hugging my car. 1266 01:02:11,167 --> 01:02:13,500 And in anger I'll bang that. 1267 01:02:13,625 --> 01:02:15,083 I shared the feelings. 1268 01:02:15,417 --> 01:02:18,667 I like your feelings,cool. 1269 01:02:18,667 --> 01:02:19,833 Thanks dude. 1270 01:02:20,958 --> 01:02:23,042 Hello,Don wants to speak to you. 1271 01:02:23,042 --> 01:02:24,958 Don? Who is that? -On the speaker. 1272 01:02:25,542 --> 01:02:27,833 Villangam,Have to stop. 1273 01:02:28,625 --> 01:02:29,875 Stop everything. 1274 01:02:31,375 --> 01:02:33,000 Can't stop. 1275 01:02:33,542 --> 01:02:36,083 It flows like a broken pipe. 1276 01:02:36,083 --> 01:02:40,792 The doctor who saw this has become tired. 1277 01:02:40,792 --> 01:02:42,750 Why doctor feels tired for him? 1278 01:02:42,875 --> 01:02:44,875 Really,he was in toilet, 1279 01:02:44,875 --> 01:02:47,250 Yes,what do you talk about? 1280 01:02:47,500 --> 01:02:48,500 What do you say about? 1281 01:02:48,500 --> 01:02:50,750 I'm saying about myself. 1282 01:02:50,750 --> 01:02:53,083 My life is in perils. I'm saying about that. 1283 01:02:53,083 --> 01:02:55,458 I didn't ask your sorrowful tales. But worried about myself. 1284 01:02:56,000 --> 01:02:57,583 I don't know how. 1285 01:02:57,583 --> 01:02:59,458 A worthless guy plans to be my son-in-law. 1286 01:02:59,458 --> 01:03:00,583 It must be stopped. 1287 01:03:02,000 --> 01:03:03,083 He belongs to your locale. 1288 01:03:03,083 --> 01:03:05,250 What? My locale? Who? 1289 01:03:05,417 --> 01:03:06,208 Deva. 1290 01:03:06,208 --> 01:03:09,417 Deva... 1291 01:03:09,417 --> 01:03:11,000 Why do you react like actor,Suriya? 1292 01:03:11,000 --> 01:03:12,667 It's unbearable. Don't shake the phone. 1293 01:03:12,667 --> 01:03:16,667 Don, this enemity is from the ages of "Thalapathi(Film)". 1294 01:03:16,667 --> 01:03:18,458 It's not your operation, 1295 01:03:18,875 --> 01:03:22,250 My one man operation. 1296 01:03:22,250 --> 01:03:23,083 Finish it off. 1297 01:03:24,917 --> 01:03:26,458 Deva... 1298 01:03:27,042 --> 01:03:29,833 It has started again. 1299 01:03:29,833 --> 01:03:33,000 How to extract mosambi juice? 1300 01:03:34,375 --> 01:03:36,625 First, you must squeeze well. 1301 01:03:36,625 --> 01:03:40,958 Dude, not that,you must squeeze well after rolling. 1302 01:03:40,958 --> 01:03:43,083 Only then, you'll get more juice. 1303 01:03:43,083 --> 01:03:46,958 Oh no...In-law, how this stance for you? 1304 01:03:46,958 --> 01:03:48,917 You was walking around like a queen, pity on you! 1305 01:03:49,083 --> 01:03:52,208 Who hit you so? 1306 01:03:52,208 --> 01:03:53,042 Only your son. 1307 01:03:53,083 --> 01:03:58,708 If my son is here at this moment, he'll take care of you. 1308 01:03:58,708 --> 01:03:59,500 Is it important? 1309 01:03:59,500 --> 01:04:04,208 I known well about my son-in-law. 1310 01:04:04,417 --> 01:04:05,625 Known well? 1311 01:04:05,917 --> 01:04:08,708 It's good. The matter which we know, 1312 01:04:08,917 --> 01:04:13,500 When you don't know that and come to know later... 1313 01:04:13,542 --> 01:04:16,875 ...and instead we would've told you earlier, 1314 01:04:16,875 --> 01:04:20,667 if you ask me so,I wouldn't have known how to reply? 1315 01:04:21,042 --> 01:04:22,083 What do you say? 1316 01:04:22,792 --> 01:04:31,333 From the time of my accident, son-in-law takes care of me. 1317 01:04:32,417 --> 01:04:33,250 Mom! 1318 01:04:34,042 --> 01:04:36,292 Mom! 1319 01:04:45,875 --> 01:04:47,875 Take,that balm. 1320 01:04:57,667 --> 01:04:59,292 Mom,you don't know as I'm here. 1321 01:04:59,292 --> 01:05:01,208 Aunt won't understand what we converse. 1322 01:05:01,500 --> 01:05:03,750 Doctor has advised her to be in rest. 1323 01:05:03,750 --> 01:05:05,292 It is bad to disturb her. 1324 01:05:05,292 --> 01:05:06,333 Shall we go? 1325 01:05:06,833 --> 01:05:07,792 Son-in-law.... 1326 01:05:08,542 --> 01:05:09,167 Aunty. 1327 01:05:09,667 --> 01:05:10,625 Juice. 1328 01:05:11,333 --> 01:05:12,458 I prepared on my own. 1329 01:05:12,917 --> 01:05:15,208 He took care of me well. 1330 01:05:15,208 --> 01:05:15,958 Yes... 1331 01:05:18,375 --> 01:05:20,458 He took good care of me. 1332 01:05:20,458 --> 01:05:21,667 She made me a scapegoat. 1333 01:05:21,667 --> 01:05:22,667 My son, -Mom. 1334 01:05:23,167 --> 01:05:24,917 You can't give a glass of water to mother. 1335 01:05:24,917 --> 01:05:26,083 But you give juice to mother-in-law? 1336 01:05:26,083 --> 01:05:29,000 Don't talk unnecessarily and stop the marriage on your own. 1337 01:05:29,000 --> 01:05:29,792 Who told you to come here? 1338 01:05:29,792 --> 01:05:31,208 I only told . 1339 01:05:31,208 --> 01:05:32,542 Brilliant! 1340 01:05:33,542 --> 01:05:35,333 I've prepared juice for you. 1341 01:05:35,333 --> 01:05:37,042 Bye... 1342 01:05:40,083 --> 01:05:41,167 Sir,madam has come. 1343 01:05:43,042 --> 01:05:44,208 Come fast. 1344 01:05:47,458 --> 01:05:48,292 Come,mom. 1345 01:05:49,250 --> 01:05:49,958 Be careful. 1346 01:05:50,625 --> 01:05:51,375 Cool. 1347 01:05:54,375 --> 01:05:55,750 It's okay. 1348 01:06:02,625 --> 01:06:05,042 A Tiger has become a tamed cat! 1349 01:06:06,417 --> 01:06:07,750 Such a huge pumpkin? 1350 01:06:08,375 --> 01:06:09,792 I'm jealous. 1351 01:06:10,167 --> 01:06:12,583 I asked for a small slice of pumpkin in the gravy. 1352 01:06:13,042 --> 01:06:14,708 She refused. But now broken such a huge one. 1353 01:06:14,917 --> 01:06:16,750 Did she say no to you? -I'll ask her. 1354 01:06:16,750 --> 01:06:17,625 Wait... 1355 01:06:18,000 --> 01:06:19,500 She may keep poison in food. 1356 01:06:19,500 --> 01:06:20,083 To you? 1357 01:06:20,375 --> 01:06:22,458 For you. Why for me? 1358 01:06:24,750 --> 01:06:26,000 I went in to spy. 1359 01:06:28,167 --> 01:06:30,958 Did she listen when said not to drive the car? 1360 01:06:30,958 --> 01:06:33,167 She didn't change even after fracturing her leg. 1361 01:06:33,542 --> 01:06:37,083 She goes straight.Go... 1362 01:06:39,292 --> 01:06:41,750 Two... Five... Seven... 1363 01:06:41,750 --> 01:06:43,458 The time is auspicious. 1364 01:06:43,875 --> 01:06:46,042 Some are up and some turned down. 1365 01:06:46,042 --> 01:06:47,750 What he says with that? 1366 01:06:49,667 --> 01:06:52,292 Marriages are made in heaven. 1367 01:06:52,958 --> 01:06:56,167 The combination is good. 1368 01:06:59,167 --> 01:07:01,083 Kudos to lord Muruga! 1369 01:07:01,083 --> 01:07:03,292 Hey,is that you? 1370 01:07:03,958 --> 01:07:05,208 What,he goes like a pontiff? 1371 01:07:05,625 --> 01:07:07,208 First,he must be expelled from this house. 1372 01:07:08,792 --> 01:07:10,417 Within minutes,he made magic. 1373 01:07:10,542 --> 01:07:13,750 If the marriage happens on next auspicious day. 1374 01:07:13,750 --> 01:07:16,667 Everything will be fine. 1375 01:07:16,667 --> 01:07:18,500 Will they fix the date for first night also? 1376 01:07:18,500 --> 01:07:20,875 I've to inform the boss immediately. 1377 01:07:20,875 --> 01:07:23,000 Son-in-law has come. 1378 01:07:25,958 --> 01:07:27,792 What's this attire? 1379 01:07:29,625 --> 01:07:33,917 It's his invocation to Lord Muruga as you met with accident. 1380 01:07:33,917 --> 01:07:35,042 Sorry dude. 1381 01:07:35,042 --> 01:07:37,292 None of our family member should face that stance. 1382 01:07:38,083 --> 01:07:41,333 After fulfilling our prayers, 1383 01:07:41,333 --> 01:07:43,667 We came by walk from the Marudamalai temple, Aunty. 1384 01:07:44,000 --> 01:07:46,167 Sir. -Is it immunization injection? 1385 01:07:46,375 --> 01:07:47,833 Now only she took. Go.. 1386 01:07:47,833 --> 01:07:48,792 Not that,sir. 1387 01:07:48,792 --> 01:07:50,750 You're sitting here cool, 1388 01:07:50,792 --> 01:07:51,792 Something furious is going on inside. 1389 01:07:51,792 --> 01:07:53,292 The marriage has been fixed. What do you say? 1390 01:07:53,292 --> 01:07:54,292 What to say? 1391 01:07:54,458 --> 01:07:56,083 Who is she? -sir. 1392 01:07:56,708 --> 01:07:58,542 A pumpkin has come here. 1393 01:07:58,542 --> 01:07:59,875 First,call him. -sir. 1394 01:07:59,958 --> 01:08:01,667 You be quiet. -sir. 1395 01:08:02,375 --> 01:08:03,542 Call him... 1396 01:08:03,542 --> 01:08:04,625 My boss wants to talk with you. 1397 01:08:04,625 --> 01:08:05,208 Give me. 1398 01:08:05,333 --> 01:08:06,792 Villangam, -sir. 1399 01:08:06,792 --> 01:08:08,750 That process is going on, Don. 1400 01:08:09,083 --> 01:08:10,333 Are you in process? 1401 01:08:10,458 --> 01:08:13,167 A delivery may happen before the process ends. 1402 01:08:13,167 --> 01:08:14,083 So soon...? 1403 01:08:14,292 --> 01:08:17,083 Villangam, don't betray your guru. 1404 01:08:18,083 --> 01:08:19,458 I won't do that,don. 1405 01:08:19,958 --> 01:08:22,208 I sent a black sheep to your house. 1406 01:08:22,333 --> 01:08:23,417 A black sheep...? 1407 01:08:23,667 --> 01:08:24,708 Where? -It's me, sir. 1408 01:08:24,708 --> 01:08:26,667 It's not completely black... 1409 01:08:26,667 --> 01:08:28,417 She looks chubby. 1410 01:08:28,417 --> 01:08:29,000 Look Carefully. 1411 01:08:29,208 --> 01:08:30,917 Sir,I'm that black sheep. 1412 01:08:31,083 --> 01:08:33,167 Are you? But,you look fair. 1413 01:08:34,000 --> 01:08:35,167 Your black sheep has arrived. 1414 01:08:35,583 --> 01:08:36,375 Okay.. 1415 01:08:36,958 --> 01:08:40,208 Can't you say that earlier? -You didn't let me to speak. 1416 01:08:40,208 --> 01:08:42,417 Not late,get in soon. -thank you,sir. 1417 01:08:42,417 --> 01:08:43,792 Go... I will take her in. 1418 01:08:44,542 --> 01:08:45,333 I'm coming. 1419 01:08:46,542 --> 01:08:48,000 No, don't hurry. 1420 01:08:48,083 --> 01:08:49,833 Look at her physique and yours. 1421 01:08:50,083 --> 01:08:52,292 You'll break into pieces. 1422 01:08:52,292 --> 01:08:53,917 Accept the offering. 1423 01:08:55,458 --> 01:08:56,208 Muruga. 1424 01:08:56,208 --> 01:08:57,458 Praise the lord. 1425 01:08:58,250 --> 01:08:58,917 Oh no... 1426 01:08:58,917 --> 01:09:00,750 That's the offering of God. 1427 01:09:00,750 --> 01:09:03,500 That's offering to you, but poison to her. 1428 01:09:03,542 --> 01:09:06,708 Do you know how much calories are present in that? 1429 01:09:06,792 --> 01:09:09,667 If she eats that, she won't walk. 1430 01:09:10,083 --> 01:09:12,583 Her leg will be removed. Understood? 1431 01:09:12,583 --> 01:09:13,708 She has nailed it. 1432 01:09:13,708 --> 01:09:16,292 She took good training in acting. 1433 01:09:16,292 --> 01:09:21,542 Not that, doctor has given me the complete list of her diet. 1434 01:09:21,833 --> 01:09:26,250 I 'll strictly follow that, okay? -Hope she watch soap operas a lot. 1435 01:09:26,542 --> 01:09:27,917 Talks lengthy. 1436 01:09:28,042 --> 01:09:30,708 Mam, don't mistake me. 1437 01:09:31,375 --> 01:09:34,000 You might see me as a nurse. 1438 01:09:34,458 --> 01:09:37,333 But, I take care of you as my mother. 1439 01:09:37,583 --> 01:09:39,917 Superb knots. 1440 01:09:43,250 --> 01:09:45,375 Next,you must be sent to hospital. 1441 01:09:45,708 --> 01:09:47,167 But,let it be the last. 1442 01:09:48,458 --> 01:09:50,792 Don't behave like this anymore. 1443 01:09:50,792 --> 01:09:53,458 Hey...hey ... -Wait,boss. 1444 01:09:58,542 --> 01:10:01,042 Son-in-law, don't mistake. 1445 01:10:04,917 --> 01:10:05,917 You... 1446 01:10:10,083 --> 01:10:10,917 Welcome. 1447 01:10:11,042 --> 01:10:12,708 Don't they build toilets for cows? 1448 01:10:12,708 --> 01:10:14,000 It made the entrance dirty. 1449 01:10:14,000 --> 01:10:16,833 In-law,will you apply the cow dung throughout.. 1450 01:10:16,833 --> 01:10:18,333 ...the house daily? 1451 01:10:18,333 --> 01:10:20,583 No, not daily. 1452 01:10:21,000 --> 01:10:23,708 It's a sign as Mahalakshmi comes. 1453 01:10:23,708 --> 01:10:25,042 Yes... 1454 01:10:25,042 --> 01:10:26,292 Be seated. 1455 01:10:26,292 --> 01:10:28,542 Didn't you get rid of this gesture,yet? 1456 01:10:28,750 --> 01:10:30,667 Will you give us two pillows? We'll lie down. 1457 01:10:30,708 --> 01:10:32,375 Don't you've sofas in your house? 1458 01:10:32,375 --> 01:10:35,958 Stepney, will you sit only on the sofa? 1459 01:10:36,375 --> 01:10:38,083 Not on the mat? 1460 01:10:38,083 --> 01:10:39,583 I'll sit on floor also. 1461 01:10:42,792 --> 01:10:43,250 Boss. 1462 01:10:43,250 --> 01:10:44,333 Do something. 1463 01:10:44,750 --> 01:10:45,542 See now. 1464 01:10:46,750 --> 01:10:50,708 It's very sultry. Don't you use AC? 1465 01:10:51,083 --> 01:10:53,917 That's used by worthless, lazy people. 1466 01:10:53,917 --> 01:10:56,000 We enjoy the nature. 1467 01:10:56,708 --> 01:10:58,250 You're right, In-law. 1468 01:10:58,667 --> 01:11:01,083 We must be accustomed to live in all conditions. 1469 01:11:01,083 --> 01:11:02,417 Isn't it? 1470 01:11:02,417 --> 01:11:10,917 Will it rain inside the house? -What a pitter-patter of rain? 1471 01:11:10,917 --> 01:11:13,792 They might enjoy the rain,it seems. 1472 01:11:18,958 --> 01:11:23,250 In-law,why do you suffer? We would've come. 1473 01:11:23,250 --> 01:11:24,667 Why do you say so? 1474 01:11:25,208 --> 01:11:27,875 I'm the mother. 1475 01:11:27,875 --> 01:11:30,083 Shouldn't I see the house where my daughter... 1476 01:11:30,083 --> 01:11:31,250 ...is going to live? 1477 01:11:31,750 --> 01:11:38,333 Luxury lacks in this house but not love and affection. 1478 01:11:38,458 --> 01:11:41,083 That's why I accepted her marriage. 1479 01:11:43,750 --> 01:11:45,250 So happy,in-law. 1480 01:11:45,458 --> 01:11:47,083 Then we're leaving. 1481 01:11:47,083 --> 01:11:48,500 When will you come again? 1482 01:11:49,208 --> 01:11:50,583 We have to visit frequently after marriage. 1483 01:11:50,583 --> 01:11:51,542 Yes. 1484 01:11:51,542 --> 01:11:53,375 Is it a Taj Mahal to come again? -Go... 1485 01:11:53,500 --> 01:11:56,167 A box like house. -Go... 1486 01:11:56,917 --> 01:12:00,083 Okay,I'm leaving. -Okay,In-law. 1487 01:12:00,708 --> 01:12:01,458 Be careful. 1488 01:12:04,708 --> 01:12:08,375 I like your house and you very much,That's all. 1489 01:12:10,042 --> 01:12:13,542 Then, untill marriage you can come and... 1490 01:12:13,750 --> 01:12:16,917 ...stay with us. That's my wish. 1491 01:12:16,917 --> 01:12:17,833 In-law... 1492 01:12:18,917 --> 01:12:22,875 No need to say anything. You're coming. 1493 01:12:25,708 --> 01:12:27,500 Hey, egg head is calling. 1494 01:12:27,500 --> 01:12:28,333 Manage somehow. 1495 01:12:28,333 --> 01:12:29,333 Hello. -Hello. 1496 01:12:29,542 --> 01:12:30,958 Can you hear me? 1497 01:12:31,042 --> 01:12:33,167 Nothing is heard, except hello. 1498 01:12:33,167 --> 01:12:35,250 Who are you? 1499 01:12:36,083 --> 01:12:38,417 Can't you get my voice? 1500 01:12:38,417 --> 01:12:40,042 When i don't know who you are... 1501 01:12:40,042 --> 01:12:41,500 ...how can I get your voice? 1502 01:12:41,500 --> 01:12:43,250 I'm Vanangamudi. 1503 01:12:43,958 --> 01:12:45,708 Bro,is that you? 1504 01:12:45,708 --> 01:12:47,167 Sorry. 1505 01:12:47,167 --> 01:12:48,542 Did you imagine like that? 1506 01:12:48,542 --> 01:12:50,833 Tell me the matter soon. 1507 01:12:50,833 --> 01:12:52,667 I can't spend the day without my car. 1508 01:12:52,667 --> 01:12:55,750 Better,go to the road. 1509 01:12:55,750 --> 01:12:57,583 Variety of cars,will move on. See that. 1510 01:12:57,583 --> 01:12:59,500 Do you want me to see in furious state? 1511 01:12:59,500 --> 01:13:03,958 We can't see you in normal. you want to be seen when furious too? 1512 01:13:04,083 --> 01:13:06,208 You dragged me. 1513 01:13:06,208 --> 01:13:10,708 I dragged all animals. Hang up the phone. 1514 01:13:11,500 --> 01:13:11,792 Shit... 1515 01:13:16,708 --> 01:13:18,167 What are you going to do,boss? 1516 01:13:18,167 --> 01:13:20,625 Why do you come hurriedly rolling like a potato? 1517 01:13:21,083 --> 01:13:22,500 Where is he now? 1518 01:13:23,042 --> 01:13:24,542 In few minutes,the engagement will be over. 1519 01:13:24,875 --> 01:13:26,125 Do you know what happens,then? 1520 01:13:26,333 --> 01:13:28,000 Marriage! -Oh,good. 1521 01:13:31,417 --> 01:13:32,750 Call him. 1522 01:13:35,875 --> 01:13:36,708 Sir, 1523 01:13:42,292 --> 01:13:43,958 You speak. 1524 01:13:44,292 --> 01:13:46,583 Boss, where are you? Sir is asking. 1525 01:13:46,583 --> 01:13:48,250 I'm standing close to don. 1526 01:13:48,250 --> 01:13:50,833 How punctual he is! Villangam. 1527 01:13:51,208 --> 01:13:53,167 Everything starts from here. 1528 01:13:53,167 --> 01:13:56,125 Good,his brain started to work. 1529 01:13:56,125 --> 01:13:57,667 Merge of Saddam Hussein's left brain and... 1530 01:13:57,667 --> 01:14:00,542 ....Bin Laden's right brain is my boss. 1531 01:14:00,542 --> 01:14:03,667 So,you'll be killed soon. -Don't talk like evil omen. 1532 01:14:04,458 --> 01:14:08,875 I think the whole brain is dead. -My project name is "BCA". 1533 01:14:09,167 --> 01:14:10,875 I'm 'B',standing at the entrance. 1534 01:14:11,542 --> 01:14:13,833 Is 'C' awaiting at the street? -Exactly. 1535 01:14:14,042 --> 01:14:18,750 'A' will lift him. -superb,boss. 1536 01:14:18,750 --> 01:14:20,000 Is that the way to lift? 1537 01:14:20,000 --> 01:14:22,333 They fizzled by taking money and alcohol. 1538 01:14:22,750 --> 01:14:24,125 'A&C'spoilt the plan. 1539 01:14:24,125 --> 01:14:28,208 I'm B, surely somehow, 1540 01:14:28,208 --> 01:14:30,500 Stop this engagement. 1541 01:14:30,500 --> 01:14:31,750 Come. -Tell us... 1542 01:14:31,750 --> 01:14:32,750 B... 1543 01:14:35,083 --> 01:14:36,792 Boss,are we going to welcome? 1544 01:14:36,792 --> 01:14:38,292 I'll try something for not coming. 1545 01:14:38,583 --> 01:14:39,333 Move aside. 1546 01:14:45,167 --> 01:14:47,125 Instead of sitting idle, you can say something. 1547 01:14:47,125 --> 01:14:49,750 The arrangements are grandeur but the bride is not seen. 1548 01:14:49,750 --> 01:14:50,667 Bride not seen? 1549 01:14:50,667 --> 01:14:51,625 Villangam has started his work. 1550 01:14:51,625 --> 01:14:54,125 Ask the bride to come. -She has to be there to come? 1551 01:14:54,708 --> 01:14:55,667 Thulasi... 1552 01:14:56,333 --> 01:14:57,542 She is coming. 1553 01:14:57,625 --> 01:14:59,500 Is this the plan B? 1554 01:15:08,542 --> 01:15:10,583 On this auspicious day, 1555 01:15:10,583 --> 01:15:13,583 For generations of karkala family... 1556 01:15:13,583 --> 01:15:17,167 ...Rajeswari's daughter,"Thulasi" 1557 01:15:17,167 --> 01:15:21,417 ..with Valarmathi Thulasiraman's son, 1558 01:15:21,417 --> 01:15:23,458 "Deva", on mutual consent, 1559 01:15:23,458 --> 01:15:27,833 is getting engaged for marriage, 1560 01:15:27,833 --> 01:15:29,375 Moreover... -Enough. 1561 01:15:29,958 --> 01:15:31,583 Everyone here accents to this marriage. 1562 01:15:31,583 --> 01:15:33,208 I don't...I don't... 1563 01:15:33,208 --> 01:15:35,375 I don't want to be prideful by saying about... 1564 01:15:35,375 --> 01:15:38,875 ... the dowry I give to my daughter. 1565 01:15:39,042 --> 01:15:39,875 Priest. 1566 01:15:43,125 --> 01:15:46,375 I'm not interested in this marriage. 1567 01:15:50,167 --> 01:15:51,417 Take this jewellery. 1568 01:15:53,542 --> 01:15:57,750 This is our family's traditional jewellery. 1569 01:15:57,875 --> 01:16:00,333 I hand over this to you. 1570 01:16:10,125 --> 01:16:14,583 "The day of wedding has come to strobilanthes," 1571 01:16:14,583 --> 01:16:17,833 "Has given the wedding garlands." 1572 01:16:17,833 --> 01:16:22,375 "As to behave in maturity, Your beau has come," 1573 01:16:22,375 --> 01:16:25,542 "What happened to your words?" 1574 01:16:25,542 --> 01:16:29,375 "Lay the shelters and tie the patterns..." 1575 01:16:29,375 --> 01:16:33,167 "Play the dolak,bang the drums." 1576 01:16:33,167 --> 01:16:37,667 "The day of wedding has come to strobilanthes," 1577 01:16:37,667 --> 01:16:40,875 "Has given the wedding garlands." 1578 01:16:40,875 --> 01:16:45,375 "As to behave in maturity, Your beau has come," 1579 01:16:45,375 --> 01:16:48,583 "What happened to your words?" 1580 01:16:48,583 --> 01:16:52,417 "A turmeric beet with red colored mehandi cheeks," 1581 01:16:52,417 --> 01:16:56,250 "Shower a lot, to live as a queen." 1582 01:16:56,250 --> 01:17:03,792 "The groom has come to lead a happy life." 1583 01:17:03,792 --> 01:17:07,792 "With the aura of sandal and kumkum, all my relationships are astonished." 1584 01:17:07,792 --> 01:17:11,625 "With the aura of sandal and kumkum, all my relationships are astonished." 1585 01:17:11,625 --> 01:17:15,250 "The holy drums will bang." 1586 01:17:15,250 --> 01:17:19,292 "The new ring,touches the toe, Encircles to live a happy life." 1587 01:17:19,292 --> 01:17:22,875 "The holy drums will bang." 1588 01:17:22,875 --> 01:17:26,958 "The new ring,touches the toe, Encircles to live a happy life." 1589 01:17:58,625 --> 01:18:01,875 "We have to be in the calling distance," 1590 01:18:01,875 --> 01:18:06,750 "You must be as a dot in my pattern casting." 1591 01:18:06,750 --> 01:18:10,375 "All the matches in horoscope are absolute." 1592 01:18:10,375 --> 01:18:15,083 "You must bear the sweet pain." 1593 01:18:15,083 --> 01:18:19,458 "I'll transform myself as per your desires," 1594 01:18:19,458 --> 01:18:23,542 "Only after seeking your permission,I'll breathe." 1595 01:18:23,542 --> 01:18:27,833 "The wetness of kiss in cheeks, breathing whispers into ears," 1596 01:18:27,833 --> 01:18:31,708 "That must ever be heard, you must give on continuously." 1597 01:18:31,708 --> 01:18:36,208 "The day of wedding has come to strobilanthes," 1598 01:18:36,208 --> 01:18:39,417 "Has given the wedding garlands." 1599 01:18:39,417 --> 01:18:43,875 "As to behave in maturity, Your beau has come," 1600 01:18:43,875 --> 01:18:47,208 "What happened to your words?" 1601 01:19:09,875 --> 01:19:18,042 "I must subdue your attitude with love, you must lie seduced on my lust," 1602 01:19:18,042 --> 01:19:21,708 "We must die hard in between the blankets," 1603 01:19:21,708 --> 01:19:25,750 "I must grow as a seed from your sweat." 1604 01:19:25,750 --> 01:19:29,500 "Though, you wear the ornament in the form of gold won't it be painful? 1605 01:19:29,500 --> 01:19:33,208 "Shall I give you a patter of rain as ear drops?" 1606 01:19:33,208 --> 01:19:37,208 "My dear, don't blab apart as ponderous," 1607 01:19:37,208 --> 01:19:40,875 "Won't you be ponderous on the bed?" 1608 01:19:40,875 --> 01:19:44,875 "The bed in jitters, the air becomes warm," 1609 01:19:44,875 --> 01:19:48,542 "I must touch you always," "I must tease you in love." 1610 01:19:48,542 --> 01:19:53,083 "The day of wedding has come to strobilanthes," 1611 01:19:53,083 --> 01:19:56,250 "Has given the wedding garlands." 1612 01:19:56,250 --> 01:20:00,750 "As to behave in maturity, Your beau has come," 1613 01:20:00,750 --> 01:20:03,875 "What happened to your words?" 1614 01:20:03,875 --> 01:20:07,750 "The holy drums will bang." 1615 01:20:07,750 --> 01:20:11,583 "The new ring,touches the toe, Encircles to live a happy life." 1616 01:20:11,583 --> 01:20:15,417 "The holy drums will bang." 1617 01:20:15,417 --> 01:20:20,000 "The new ring,touches the toe, Encircles to live a happy life." 1618 01:20:20,000 --> 01:20:21,125 What happened? 1619 01:20:21,125 --> 01:20:22,417 You won't listen, if said not to dance? 1620 01:20:22,417 --> 01:20:24,875 Check what happened to her? 1621 01:20:25,667 --> 01:20:27,417 It's since a week that your vehicle was stolen. 1622 01:20:27,417 --> 01:20:28,542 Why didn't you file a complaint? 1623 01:20:28,708 --> 01:20:30,958 Sir,I went out of station. Returned only today. 1624 01:20:30,958 --> 01:20:31,958 Okay,tell me where did you go? 1625 01:20:31,958 --> 01:20:35,792 To Thambioor. -You go wherever you wish. 1626 01:20:36,208 --> 01:20:37,167 Tell me the name of the place. 1627 01:20:37,167 --> 01:20:39,500 Thambioor,that's the name of the place I went. 1628 01:20:39,500 --> 01:20:42,208 Are you jestering? -I promise on you,sir. 1629 01:20:43,375 --> 01:20:45,875 Okay,sign here and leave. 1630 01:20:45,875 --> 01:20:47,792 Sir.... -What? 1631 01:20:47,792 --> 01:20:49,000 I asked you, only to sign. 1632 01:20:49,000 --> 01:20:53,083 Sir, whether in English,Tamil or Finger print? 1633 01:20:53,458 --> 01:20:55,167 Are you teasing? -No, sir. 1634 01:20:55,167 --> 01:20:57,583 What's your name? -Vanangamudi. 1635 01:20:57,583 --> 01:20:58,792 Who named you so? 1636 01:20:58,792 --> 01:21:06,125 A reputed astrologer,pandit Pathasani Bhakiyam. 1637 01:21:06,292 --> 01:21:11,542 He only suggested the name for Oscar winner, A.R.Rahman. 1638 01:21:11,542 --> 01:21:12,583 Believe me,sir. 1639 01:21:12,708 --> 01:21:13,792 Just a minute,sir. 1640 01:21:14,125 --> 01:21:15,042 Hello. 1641 01:21:16,458 --> 01:21:18,875 I'm not Vanangamudi. Who are you? 1642 01:21:18,875 --> 01:21:21,625 You just told lengthy tales for your name. 1643 01:21:21,625 --> 01:21:22,708 That's for fun,sir. 1644 01:21:23,792 --> 01:21:25,333 Humour sir... 1645 01:21:26,875 --> 01:21:28,875 I'm out of station. 1646 01:21:28,875 --> 01:21:32,458 Near to Trichy, next to Kumbakonam, in Thanjavur. 1647 01:21:32,458 --> 01:21:35,000 Is your's a padmini car? -yes,sir. 1648 01:21:37,208 --> 01:21:39,708 I don't have a padmini car. 1649 01:21:39,708 --> 01:21:40,833 Hello. -yes. 1650 01:21:40,833 --> 01:21:42,250 Just now you said as padmini. 1651 01:21:42,250 --> 01:21:43,875 That's not to you,sir. 1652 01:21:44,042 --> 01:21:46,833 Either you speak to me or in phone. 1653 01:21:47,042 --> 01:21:48,500 You are not right. 1654 01:21:48,500 --> 01:21:51,125 Order for a tea and get bundle of paper. 1655 01:21:51,125 --> 01:21:54,375 Cigar? Get lost. 1656 01:21:54,375 --> 01:21:55,750 You're honest,sir. 1657 01:22:04,083 --> 01:22:06,208 Yes,I've come for an important job. 1658 01:22:06,708 --> 01:22:07,583 I'll come. 1659 01:22:08,125 --> 01:22:09,083 Okay. 1660 01:22:09,542 --> 01:22:11,375 Where is the complainant of the car? - Sir, 1661 01:22:11,375 --> 01:22:12,208 Just now he left,sir. 1662 01:22:12,208 --> 01:22:13,417 Call him. 1663 01:22:17,792 --> 01:22:19,125 Give me a match box. 1664 01:22:23,292 --> 01:22:25,208 Sir, -what happened? 1665 01:22:25,500 --> 01:22:26,583 He left,sir. 1666 01:22:27,792 --> 01:22:28,625 Shit. 1667 01:22:28,833 --> 01:22:30,833 The arrangements must be perfect. 1668 01:22:30,958 --> 01:22:31,833 Stop. 1669 01:22:33,417 --> 01:22:34,208 Turn now. 1670 01:22:36,958 --> 01:22:38,208 Who? 1671 01:22:38,375 --> 01:22:39,750 Not me,him? 1672 01:22:40,292 --> 01:22:42,542 Who is he? -I'm here to whitewash... 1673 01:22:42,542 --> 01:22:45,833 Tell her, you're a cook. -Yes,a cook for the marriage. 1674 01:22:46,375 --> 01:22:49,833 Oh,a cook. 1675 01:22:51,875 --> 01:22:54,917 The food must be good. -okay. 1676 01:22:55,042 --> 01:22:57,125 Everyone must be satisfied. -Sure. 1677 01:22:57,125 --> 01:23:00,375 Especially the sweet,Jhangri. -okay. 1678 01:23:00,458 --> 01:23:02,917 We have to follow the astrology and must give food for charity. 1679 01:23:02,917 --> 01:23:05,583 We'll do. Shut up and come... 1680 01:23:05,833 --> 01:23:07,125 When you're here to act as a cook... 1681 01:23:07,125 --> 01:23:08,125 ...She wants you to do Jhangri. 1682 01:23:08,125 --> 01:23:10,292 Will you do sweet savoury, torque? 1683 01:23:10,292 --> 01:23:12,042 What,sweet savoury? -Yes. 1684 01:23:12,167 --> 01:23:13,667 Do you know to do savoury,torque? 1685 01:23:13,667 --> 01:23:15,292 Instead of salt, add sugar. 1686 01:23:15,292 --> 01:23:16,625 That is "Jhangri". Come. 1687 01:23:16,625 --> 01:23:17,750 I don't understand anything. 1688 01:23:24,500 --> 01:23:26,292 Hey,why did you tie up me? 1689 01:23:26,292 --> 01:23:28,208 Where is my car? -You mean,car? 1690 01:23:28,208 --> 01:23:29,875 Go straight away to the Pollachi market. 1691 01:23:29,875 --> 01:23:32,958 It lies there as pieces. Assemble that. 1692 01:23:33,792 --> 01:23:36,458 I won't leave you. I will complain to police. 1693 01:23:36,625 --> 01:23:38,417 It's problem to you only, if you go to police. 1694 01:23:38,792 --> 01:23:39,583 Why? 1695 01:23:39,583 --> 01:23:41,958 Because,police is in search of you,as your car... 1696 01:23:41,958 --> 01:23:43,583 ...met with an accident. 1697 01:23:43,583 --> 01:23:45,958 If you go now, you'll be caught. 1698 01:23:45,958 --> 01:23:47,667 Did my car met with accident? 1699 01:23:47,750 --> 01:23:49,792 Dude,he'll keep on talking. Take that spray. 1700 01:23:50,125 --> 01:23:52,792 Is it lily or jasmine? -Mosquito repellent. 1701 01:23:56,250 --> 01:23:59,208 He won't get up for next six hours. 1702 01:23:59,208 --> 01:24:01,458 After that? He'll forget. 1703 01:24:01,708 --> 01:24:02,708 Egg head. 1704 01:24:09,542 --> 01:24:12,250 What's the work was assigned to you? 1705 01:24:12,250 --> 01:24:13,750 What are you doing? 1706 01:24:13,750 --> 01:24:14,958 I'm checking for the taste. 1707 01:24:15,083 --> 01:24:16,583 Oh,then? 1708 01:24:16,583 --> 01:24:18,292 I must cook rice. -Then? 1709 01:24:18,292 --> 01:24:19,583 Must prepare tamarind paste. 1710 01:24:19,583 --> 01:24:22,250 Then? -You want me to taste the sour. 1711 01:24:22,250 --> 01:24:23,292 Don. 1712 01:24:23,292 --> 01:24:25,042 You didn't understand me. 1713 01:24:25,042 --> 01:24:27,250 What? -Didn't understand. 1714 01:24:27,250 --> 01:24:29,917 If I do all these,then only I'll be like a cook. 1715 01:24:29,917 --> 01:24:32,917 He transformed as a full time cook... 1716 01:24:32,917 --> 01:24:35,083 ...and will ask for a order it seems. 1717 01:24:35,292 --> 01:24:38,375 What now? I'll give him a test tomorrow. 1718 01:24:39,417 --> 01:24:41,625 We're going to pass that test. 1719 01:24:41,625 --> 01:24:43,583 You say as if we'll pass in NEET exam. 1720 01:24:43,583 --> 01:24:44,375 Proceed. 1721 01:24:44,375 --> 01:24:46,833 Don,please taste this. 1722 01:24:46,958 --> 01:24:50,083 I believed you as don and given a serious job. 1723 01:24:50,083 --> 01:24:50,958 Don! 1724 01:24:51,583 --> 01:24:54,708 Now also,if I mix the secret one... 1725 01:24:54,708 --> 01:24:57,667 You only taste that first and die. 1726 01:24:57,667 --> 01:25:01,458 Hey,I mixed poison in sweet. -I know. 1727 01:25:01,458 --> 01:25:03,917 Be careful. In cooking too. 1728 01:25:03,958 --> 01:25:06,042 You're not a cook. -I'm a don! 1729 01:25:06,208 --> 01:25:07,583 A don! 1730 01:25:08,958 --> 01:25:09,792 Greetings, Madam. 1731 01:25:09,792 --> 01:25:14,125 It's the latest SUV car with hatch back. 1732 01:25:14,125 --> 01:25:16,750 To me,safety is more important than new version. 1733 01:25:16,750 --> 01:25:19,625 Because, It's a gift to my son-in-law. 1734 01:25:20,083 --> 01:25:21,667 This car is good for your status,madam. 1735 01:25:21,667 --> 01:25:22,958 That's why I referred you. 1736 01:25:23,083 --> 01:25:24,875 Four colours in this model. 1737 01:25:24,875 --> 01:25:27,333 Take that catalogue. Show to madam. 1738 01:25:27,792 --> 01:25:30,583 Will you ask? Monkey,stand straight. 1739 01:25:30,583 --> 01:25:31,500 Greetings,in-law. 1740 01:25:31,625 --> 01:25:34,250 Sorry,I'm late. -It's okay. Be seated. 1741 01:25:34,250 --> 01:25:35,667 Is the car ready? 1742 01:25:35,833 --> 01:25:38,750 Madam,if you finalize, you can go for test drive... 1743 01:25:38,750 --> 01:25:39,750 ...and take delivery of your car. 1744 01:25:40,375 --> 01:25:43,458 In-law,are we going to temple in new car? 1745 01:25:43,458 --> 01:25:47,708 No,that car is my gift to son-in-law. 1746 01:25:48,042 --> 01:25:50,667 We can take delivery of that car only after... 1747 01:25:50,667 --> 01:25:52,583 ... son-in-law do the test drive and satisfies. 1748 01:25:52,583 --> 01:25:54,250 Oh,no! -What happened? 1749 01:25:54,250 --> 01:25:57,375 Oh... -Oh god! 1750 01:25:57,375 --> 01:26:01,875 No,we can have this test, drive, everything after marriage. 1751 01:26:01,875 --> 01:26:02,958 Yes, correct. 1752 01:26:02,958 --> 01:26:04,167 No...No... 1753 01:26:04,500 --> 01:26:06,542 It must be given at right time... 1754 01:26:06,708 --> 01:26:08,292 ...then only it's a respect to son-in-law. 1755 01:26:08,292 --> 01:26:10,667 What,am I right? -God! 1756 01:26:10,792 --> 01:26:12,917 God...God... 1757 01:26:13,333 --> 01:26:15,042 Aunty,I'm bit late. Shall we go? 1758 01:26:15,333 --> 01:26:17,417 You've come at right time, son-in-law. 1759 01:26:17,417 --> 01:26:18,417 Go away... Go... 1760 01:26:23,542 --> 01:26:24,333 Go away... Go... 1761 01:26:25,542 --> 01:26:26,958 Go away... Go... 1762 01:26:27,750 --> 01:26:30,458 Don't know what will happen? Go... 1763 01:26:30,458 --> 01:26:31,792 Nothing. 1764 01:26:31,792 --> 01:26:35,333 I have booked a car for you. 1765 01:26:36,792 --> 01:26:38,708 She buys him a car even before marriage. 1766 01:26:38,708 --> 01:26:40,083 He knows to drive. 1767 01:26:40,708 --> 01:26:43,208 I know what you mean. Shut up. 1768 01:26:44,625 --> 01:26:47,792 In-law,is the time auspicious now? -Yes. 1769 01:26:47,792 --> 01:26:51,500 My son is going to drive a car at first, That's why... 1770 01:26:51,875 --> 01:26:52,958 You mean, at first? 1771 01:26:55,125 --> 01:26:56,375 What, son-in-law? 1772 01:26:56,792 --> 01:27:00,542 Not that,mom says so,as I'm going to drive a new car. 1773 01:27:00,542 --> 01:27:02,958 If son-in-law drives, it'll be fiery. 1774 01:27:02,958 --> 01:27:04,417 You're going to witness! 1775 01:27:04,417 --> 01:27:05,875 That's it. 1776 01:27:06,083 --> 01:27:08,625 Okay,you go and get ready with the car. 1777 01:27:08,625 --> 01:27:10,875 He'll do the test drive. 1778 01:27:11,417 --> 01:27:13,583 Are you okay? 1779 01:27:13,583 --> 01:27:15,167 Yes,aunty. I'm ready. 1780 01:27:15,167 --> 01:27:15,958 I'm ready. 1781 01:27:15,958 --> 01:27:20,625 Thulasi,go along with him when he drives the car. 1782 01:27:20,625 --> 01:27:21,417 I'll go,mom. 1783 01:27:21,417 --> 01:27:23,042 Where are you going? -Thulasi. 1784 01:27:23,042 --> 01:27:25,125 Thulasi,stop. Thulasi. 1785 01:27:27,708 --> 01:27:29,083 What,in-law? 1786 01:27:29,083 --> 01:27:32,208 Are you giving him tips to drive the car? 1787 01:27:32,208 --> 01:27:33,542 Yes...Yes... 1788 01:27:33,542 --> 01:27:35,958 How dare,she didn't even call me for temple. 1789 01:27:36,208 --> 01:27:38,042 We'll go by share auto. 1790 01:27:38,625 --> 01:27:39,750 It's hurting,boss. 1791 01:27:39,750 --> 01:27:40,625 To me also. 1792 01:27:40,625 --> 01:27:41,917 My shoulder,boss. 1793 01:27:42,042 --> 01:27:43,167 Who is that? 1794 01:27:46,208 --> 01:27:47,875 What? Did your mom sent you to overhear us? 1795 01:27:48,667 --> 01:27:49,458 Dad... 1796 01:27:50,417 --> 01:27:52,625 Dad...Dad... 1797 01:27:53,125 --> 01:27:54,917 Boss,she calls you only,as dad. 1798 01:27:55,750 --> 01:27:56,958 Please,dad. 1799 01:27:58,708 --> 01:28:01,125 Just now you know that you've a dad. 1800 01:28:02,417 --> 01:28:05,792 Please dad, somehow you must help me in marriage. 1801 01:28:05,792 --> 01:28:07,375 That's why she calls me as dad. 1802 01:28:07,375 --> 01:28:10,250 I'll help for your marriage. -Not that,dad. 1803 01:28:10,625 --> 01:28:11,542 Then what, dear? 1804 01:28:11,542 --> 01:28:13,083 That is... 1805 01:28:14,708 --> 01:28:16,458 He don't know to drive the car like you! 1806 01:28:16,458 --> 01:28:17,625 Forgive me. -What? 1807 01:28:17,625 --> 01:28:20,167 What you say? -You save him, please dad. 1808 01:28:20,167 --> 01:28:21,417 Doesn't he know! 1809 01:28:21,417 --> 01:28:21,958 Hey. 1810 01:28:22,917 --> 01:28:24,083 Oh god! 1811 01:28:24,083 --> 01:28:25,750 Doesn't he know? -Please,dad. 1812 01:28:25,750 --> 01:28:27,667 Let the music play. 1813 01:28:27,667 --> 01:28:30,792 Don't lie to dad, doesn't he know about the car? 1814 01:28:30,792 --> 01:28:32,792 He don't know to drive. 1815 01:28:32,792 --> 01:28:34,958 Oh no.. Dad, don't be loud. 1816 01:28:34,958 --> 01:28:35,917 Okay. 1817 01:28:35,917 --> 01:28:39,750 Boss,you are not serene. -I know. 1818 01:28:39,750 --> 01:28:42,625 Your foot is not on the ground. -It won't, I'm wearing a footwear. 1819 01:28:42,833 --> 01:28:45,417 Another slave to the house. 1820 01:28:45,417 --> 01:28:47,333 Where to put the keys? 1821 01:28:49,375 --> 01:28:51,417 Son-in-law,take the keys. 1822 01:28:51,417 --> 01:28:53,042 Groom is caught! 1823 01:28:53,708 --> 01:28:54,958 Go for a drive. 1824 01:28:54,958 --> 01:28:55,833 Stop. 1825 01:28:56,125 --> 01:28:58,042 What car is it? -It's the latest model,sir. 1826 01:28:58,042 --> 01:28:59,708 I know it's latest. 1827 01:28:59,708 --> 01:29:01,583 What about that churn? 1828 01:29:01,583 --> 01:29:03,625 You mean,churn? -He says the gear. 1829 01:29:03,625 --> 01:29:05,250 It's automatic gear,sir. 1830 01:29:05,250 --> 01:29:08,208 I know it's automatic, but do you know Audi car? 1831 01:29:08,208 --> 01:29:11,125 Only the name is Audi car, but it goes smooth. 1832 01:29:11,125 --> 01:29:14,375 What do you know about car? -Don't talk to me about car. 1833 01:29:14,375 --> 01:29:16,500 The engine of the car is like a heart to human. 1834 01:29:16,500 --> 01:29:20,667 The diesel pipe is like the nerves of human. 1835 01:29:20,667 --> 01:29:22,917 Then gear,brake and clutch is like... 1836 01:29:22,917 --> 01:29:24,625 ...pancreas,lungs and kidney. 1837 01:29:24,625 --> 01:29:27,208 The wheels are like legs. 1838 01:29:27,208 --> 01:29:29,792 Don't talk about the car. -Boss,you're so familiar about car. 1839 01:29:29,792 --> 01:29:33,125 Sir,you go for a test drive. -Hey,is it filled with petrol? 1840 01:29:33,125 --> 01:29:34,208 It's diesel vehicle,sir. 1841 01:29:34,208 --> 01:29:35,625 Is it diesel vehicle? -Yes,sir. 1842 01:29:35,625 --> 01:29:36,917 Where will you fill the diesel? -There... 1843 01:29:36,917 --> 01:29:38,125 In that bunk? 1844 01:29:38,125 --> 01:29:39,708 He sells contaminated fuel. 1845 01:29:39,708 --> 01:29:41,875 My son-in-law will drive only in pure diesel. 1846 01:29:41,875 --> 01:29:42,458 Go away. 1847 01:29:42,458 --> 01:29:44,208 I can't get even, if I go to Dubai. 1848 01:29:44,208 --> 01:29:46,167 Then go to Iraq or Iran. 1849 01:29:46,167 --> 01:29:47,625 Nothing urgent. Be cool. 1850 01:29:47,625 --> 01:29:49,333 What shoddy colour is this? 1851 01:29:49,333 --> 01:29:50,667 Son-in-law,what's your favourite colour? 1852 01:29:50,667 --> 01:29:54,125 This colour only. -In-law! Don't interfere. 1853 01:29:54,125 --> 01:29:54,958 I'll talk to son-in-law. 1854 01:29:54,958 --> 01:29:56,417 What's your favourite colour, son-in-law? 1855 01:29:56,417 --> 01:29:58,167 Blue. -Blue? 1856 01:30:00,375 --> 01:30:01,875 Green. -Green. 1857 01:30:01,875 --> 01:30:04,292 Parrot green! -Parrot green! 1858 01:30:04,292 --> 01:30:05,958 Parrot green! -Parrot green! 1859 01:30:05,958 --> 01:30:07,958 Get a car in parrot green. 1860 01:30:07,958 --> 01:30:10,167 You mean, car in parrot green? 1861 01:30:10,167 --> 01:30:11,792 First,you go for a test drive,sir. 1862 01:30:11,792 --> 01:30:13,042 Get that. 1863 01:30:13,667 --> 01:30:16,125 It's gone. It's evil omen. 1864 01:30:16,125 --> 01:30:18,167 Your car will be condemned if drive now. 1865 01:30:18,167 --> 01:30:19,583 Take away. 1866 01:30:20,667 --> 01:30:21,250 Don! 1867 01:30:21,250 --> 01:30:22,208 Son-in-law. -Uncle, 1868 01:30:22,208 --> 01:30:25,542 Son-in-law,she is fuming. Come,let's go. 1869 01:30:25,542 --> 01:30:28,083 Uncle,she fumes. We'll go,uncle. 1870 01:30:28,083 --> 01:30:30,625 Stepney ,come here. 1871 01:30:32,625 --> 01:30:35,208 This is how you sneeze? -Madam. 1872 01:30:35,208 --> 01:30:37,333 Stepney. 1873 01:30:39,958 --> 01:30:42,583 I dreamt of something. -Hereafter,it's my rule in this house. 1874 01:30:42,583 --> 01:30:43,333 Who is that? 1875 01:30:43,417 --> 01:30:46,083 Villangam. -You spoiled everything. 1876 01:30:46,083 --> 01:30:50,208 When I planned a best idea and implementing that... 1877 01:30:50,208 --> 01:30:52,792 ...you shattered, don. 1878 01:30:52,792 --> 01:30:55,792 Why do you and that fair lady ever talks about brain? 1879 01:30:55,792 --> 01:30:57,208 Do you both own a butchery shop? 1880 01:30:57,208 --> 01:30:58,083 Do you know? 1881 01:30:58,083 --> 01:31:00,375 As I wished, my son-in-law don't know to drive a car. 1882 01:31:00,375 --> 01:31:01,542 I know that. 1883 01:31:01,542 --> 01:31:02,792 Then, why didn't you convey me? 1884 01:31:02,792 --> 01:31:04,250 I told you. -When? 1885 01:31:04,250 --> 01:31:07,083 That is...now. -My daughter told earlier. 1886 01:31:07,083 --> 01:31:07,833 Leave it. -I told... 1887 01:31:07,833 --> 01:31:10,458 Better throw away the ladle and leave the place. 1888 01:31:10,458 --> 01:31:13,625 Don, without finishing the job.... 1889 01:31:13,625 --> 01:31:17,042 ...where to go? Whom do I know? 1890 01:31:17,042 --> 01:31:21,167 I want you to leave, but don't know where to send? 1891 01:31:21,167 --> 01:31:23,875 Do one thing, You're good in cooking. 1892 01:31:23,875 --> 01:31:25,833 Better continue as cook till the marriage. 1893 01:31:25,833 --> 01:31:28,375 Take it. Get buttermilk to my room. 1894 01:31:28,375 --> 01:31:30,542 Don! I... -Only one buttermilk. 1895 01:31:30,542 --> 01:31:32,417 You'll be given salary. 1896 01:31:34,125 --> 01:31:36,917 He pays me for the job. 1897 01:31:37,292 --> 01:31:38,833 Double charge. 1898 01:31:39,125 --> 01:31:41,125 He has reversed to be good. 1899 01:31:41,125 --> 01:31:44,292 I must reverse to villain. 1900 01:31:48,083 --> 01:31:49,167 What? 1901 01:31:51,125 --> 01:31:53,208 Is it audible till there? 1902 01:31:53,208 --> 01:31:55,250 I was thinking about seasoning of buttermilk. 1903 01:31:56,708 --> 01:31:59,458 Everyone becomes villian, if given littlle space. 1904 01:31:59,458 --> 01:32:01,250 Wait,I'll come. 1905 01:32:03,708 --> 01:32:06,875 I'll offer 108 coconuts, if the "Kaveri river management", 1906 01:32:06,875 --> 01:32:09,958 Lord Muruga,let everyone live good. -Hello,it's the temple of goddess. 1907 01:32:09,958 --> 01:32:11,875 Goddess! I'm confused. 1908 01:32:11,875 --> 01:32:13,083 My devotion has gone to an extreme. 1909 01:32:26,333 --> 01:32:28,708 Close the gate. 1910 01:32:38,542 --> 01:32:40,750 Madam,will you go back? 1911 01:32:41,208 --> 01:32:43,667 Why? Are you going to fight? 1912 01:32:43,667 --> 01:32:46,500 He'll fight. I'll stand away and give him tips. 1913 01:32:52,125 --> 01:32:53,667 I didn't expect this. 1914 01:32:53,875 --> 01:32:57,792 Son-in-law,the dhoti will hinder,fold it. 1915 01:32:58,583 --> 01:33:00,792 Good! 1916 01:33:16,583 --> 01:33:19,708 No... 1917 01:33:21,542 --> 01:33:23,667 I can't. I can't bear. 1918 01:33:23,667 --> 01:33:25,083 You are caught. 1919 01:33:35,917 --> 01:33:37,917 They're tearing. Aunty. 1920 01:33:41,792 --> 01:33:44,750 Hey,Deva. Hey. 1921 01:33:44,750 --> 01:33:46,083 Super! 1922 01:33:48,833 --> 01:33:51,417 Hey, turn back. Someone is behind you. 1923 01:34:04,417 --> 01:34:05,958 Are you caught? 1924 01:34:07,958 --> 01:34:11,750 Will you stroke the women? -Don't you know that as wrong? 1925 01:34:13,875 --> 01:34:15,750 No... it's not me! 1926 01:34:15,750 --> 01:34:17,583 Leave me. 1927 01:34:36,875 --> 01:34:39,750 Superb,uncle! You made it! 1928 01:34:45,000 --> 01:34:46,750 Who do you think of? 1929 01:34:46,750 --> 01:34:49,000 That's it,boss! 1930 01:34:49,000 --> 01:34:53,125 Son-in-law,I'm back. -Welcome, uncle. 1931 01:34:53,125 --> 01:34:55,875 Don't be loud. she might fume again. 1932 01:34:57,708 --> 01:34:59,875 You are the saviour of the family! 1933 01:34:59,875 --> 01:35:02,583 Cut a tender coconut. -Help your son-in-law. 1934 01:35:02,583 --> 01:35:03,958 Son-in-law, -Uncle. 1935 01:35:03,958 --> 01:35:04,750 Throw that. 1936 01:35:04,750 --> 01:35:06,833 Take this to bang, if feeling tired, drink it. 1937 01:35:10,417 --> 01:35:12,333 You give him coconut! 1938 01:35:12,333 --> 01:35:14,542 A wise man will make tool of whatever... 1939 01:35:14,542 --> 01:35:17,000 I understood. -One...two 1940 01:35:17,000 --> 01:35:21,208 Three...four...five 1941 01:35:21,208 --> 01:35:25,125 Wait,I'll come. -Six...seven...eight. 1942 01:35:27,083 --> 01:35:29,208 You called me for this, isn't it? 1943 01:35:29,792 --> 01:35:33,333 Instead of hitting with wood, are you romancing me by hugging? 1944 01:35:33,333 --> 01:35:35,250 You'll remain a fighter always. 1945 01:35:36,333 --> 01:35:39,250 Son-in-law, any help? -It's over. 1946 01:35:39,250 --> 01:35:40,792 Do you think of women as so worse? 1947 01:35:40,792 --> 01:35:42,667 Get lost without looking back. -Go... 1948 01:35:42,667 --> 01:35:43,542 Go... 1949 01:35:43,542 --> 01:35:45,750 Is it you? Put the wood down.... 1950 01:35:45,750 --> 01:35:47,083 Are you hurt? I thought you're one among them. 1951 01:35:47,083 --> 01:35:48,833 Sorry,madam. 1952 01:35:48,833 --> 01:35:50,708 We did mistake. We'll never do again. 1953 01:35:50,708 --> 01:35:52,750 Son-in-law, that's why when men are at home... 1954 01:35:52,750 --> 01:35:54,625 What? -No... 1955 01:35:54,625 --> 01:35:56,417 Even men are there, it's good if women come to temple. 1956 01:35:56,417 --> 01:35:57,958 Hey,ask for pardon. 1957 01:35:58,708 --> 01:36:00,042 Go away. 1958 01:36:15,083 --> 01:36:17,458 You are the goddess to my home. 1959 01:36:17,458 --> 01:36:19,333 Will you bless me with a boon? 1960 01:36:19,333 --> 01:36:21,708 A boon? What's that? 1961 01:36:21,708 --> 01:36:23,250 Just a kiss! 1962 01:36:23,250 --> 01:36:24,667 You... 1963 01:36:24,667 --> 01:36:26,042 Not now. Only after marriage. 1964 01:36:26,042 --> 01:36:27,750 On that day in driving, You said after engagement. 1965 01:36:27,750 --> 01:36:28,833 Now you say as after marriage. 1966 01:36:28,833 --> 01:36:30,500 What do you think of me? 1967 01:36:30,500 --> 01:36:32,292 Who owns a car in this colour? 1968 01:36:32,292 --> 01:36:33,792 Worst taste. 1969 01:36:34,792 --> 01:36:37,125 Deva,it's not our car. 1970 01:36:37,125 --> 01:36:39,333 Wait,I'll get mom. -Thulasi. 1971 01:36:41,000 --> 01:36:43,917 I hit your mother by mistake. 1972 01:36:43,917 --> 01:36:45,583 You... 1973 01:36:45,583 --> 01:36:47,542 I drove the car to impress you. 1974 01:36:47,542 --> 01:36:49,000 For that,will you hit my mom? 1975 01:36:49,000 --> 01:36:51,917 It happened by mistake. I won't even ask for a kiss. 1976 01:36:51,917 --> 01:36:54,958 Don't be angst. Hereafter,if you do anything... 1977 01:36:54,958 --> 01:36:56,458 ...then, it'll be a problem to us. 1978 01:36:56,458 --> 01:36:57,792 Please... 1979 01:36:58,417 --> 01:37:00,000 Okay, come here. 1980 01:37:00,333 --> 01:37:02,917 This matter mustn't be known to anyone, till marriage. 1981 01:37:02,917 --> 01:37:04,333 Okay. 1982 01:37:04,792 --> 01:37:08,292 Still how long to act as a cook? I can't. 1983 01:37:08,292 --> 01:37:13,250 Boss, without any plan to win, a stuff has come on its own. 1984 01:37:13,250 --> 01:37:14,667 What's that? 1985 01:37:14,667 --> 01:37:18,333 Deva hit the car and made the accident ... 1986 01:37:18,333 --> 01:37:19,958 ...for Rajeswari madam. 1987 01:37:20,458 --> 01:37:24,167 Hey,it's true. -is it? 1988 01:37:24,167 --> 01:37:28,000 Oh,it goes that way. 1989 01:37:31,333 --> 01:37:35,250 Taste it for salt. -Sorry. 1990 01:37:35,250 --> 01:37:38,000 I'm going to give him a test. Come,let's go. 1991 01:37:38,000 --> 01:37:40,500 I'll prove him,who am I? -Will you prove? 1992 01:37:40,500 --> 01:37:43,042 Astrologer,lack of a person for the remedy of charity of food. 1993 01:37:43,042 --> 01:37:43,958 Is that okay? 1994 01:37:43,958 --> 01:37:46,917 Will the remedy work only half? -Boss, groceries has arrived. 1995 01:37:46,917 --> 01:37:49,333 It's good. Take all the things to store room. 1996 01:37:49,333 --> 01:37:50,625 Take him for food. -Okay. 1997 01:37:50,625 --> 01:37:53,167 You're the king of charity. -let it be,egg head. 1998 01:37:53,167 --> 01:37:56,792 Astrologer,the remedy is fulfilled. Come on. 1999 01:37:59,583 --> 01:38:00,833 Come on. 2000 01:38:02,583 --> 01:38:03,792 I'll give you another one. 2001 01:38:03,792 --> 01:38:05,583 We shouldn't waste food. 2002 01:38:05,583 --> 01:38:07,708 I won't leave, brother. 2003 01:38:12,667 --> 01:38:13,917 Car... 2004 01:38:16,042 --> 01:38:21,667 My padmini! Yes,my padmini! 2005 01:38:39,708 --> 01:38:43,208 Boss,what are you going to do? 2006 01:38:44,583 --> 01:38:50,708 Deva and Rajeswari mam are at the same place. 2007 01:38:50,792 --> 01:38:56,333 Without our identification, she must know about Deva. 2008 01:38:56,333 --> 01:38:59,417 For that,we must inform the police. 2009 01:38:59,417 --> 01:39:02,833 They'll arrest him. How is my plan? 2010 01:39:02,833 --> 01:39:06,542 Show,inform and arrest... okay, boss. 2011 01:39:06,542 --> 01:39:08,125 Are you ready? -What?Boss? 2012 01:39:08,125 --> 01:39:09,750 Are you ready to show the car? 2013 01:39:09,750 --> 01:39:10,917 Come on,boss. 2014 01:39:10,917 --> 01:39:15,250 What's the name of that car? -Old Padmini. 2015 01:39:15,250 --> 01:39:19,167 Who is speaking? -I'm not, boss. 2016 01:39:19,167 --> 01:39:23,125 Okay,Where is that car now? -It's safe inside. 2017 01:39:24,625 --> 01:39:27,458 Such a coarse voice! 2018 01:39:27,458 --> 01:39:29,417 Are you afraid? 2019 01:39:29,417 --> 01:39:31,792 You said about car,but a black monkey has come. 2020 01:39:31,792 --> 01:39:33,333 Who are you? 2021 01:39:33,333 --> 01:39:35,875 Have you come to steal the car? -Why must I steal my own car? 2022 01:39:35,875 --> 01:39:37,667 Your car? -Yes. 2023 01:39:37,667 --> 01:39:39,292 I can't understand. 2024 01:39:39,292 --> 01:39:42,292 Send her inside. 2025 01:39:42,292 --> 01:39:45,417 We are not such persons. 2026 01:39:45,417 --> 01:39:47,250 Whisper me whatever. -okay 2027 01:39:47,250 --> 01:39:49,542 I'll hit you. 2028 01:39:51,958 --> 01:39:53,708 Is it? -Yes. 2029 01:39:55,292 --> 01:39:57,333 You take away the car. -Boss. 2030 01:39:57,333 --> 01:39:59,542 I'll manage. -Boss. 2031 01:39:59,542 --> 01:40:01,708 Nice one. -Is that the car? 2032 01:40:01,708 --> 01:40:04,750 It's inside. Come this side. Come. 2033 01:40:04,750 --> 01:40:10,417 Boss,you spoilt a good plan. 2034 01:40:10,417 --> 01:40:12,042 That's because of a reason. 2035 01:40:12,042 --> 01:40:14,458 What'll you do now? -See now. 2036 01:40:17,333 --> 01:40:22,083 Sir,the old padmini car, orange in color... 2037 01:40:22,083 --> 01:40:27,458 ... which you're in search of, is on highways at a speed of,150Kmph. 2038 01:40:27,458 --> 01:40:31,333 Boss,look at there. -Bye. 2039 01:40:31,333 --> 01:40:33,625 Doesn't he know to drive? Idiot. 2040 01:40:33,625 --> 01:40:39,875 Sorry sir,he is roving the car. 2041 01:40:39,875 --> 01:40:41,583 Will you catch him? 2042 01:40:41,583 --> 01:40:46,250 Hello... -Boss, superb. 2043 01:40:46,250 --> 01:40:48,292 You dare to go along with that egg head... 2044 01:40:48,292 --> 01:40:49,958 ...what damn taste you have? Come,let's go. 2045 01:40:52,042 --> 01:40:54,500 No one must know that car is here. 2046 01:40:54,750 --> 01:40:57,917 Especially for those in home. -How many times will you repeat? 2047 01:40:57,917 --> 01:41:00,333 How long? 2048 01:41:00,333 --> 01:41:03,708 If it is not here now, I'll lynch you. 2049 01:41:03,708 --> 01:41:05,083 We are close to you. 2050 01:41:05,083 --> 01:41:08,792 Hey,you said you'll come soon at my first call. 2051 01:41:08,792 --> 01:41:10,708 After that,I made many calls. 2052 01:41:10,708 --> 01:41:14,958 Boss,if you continuosly call,how to come? 2053 01:41:14,958 --> 01:41:16,542 Okay, leave that. 2054 01:41:16,542 --> 01:41:22,583 Look here,I'll tell you an important matter, instead of going that side.... 2055 01:41:22,583 --> 01:41:26,208 I'm... What are you doing? 2056 01:41:26,208 --> 01:41:27,833 What's this? 2057 01:41:27,833 --> 01:41:30,542 You told to come soon. So,we came. 2058 01:41:32,417 --> 01:41:35,458 Will you come with the vessel filled with water? 2059 01:41:35,458 --> 01:41:36,417 Pour now. 2060 01:41:36,417 --> 01:41:39,250 If water spills, someone may skid. 2061 01:41:40,583 --> 01:41:42,333 Did you pour on the electric box? 2062 01:41:42,333 --> 01:41:44,250 Even electric box helps for love. 2063 01:41:44,250 --> 01:41:45,167 Superb. 2064 01:41:45,167 --> 01:41:49,125 You made it right. The job is easier. 2065 01:41:49,125 --> 01:41:51,833 Listen to my plan. 2066 01:41:51,833 --> 01:41:55,958 What that is... -Oh no, power has gone. 2067 01:41:56,250 --> 01:42:00,250 They say, lying on the lap, will make us fall asleep. Can I try? 2068 01:42:00,250 --> 01:42:03,708 Okay, boss. -Go. 2069 01:42:04,333 --> 01:42:06,917 Hey,are you going to watch a movie? 2070 01:42:06,917 --> 01:42:09,333 You are going for theft. Go separately. 2071 01:42:09,333 --> 01:42:13,042 Boss, aren't you coming? -I'll come. 2072 01:42:13,042 --> 01:42:17,250 They left the vessel here itself. -Come soon,boss. 2073 01:42:17,250 --> 01:42:21,000 I'm beautiful even in dark. Must upload in FB. 2074 01:42:21,333 --> 01:42:24,042 200 dislikes immediately. -Hey,step... 2075 01:42:24,042 --> 01:42:26,167 Hey,step... 2076 01:42:26,167 --> 01:42:29,875 Hey,step... -Boss,are you here? 2077 01:42:29,875 --> 01:42:31,208 There is no power, you're holding something. 2078 01:42:31,208 --> 01:42:33,958 It's my cell phone,boss. -I say about that only. 2079 01:42:33,958 --> 01:42:36,083 It's sultry inside the room. 2080 01:42:36,083 --> 01:42:38,208 You do one thing, do I need to be a fanner till the dawn? 2081 01:42:38,208 --> 01:42:41,292 Sounds good, come. -Boss. 2082 01:42:41,292 --> 01:42:44,250 Call the EB and find out when will the power resume. 2083 01:42:44,250 --> 01:42:46,458 Already I did, they're on the way. 2084 01:42:46,458 --> 01:42:48,208 I must tell her, the power will resume soon. 2085 01:42:48,208 --> 01:42:50,208 She may get frightened. 2086 01:42:50,208 --> 01:42:53,833 Not at me,at the dark. 2087 01:42:57,542 --> 01:42:59,917 Go. 2088 01:43:05,333 --> 01:43:07,417 Boss is here. 2089 01:43:07,417 --> 01:43:08,958 He knows where the jewellery is. 2090 01:43:08,958 --> 01:43:13,250 Then,why he asks us to take? -Goof, everyone here knows our boss. 2091 01:43:13,250 --> 01:43:15,333 That's why he sent us. -You're right. 2092 01:43:16,083 --> 01:43:22,042 Is that room? -I think so, don't talk. Follow me. 2093 01:43:23,875 --> 01:43:26,917 Excuse me,boss. 2094 01:43:30,625 --> 01:43:32,458 Enjoy. 2095 01:43:33,583 --> 01:43:36,625 Either he plays music or sprays perfume. 2096 01:43:36,625 --> 01:43:38,458 What does he think? 2097 01:43:43,417 --> 01:43:45,958 Oh no,we aren't. 2098 01:43:47,000 --> 01:43:48,750 Madam's voice. 2099 01:43:48,750 --> 01:43:50,792 Thief...! 2100 01:43:53,542 --> 01:43:55,167 Hey, who's that? -Oh no...thief. 2101 01:43:55,167 --> 01:43:58,208 Wait,we are coming. -In-law... 2102 01:43:58,208 --> 01:43:59,625 Why do you shout? 2103 01:43:59,625 --> 01:44:03,833 When you're at home,both these culprits entered my room, 2104 01:44:03,833 --> 01:44:04,458 -Entered? 2105 01:44:04,458 --> 01:44:06,000 Our traditional jewellery, -Jewellery? 2106 01:44:06,000 --> 01:44:08,917 They took that. -Have they took? 2107 01:44:08,917 --> 01:44:10,625 Don't hit,sir. 2108 01:44:10,625 --> 01:44:12,292 We didn't steal on our own. It's the order of our boss! 2109 01:44:12,292 --> 01:44:13,917 Your boss is also here? 2110 01:44:13,917 --> 01:44:15,333 Where is he? -Don't hit us. 2111 01:44:15,333 --> 01:44:17,333 Call him. 2112 01:44:17,333 --> 01:44:18,958 How dare they call him? 2113 01:44:18,958 --> 01:44:20,458 He'll attend. 2114 01:44:21,667 --> 01:44:23,208 It's audible somewhere here. 2115 01:44:23,208 --> 01:44:24,958 It's from here, boss. 2116 01:44:24,958 --> 01:44:26,875 Here... He is hiding here. 2117 01:44:26,875 --> 01:44:28,792 From here only it comes. 2118 01:44:28,792 --> 01:44:31,875 Boss,see there is someone. Catch him. 2119 01:44:33,792 --> 01:44:34,583 I told everything. 2120 01:44:34,583 --> 01:44:35,875 Back stabbers. 2121 01:44:35,875 --> 01:44:38,542 Who are you? 2122 01:44:38,542 --> 01:44:40,292 Tell me. 2123 01:44:40,292 --> 01:44:41,792 You find out by my eyes. 2124 01:44:41,792 --> 01:44:44,417 Mom! -Hey,who locked the door? 2125 01:44:44,417 --> 01:44:45,167 Don't know,mom. 2126 01:44:45,167 --> 01:44:48,292 Do you think of you as, "Athe Kangal,Ravichandran"? 2127 01:44:49,708 --> 01:44:50,917 Boss,Villangam! 2128 01:44:50,917 --> 01:44:52,458 What noise is that? -Don't know, come,let's see. 2129 01:44:52,458 --> 01:44:55,708 Salt in sambar... -Salt? 2130 01:44:55,708 --> 01:44:57,792 Upma and potato... 2131 01:44:57,792 --> 01:44:59,625 Boss,he is blabbering. He might've done something. 2132 01:44:59,625 --> 01:45:01,042 I'm not blabbering. 2133 01:45:01,042 --> 01:45:02,875 Don! -Then, aren't you the don? 2134 01:45:02,875 --> 01:45:05,083 Don! -Get lost. 2135 01:45:05,083 --> 01:45:06,417 Don, do you know what he did? 2136 01:45:06,417 --> 01:45:08,417 What job did I assigned for you, but what you did? 2137 01:45:08,417 --> 01:45:12,833 My wife will treat you cheap as you took the jewellery. 2138 01:45:13,583 --> 01:45:16,292 What are you doing here,idiot? 2139 01:45:16,292 --> 01:45:17,333 What're you doing here? 2140 01:45:17,333 --> 01:45:20,167 What's happening here? Why so loud? 2141 01:45:20,167 --> 01:45:22,500 In-law,he took our traditional jewellery. 2142 01:45:22,500 --> 01:45:24,167 Jewellery? 2143 01:45:24,167 --> 01:45:27,250 Stepney, call the police. 2144 01:45:27,250 --> 01:45:29,833 Yes, call the police. 2145 01:45:29,833 --> 01:45:32,542 I'll tell the police everything. 2146 01:45:32,542 --> 01:45:35,583 Do you know who he is? -Uncle,it won't work. 2147 01:45:37,000 --> 01:45:38,250 That's it. 2148 01:45:38,250 --> 01:45:40,333 Why do you leave him? Take him. 2149 01:45:40,333 --> 01:45:41,500 Yes sir. -Go. 2150 01:45:43,333 --> 01:45:45,750 We'll hand over him to police. 2151 01:45:45,750 --> 01:45:49,458 Our family dignity will be lost if we go to police. Go to sleep. 2152 01:45:49,458 --> 01:45:53,833 Stepney, who locked my room outside? -That is... 2153 01:45:55,542 --> 01:45:57,958 Don't sing and stop dancing. 2154 01:45:59,500 --> 01:46:01,500 What's happening in this house? I don't know, mom. 2155 01:46:01,500 --> 01:46:04,583 I can't understand. It seems to be a torture. 2156 01:46:04,583 --> 01:46:06,375 Son-in-law, come here. -Uncle. 2157 01:46:06,375 --> 01:46:07,708 It's a good timing, hitting him... 2158 01:46:07,708 --> 01:46:09,708 ...when he mentioned about police. 2159 01:46:18,875 --> 01:46:21,917 With trust,I left him to you. 2160 01:46:21,917 --> 01:46:25,625 But you betrayed me. 2161 01:46:31,917 --> 01:46:34,083 I don't know whom to believe? 2162 01:46:34,333 --> 01:46:36,333 Everyone betrayed. 2163 01:46:37,292 --> 01:46:38,375 I don't know. 2164 01:46:40,583 --> 01:46:44,208 Where to go, whom to....? 2165 01:46:44,667 --> 01:46:45,833 Mango pickle! 2166 01:46:47,625 --> 01:46:48,458 Hey. 2167 01:46:48,458 --> 01:46:50,083 Hey,is that you? 2168 01:46:50,083 --> 01:46:50,583 Yes. 2169 01:46:50,583 --> 01:46:53,042 Didn't the police arrest you? -No. 2170 01:46:54,750 --> 01:46:57,333 Why do you take booze,so raw? 2171 01:46:57,333 --> 01:47:00,750 A whole family has thrashed me. You didn't ask for that. 2172 01:47:00,750 --> 01:47:03,583 If a whole family thrash you, what betrayal you did? 2173 01:47:03,583 --> 01:47:04,625 That's deception. 2174 01:47:04,625 --> 01:47:06,875 Deception? -I didn't. 2175 01:47:07,583 --> 01:47:09,833 They did that even for you too. 2176 01:47:09,833 --> 01:47:12,250 You left with an old Padmini car, 2177 01:47:12,250 --> 01:47:14,167 Do you know who was having that,earlier? 2178 01:47:14,167 --> 01:47:17,333 How? You say exactly as a magic. 2179 01:47:17,333 --> 01:47:20,875 Egg head,I know everything. Where is that car,now? 2180 01:47:20,875 --> 01:47:25,292 As I don't know to drive, I was moving the car on the road, 2181 01:47:25,292 --> 01:47:27,708 I left to attend nature's call. 2182 01:47:27,708 --> 01:47:29,542 I heard a voice behind me. -Sir, 2183 01:47:29,542 --> 01:47:31,625 What? 2184 01:47:32,333 --> 01:47:35,542 Sir, I'm so hungry. I'm starving for two days. 2185 01:47:35,542 --> 01:47:37,750 Give me money, please. -I'll give,but wait. 2186 01:47:37,750 --> 01:47:42,125 You don't look like starving, but I'll give, wait. 2187 01:47:42,750 --> 01:47:44,458 When I was counting the money,she grabbed... 2188 01:47:44,458 --> 01:47:45,917 ...and ran away. 2189 01:47:45,917 --> 01:47:50,125 When I ran behind her, someone took away that car. 2190 01:47:50,125 --> 01:47:52,542 Because of that both guys, My life is in perils. 2191 01:47:52,542 --> 01:47:56,333 The day I lost my car, my time turned out worse. 2192 01:47:56,333 --> 01:47:58,417 If I get caught of him... 2193 01:47:58,417 --> 01:48:00,917 What'll you do? -I'll do whatever I wish. 2194 01:48:01,833 --> 01:48:04,375 I decided what you must do hereafter. 2195 01:48:04,375 --> 01:48:06,042 Come,let's go. -come. 2196 01:48:06,042 --> 01:48:08,167 Are we going to park? 2197 01:48:08,167 --> 01:48:09,625 It's a different place. 2198 01:48:09,625 --> 01:48:12,375 He must be a dolt. -Yes. 2199 01:48:37,625 --> 01:48:40,167 Welcome! 2200 01:48:40,167 --> 01:48:42,375 Singam four! 2201 01:48:43,458 --> 01:48:46,042 Dear nurse, I've a purse, 2202 01:48:46,042 --> 01:48:47,667 If you come close... I 2203 01:48:48,917 --> 01:48:52,667 Hey... -Sorry,I was watering the plants. 2204 01:48:54,375 --> 01:48:57,042 Oh no, who needs sambar? 2205 01:48:57,292 --> 01:48:59,500 Is there anything inside or simply an empty box? 2206 01:49:00,292 --> 01:49:02,708 Don't you speak to men? 2207 01:49:03,042 --> 01:49:05,083 Son-in-law,why do you hit like a bike without brake? 2208 01:49:05,083 --> 01:49:06,542 Have you read the breaking news? 2209 01:49:06,542 --> 01:49:08,458 You're there for that. What happened, Son-in-law? 2210 01:49:08,458 --> 01:49:10,500 Aunt always insist me to drive the car. 2211 01:49:10,500 --> 01:49:11,750 In few minutes, she might ask me to go around... 2212 01:49:11,750 --> 01:49:13,917 ... the car instead of the holy fire. -Do something, uncle. 2213 01:49:13,917 --> 01:49:16,792 I know,she'll get marry you to a car. 2214 01:49:16,792 --> 01:49:17,500 Uncle! 2215 01:49:17,500 --> 01:49:19,708 Don't be afraid. Being bold is male physiognomy. 2216 01:49:19,708 --> 01:49:21,542 Whenever she looks at you, you look at me. 2217 01:49:21,542 --> 01:49:22,875 If I look so? -You can notice shivers. 2218 01:49:22,875 --> 01:49:24,500 Is she? Are you making fun? 2219 01:49:24,500 --> 01:49:27,542 Son-in-law... 2220 01:49:27,542 --> 01:49:30,833 Son-in-law, we have ordered 24 food items in menu. Check out. 2221 01:49:30,833 --> 01:49:32,250 Uncle,lentil ball is missing. 2222 01:49:32,250 --> 01:49:34,500 Lentil ball? - Lentil ball? 2223 01:49:34,500 --> 01:49:36,458 Why it's missing? -Why it's missing? 2224 01:49:36,458 --> 01:49:37,917 Stepney. 2225 01:49:38,167 --> 01:49:40,042 Did we order for lentil balls in menu? 2226 01:49:40,042 --> 01:49:42,000 Shall I cancel that and order for urid ball? 2227 01:49:42,250 --> 01:49:43,417 Let it be. 2228 01:49:43,417 --> 01:49:45,708 What's happening,here? -Marriage,madam. 2229 01:49:45,708 --> 01:49:48,750 Stepney,what they both are talking about? 2230 01:49:48,750 --> 01:49:50,167 That is... Son-in-law came in scurry, 2231 01:49:50,167 --> 01:49:51,333 When you came as scuttle, 2232 01:49:51,333 --> 01:49:53,333 They both conversed in streak, and left as sprint. 2233 01:49:53,333 --> 01:49:54,292 Stepney. 2234 01:49:54,292 --> 01:49:56,333 Follow your sneezing style as usual. 2235 01:49:58,458 --> 01:49:59,708 Thanks, madam. 2236 01:50:06,583 --> 01:50:07,708 We are... 2237 01:50:07,708 --> 01:50:08,333 Hey, 2238 01:50:09,292 --> 01:50:10,958 You got hit yesterday, isn't it? 2239 01:50:10,958 --> 01:50:12,125 If that's yesterday,will you hit me today also? 2240 01:50:12,125 --> 01:50:12,917 Hit me.Hit me. 2241 01:50:14,167 --> 01:50:15,042 Come... 2242 01:50:15,042 --> 01:50:16,333 Hey... 2243 01:50:17,333 --> 01:50:17,917 Hey... 2244 01:50:17,917 --> 01:50:20,083 Hit him... -It's Vanangamudi. 2245 01:50:20,083 --> 01:50:22,583 Come... 2246 01:50:22,583 --> 01:50:25,375 Come egghead. "Vanangamudi... " 2247 01:50:25,375 --> 01:50:27,667 "He has come here." 2248 01:50:27,667 --> 01:50:29,708 "Where'll you go to hide?" 2249 01:50:29,708 --> 01:50:32,500 Had food? Feast is going on,go... 2250 01:50:32,500 --> 01:50:34,375 Just now, I started the concert. 2251 01:50:34,750 --> 01:50:36,625 "Will the coalition of Villangam win?" 2252 01:50:36,625 --> 01:50:38,917 -Vanangamudi. "Will the marriage happen?" 2253 01:50:38,917 --> 01:50:40,375 What happened? -Nothing. 2254 01:50:40,375 --> 01:50:41,208 Mom. "Will the coalition of Villangam win?" 2255 01:50:41,208 --> 01:50:43,000 "Will the marriage happen?" 2256 01:50:43,000 --> 01:50:45,208 Look here, I informed everything to in-law. 2257 01:50:47,083 --> 01:50:48,500 What they'll do? 2258 01:50:50,458 --> 01:50:51,292 Mom. 2259 01:50:51,958 --> 01:50:54,083 I'm going to washroom. 2260 01:50:54,083 --> 01:50:55,208 Deva. 2261 01:50:55,208 --> 01:50:58,000 Where are you going? Stay back,if you're bold. 2262 01:51:01,750 --> 01:51:03,583 Uncle,why did youget down? 2263 01:51:03,583 --> 01:51:05,458 It's enough, son-in-law. Caress my daughter, leave me. 2264 01:51:05,458 --> 01:51:06,917 Uncle,see there. 2265 01:51:07,333 --> 01:51:09,042 Hey, he is Villangam. 2266 01:51:09,042 --> 01:51:10,750 He didn't change even after thrashed. 2267 01:51:10,750 --> 01:51:13,792 Uncle,see the person next to him. 2268 01:51:14,708 --> 01:51:16,292 Who is he? 2269 01:51:16,292 --> 01:51:18,375 He looks as if a half burnt corpse from graveyard. 2270 01:51:18,375 --> 01:51:19,708 What's your problem with him? 2271 01:51:19,708 --> 01:51:22,042 Come close. 2272 01:51:25,833 --> 01:51:27,708 Then who hit? It's me,uncle. 2273 01:51:27,708 --> 01:51:28,958 Aah! 2274 01:51:29,333 --> 01:51:32,208 He is the one who hit my wife. 2275 01:51:32,208 --> 01:51:33,875 So,you did everything. 2276 01:51:34,583 --> 01:51:37,542 Okay,go to the stage. 2277 01:51:37,542 --> 01:51:39,167 Go... You go,I'll take care. 2278 01:51:40,000 --> 01:51:43,083 He did everything and got even offering of lord. 2279 01:51:43,250 --> 01:51:45,000 He must be a smart heister than us. 2280 01:51:45,000 --> 01:51:47,750 Inquire about the whole problems and get rid of those,boss. 2281 01:51:50,250 --> 01:51:52,375 What are you going to get rid of? 2282 01:51:52,375 --> 01:51:55,000 That is...boss will tell. 2283 01:51:55,000 --> 01:51:58,375 Stepney, ask her not to astound now and then? 2284 01:51:58,375 --> 01:52:00,292 Can't think about the next scene. 2285 01:52:02,500 --> 01:52:03,333 Boss... 2286 01:52:03,333 --> 01:52:04,583 Stepney. -Boss... 2287 01:52:07,292 --> 01:52:09,583 I will kill you,are you going to sneeze? 2288 01:52:11,125 --> 01:52:12,208 What is the scene? 2289 01:52:12,208 --> 01:52:12,875 I'll inquire and tell... 2290 01:52:13,292 --> 01:52:14,250 Director... 2291 01:52:14,250 --> 01:52:15,667 Okay,sir. -You may go. 2292 01:52:15,667 --> 01:52:15,917 Come... 2293 01:52:15,917 --> 01:52:16,833 You go. 2294 01:52:18,625 --> 01:52:20,500 Boss, what are you doing with that guys? 2295 01:52:20,500 --> 01:52:22,625 The situation is serious here. But you're laughing. 2296 01:52:22,875 --> 01:52:24,125 What to do? 2297 01:52:24,125 --> 01:52:26,458 Wake up the antagonist in your mind. 2298 01:52:26,792 --> 01:52:29,667 Wake up him with an alarm. -Boss,do something. 2299 01:52:29,667 --> 01:52:31,583 Puh! you accompany me for long time... 2300 01:52:31,583 --> 01:52:34,375 ...You could do something. -I don't want to surpass the guru. 2301 01:52:34,583 --> 01:52:37,542 Boss,just nod as yes, I'll finish. 2302 01:52:37,708 --> 01:52:38,542 Thank you,boss. 2303 01:52:38,542 --> 01:52:40,750 I didn't tell you anything. 2304 01:52:41,667 --> 01:52:43,375 I'll show today, who am I? 2305 01:52:43,375 --> 01:52:45,375 Excuse me, brother. That side. 2306 01:52:48,042 --> 01:52:49,042 Don't you have a straw? 2307 01:52:49,958 --> 01:52:51,208 Give that. 2308 01:52:53,375 --> 01:52:54,292 Why? 2309 01:52:54,292 --> 01:52:56,042 Will you drink whatever he gives? 2310 01:52:56,083 --> 01:52:58,917 We are the special guest in marriage. 2311 01:52:58,917 --> 01:53:00,875 He is going to roll down and fall. 2312 01:53:00,875 --> 01:53:03,292 We are the chief guests who came to halt this marriage. 2313 01:53:03,292 --> 01:53:05,625 He might've mixed something. -What? 2314 01:53:05,625 --> 01:53:07,667 See,is anyone having the glass? 2315 01:53:09,042 --> 01:53:10,458 No one is having. 2316 01:53:10,458 --> 01:53:11,875 I'll show you the sample,now. 2317 01:53:11,875 --> 01:53:15,333 Dude, you look very tired have this. 2318 01:53:16,167 --> 01:53:17,375 See. 2319 01:53:17,750 --> 01:53:19,958 He has escaped. 2320 01:53:19,958 --> 01:53:21,625 Shaven head. 2321 01:53:22,292 --> 01:53:22,750 Over... 2322 01:53:22,750 --> 01:53:24,833 He has fallen down. 2323 01:53:25,167 --> 01:53:26,375 Do you ask how? 2324 01:53:26,542 --> 01:53:28,792 I used my seventh sense. 2325 01:53:29,000 --> 01:53:30,542 What? Seventh Sierra? 2326 01:53:31,083 --> 01:53:32,708 It's sense! 2327 01:53:32,833 --> 01:53:34,708 You mean,sense! 2328 01:53:36,125 --> 01:53:37,542 Are you giving sedative pill? 2329 01:53:40,167 --> 01:53:42,125 This ring is to you. -Be quiet,please. 2330 01:53:47,083 --> 01:53:49,000 They may watch old movies it seems. They're clear. 2331 01:53:49,000 --> 01:53:51,375 Boss,plan A is a failure. 2332 01:53:51,375 --> 01:53:54,167 They shifted. 2333 01:53:54,167 --> 01:53:55,167 Oh,you've noticed. 2334 01:53:55,167 --> 01:53:58,083 I won't let off,my loyalty. I'm ready with plan B. 2335 01:53:58,083 --> 01:54:00,000 The one who didn't fall for booze will fall for beauty. 2336 01:54:00,167 --> 01:54:02,750 You say that job so respectfully. -Boss! 2337 01:54:16,000 --> 01:54:17,000 What? 2338 01:54:17,208 --> 01:54:20,292 I thought of finishing the job safely. 2339 01:54:20,292 --> 01:54:21,917 It'll be a sharp wedge, is that okay? 2340 01:54:21,917 --> 01:54:23,500 You're so jealousy. 2341 01:54:23,500 --> 01:54:24,750 Who? Me? 2342 01:54:24,750 --> 01:54:28,875 So far,has anyone accepted your countenance? 2343 01:54:28,875 --> 01:54:30,208 She looked at me amorous. 2344 01:54:30,208 --> 01:54:33,625 It's their plan. Don't fall prey for that. 2345 01:54:33,625 --> 01:54:35,000 How do you find this? 2346 01:54:35,000 --> 01:54:37,375 I said,my seventh sense... 2347 01:54:43,875 --> 01:54:46,458 Boss,all my plans are failed. What about your's? 2348 01:54:46,458 --> 01:54:48,333 Will you implement,even if I say? -Get lost... 2349 01:54:48,333 --> 01:54:49,542 Uncle... 2350 01:54:49,708 --> 01:54:51,333 Everything is ready. You tie the nuptial knot. 2351 01:54:51,333 --> 01:54:52,375 I'll take care. -What's the time now? 2352 01:54:52,375 --> 01:54:53,833 Wonder, what he'll plan! 2353 01:54:54,500 --> 01:54:58,083 You get up and tell when he ties the knot. 2354 01:54:58,500 --> 01:54:59,708 Sit down. 2355 01:55:02,750 --> 01:55:04,917 Sit down. Who is he? 2356 01:55:13,583 --> 01:55:15,917 "Bang the holy drums". 2357 01:55:16,917 --> 01:55:18,333 Stop it. 2358 01:55:18,333 --> 01:55:19,333 Who is that? 2359 01:55:19,375 --> 01:55:21,958 Boss,Villangam has started his villainous job. 2360 01:55:24,333 --> 01:55:26,750 I will lynch you. Will you tie the nuptial thread? 2361 01:55:26,750 --> 01:55:27,750 See now. 2362 01:55:27,750 --> 01:55:31,042 Brother,get up. Tell the facts... 2363 01:55:32,042 --> 01:55:33,583 He is that. Grab him. 2364 01:55:33,583 --> 01:55:35,500 Sir... -What to stop? 2365 01:55:35,500 --> 01:55:37,583 A person sitting here, a shaven head... 2366 01:55:37,583 --> 01:55:40,042 Stop the marriage. Listen to me. 2367 01:55:40,042 --> 01:55:42,458 Go,they'll take you to court. 2368 01:55:42,458 --> 01:55:45,167 Inspector,also take the person who stands out. 2369 01:55:45,167 --> 01:55:47,667 Priest, carry on. 2370 01:55:47,667 --> 01:55:48,625 Son-in-law... -Aunt! 2371 01:55:48,875 --> 01:55:50,958 Tie the nuptial thread. -Yes. 2372 01:56:00,667 --> 01:56:02,292 We have won! 2373 01:56:07,958 --> 01:56:08,458 What? 2374 01:56:08,458 --> 01:56:10,375 Boss,how good you're in implementing the plan! 2375 01:56:10,375 --> 01:56:11,500 You made the marriage to happen. 2376 01:56:11,583 --> 01:56:13,917 You plan from A to Z. Mine is just a solitary plan! 2377 01:56:13,917 --> 01:56:14,875 How,boss? 2378 01:56:14,875 --> 01:56:17,333 He doesn't want the booze or beauty. 2379 01:56:17,333 --> 01:56:18,542 He wants his car. 2380 01:56:18,542 --> 01:56:21,458 I bought a car, changed the Colour... 2381 01:56:21,458 --> 01:56:23,292 ...and slightly twisted the story. 2382 01:56:23,750 --> 01:56:26,208 But he doesn't know the one he thrashed... 2383 01:56:26,208 --> 01:56:28,000 ...is not his car! 2384 01:56:29,292 --> 01:56:32,167 Boss, you're the ISI trademark antagonist. 2385 01:56:32,167 --> 01:56:34,458 When you do all these for gratitude... 2386 01:56:34,458 --> 01:56:35,958 ... how much I must do, being a father? 2387 01:56:35,958 --> 01:56:38,750 She is my daughter. -Boss... 2388 01:56:38,750 --> 01:56:40,500 Enough,the film is going to end. 2389 01:56:41,458 --> 01:56:44,708 Mam,you've to give the keys of the new car... 2390 01:56:44,708 --> 01:56:46,375 ...which your son-in-law has to drive. 2391 01:56:47,583 --> 01:56:50,083 In-law! -Son-in-law,take the keys. 2392 01:56:50,083 --> 01:56:53,375 Drive the car. -She gives a mini TV remote. 2393 01:56:53,375 --> 01:56:55,292 We managed everything, but forgot this potato. 2394 01:56:55,292 --> 01:56:57,125 In-law,again from the beginning! 2395 01:56:57,125 --> 01:56:58,250 We're finished. 2396 01:56:58,250 --> 01:57:00,042 Go. -Yes,aunt. 2397 01:57:00,042 --> 01:57:01,500 He's going as if he has waged a war. 2398 01:57:01,500 --> 01:57:03,833 How to drive the car with this? 2399 01:57:03,833 --> 01:57:05,083 Where to keep the keys? -Dad. 2400 01:57:05,083 --> 01:57:06,625 Where to keep the keys? -Boss. 2401 01:57:07,250 --> 01:57:08,167 Deva! 2402 01:57:08,167 --> 01:57:10,625 Son-in-law,better turn away saying as seat is not comfort. 2403 01:57:10,625 --> 01:57:11,958 He has come. 2404 01:57:11,958 --> 01:57:13,042 Don't know what he's going to do? 2405 01:57:14,167 --> 01:57:16,375 Aunt,what will we do if buy a new car? 2406 01:57:17,375 --> 01:57:18,625 What? -We'll go to temple. 2407 01:57:18,625 --> 01:57:19,875 Yes we'll go to temple as a family. 2408 01:57:19,875 --> 01:57:23,125 We'll do Pooja. -Yes. 2409 01:57:23,125 --> 01:57:24,875 But,when the goddess is here, 2410 01:57:24,875 --> 01:57:26,792 Then,you must drive the vehicle first,aunt. 2411 01:57:26,792 --> 01:57:28,542 He falls on her foot. 2412 01:57:28,875 --> 01:57:31,042 Get up. -He made it,superb! 2413 01:57:31,042 --> 01:57:33,375 You've to drive. -You mean,me? 2414 01:57:33,375 --> 01:57:35,917 Yes,you can drive. 2415 01:57:35,917 --> 01:57:37,958 Should I drive? 2416 01:57:37,958 --> 01:57:39,542 I thought he is a heister son-in-law. 2417 01:57:39,542 --> 01:57:41,583 But,he is son-in-law with good thoughts. 2418 01:57:45,958 --> 01:57:49,333 Boss,shall I keep the lemon? -Enough of talking, get in. 2419 01:57:49,333 --> 01:57:51,125 He too knows you're worthless. Get in. 2420 01:57:51,125 --> 01:57:52,833 Bye. 2421 01:58:11,250 --> 01:58:13,708 "Only a single car runs, that's the chariot." 2422 01:58:13,708 --> 01:58:15,833 "Will sir drive it? Who is he?" 2423 01:58:20,917 --> 01:58:23,083 "A ball inside the bottle of soda". 2424 01:58:23,083 --> 01:58:25,750 "Is there any car, which goes amissed by him?" 2425 01:58:30,375 --> 01:58:35,083 "Come here slowly, he is the boundary of lies," 2426 01:58:40,000 --> 01:58:44,792 "Look here,who is he? affray is his name," 2427 01:58:44,792 --> 01:58:50,042 "Mother-in-law's looks are different,she'll start fuming." 2428 01:59:19,375 --> 01:59:23,958 "It goes out of stations, Even the car goes in speed." 2429 01:59:23,958 --> 01:59:26,375 "On whose words, all these happen?" 2430 01:59:26,375 --> 01:59:28,750 "This comedy didn't halt even a bit." 2431 01:59:28,750 --> 01:59:31,042 "A hide and seek game is played with the car," 2432 01:59:31,042 --> 01:59:33,667 "Even a jester goes on with the car," 2433 01:59:33,667 --> 01:59:35,792 "A hide and seek game is played with the car," 2434 01:59:35,792 --> 01:59:38,500 "Even a jester goes on with the car," 2435 01:59:38,500 --> 01:59:43,375 "He drives...He drives... He drives the car well." 2436 01:59:43,375 --> 01:59:48,292 "He drives...He drives... He drives the car by words." 2437 02:00:07,375 --> 02:00:10,250 "The car gives problems," 2438 02:00:10,250 --> 02:00:12,458 "Listen to this story well," 2439 02:00:12,458 --> 02:00:17,333 "Into this mind of love, a mild sound is audible daily." 2440 02:00:17,333 --> 02:00:22,167 "A sickle hangs before me, It's craving for the time..." 2441 02:00:22,167 --> 02:00:26,958 "A sickle hangs before me, It's craving for the time..." 2442 02:00:26,958 --> 02:00:31,875 "He drives...He drives... He drives the car well." 2443 02:00:31,875 --> 02:00:36,708 "He drives...He drives... He drives the car by words." 2444 02:00:59,000 --> 02:01:03,833 170840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.