All language subtitles for to.kill.with.intrigue.1977.1080p.bluray.x264-valis

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,320 --> 00:01:25,244 The two masters of the Ti Hu Fortress. 2 00:01:39,840 --> 00:01:43,083 We bring to the Lords of the great Lai palace... 3 00:01:43,120 --> 00:01:45,851 greetings from all our men at our fortress... 4 00:01:45,960 --> 00:01:48,122 today on your 60th birthday. 5 00:01:49,080 --> 00:01:51,765 Thank you. Very kind. Very kind. 6 00:01:53,360 --> 00:01:56,807 We hope you enjoy prosperity and a long life. 7 00:01:56,920 --> 00:01:57,921 Thank you. 8 00:02:54,240 --> 00:02:57,847 The palace maidens will pay their respects. 9 00:03:12,000 --> 00:03:15,004 Thank you. Thank you. All enjoy yourselves. 10 00:03:15,080 --> 00:03:17,208 Thank you. 11 00:03:17,320 --> 00:03:19,243 Off you go. 12 00:03:48,400 --> 00:03:50,923 Hey, I managed to get some wine from the kitchen. 13 00:03:50,924 --> 00:03:52,922 Let's have a drink. Plenty here. 14 00:03:57,280 --> 00:03:59,169 Come on. Have a seat. 15 00:04:01,040 --> 00:04:02,519 Chin-Chin. Chin-Chin. 16 00:04:02,520 --> 00:04:05,763 Where are you going to? Stay for a drink. 17 00:04:11,520 --> 00:04:13,170 She's a strange girl. 18 00:04:13,240 --> 00:04:15,288 So what? Let her go. 19 00:04:15,400 --> 00:04:17,880 She always thinks she's too good for us. 20 00:04:18,000 --> 00:04:20,128 So just forget her and have a drink. 21 00:04:21,840 --> 00:04:23,763 Here. I'll pour for you. 22 00:05:20,280 --> 00:05:21,805 Sau Lai! 23 00:05:28,360 --> 00:05:31,359 Nobody knows where you go, Young Master... 24 00:05:31,360 --> 00:05:33,966 except me. 25 00:05:34,040 --> 00:05:36,486 I knew he'd be waiting for me. 26 00:05:39,320 --> 00:05:40,924 Why so quiet? 27 00:05:41,000 --> 00:05:42,968 What's the matter? 28 00:05:45,000 --> 00:05:46,968 Why are you staring? 29 00:05:47,000 --> 00:05:48,365 Get out! 30 00:05:52,320 --> 00:05:53,731 Out of my sight. 31 00:05:53,760 --> 00:05:58,641 - You're angry because I'm late? - Who cares? 32 00:06:00,760 --> 00:06:03,764 I'm sorry. Don't be mad. 33 00:06:06,760 --> 00:06:08,967 Is this blood? 34 00:06:09,000 --> 00:06:10,968 Have you been fighting? 35 00:06:12,760 --> 00:06:17,163 I've had bloodstains before. There was even some of your blood there once. 36 00:06:18,400 --> 00:06:22,405 - You've slept with someone else? - So? Why do you care? 37 00:06:22,520 --> 00:06:24,519 You're only some maid. 38 00:06:24,520 --> 00:06:27,763 I can take you when I feel like, without asking. 39 00:06:28,520 --> 00:06:33,287 But you do know, though, I'm pregnant, and it's your child. 40 00:06:49,880 --> 00:06:53,009 Who says that it's mine? You? 41 00:06:53,120 --> 00:06:54,679 You any proof? Leave! 42 00:06:54,680 --> 00:06:59,163 Yes, I should leave. 43 00:06:59,280 --> 00:07:01,169 You're a beast! 44 00:07:29,600 --> 00:07:32,206 My Lord Lai, you're a righteous man. 45 00:07:32,320 --> 00:07:36,609 Everyone here has the greatest respect for the Lai Clan. 46 00:07:40,920 --> 00:07:43,321 Oh, look, your son's here. 47 00:07:53,360 --> 00:07:56,091 Sau Lai, where have you been? 48 00:07:56,200 --> 00:07:59,488 It is your father's birthday. Or have you forgotten? 49 00:07:59,489 --> 00:08:02,359 What? You still here? 50 00:08:02,360 --> 00:08:05,125 Still guzzling wine and free food? 51 00:08:07,080 --> 00:08:10,766 - Sau Lai, you mad? - No, I'm not. 52 00:08:10,840 --> 00:08:12,842 I'm just fed up with parasites. 53 00:08:13,520 --> 00:08:15,363 Gone. 54 00:08:15,400 --> 00:08:17,919 It's all right. Don't get angry. 55 00:08:17,920 --> 00:08:20,446 It's late. We'll go now. Listen. 56 00:08:20,520 --> 00:08:24,081 It's late now and it's time that we went. 57 00:08:24,200 --> 00:08:25,804 Our host needs his rest. 58 00:08:25,920 --> 00:08:30,209 Yes, that's right. Let's all get off to our homes now, shall we? All right. 59 00:08:44,080 --> 00:08:46,082 And what are you waiting for? Just get out. 60 00:08:46,960 --> 00:08:48,849 How dare you. 61 00:08:48,960 --> 00:08:51,839 Disgracing me. Out! Get out! 62 00:08:51,840 --> 00:08:54,684 You should go, not me. 63 00:08:55,720 --> 00:08:57,848 You're my only son. 64 00:08:57,960 --> 00:09:01,089 But I'd rather have none than one like you. 65 00:09:01,200 --> 00:09:04,363 Out! Out of this house! 66 00:09:04,440 --> 00:09:07,444 Everyone should get out of this house... 67 00:09:07,480 --> 00:09:10,086 except for me. 68 00:09:10,120 --> 00:09:12,088 And Why? 69 00:09:12,120 --> 00:09:14,599 Because if they don't, they'll all die. 70 00:09:14,600 --> 00:09:18,571 And why die with you, except in my case? 71 00:09:20,760 --> 00:09:22,762 And why will they die if they stay? 72 00:09:22,880 --> 00:09:25,884 Because someone is coming here. 73 00:09:26,600 --> 00:09:28,329 Who? 74 00:09:42,880 --> 00:09:45,531 Fifteen years. 75 00:09:45,640 --> 00:09:49,039 It's exactly fifteen years. 76 00:09:49,040 --> 00:09:51,247 Now they've come. 77 00:09:51,280 --> 00:09:54,250 Those Killer Bees are a deadly bunch. 78 00:09:54,280 --> 00:09:58,365 Where they go, no one survives. I got the word yesterday. 79 00:09:59,240 --> 00:10:03,239 - You didn't tell me? - I told Mother. 80 00:10:03,240 --> 00:10:07,484 We decided you should enjoy your 60th birthday feast. 81 00:10:07,640 --> 00:10:09,927 And I was certain that they'd wait until tonight. 82 00:10:12,040 --> 00:10:13,644 That's right. 83 00:10:13,680 --> 00:10:15,919 Fifteen years. 84 00:10:15,920 --> 00:10:18,651 It was on this very same date. 85 00:10:18,680 --> 00:10:21,286 That was when I destroyed them. 86 00:10:22,800 --> 00:10:25,690 I just regret I didn't wipe the lot out. 87 00:10:28,920 --> 00:10:31,924 And now I shall have to pay for that mistake. 88 00:10:35,440 --> 00:10:38,967 You have to leave. You can't stay. They will kill you. 89 00:10:39,640 --> 00:10:41,679 I'll stay. 90 00:10:41,680 --> 00:10:41,851 Dad, listen. I am your son. I'll stay. 91 00:10:41,852 --> 00:10:45,845 Dad, listen. I am your son. 92 00:10:46,840 --> 00:10:50,447 That's why you must go. We can't let them wipe out the Lai family name. 93 00:10:52,600 --> 00:10:54,967 Don't you worry about that. 94 00:10:55,560 --> 00:10:57,722 A girlfriend of mine is pregnant. 95 00:10:58,600 --> 00:11:00,959 - Who's that? - It's Chin-Chin. 96 00:11:00,960 --> 00:11:04,601 - Chin-Chin. Where is she? - She's left here. 97 00:11:06,320 --> 00:11:10,245 But bearing your child. She wouldn't leave. 98 00:11:10,320 --> 00:11:12,721 But I didn't give her any choice, though. 99 00:11:14,240 --> 00:11:16,607 My God. 100 00:11:16,680 --> 00:11:20,879 You thought of everything, including the family name. 101 00:11:20,880 --> 00:11:23,008 I hurt her terribly, though. 102 00:11:24,320 --> 00:11:26,721 But I'd no choice. 103 00:11:26,760 --> 00:11:29,081 But how will she take care of herself? 104 00:11:31,880 --> 00:11:33,769 I asked Chen Chun to help her. 105 00:11:34,760 --> 00:11:37,001 I know you regard him as a good friend... 106 00:11:37,080 --> 00:11:39,082 but you haven't known him long. 107 00:11:39,120 --> 00:11:42,639 But real friendship doesn't just depend on time. 108 00:11:42,640 --> 00:11:44,639 It depends on trust. 109 00:11:44,640 --> 00:11:45,641 Right. 110 00:11:45,760 --> 00:11:47,879 And I believe... 111 00:11:47,880 --> 00:11:50,884 Chen Chun is a real trustworthy friend. 112 00:11:55,640 --> 00:11:57,642 And I'm proud... 113 00:11:57,760 --> 00:12:01,765 that our only child is so filial, you're such a good son. 114 00:12:03,040 --> 00:12:04,371 Mother. 115 00:12:04,400 --> 00:12:08,644 I should have known. You should have told me. 116 00:12:11,800 --> 00:12:14,371 Let's get ready. 117 00:12:14,480 --> 00:12:18,166 Sau Lai and I are not going to leave you. 118 00:12:19,240 --> 00:12:21,641 You're willing to die? 119 00:12:21,680 --> 00:12:23,799 You remember... 120 00:12:23,800 --> 00:12:27,168 what we said at our wedding altar... 121 00:12:27,280 --> 00:12:28,691 thirty years ago? 122 00:12:28,800 --> 00:12:30,290 I do. 123 00:12:31,920 --> 00:12:34,685 We swore by the gods... 124 00:12:34,800 --> 00:12:38,691 that we would stay together till death do us part. 125 00:12:39,560 --> 00:12:42,564 And we now have to fulfill our promise. 126 00:12:42,680 --> 00:12:45,968 But even in the next life we'll still be joined. 127 00:12:51,560 --> 00:12:53,847 Good. 128 00:12:53,960 --> 00:12:57,601 With such a wife and a son as I have here... 129 00:12:57,680 --> 00:12:59,728 I am proud to die. 130 00:13:01,080 --> 00:13:04,721 Tell everyone, gather their things. Leave immediately. 131 00:14:29,160 --> 00:14:33,290 My Lord, we realize something bad is coming... 132 00:14:33,320 --> 00:14:35,288 or you wouldn't ask us to leave. 133 00:14:35,320 --> 00:14:37,684 You've always been most kind to us... 134 00:14:37,685 --> 00:14:39,921 so we don't want to leave you when you're in trouble. 135 00:14:39,922 --> 00:14:41,922 That would be wrong. 136 00:14:43,400 --> 00:14:47,644 You're right. There is trouble, and it will happen soon. 137 00:14:47,680 --> 00:14:49,967 But it's not your problem. 138 00:14:50,040 --> 00:14:53,203 My Lord, what is this? We're all your good friends. 139 00:14:53,280 --> 00:14:55,282 We'll help in any way that we can. 140 00:14:55,283 --> 00:14:58,170 Now, look, the people coming here... 141 00:14:58,280 --> 00:15:00,203 are a bunch of determined killers... 142 00:15:00,280 --> 00:15:02,442 and none of you would have a chance. 143 00:15:02,600 --> 00:15:04,602 Right. Listen to me. 144 00:15:04,680 --> 00:15:08,082 I'm grateful to you for offering. Please go now. 145 00:15:08,160 --> 00:15:11,721 My Lord, please allow us, your friends, to help you. 146 00:15:11,840 --> 00:15:14,491 My Lord, it'll be a great honor. 147 00:15:14,560 --> 00:15:17,086 - Please, my Lord. - Get up. Get up. Get up. 148 00:15:20,040 --> 00:15:21,485 Right. 149 00:15:21,600 --> 00:15:27,119 If a man does have to die, and with such friends, it's an honor. 150 00:15:27,120 --> 00:15:28,724 Look. 151 00:15:47,640 --> 00:15:50,211 Dad, look. 152 00:15:54,120 --> 00:15:57,488 - They're here. - My Lord, who are they? 153 00:15:58,760 --> 00:16:00,762 They're the Killer Bee Gang. 154 00:16:03,760 --> 00:16:06,161 - Return my hand! - Dad... 155 00:16:06,240 --> 00:16:10,928 Return my hand! 156 00:16:16,360 --> 00:16:18,283 Return my hand. 157 00:16:18,360 --> 00:16:20,681 Return my hand! 158 00:16:25,040 --> 00:16:26,565 It's mine. 159 00:16:48,280 --> 00:16:49,691 Dad, look. 160 00:17:08,000 --> 00:17:15,710 Return our lights! 161 00:17:22,280 --> 00:17:24,439 Hold it. 162 00:17:24,440 --> 00:17:26,442 We've got to keep calm. 163 00:18:22,480 --> 00:18:24,721 Ignore all the tricks. 164 00:18:24,760 --> 00:18:26,728 I never believed in witchcraft. 165 00:18:33,520 --> 00:18:37,969 Lai Tifone, a debt you've owed fifteen years. 166 00:18:38,080 --> 00:18:40,401 Tonight we'll be paid off. 167 00:21:17,880 --> 00:21:19,291 Sau Lai! 168 00:21:27,880 --> 00:21:29,120 Kill them all. 169 00:22:04,320 --> 00:22:06,607 So many... 170 00:22:06,720 --> 00:22:08,688 and they're all dead. 171 00:22:08,720 --> 00:22:12,486 But still, though, who will pay for them? 172 00:22:21,240 --> 00:22:22,810 You. 173 00:22:23,480 --> 00:22:28,202 I see you're alive, but your parents are both dead. 174 00:22:28,240 --> 00:22:30,083 Why don't you die? 175 00:22:30,200 --> 00:22:32,601 Because I have to kill you. 176 00:23:31,920 --> 00:23:33,160 Right. 177 00:23:33,320 --> 00:23:35,886 Push it in, then you'll have killed me. 178 00:23:35,887 --> 00:23:38,167 - That's what you want. - You're right. It is. 179 00:23:38,280 --> 00:23:40,328 Just to avenge my parents. 180 00:23:40,440 --> 00:23:44,206 You feel that way too? Well, then you know why I came here. 181 00:23:44,680 --> 00:23:46,808 But your parents deserved it. 182 00:23:46,880 --> 00:23:49,439 Deserved it? Why? 183 00:23:49,440 --> 00:23:53,843 Because they were bandits. You know that. Murderers. 184 00:23:53,920 --> 00:23:57,163 Oh, they were murderers? And your father? 185 00:23:57,200 --> 00:23:59,441 My father was a kind man. 186 00:23:59,560 --> 00:24:01,927 You can ask anyone. They'll all tell you. 187 00:24:01,960 --> 00:24:04,930 Someone who tries to kill a five-year-old girl... 188 00:24:04,960 --> 00:24:07,319 would you call him kind? 189 00:24:07,320 --> 00:24:11,041 If so, then that's a strange kindness. 190 00:24:11,160 --> 00:24:12,599 Five-year-old girl? 191 00:24:12,600 --> 00:24:13,601 Look here. 192 00:24:16,080 --> 00:24:19,050 That scar was a present from your kind father. 193 00:24:23,200 --> 00:24:26,363 If you still think your father was a good, kindly man... 194 00:24:26,480 --> 00:24:28,369 then you just push that sword in. 195 00:24:31,240 --> 00:24:34,608 Why are you staring at me? Kill me. 196 00:25:38,000 --> 00:25:41,004 I'm not Chin-Chin. Take a good look. It's me. 197 00:25:41,120 --> 00:25:42,326 It's you. 198 00:25:42,680 --> 00:25:46,765 Sure, it's me. Who do you think brought you here? 199 00:25:46,880 --> 00:25:50,805 - Why didn't you kill me? - Well, you didn't kill my family. 200 00:25:50,880 --> 00:25:53,042 You spared me. I spared you. 201 00:25:53,080 --> 00:25:56,562 - What do you want? - I want you to live... 202 00:25:56,680 --> 00:25:58,967 and suffer a long time. 203 00:25:59,040 --> 00:26:03,807 Because your parents are both dead, you'll want revenge... 204 00:26:03,920 --> 00:26:06,844 but can't get it because you can't match me. 205 00:26:06,920 --> 00:26:09,082 I could kill you anytime. 206 00:26:09,200 --> 00:26:14,161 So you can suffer all the time, awake, asleep... 207 00:26:14,200 --> 00:26:16,599 always afraid of me... 208 00:26:16,600 --> 00:26:18,602 worrying that I'll come. 209 00:26:18,680 --> 00:26:22,048 - You are vicious? - Vicious? 210 00:26:22,080 --> 00:26:25,084 You'd be too if you'd suffered like me. 211 00:26:25,240 --> 00:26:27,607 But now you're going to learn what it's like. 212 00:27:36,880 --> 00:27:38,006 Hey, miss. 213 00:27:38,040 --> 00:27:40,122 Well, now, where you going to? 214 00:27:46,000 --> 00:27:47,809 Let me go! 215 00:28:23,360 --> 00:28:26,045 Let's go! 216 00:28:29,360 --> 00:28:31,727 I'm not Sau Lai. I'm Chen Chun. 217 00:28:31,840 --> 00:28:35,731 What are you doing here? You must be his girlfriend, Chin-Chin. 218 00:28:36,480 --> 00:28:38,369 What's wrong? 219 00:28:39,800 --> 00:28:42,804 - Where's Sau Lai? - Please don't mention his name. 220 00:28:42,960 --> 00:28:45,479 Had a fight? 221 00:28:45,480 --> 00:28:48,609 Don't cry. Tell me about it. 222 00:28:48,760 --> 00:28:49,761 Come. 223 00:29:41,680 --> 00:29:44,251 I just don't understand it. 224 00:29:44,280 --> 00:29:47,119 How he could have treated you like this. 225 00:29:47,120 --> 00:29:49,122 I'd have never thought he could do that. 226 00:30:00,280 --> 00:30:03,682 I'm going to take you back, make him explain. 227 00:30:05,040 --> 00:30:08,089 I won't go. I'll never go back. 228 00:30:18,600 --> 00:30:22,321 Well, no matter what, you'll be taken care of. 229 00:30:24,720 --> 00:30:26,927 Now, get some rest. 230 00:30:27,040 --> 00:30:30,601 I shall go out and get you some new clothes and some food. 231 00:33:31,640 --> 00:33:34,041 I don't want to stay in this place. 232 00:33:34,120 --> 00:33:36,646 I want to forget the past. 233 00:33:36,720 --> 00:33:38,529 Please let's leave. 234 00:33:38,640 --> 00:33:41,291 Leave? But where to? 235 00:33:42,240 --> 00:33:44,163 I don't care where. 236 00:33:46,120 --> 00:33:47,690 Anywhere. 237 00:36:37,760 --> 00:36:40,206 Evening, sir. A room? 238 00:36:40,240 --> 00:36:42,759 We have very nice rooms. Very clean. 239 00:36:42,760 --> 00:36:45,650 - I'll need two rooms. - Yes, of course. This way. 240 00:36:45,760 --> 00:36:47,649 I'll take the horse. 241 00:36:52,880 --> 00:36:55,008 This way, sir. 242 00:37:33,800 --> 00:37:36,087 You may be planning to spend your life here? 243 00:37:36,680 --> 00:37:39,411 - If I am, so what? - You needn't. 244 00:37:39,520 --> 00:37:42,285 Your Chin-Chin has gone off with your good friend. 245 00:37:42,400 --> 00:37:46,849 - You lie. - You lost your home and your parents. 246 00:37:46,960 --> 00:37:51,090 So if I were you, I wouldn't waste time on a girl. Not worth it. 247 00:37:52,280 --> 00:37:54,839 You're not me. I'm a man. 248 00:37:54,840 --> 00:37:58,083 - Oh, no. You're no man. - What am I? 249 00:37:59,400 --> 00:38:00,970 You're a beast. 250 00:38:01,080 --> 00:38:03,606 - You're a beast. - I'm a beast? 251 00:38:05,440 --> 00:38:07,044 I'm a beast. 252 00:38:34,360 --> 00:38:36,328 Where have you been? 253 00:38:37,200 --> 00:38:39,771 I'll never let you go. 254 00:40:15,840 --> 00:40:18,207 All you think of is your Chin-Chin. 255 00:41:55,680 --> 00:41:58,081 I don't know you three men, so what do you want? 256 00:42:00,680 --> 00:42:03,081 We've been paid 500 gold bars. 257 00:42:03,200 --> 00:42:05,089 That's why we're here. 258 00:42:06,400 --> 00:42:07,401 BY Whom? 259 00:42:10,720 --> 00:42:15,965 By a very good friend of yours, but one whom you betrayed. 260 00:44:27,840 --> 00:44:30,969 Well, now, let's see you get away now. 261 00:44:32,960 --> 00:44:35,964 Well, you got him? 262 00:44:38,360 --> 00:44:39,599 Of course. 263 00:44:39,600 --> 00:44:43,127 When you hire the Bloody Rain Gang, the job gets done. 264 00:44:43,200 --> 00:44:46,249 I've never had to hire paid killers before. 265 00:44:46,320 --> 00:44:50,564 I still don't like the idea. This time I had no choice. 266 00:44:54,000 --> 00:44:56,890 You bastard, where's our goods you stole? 267 00:44:57,000 --> 00:44:59,480 I ought to cut your treacherous heart out. 268 00:45:05,200 --> 00:45:07,759 God, not him. 269 00:45:07,760 --> 00:45:09,364 Not him? 270 00:45:09,400 --> 00:45:11,639 My God, you got the wrong man. 271 00:45:11,640 --> 00:45:13,239 Wrong man? 272 00:45:13,240 --> 00:45:15,971 Who are you? Why are you in Chen Chun's house? 273 00:45:16,000 --> 00:45:19,049 Talk, or I'm going to kill you. 274 00:45:19,160 --> 00:45:22,639 You made the mistake, so why kill me? 275 00:45:22,640 --> 00:45:25,120 Let him go. Not his fault. 276 00:45:34,360 --> 00:45:35,691 Pay us. 277 00:45:35,800 --> 00:45:38,246 - Pay what? - Five hundred bars. 278 00:45:39,360 --> 00:45:41,567 For your mistake we should pay? 279 00:45:42,680 --> 00:45:44,799 But it wasn't our fault. 280 00:45:44,800 --> 00:45:47,399 You wanted the man in this house... 281 00:45:47,400 --> 00:45:50,688 and this man was the only one in there. 282 00:45:50,800 --> 00:45:54,202 You wanted him alive, we did just that. He's alive. 283 00:45:56,680 --> 00:45:58,409 Pay them. 284 00:46:10,400 --> 00:46:13,839 Hey, he's not the one you want? 285 00:46:13,840 --> 00:46:16,959 - Of course not. - Then we'll take him. 286 00:46:16,960 --> 00:46:18,291 But Why? 287 00:46:18,400 --> 00:46:20,971 Because he killed a Bloody Rain man. 288 00:46:22,080 --> 00:46:26,608 So by our rules, the man has to die and die slow. 289 00:46:26,680 --> 00:46:28,728 And I shall see that happens. 290 00:46:30,840 --> 00:46:32,330 Hold it. 291 00:46:33,720 --> 00:46:37,042 Well, I don't give a damn what your clan rules are... 292 00:46:37,120 --> 00:46:39,327 but you're not killing this man here. 293 00:46:39,440 --> 00:46:41,363 - Who says so? - Me. 294 00:46:45,600 --> 00:46:48,331 You mean to tell me that for some stranger... 295 00:46:48,360 --> 00:46:50,567 you'd oppose our clan? 296 00:46:50,600 --> 00:46:55,003 I won't have an innocent man killed through my fault. 297 00:46:56,240 --> 00:46:58,999 What if we insist on taking him? 298 00:46:59,000 --> 00:47:02,607 Well, then you'll have to get the permission of my spear first. 299 00:47:03,880 --> 00:47:05,769 It'll be our pleasure. 300 00:48:21,600 --> 00:48:24,843 Right. So you've opposed our clan. 301 00:48:24,960 --> 00:48:27,486 You'll have to pay for this with your life. 302 00:48:28,200 --> 00:48:29,725 Right. 303 00:48:29,960 --> 00:48:31,371 Let's go. 304 00:48:45,360 --> 00:48:48,011 Hey, Master Lu, they've left our gold behind. 305 00:48:48,012 --> 00:48:50,002 Brother, what about him? 306 00:48:51,360 --> 00:48:52,725 We'll take him. 307 00:49:14,360 --> 00:49:17,204 Your major hurts have been cured now... 308 00:49:17,280 --> 00:49:20,648 and your minor injuries, they'll soon clear up. 309 00:49:24,640 --> 00:49:28,361 I am the master of the Dragon Escorts. 310 00:49:28,400 --> 00:49:30,482 I've heard of you. 311 00:49:30,520 --> 00:49:34,411 The man that we wanted was Chen Chun, not you. 312 00:49:34,480 --> 00:49:37,131 - I know that. - Five months passed. 313 00:49:37,240 --> 00:49:40,244 We had a big order to escort some rare valuables... 314 00:49:40,245 --> 00:49:42,811 the property of the Governor here. 315 00:49:42,920 --> 00:49:45,491 Chen Chun was traveling with us. 316 00:49:45,520 --> 00:49:47,568 Suddenly he disappeared. 317 00:49:48,400 --> 00:49:51,370 And with him the valuables. And you assumed the obvious. 318 00:49:52,680 --> 00:49:55,650 Those valuables were quite priceless. 319 00:49:55,680 --> 00:49:59,127 If I sold everything that I have, I couldn't pay it. 320 00:49:59,280 --> 00:50:01,681 Maybe a coincidence. 321 00:50:01,800 --> 00:50:03,689 Maybe it was somebody else stole them. 322 00:50:03,800 --> 00:50:06,804 I treated him as a good friend. 323 00:50:06,920 --> 00:50:10,925 When a man has been betrayed by a good friend... 324 00:50:11,040 --> 00:50:12,963 you've no idea how it hurts you. 325 00:50:13,040 --> 00:50:17,090 - There's something you ought to know. - Right. Tell me. 326 00:50:17,200 --> 00:50:20,966 The wounds I had weren't by those men. 327 00:50:21,040 --> 00:50:25,841 So though I owe you a favor, we need have no further relations. 328 00:50:26,520 --> 00:50:29,205 We weren't friends before, and we aren't now. 329 00:50:29,280 --> 00:50:32,284 What about the future? I mean, do you think... 330 00:50:32,320 --> 00:50:35,051 No, I don't. I don't have any future. 331 00:50:36,720 --> 00:50:41,044 Even if we're not friends, you can still stay here for a few days, though. 332 00:50:41,080 --> 00:50:43,447 What's the point? I'll go now. 333 00:50:46,720 --> 00:50:50,247 Now, wait. You're leaving? Just like that? 334 00:50:50,320 --> 00:50:53,847 What do you want? You want to have these clothes back? 335 00:50:54,000 --> 00:50:56,446 Hold it. Let him go. 336 00:50:59,600 --> 00:51:03,605 Brother, that fella has really got a nerve talking like that. 337 00:51:03,760 --> 00:51:06,445 Some people are born stubborn. 338 00:51:06,560 --> 00:51:09,639 There's no way we can make him stay here. 339 00:51:09,640 --> 00:51:12,530 Sayonara then, my friend. 340 00:51:52,560 --> 00:51:54,403 I wronged you. 341 00:51:56,360 --> 00:51:58,919 I wronged you. 342 00:51:58,920 --> 00:52:01,048 I'm just a beast. 343 00:52:01,160 --> 00:52:03,686 Just a lousy beast! 344 00:52:13,160 --> 00:52:15,811 Well, now, so a beast can cry. 345 00:52:17,400 --> 00:52:21,325 - You again? - I am your shadow. 346 00:52:26,960 --> 00:52:31,284 - What do you want? - My God, you're really a coward. 347 00:52:31,400 --> 00:52:35,719 We'll bury your parents or look for your betrayer. 348 00:52:35,720 --> 00:52:39,566 All you do is sit around and say you're a beast. 349 00:52:39,600 --> 00:52:42,683 Well, you flatter yourself. You're lower than a beast. 350 00:52:42,720 --> 00:52:44,449 If I do, it's my business. 351 00:52:45,960 --> 00:52:49,851 You're supposed to be a man, so why not act like one? 352 00:52:49,960 --> 00:52:52,440 Learn to tell good from bad. 353 00:52:52,480 --> 00:52:53,845 I've always known that. 354 00:52:54,840 --> 00:52:57,446 Well, let me tell you. Your parents are buried. 355 00:52:57,560 --> 00:52:59,210 - A friend of yours did it? - Who? 356 00:52:59,240 --> 00:53:01,368 Someone whose friendship you've just refused. 357 00:53:02,560 --> 00:53:05,564 - Fourth Dragon? - The hand you spurned. 358 00:53:05,600 --> 00:53:08,604 Since you know everything, do you know where Chin-Chin is? 359 00:53:08,760 --> 00:53:11,001 Sure I know. But why should I tell you? 360 00:53:11,002 --> 00:53:14,209 - You... - Me what? 361 00:53:14,240 --> 00:53:16,766 You want me to beg? 362 00:53:18,200 --> 00:53:20,521 Try it. You just try it. 363 00:53:21,600 --> 00:53:23,648 I've never begged you before in my life. 364 00:53:23,760 --> 00:53:28,129 I tell you, no matter where she is now, I am going to find her. 365 00:53:30,760 --> 00:53:33,366 You only think of her, never look at me. 366 00:53:33,480 --> 00:53:36,484 I'm a girl! You don't ever ask my name! 367 00:53:36,520 --> 00:53:40,002 I'm Ting Chan Yen! Ting Chan Yen! 368 00:53:55,240 --> 00:53:59,245 Good ginseng. It's hard to find here. 369 00:53:59,360 --> 00:54:03,570 I cooked this myself. So you drink it up. 370 00:54:04,800 --> 00:54:06,802 I'm not hungry. 371 00:54:14,800 --> 00:54:18,930 You brood too much, and that isn't very good for your health. 372 00:54:20,680 --> 00:54:22,569 Right. Drink it up. 373 00:55:12,880 --> 00:55:14,882 Hey, Brother, what are you doing? 374 00:55:15,000 --> 00:55:19,642 This is going to be our last trip. May as well take the flag down now. 375 00:55:19,760 --> 00:55:22,650 There will be no more Dragon Escort Company. 376 00:55:22,760 --> 00:55:24,649 The Fourth Dragon is the last. 377 00:55:24,760 --> 00:55:27,331 Hey, don't give up hope. You never know. 378 00:55:27,480 --> 00:55:29,881 - Something may happen. - Sure. 379 00:55:43,360 --> 00:55:46,170 Look, Boss, there's time. 380 00:55:46,240 --> 00:55:49,050 It's two weeks before you have to see the Governor. 381 00:55:49,160 --> 00:55:51,639 We may find Chen Chun before that. 382 00:55:51,640 --> 00:55:55,929 Sooner than disgrace the Dragon name, I would rather die. 383 00:55:56,000 --> 00:56:00,369 Right. But there's still time. Come on. Let's have a drink. 384 00:56:16,040 --> 00:56:19,408 Hey, Master, look there. It's him. 385 00:56:19,440 --> 00:56:21,920 Brother Lai, we're here. Come on in. Come. 386 00:56:27,080 --> 00:56:29,686 Brother Lai, have a seat. 387 00:56:29,800 --> 00:56:31,689 I'm glad I found you. 388 00:56:32,960 --> 00:56:35,850 So am I, because I like you. 389 00:56:35,960 --> 00:56:38,850 Want to have you as a friend. I think we two can get on. 390 00:56:39,720 --> 00:56:44,442 I owed you one favor, but now I hear I owe you another. 391 00:56:44,600 --> 00:56:46,728 Ask what you want. I shall do it. 392 00:56:46,840 --> 00:56:50,447 - So what I ask you, you'll do? - Sure. 393 00:56:57,720 --> 00:57:00,087 Right. Sit down. 394 00:57:00,200 --> 00:57:02,123 Have a drink. 395 00:57:17,600 --> 00:57:19,568 Well done. 396 00:57:26,440 --> 00:57:28,488 Here. Drink again. 397 00:57:40,880 --> 00:57:42,639 What are you laughing at? 398 00:57:42,640 --> 00:57:45,962 - Oh, I just thought of something. - What's that? 399 00:57:46,000 --> 00:57:50,130 I just know wherever he is... 400 00:57:50,240 --> 00:57:52,049 he's drinking too. 401 00:57:53,160 --> 00:57:55,639 Good. Very good. Great. 402 00:57:55,640 --> 00:57:58,928 Hey, you can really drink, I must admit. 403 00:57:59,000 --> 00:58:02,368 Let's all have a few more. Hey, here's to you. 404 00:58:31,200 --> 00:58:33,202 Drink up then. Very good. 405 00:58:33,280 --> 00:58:35,442 Come on. Let's fill 'em again, right? 406 00:58:36,960 --> 00:58:39,850 Good day, sir. I'm sorry. We're full. 407 00:58:39,960 --> 00:58:41,962 - Sit outside, sir? - Yes. 408 00:58:53,840 --> 00:58:57,049 Now, sir, what would you like? 409 00:58:57,080 --> 00:58:59,481 - Bring some wine. - Oh, right away, sir. 410 00:59:00,200 --> 00:59:02,726 Hey, that's finished. Let's have some more. 411 00:59:08,840 --> 00:59:11,605 Hey, Brother, this one's finished too. 412 00:59:11,720 --> 00:59:14,564 Get some more. We must drink farewell to our friend here. 413 00:59:14,600 --> 00:59:17,251 No. I won't go. 414 00:59:17,320 --> 00:59:20,244 - You won't go? - I'm staying with you. 415 00:59:20,320 --> 00:59:22,599 You're staying with us? Really? 416 00:59:22,600 --> 00:59:24,204 Really. 417 00:59:25,320 --> 00:59:28,767 You're a strange fella. You refuse to stay when we ask you. 418 00:59:28,880 --> 00:59:31,884 Then when we say good-bye, you say you won't go. 419 00:59:32,880 --> 00:59:34,484 I guess that I'm just a mule. 420 00:59:36,640 --> 00:59:39,007 You mustn't compare yourself with that animal. 421 00:59:39,120 --> 00:59:43,489 What's wrong with them? At least mules are faithful. 422 00:59:43,520 --> 00:59:47,969 And when you're in trouble, even if you whip them, they won't leave. 423 01:00:13,360 --> 01:00:15,044 Fine. 424 01:00:15,160 --> 01:00:17,049 Stop there. 425 01:00:23,400 --> 01:00:25,448 Come on. 426 01:00:25,560 --> 01:00:27,642 Move it. 427 01:00:27,680 --> 01:00:29,682 Up. 428 01:00:39,080 --> 01:00:41,970 - Master, shall we rest here? - All right. 429 01:00:42,040 --> 01:00:46,170 Take care of them. All right, take a rest here. 430 01:00:46,280 --> 01:00:47,725 All right. 431 01:01:01,280 --> 01:01:03,851 Hey, Brother, look. 432 01:01:06,960 --> 01:01:09,964 Brother, that old man was outside the tea house when we left... 433 01:01:10,080 --> 01:01:11,719 and was still drinking. 434 01:01:11,720 --> 01:01:15,202 Now he's here. How'd he do it? 435 01:01:15,320 --> 01:01:17,482 Hey, I'll ask him. 436 01:01:27,880 --> 01:01:30,008 Hey, old man. 437 01:01:31,200 --> 01:01:33,441 You... Why are you here? 438 01:01:33,560 --> 01:01:36,609 Matter of fact, was waiting for you. 439 01:01:38,440 --> 01:01:41,887 Well, then, what do you want? I mean, you must want something. 440 01:01:42,000 --> 01:01:45,482 I've come to deliver a present to the Fourth Dragon. 441 01:01:47,000 --> 01:01:49,890 You've got a present for the boss, right? Come with me. 442 01:01:49,891 --> 01:01:52,406 Here. Come on. 443 01:01:59,880 --> 01:02:03,601 Well, Master, this old man has a gift for you. 444 01:02:03,640 --> 01:02:05,759 How did you know we'd be here? 445 01:02:05,760 --> 01:02:10,004 It's a good place to rest. I just assumed that you would. 446 01:02:10,040 --> 01:02:13,044 I was right too. 447 01:02:13,120 --> 01:02:14,485 What's this gift then? 448 01:02:15,240 --> 01:02:17,242 This scroll painting. 449 01:02:41,160 --> 01:02:43,401 What's this supposed to mean? 450 01:02:44,680 --> 01:02:46,808 You mean you don't know? 451 01:02:46,960 --> 01:02:49,281 It's the death of a dragon. 452 01:02:53,400 --> 01:02:57,405 - All by yourself? - Of course I've not come alone. 453 01:03:08,960 --> 01:03:11,719 I've never seen any of you men before. 454 01:03:11,720 --> 01:03:14,087 So in what way have I offended you? 455 01:03:14,200 --> 01:03:15,850 Cut out the talk. 456 01:03:15,960 --> 01:03:19,726 Give your life to me and the rest can go. 457 01:03:19,840 --> 01:03:23,606 Well, at least tell me who you are and in what way I've wronged you. 458 01:03:23,720 --> 01:03:25,609 Wronged us? 459 01:03:33,760 --> 01:03:38,129 Didn't I warn you opposing my clan would mean the death of you? 460 01:03:39,600 --> 01:03:41,762 That's right. Today we collect. 461 01:03:43,320 --> 01:03:46,639 So it's the Bloody Rain Clan. Right. 462 01:03:46,640 --> 01:03:49,610 - I could do with a bit of practice. - Hold it! 463 01:03:49,640 --> 01:03:52,211 As a favor, let me do this. 464 01:03:52,280 --> 01:03:54,647 It's my affair. You stay out of this. 465 01:03:54,760 --> 01:03:57,764 The reason I'm here is to repay my debts to you. 466 01:04:02,640 --> 01:04:05,769 - Just who are you? - The Fifth Dragon. 467 01:04:07,040 --> 01:04:09,361 Fifth Dragon? 468 01:04:14,600 --> 01:04:16,250 Good. Good. 469 01:04:16,280 --> 01:04:19,489 It seems that today we'll kill two Dragons. 470 01:06:55,800 --> 01:06:57,564 Here! Brother, take it! 471 01:08:05,920 --> 01:08:08,685 - I'll pull it out. - No, leave it. 472 01:08:08,720 --> 01:08:11,246 Brother. Brother! 473 01:09:06,400 --> 01:09:08,289 How is he? 474 01:09:11,040 --> 01:09:13,008 Brother. 475 01:09:19,280 --> 01:09:22,887 - Then I still owe you. - You owe me absolutely nothing. 476 01:09:23,920 --> 01:09:26,446 I do. I do! 477 01:09:27,160 --> 01:09:30,881 Even if you had owed me something once, it's repaid. 478 01:09:30,920 --> 01:09:34,163 That's good to know. 479 01:09:34,200 --> 01:09:37,090 Well, then, can we be friends now? 480 01:09:40,320 --> 01:09:41,685 Afraid we can't. 481 01:09:44,040 --> 01:09:46,202 Remember... 482 01:09:46,280 --> 01:09:48,089 I'm the Fifth Dragon. 483 01:09:51,040 --> 01:09:55,090 Right. We're not just friends. 484 01:09:55,200 --> 01:09:57,202 We are brothers. 485 01:09:57,280 --> 01:09:59,487 We are good brothers. 486 01:10:00,480 --> 01:10:02,608 Brother! Brother! 487 01:10:05,160 --> 01:10:07,162 He's only fainted. 488 01:10:10,360 --> 01:10:13,603 - I'm indebted to you. - Well, don't be. It wasn't for you. 489 01:10:15,120 --> 01:10:18,602 Even if it wasn't for me, you still have my gratitude. 490 01:10:19,240 --> 01:10:20,969 Well, now I want to take him with me. 491 01:10:21,000 --> 01:10:23,810 Master Lai was wounded on my account. 492 01:10:23,840 --> 01:10:26,081 And even though you may have saved his life... 493 01:10:26,120 --> 01:10:29,329 I cannot give him to a complete stranger. 494 01:10:30,080 --> 01:10:33,482 If I wanted to insist, do you think that you could stop me? 495 01:10:33,483 --> 01:10:35,960 All right. You'll regret this. 496 01:10:36,080 --> 01:10:38,242 Of that I promise you. 497 01:10:42,760 --> 01:10:45,525 - Who is that girl? - I have no idea. 498 01:10:45,640 --> 01:10:48,086 - Come on. Let's take him. - Right. 499 01:10:56,400 --> 01:10:58,767 - Yes? - It's Chen Chun. 500 01:11:02,040 --> 01:11:03,041 Come in. 501 01:11:15,800 --> 01:11:17,802 Have you still got a headache? 502 01:11:19,920 --> 01:11:22,571 I must've drunk too much. 503 01:11:28,440 --> 01:11:31,683 You're a true gentlemen. 504 01:11:31,800 --> 01:11:34,451 I wouldn't want to do anything that I'd regret. 505 01:11:34,560 --> 01:11:37,211 Besides, Sau Lai is my friend. 506 01:11:37,880 --> 01:11:40,451 Don't mention Sau Lai! I want to forget him! 507 01:11:41,320 --> 01:11:43,926 Well, I'm afraid that I have some bad news for you. 508 01:11:44,040 --> 01:11:48,170 The Lai palace is completely destroyed and Sau Lai's surely dead. 509 01:11:50,760 --> 01:11:54,082 I've an important appointment I must keep now. 510 01:11:54,160 --> 01:11:57,562 But still, I don't know what arrangements I should make for you. 511 01:11:57,720 --> 01:12:00,929 How can you leave me all by myself? 512 01:12:11,480 --> 01:12:14,848 If I take you, I'm afraid you'll regret it. 513 01:12:14,920 --> 01:12:17,366 No, I won't. 514 01:12:19,360 --> 01:12:22,091 Right. Come with me. 515 01:12:26,600 --> 01:12:29,251 When I see him lying there... 516 01:12:29,360 --> 01:12:32,719 dying on account of me, I can't stand it. 517 01:12:32,720 --> 01:12:34,484 Brother, now come on. He's not dead yet. 518 01:12:34,600 --> 01:12:37,251 We've had the best doctors in the region to see him. 519 01:12:37,880 --> 01:12:39,848 They can do nothing. 520 01:12:49,200 --> 01:12:52,761 - I know who can cure him. - Who? 521 01:12:52,960 --> 01:12:55,964 Chin-Chin. He keeps saying her name. 522 01:12:56,000 --> 01:12:59,402 We just have to find her, then he'll be saved. 523 01:12:59,520 --> 01:13:03,127 But who is she, and where? 524 01:13:03,160 --> 01:13:07,290 - I don't know. - We're no further then. 525 01:13:19,920 --> 01:13:23,686 Just forget Chin-Chin. Why don't you ask me to help him? 526 01:13:23,687 --> 01:13:25,887 Please, miss, just who are you? 527 01:13:26,680 --> 01:13:29,001 I'm the only one who can save him. 528 01:13:29,040 --> 01:13:31,042 Come on down. 529 01:13:34,440 --> 01:13:36,124 Come in. 530 01:13:52,680 --> 01:13:56,685 Listen, if you can save this boy's life, I'll give you anything that you want. 531 01:13:56,840 --> 01:14:01,164 And if you want my head as your price, I'll give it, and gladly too. 532 01:14:01,200 --> 01:14:04,329 Your head means nothing to me. 533 01:14:04,440 --> 01:14:06,329 Besides, it isn't yours to give. 534 01:14:06,440 --> 01:14:09,842 - What do you mean? - You forget. 535 01:14:09,920 --> 01:14:12,048 You haven't found Chin-Chin yet. 536 01:14:12,160 --> 01:14:15,607 And soon, then the Governor will kill you. 537 01:14:17,320 --> 01:14:18,924 How do you know about that? 538 01:14:18,925 --> 01:14:22,242 There is nothing that I don't know or won't do. 539 01:14:22,320 --> 01:14:24,926 That's why I could save his life. 540 01:14:25,040 --> 01:14:27,247 But on what condition? 541 01:14:27,320 --> 01:14:31,484 That he goes with me to my place. 542 01:14:31,600 --> 01:14:35,730 - After that? - It's my business and not yours. 543 01:14:35,800 --> 01:14:39,885 - No way. - You won't? 544 01:14:39,960 --> 01:14:42,247 Well, then you'd better get ready to bury him. 545 01:14:42,360 --> 01:14:44,761 - Why, you... - Now, wait. 546 01:14:44,840 --> 01:14:48,640 Now, miss, would you be willing to tell us just who you are? 547 01:14:48,760 --> 01:14:51,764 It's difficult for us just to hand him over to a complete stranger. 548 01:14:51,840 --> 01:14:53,251 Stranger? 549 01:14:55,640 --> 01:14:58,723 You don't know just what a stranger I am. 550 01:14:58,760 --> 01:15:01,843 Well, all right. Will you let me take him then? 551 01:15:02,760 --> 01:15:05,240 - I won't. - You won't? 552 01:15:06,960 --> 01:15:09,122 What, going? 553 01:15:09,160 --> 01:15:11,640 - No reason for me to stay. - Now, wait! 554 01:15:11,760 --> 01:15:14,399 You're staying here to heal him. 555 01:15:14,400 --> 01:15:16,767 Do you think that you can make me? 556 01:15:39,280 --> 01:15:42,045 Stop it! Please! 557 01:15:43,440 --> 01:15:45,441 You have no sense of what's right. 558 01:15:45,442 --> 01:15:50,162 He is the sickest of men, but you'd rather he died than I should take him. 559 01:15:50,200 --> 01:15:51,884 Why should I harm him? 560 01:15:52,680 --> 01:15:56,321 We know what's right or wrong, but we're just worried for him. 561 01:15:56,440 --> 01:15:59,922 But I do accept your argument, so I shall let you take him. 562 01:16:00,840 --> 01:16:02,808 Put him in. Gently. 563 01:16:05,920 --> 01:16:08,207 Listen, he's in your hands. 564 01:16:08,320 --> 01:16:10,719 I beg you, take good care of him. 565 01:16:10,720 --> 01:16:14,691 You are a good man, and you deserve to live. 566 01:16:14,720 --> 01:16:17,166 I just hope that you make it. 567 01:16:20,480 --> 01:16:24,201 Brother, what did she mean by that? Did you understand? 568 01:16:24,202 --> 01:16:27,249 No matter. It's all fated. 569 01:16:27,360 --> 01:16:30,204 But we have clean consciences, don't we? 570 01:16:30,240 --> 01:16:32,368 Mistress, can you save him? 571 01:16:33,720 --> 01:16:37,327 I don't know. I'm not sure. 572 01:16:37,360 --> 01:16:39,601 Then why did you take him away? 573 01:16:39,680 --> 01:16:43,127 If he dies, I want to be there. 574 01:16:43,200 --> 01:16:46,479 I want to be by his side. 575 01:16:46,480 --> 01:16:50,007 - Let's go. - Sure. Right. Go on. 576 01:17:20,760 --> 01:17:22,922 All right, come in. 577 01:18:07,680 --> 01:18:10,160 - Your Lordship, they're here. - Bring them in. 578 01:18:10,280 --> 01:18:11,441 Sir. 579 01:18:26,600 --> 01:18:29,604 Your Excellency, I pay my respects. 580 01:18:29,680 --> 01:18:31,842 Your humble servant, Lu Yang Chi. 581 01:18:31,920 --> 01:18:36,721 Good. I must say, you're very punctual. 582 01:18:36,800 --> 01:18:40,725 Have you been successful in getting back all my valuables? 583 01:18:41,600 --> 01:18:44,729 I have failed. You may take my life. 584 01:18:44,880 --> 01:18:48,248 So you think that life of yours is worth all that much? 585 01:18:48,360 --> 01:18:49,486 Two lives then! 586 01:18:49,600 --> 01:18:52,485 Although your lives are useless to me, I'll take them. 587 01:18:52,486 --> 01:18:55,211 - After all, we are friends. - We're friends? 588 01:18:57,640 --> 01:19:00,769 I've never seen you before, so how can we be friends? 589 01:19:04,360 --> 01:19:06,249 It's you. 590 01:19:06,400 --> 01:19:08,243 So you are the Governor? 591 01:19:08,400 --> 01:19:12,644 That's right. Guess you're surprised. You never suspected it. 592 01:19:12,720 --> 01:19:15,286 You used the Governor's name to hire us... 593 01:19:15,287 --> 01:19:18,011 then used Chen's name to rob us, but why? 594 01:19:18,120 --> 01:19:20,168 I am both persons. 595 01:19:20,280 --> 01:19:25,279 I'm the commoner Chen Chun, and I'm also Governor as well. 596 01:19:25,280 --> 01:19:29,126 But I'm someone else. A third person. Who do you think? 597 01:19:29,160 --> 01:19:31,527 - Who? - Who are you? 598 01:19:42,000 --> 01:19:45,129 You're the secret leader of the Bloody Rain Clan. 599 01:19:45,160 --> 01:19:48,130 - What? - Right. 600 01:19:48,240 --> 01:19:50,561 I want the Clan to rule this place. 601 01:19:50,562 --> 01:19:54,451 That's why I had to get rid of the Lais and your Dragon escorts. 602 01:19:54,452 --> 01:19:57,046 Now you know why you must die. 603 01:21:51,560 --> 01:21:53,050 Brother! 604 01:22:14,040 --> 01:22:16,805 I'm gonna catch you! 605 01:22:16,920 --> 01:22:18,922 I can hear you! 606 01:22:29,440 --> 01:22:31,488 Say, I caught you. 607 01:22:38,360 --> 01:22:41,170 - Your Lordship. - Your Lordship. 608 01:22:41,240 --> 01:22:43,599 - Get Chin-Chin. - Oh, sure. 609 01:22:43,600 --> 01:22:47,207 Oh, Miss Chin-Chin, His Lordship's here. 610 01:22:58,600 --> 01:23:00,364 Your Lordship. 611 01:23:01,600 --> 01:23:04,365 I'm sorry, but I have bad news. 612 01:23:07,080 --> 01:23:09,242 Sau Lai is definitely dead. 613 01:23:13,120 --> 01:23:15,399 I am very sorry. 614 01:23:15,400 --> 01:23:18,529 But still, these things do happen. 615 01:23:18,640 --> 01:23:22,645 So you must think very carefully about the future. 616 01:23:22,720 --> 01:23:27,282 You must know how I feel about you, don't you? 617 01:23:31,240 --> 01:23:33,402 I think that we should get married. 618 01:23:33,403 --> 01:23:39,282 I don't see any real harm in the idea now that Sau Lai is dead. You agree? 619 01:23:44,400 --> 01:23:46,289 Really? 620 01:23:47,680 --> 01:23:51,399 Chin-Chin, don't worry. I'll be good to you. 621 01:23:51,400 --> 01:23:55,564 Please announce that the Governor is to marry Miss Chin-Chin. 622 01:23:55,680 --> 01:23:57,921 Congratulations, sir. 623 01:24:06,320 --> 01:24:09,563 Sau Lai, forgive me. 624 01:24:09,640 --> 01:24:12,644 It's for the sake of our child I have no choice. 625 01:24:29,560 --> 01:24:34,043 - Tinna. - Oh, miss, you're back. 626 01:24:35,840 --> 01:24:38,923 It took me two whole days to find these herbs. 627 01:24:38,960 --> 01:24:41,167 So you haven't slept for two days? 628 01:24:44,200 --> 01:24:45,611 Sau Lai, how is he? 629 01:24:47,240 --> 01:24:49,242 Just look. 630 01:24:53,360 --> 01:24:55,249 You see? 631 01:25:01,240 --> 01:25:04,687 He doesn't talk and won't eat and just sits there. 632 01:25:34,280 --> 01:25:38,524 You know, even if you got the best herbs in the world, they wouldn't help him. 633 01:25:38,640 --> 01:25:42,042 - Why not? - Because he's lost the will to live. 634 01:25:43,160 --> 01:25:45,640 How do you know? 635 01:25:45,800 --> 01:25:49,407 He only thinks of his Chin-Chin. Nothing else exists. 636 01:25:49,408 --> 01:25:53,041 Tell me, who is Chin-Chin? Did you ever meet her? 637 01:26:03,880 --> 01:26:07,566 If you're not dead, then you're able to listen. 638 01:26:09,000 --> 01:26:13,879 I've got lots of bad news for you, and I feel you should know it. 639 01:26:13,880 --> 01:26:16,770 If you can hear, nod your head. 640 01:26:18,680 --> 01:26:21,968 Right. Firstly... 641 01:26:22,040 --> 01:26:25,681 First Dragon's dead, killed by the Bloody Rain leader. 642 01:26:27,160 --> 01:26:32,200 Chin-Chin's getting married to a high official, the Governor of Hunan. 643 01:26:33,720 --> 01:26:35,439 Something else. 644 01:26:35,440 --> 01:26:39,319 The Clan leader and the Governor are one and the same. 645 01:26:39,320 --> 01:26:42,802 - Who's that? - Your very good friend Chen Chun. 646 01:27:34,000 --> 01:27:38,130 With your poor skills, you'll get nowhere. 647 01:27:38,160 --> 01:27:40,640 You can't leave till you've beaten me. 648 01:27:42,120 --> 01:27:44,122 One day I will. 649 01:28:35,320 --> 01:28:37,561 I said that I'd beat you. 650 01:28:50,200 --> 01:28:52,680 - What happens if you lose? - Up to you. 651 01:28:52,720 --> 01:28:53,721 Right. 652 01:29:25,880 --> 01:29:27,848 You'll do what I say? 653 01:29:31,520 --> 01:29:32,521 Anything. 654 01:29:41,000 --> 01:29:42,650 Swallow this. 655 01:30:41,800 --> 01:30:45,202 You have improved, but still not good enough. 656 01:31:02,320 --> 01:31:05,802 You underestimate how good I am. 657 01:31:11,120 --> 01:31:13,600 This time I'm going to scar you. 658 01:32:27,760 --> 01:32:30,684 What do you want now? To try again? 659 01:32:32,560 --> 01:32:35,325 Right. For the last time. 660 01:33:16,360 --> 01:33:18,362 What happens now? 661 01:33:21,080 --> 01:33:23,731 Like before. Up to you. 662 01:33:23,960 --> 01:33:25,849 Tinna. 663 01:33:27,360 --> 01:33:29,362 The poisoned wine, bring it here. 664 01:33:29,480 --> 01:33:31,369 Right. 665 01:33:37,760 --> 01:33:41,242 Well, now, you're going to have to stay here forever... 666 01:33:41,243 --> 01:33:45,529 unless you now try to drink up that bowl of poisoned wine. 667 01:33:54,240 --> 01:33:56,119 What else can I say? 668 01:33:56,120 --> 01:33:59,522 Since you're not scared of death, right... 669 01:33:59,640 --> 01:34:03,122 I'll help you to get revenge. 670 01:34:03,240 --> 01:34:07,639 But you should know, all I've done had a motive. 671 01:34:07,640 --> 01:34:10,803 That wasn't poison in that bowl. 672 01:34:10,880 --> 01:34:12,928 It was my blood. 673 01:34:13,000 --> 01:34:15,002 I have these special skills... 674 01:34:15,040 --> 01:34:19,409 and anyone who drinks my blood acquires them. 675 01:34:20,880 --> 01:34:23,804 I'll give you a plan, and you just follow it. 676 01:34:32,680 --> 01:34:36,571 Mistress, why do you help him? I don't get it. 677 01:34:36,640 --> 01:34:39,879 Silly girl, don't you see? 678 01:34:39,880 --> 01:34:42,565 I love the man. 679 01:35:00,320 --> 01:35:05,479 Right now I can never pay you for all you've done... 680 01:35:05,480 --> 01:35:08,211 but I'll never forget you. 681 01:35:23,720 --> 01:35:25,722 Hold it. What do you want? 682 01:35:29,600 --> 01:35:31,125 Delivering rice. 683 01:35:31,760 --> 01:35:34,604 - Back way. Go on. - Right. 684 01:35:47,520 --> 01:35:50,091 - You there, who are you? - Delivering rice. 685 01:35:51,960 --> 01:35:54,008 What happened to the other feller? 686 01:35:54,080 --> 01:35:56,401 He got sick. Fever. 687 01:35:56,520 --> 01:35:58,761 In you go. 688 01:36:34,880 --> 01:36:37,565 - Hey, does this look all right? - A bit to the left. 689 01:36:37,640 --> 01:36:40,445 - Right. Is that better? - Yeah, that's good. That's good. 690 01:36:40,446 --> 01:36:43,649 - All ready? - Yes, my Lord, everything's ready now. 691 01:36:44,160 --> 01:36:47,767 - And Chin-Chin? - Oh, she's in the pavilion now. 692 01:37:02,440 --> 01:37:05,046 Well, tomorrow's the happy occasion. 693 01:37:05,080 --> 01:37:07,481 Are you happy as I am then? 694 01:37:11,960 --> 01:37:13,928 Oh, my Lord. 695 01:37:14,040 --> 01:37:16,088 What are you thinking? 696 01:37:18,480 --> 01:37:20,482 Nothing. 697 01:37:29,320 --> 01:37:33,479 What's past is much better forgotten. 698 01:37:33,480 --> 01:37:36,086 In future, I'll look after you. 699 01:37:37,960 --> 01:37:40,486 Don't worry. I'm sure you'll be happy. 700 01:37:49,720 --> 01:37:53,520 - What a good man. - Who are you? Where are you from? 701 01:37:53,640 --> 01:37:55,529 You've forgotten? 702 01:37:56,880 --> 01:37:58,769 We used to be good friends. 703 01:38:02,080 --> 01:38:04,287 I asked you to look after her... 704 01:38:04,400 --> 01:38:08,405 and explain to her why I had to send her away. 705 01:38:08,520 --> 01:38:12,286 I thought you were my friend, but you've betrayed me. 706 01:38:14,400 --> 01:38:17,404 Sau Lai, you shouldn't have come. 707 01:38:25,400 --> 01:38:30,281 She will be my wife in this house, and you won't leave alive. 708 01:38:30,640 --> 01:38:33,689 I knew that when I came here. 709 01:38:33,800 --> 01:38:38,124 But there's something I must do that's avenge Fourth Dragon. 710 01:42:32,920 --> 01:42:36,561 So that's it His head is his weak point. 711 01:46:28,840 --> 01:46:30,285 Take me! 712 01:46:43,880 --> 01:46:47,646 I know I can never repay you for all that you've done 713 01:46:47,680 --> 01:46:50,286 but I'll never forget you 52437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.